1 00:00:14,640 --> 00:00:18,018 영국 공작, 잘생긴 남자 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,604 누가 그의 공작부인이 될까? 3 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 낸! 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 오, 낸 공작부인, 낸 공작부인 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,778 '오, 난 절대 결혼 안 해 잠깐, 공작이라고?' 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,531 - 콘치... 콘치, 그만 - '그래, 할 수 있어' 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,742 현실감도 없어 공작인 것도 몰랐다고 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,369 공작인 줄도 몰랐대 9 00:00:35,369 --> 00:00:36,912 예술가라고 생각했지 10 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - 왜 말을 안 했어? - 그만, 진심이야 11 00:00:39,081 --> 00:00:41,792 어떻게 결혼을 해? 두 번밖에 안 만났는데 12 00:00:41,792 --> 00:00:44,002 나를 알지도 못해 나에 관해 아무것도 모른다고 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,130 달링, 알아가는 건 결혼식 후에 시작하는 거야 14 00:00:47,714 --> 00:00:48,799 결혼이란... 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 과소평가하지 마 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,554 난 오히려 과대평가했어 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 청혼받은 후 내내 평가해 왔어 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,935 난 절대 공작부인이 될 수 없어 19 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 네가 공작부인이 될 수 없는 이유 하나만 대 봐 20 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 대체 공작부인이 뭔데? 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 그냥 테오가... 나타나서... 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 그냥 감정이 생겼는데... 23 00:01:13,282 --> 00:01:16,159 - 감정이 생기게 했구나! - 그만, 그만 24 00:01:17,494 --> 00:01:20,539 그냥 함께 있으면 벗어날 수 있는 기분이었어 25 00:01:20,539 --> 00:01:23,333 그냥... 내가 누군지 잊을 수 있을 것 같았어 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,710 네가 누군지 말해 줄게 27 00:01:24,710 --> 00:01:28,172 넌 말도 안 되는 약혼을 해서 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,633 우리를 틴터절 공작부인의 사적 무도회에 초대해 준 사람이야 29 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 - 상상이 돼? - 리지가 너무 좋아하지 않을까? 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,221 아직도 편지가 없어? 31 00:01:37,556 --> 00:01:40,017 아무한테도 말 안 하고 집에 돌아가다니 32 00:01:40,017 --> 00:01:42,603 배를 타고 떠날 때 너무 창백했어 33 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 리지답지 않아 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,232 몇 주 후면 리지와 함께 집에 있을 거잖아 35 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 가엾은 지니는 우리가 지니의 화려한 결혼식을 위해 뉴욕으로 36 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 돌아간다고 생각하겠지만 난 내내 리지와 푸들을 보듬고 37 00:01:52,696 --> 00:01:56,950 영국은 없다고 생각하며 지낼 작정이야 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,494 얘들아! 얘들아 39 00:02:54,675 --> 00:02:56,301 "이디스 워튼 소설에 기반" 40 00:03:04,726 --> 00:03:11,191 '리치 아메리칸 걸스' THE BUCCANEERS 41 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 얘들아, 콘치타한테 작별 인사 해 42 00:03:28,792 --> 00:03:32,838 다시 분위기 잡아야 해 순종적이고 얌전하게 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,633 콘치, 너... 44 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 당연하지, 난 완벽한 아내니까 45 00:03:50,022 --> 00:03:51,190 세인트조지 양? 46 00:03:51,190 --> 00:03:54,568 공작부인께서 오늘 오후 거실 다과회에 초대하셨습니다 47 00:03:54,568 --> 00:03:57,863 그리고 공작님이 보내신 겁니다 48 00:03:57,863 --> 00:03:58,947 "낸" 49 00:04:02,951 --> 00:04:04,453 콘치타! 50 00:04:07,039 --> 00:04:10,250 왔구나, 어서 들어와서 봐 51 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 저런 콘치타를 보는 건 너무... 52 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 낸? 53 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 안녕하세요 54 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 안녕하세요 55 00:05:02,094 --> 00:05:03,345 그러면 그림은 안 그리나요? 56 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 제가 러니미드에 너무 급히 들이닥쳤던 것 같군요 57 00:05:07,474 --> 00:05:09,059 공작인 걸 감추면서요? 58 00:05:10,561 --> 00:05:12,646 저는 공작이에요 59 00:05:14,022 --> 00:05:15,816 결국 알게 되긴 했어요 60 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 그리고 이 말을 하고 싶었어요 61 00:05:21,071 --> 00:05:26,243 아내가 되어 주겠냐고 물은 건 정말 순수한 질문이었어요 62 00:05:27,327 --> 00:05:29,997 제 사정과 별개로요 63 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 이게 저예요 64 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 하지만 저에게는 대가가 따르는 듯 해요 65 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 우리는 오늘 저녁 무도회에서 살아남아야 해요 66 00:05:47,598 --> 00:05:50,684 그 허례허식 말이에요 67 00:05:51,935 --> 00:05:55,898 그리고 그 후, 혹시라도... 당신에게 맞지 않는다면... 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,527 그러면 취소하세요 69 00:06:03,280 --> 00:06:04,531 진심이에요? 70 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 당신 평판에 그 어떤 영향도 없이요 71 00:06:07,910 --> 00:06:12,831 내 사정은 피할 수 없으니까요 72 00:06:13,999 --> 00:06:17,794 하지만 괜찮다면 전부 다 보여 주고 싶어요 73 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 진심으로 선택할 수 있도록요 74 00:06:21,882 --> 00:06:25,135 공작부인이 되기로요 75 00:06:27,221 --> 00:06:28,972 나와 함께하기로요 76 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 진짜 나요 77 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 남의 집에서 차 한잔 마시려고 여기까지 오다니 78 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 무도회라 79 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 피할 수 없는 실망으로 이어질 끝없이 쓸데없는 지출 80 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 결혼 같은 거? 81 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 또는 부모의 삶 82 00:07:03,131 --> 00:07:04,550 겨우 2시간 늦었네 83 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 뭐였어? 리본 쇼핑? 아니면 하인과 춤추기? 84 00:07:16,478 --> 00:07:18,647 다행이네, 리처드, 평온해졌잖아 85 00:07:18,647 --> 00:07:20,816 마침내 길들였구나 86 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 잘했어 87 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 오늘 저녁에 친구들이 다 와? 88 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 한 명은 어머니들과 뉴욕으로 돌아갔어 89 00:07:32,661 --> 00:07:36,456 그 예쁜 쪽 재치 있는 말은 전혀 못 하는 애 90 00:07:36,456 --> 00:07:37,624 그건 다 그렇잖아요 91 00:07:37,624 --> 00:07:39,418 리지는 뉴욕으로 돌아갔지만 92 00:07:40,169 --> 00:07:44,047 나머지는 모두 초대받았어요 그러니, 네, 물론이죠 93 00:07:45,424 --> 00:07:50,554 콘치타, 왔어! 지니야! 지니가 왔어! 94 00:07:53,974 --> 00:07:57,144 공작부인께서 이 야만인들을 어떻게 견디시는지 95 00:07:57,144 --> 00:07:58,228 우리 모두 말이에요 96 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 시다운이 고른 쪽은 좀 더 얌전하길 바라자고 97 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 그냥 이 악물고 그 애가 가져올 돈만 생각해야 해 98 00:08:05,235 --> 00:08:07,988 그렇게 생각한다면 그냥 가지고 노는 것일 수도 있죠 99 00:08:36,767 --> 00:08:40,102 시다운 부인을 소개합니다 100 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 - 우린 결혼했어, 믿어져? - 아니 101 00:08:44,733 --> 00:08:46,318 우린 기다릴 수 없었어요 102 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 하지만 뉴욕과 결혼식 계획은? 103 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 너희 어머니께서 맨해튼의 모든 대성당을 조사하셨는데 104 00:08:50,531 --> 00:08:53,158 알아, 하지만 원하는 게 정말 확실할 때는... 105 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 사랑은 허례허식이 중요한 게 아니죠, 우린 그걸 깨달았잖아? 106 00:08:56,995 --> 00:08:59,039 - 사랑은 우리 둘의 일이야 - 낭만 107 00:09:01,083 --> 00:09:02,501 시다운 경과 부인 108 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 - 축하해 - 맙소사, 축하해! 109 00:09:06,672 --> 00:09:07,881 - 기뻐 - 축하합니다 110 00:09:07,881 --> 00:09:09,091 고마워, 콘치타 111 00:09:10,843 --> 00:09:12,010 축하해 112 00:09:12,845 --> 00:09:15,931 결혼식을 올렸다고? 웬 난리람 113 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 언니는 행복해 보였어 114 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 모두 결혼식 후엔 3초 정도 행복해해 115 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 딕과 나는 몇 주 동안이나 116 00:09:30,028 --> 00:09:31,947 바라보고, 서로 만지고 또는 둘 다 했어 117 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 하지만 언니가 원한다면... 118 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 우리가 원하는 건 중요하지 않아 날 믿어 119 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 우리가 원하는 걸 받았다면 120 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 난 남자들과 크림 케이크 푸들로 가득한 121 00:09:39,872 --> 00:09:42,332 뉴욕 집에 있었겠지... 122 00:09:42,332 --> 00:09:45,752 하지만 눈이 맞아 결혼했대 언니가 안 할 것을 말하라면... 123 00:09:46,753 --> 00:09:48,589 젖병을 준비했습니다, 머러블 부인 124 00:09:48,589 --> 00:09:50,048 고마워요 125 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 - 또 필요한 거 있나요? - 아뇨, 그게 다예요 126 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 상냥하시네요, 고마워요 127 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 있지, 적어도 테스트밸리 씨를 고용하는 건 허락할 줄 알았어 128 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 시부모님들도 고용했었으니까 129 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 하지만 당연히 내가 하는 건 다 반대하지 130 00:10:04,813 --> 00:10:07,065 하지만 정말 지니 언니가... 131 00:10:07,065 --> 00:10:09,193 저 가족에서는 살아남는 게 최선이야 132 00:10:09,193 --> 00:10:11,153 하지만 비밀을 알아냈어 133 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 침묵 134 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 의견도, 주장도 없는 거 135 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 받아들여지고 외로운 게 혼나면서 외로운 것보다 나아 136 00:10:20,787 --> 00:10:23,207 넌 생기가 다 사라진 것 같아 137 00:10:24,166 --> 00:10:28,128 그래, 하지만 생기가 사라지면 138 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 꽤 어두워지고 139 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 사과할 필요도 없어지지 140 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 게다가 난 혼자가 아니야 141 00:10:38,639 --> 00:10:41,725 아기가 있잖아, 그리고 이제 지니는 내 동서고 142 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 하지만 언니의 평생인데 그를 잘 알지도 못하잖아 143 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 아직도 지니 얘기일까? 144 00:10:48,440 --> 00:10:49,608 젖병 줄게 145 00:11:01,286 --> 00:11:03,747 죄송해요, 언니 여기 있나요? 146 00:11:03,747 --> 00:11:07,125 손님 맞을 준비가 안 됐어요 147 00:11:09,628 --> 00:11:13,257 전... 성을 구경시켜 준다는데 148 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 혹시 언니가 원하는지... 149 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 지니는 무도회에서의 만남을 고대한대요 150 00:11:23,433 --> 00:11:24,852 네, 고마워요 151 00:11:25,853 --> 00:11:27,187 저녁에 봐 152 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 있지, 당신 부모님은 좀... 153 00:11:43,328 --> 00:11:46,039 내 부모님의 기준은 높지만 당신은 충분히 통과할 거야 154 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 시다운 부인 155 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 이렇게 완벽한 건 어떤 기분이야? 156 00:11:53,005 --> 00:11:56,341 당신이 말하기 전까진 그렇게 생각 안 했어 157 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 물론 최선을 다하긴 해 158 00:12:01,305 --> 00:12:04,808 성실함은 내가 당신에게서 좋아하는 점 중 하나지 159 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 완벽한 집중력 160 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 공작새 같은 치장은 다른 사람들이나 하라고 해 161 00:12:12,941 --> 00:12:16,028 여기에 엄청난 아름다움이 있어 162 00:12:17,029 --> 00:12:20,616 이 안의 것과 완벽한 조화를 이루지 163 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 외면도 최고이고 말이야, 당연히 164 00:12:28,165 --> 00:12:30,709 제임스, 우리가 못 만났다면 어땠을까? 165 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 안 돼 166 00:12:38,425 --> 00:12:41,345 그 오랜 세월을 서로 알지 못하고 지냈는데... 167 00:12:43,805 --> 00:12:44,932 이제 당신은 내 거야 168 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 내 지니 169 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 경치 좋다 170 00:13:14,378 --> 00:13:17,506 좀 앉아 있으려고 171 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 뭐 읽어? 172 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 책 173 00:13:24,763 --> 00:13:26,181 그래, 들어 본 것 같아 174 00:13:31,603 --> 00:13:34,940 지니랑 시다운 얘기 들었어? 175 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 너희 어머니, 혹시... 176 00:13:38,485 --> 00:13:41,530 물론 진행 속도에 불쾌해하시지 177 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 그래도 나가는 돈이 있으니... 178 00:13:45,492 --> 00:13:49,997 와, 너희 가족은 눈을 낮춰 가며 네 오빠들과 결혼하는 179 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 내 친구들을 보잘것없게 하려고 안달이 났구나 180 00:13:52,624 --> 00:13:55,711 그들의 결혼을 기뻐해 주자, 응? 181 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 들어와 182 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 - 애너벨 - 오게 되어 기쁩니다 183 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 그래? 아니면 두려운가? 184 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 반은 기쁘고 반은 두려워도 될까요? 185 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 정확히 그래야지 186 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 미국에 가 본 적 없는데 가 보는 게 좋을까? 187 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 - 네, 멋진 나라이고... - 거기까지 해 188 00:14:49,681 --> 00:14:53,018 난 너무 바쁘고 거긴 너무 멀며 현실적인 게 최고지 189 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 내 아들의 어떤 점을 좋아하지? 190 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 - 저는... - 그래, 넌 내 아들을 몰라 191 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 결혼은 그 자체로 두려운 거야 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,076 젊은이들이 그게 얼마나 두려운 일인지 안다면 193 00:15:09,076 --> 00:15:10,577 성직자들은 일자리를 잃었겠지 194 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 물론 내 아들도 너를 전혀 몰라 195 00:15:14,081 --> 00:15:16,041 하지만 그 애는 너에게 깊이 빠진 것 같더구나 196 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 그렇게 말했나요? 197 00:15:20,045 --> 00:15:21,505 그 애는 지난 10년간 198 00:15:21,505 --> 00:15:24,216 영국의 모든 처녀로부터 모든 모임과 거실에서 199 00:15:24,216 --> 00:15:26,802 쫓기며 살아 왔지 200 00:15:26,802 --> 00:15:29,179 그동안 우리는 매년 시즌 말 무도회를 열었고 201 00:15:29,179 --> 00:15:30,931 그 애는 단 한 번도 손님을 데려오지 않았어 202 00:15:30,931 --> 00:15:34,601 네 이름을 말할 때만큼 부드러운 표정을 지은 적이 없어 203 00:15:37,521 --> 00:15:38,856 오늘 저녁에는 뭘 입을 거니? 204 00:15:42,401 --> 00:15:44,820 세계 사정을 신경 쓰며 한편으로 경박스럽게 205 00:15:44,820 --> 00:15:46,947 드레스를 생각할 수도 있단다 206 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 동의해요 207 00:15:49,616 --> 00:15:52,953 저는 파란 드레스를 입을 거예요 수레국화 같은 파란색요 208 00:15:53,453 --> 00:15:58,792 여기서부터 여기까지 아름다운 장식이 있어요 209 00:15:58,792 --> 00:15:59,710 매력적이구나 210 00:15:59,710 --> 00:16:03,589 나도 19살 때 도체스터 무도회에서 같은 파란색의 드레스를 입었지 211 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 시어도어의 아버지는 내가 초롱꽃 같다고 했어 212 00:16:07,843 --> 00:16:09,887 물론 지금 입는다면 바다 생물처럼 보이겠지만 213 00:16:09,887 --> 00:16:11,471 - 너는 어울릴 거다 - 장담하건대... 214 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 나이와 지혜에는 가는 허리와 부드러운 피부를 215 00:16:14,224 --> 00:16:18,562 뛰어넘는 장점과 모험이 따르지, 그건 확실해 216 00:16:20,898 --> 00:16:23,859 이런 것, 이 작위... 217 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 누구에게나 쉬운 일은 아니야 218 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 물론 테오에게도 쉽지 않아 219 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 그 애는 질색해 그림만 그리고 싶어 하면서 220 00:16:34,244 --> 00:16:37,831 난 그 애에게 반짝이는 눈을 한 나를 그려 달라고 했는데 안 해 221 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 하지만 애너벨, 분명히 너의 눈을 반짝이게 해 줄 거야 222 00:16:43,504 --> 00:16:45,297 이제 가 보렴 난 이걸 다 마셔야 하니까 223 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 감히 말씀드리겠습니다 224 00:16:55,307 --> 00:16:59,853 부인의 눈에 반짝임이 보이고 그건 남자가 아닌 직접 빚은 결과예요 225 00:17:00,771 --> 00:17:02,898 그리고 그 파란 드레스를 입으신다면 226 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 여전히 한 떨기 초롱꽃으로 보이실 겁니다 227 00:17:06,984 --> 00:17:07,986 넌 틀렸어 228 00:17:08,779 --> 00:17:11,490 초롱꽃은 고개를 숙이지 그걸로 유명해 229 00:17:12,199 --> 00:17:15,160 19살 때 도체스터 무도회에서 나는 고개를 떨궜지만 230 00:17:15,160 --> 00:17:18,789 난 이제 공작부인이고 내 머리는 무척 꼿꼿하단다 231 00:17:19,957 --> 00:17:20,999 너도 그래야 하고 232 00:17:22,291 --> 00:17:23,502 적어도 남 앞에서는 233 00:17:30,050 --> 00:17:33,971 이건 틴터절 가족 구성원의 초상화들이야 234 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 그러니까... 235 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 넌 여기 몇 번이나 와 봤어? 236 00:17:39,685 --> 00:17:41,103 - 매년 - 맙소사 237 00:17:42,145 --> 00:17:46,108 다음에 볼 것은 식당으로 가족들이... 238 00:17:46,108 --> 00:17:48,777 식사하는 곳? 테이블 앞에 앉는 곳? 239 00:17:50,362 --> 00:17:53,115 뉴욕에도 성이 있어 240 00:17:53,866 --> 00:17:56,159 몇 년 전, 센트럴파크에 지었어 241 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 이건 언제 지은 거야? 242 00:17:58,537 --> 00:18:01,748 1342년, 원래는 243 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 그래 244 00:18:08,213 --> 00:18:12,176 그 후에는 고관들의 방문을 위한 특실들을 볼 거야 245 00:18:17,848 --> 00:18:20,434 성의 나머지도 물론 존재하죠 246 00:18:21,768 --> 00:18:24,855 하지만 여기에서는 적어도 존재하지 않는 척할 수 있어요 247 00:18:52,799 --> 00:18:56,678 여기는 피난처 같은 곳이에요 248 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 생각하는 곳 249 00:19:02,768 --> 00:19:03,769 또는 아무것도... 250 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 느끼지 않는 곳 251 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 가끔은 똑같이 매력적이죠 252 00:19:24,957 --> 00:19:27,668 대체로 사람들은 안 그려요 253 00:19:29,086 --> 00:19:32,381 마치 움직이는 것 같아요 254 00:19:33,006 --> 00:19:34,633 캔버스 위의 색깔들일 뿐이에요 255 00:19:36,051 --> 00:19:38,637 제가 캔버스에 색을 입히면... 256 00:19:40,722 --> 00:19:41,849 그건 아마... 257 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 해 봐요 258 00:20:34,234 --> 00:20:38,238 뭔지 모르겠지만 어쩌면... 259 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 뱀 260 00:20:43,202 --> 00:20:45,871 지렁이, 몰라요 261 00:21:31,625 --> 00:21:33,710 사람들은 안 그린다면서요 262 00:21:36,588 --> 00:21:38,715 당신은 사람들이 아니에요 263 00:22:06,034 --> 00:22:07,870 이곳 풍경은 정말 아름다워요 264 00:22:08,579 --> 00:22:12,875 저기, 이 근처에 묵었을 때 저는 걷고 또 걸었는데... 265 00:22:12,875 --> 00:22:15,294 하지만 그건 시작도... 266 00:22:17,337 --> 00:22:19,965 전부 다 보려면 말을 타는 게 제일 좋겠어요 267 00:22:21,717 --> 00:22:23,385 뉴욕시에서 말을 자주 타나요? 268 00:22:23,886 --> 00:22:24,887 아니요 269 00:22:27,973 --> 00:22:29,433 하지만 새러토가에서는 타요 270 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 괜찮아 271 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 괜찮아 272 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 뭐... 어떻게... 273 00:23:34,039 --> 00:23:36,416 워, 자, 그냥 고삐를 쥐면... 274 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 말 잡을 줄 알아요 275 00:23:37,709 --> 00:23:38,919 곤경에 처한 것 같아서... 276 00:23:38,919 --> 00:23:40,295 - 난 그런 여자들과 달라요... - 낸? 277 00:23:40,295 --> 00:23:42,047 말에서 내리는 데 도움 필요 없어요 278 00:23:42,047 --> 00:23:43,465 - 다쳤어요? - 괜찮아요 279 00:23:43,465 --> 00:23:44,967 완전히 괜찮아요 280 00:23:45,926 --> 00:23:47,469 늦는 줄 알았어 281 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 너한테 한 소리 들을 기회를 놓치라고? 282 00:23:49,638 --> 00:23:52,474 낸, 이쪽은 가이 스워트예요 내 가장 오래된 친구죠 283 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 잘 지냈어? 284 00:23:55,602 --> 00:23:58,689 어머니가 네 얘기만 하셨어 너랑 낸 얘기 285 00:23:59,273 --> 00:24:03,527 그래, 물론 낸에 관해 전부 알고 싶으시겠지 286 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 있지, 지니는 깜짝 놀랄 거야 287 00:24:09,199 --> 00:24:10,701 저 가족은 아무도 좋아하지 않아 288 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 자기들끼리도 안 좋아해 289 00:24:12,244 --> 00:24:14,580 낸, 머리를 이렇게 하면 딕이 좋아할까? 290 00:24:14,580 --> 00:24:18,458 순종적이면서 아름다울 수 있겠지? 291 00:24:22,588 --> 00:24:25,215 세인트조지 양? 공작부인이 보내셨어요 292 00:24:31,722 --> 00:24:33,265 {\an8}"머리를 꼿꼿이 세우는 데 도움이 되길" 293 00:24:35,767 --> 00:24:39,813 이건 5백만 년은 됐겠어 294 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 어디 보자 295 00:24:45,319 --> 00:24:48,071 자, 꼬마 낸 파혼은 어떻게 되어 가? 296 00:24:49,072 --> 00:24:52,284 네가 나보다더 화려한 건 아마 처음일 거야 297 00:24:52,284 --> 00:24:55,746 이런 날이 올 줄 알았어? 이건 정말... 298 00:25:01,710 --> 00:25:05,672 부모님께서 테라스에서 함께 한잔할까 물어보셨어 299 00:25:06,507 --> 00:25:07,549 나를 부르셨다고? 300 00:25:08,133 --> 00:25:11,136 그럼, 머러블 부인 301 00:25:17,976 --> 00:25:21,730 맙소사, 효과 있어, 난 더는 최악의 며느리가 아니야 302 00:25:22,814 --> 00:25:23,815 행운을 빌어 303 00:25:35,118 --> 00:25:36,995 낸? 내 에메랄드 팔찌 어디 있어? 304 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 맙소사, 왔구나, 자, 들어와 305 00:25:39,331 --> 00:25:42,376 - 드디어, 언니 - 돌려달라고... 306 00:25:42,918 --> 00:25:45,045 언니, 행복해? 진짜로? 307 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 뭐? 당연하지, 달링, 난 결혼했어 308 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 - 오, 언니, 난 그냥... - 물론 어머니는 분노하시겠지 309 00:25:50,843 --> 00:25:53,345 하지만 적어도 넌 산호색 들러리 드레스를 안 입어도 돼 310 00:25:53,345 --> 00:25:54,304 주황색이었고 311 00:25:54,304 --> 00:25:56,098 난 분명히 양파처럼 보였겠지만 312 00:25:56,098 --> 00:25:59,017 언니가 그걸 원했을 테니 기꺼이 입었을 거야 313 00:25:59,017 --> 00:26:00,102 오, 달링 314 00:26:00,102 --> 00:26:02,271 지금 공작님과 알콩달콩한 건 알지만 315 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 네가 진짜 누군가를 진심으로 사랑할 때... 316 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 난 언니를 사랑해 317 00:26:06,942 --> 00:26:09,486 난 너를 사랑해, 진짜야 318 00:26:10,571 --> 00:26:11,905 하지만 이게 내가 원하는 거야 319 00:26:12,906 --> 00:26:16,535 너는? 너랑 테오... 320 00:26:17,578 --> 00:26:19,538 어떻게 테오와 결혼할 생각을 하겠어... 321 00:26:21,623 --> 00:26:22,624 나는... 322 00:26:25,043 --> 00:26:28,130 내 어머니가 누군지도 모르는데 323 00:26:28,130 --> 00:26:31,091 그래, 아무도 모르지 그러니 공작님이 어떻게 아시겠어? 324 00:26:32,050 --> 00:26:33,051 버지니아? 325 00:26:35,137 --> 00:26:36,847 내일 얘기하자, 응? 326 00:26:36,847 --> 00:26:40,267 약속할게, 아니면 이따가 약속할게, 이따가 얘기하자 327 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 당신한테 노란 방을 줬군요 328 00:27:23,185 --> 00:27:24,520 그럴 만하죠 329 00:27:25,062 --> 00:27:27,022 이제 당신은 나보다 훨씬 더 중요하니까요 330 00:27:29,066 --> 00:27:30,526 물론 옷은 훨씬 덜 입었지만요 331 00:27:31,902 --> 00:27:34,029 맙소사, 죄송해요, 난 그냥... 332 00:27:34,029 --> 00:27:37,324 그러면 말할 건가요? 333 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 테오에게 내 어머니 얘기를 할 거예요? 334 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 알겠지만 테오는 공작이에요 335 00:27:47,376 --> 00:27:50,796 그리고 물론 매일 원망하죠 하지만 낸, 테오는 그걸 따라요 336 00:27:51,380 --> 00:27:52,798 그리고 공작의 결혼 상대가... 337 00:27:53,507 --> 00:27:54,508 나 같은 사람이라니 338 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 그럴 수는 없어요 339 00:27:57,886 --> 00:27:59,429 웃음거리가 될 거예요 340 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 모든 신용과 권위를 잃을 거예요 341 00:28:04,434 --> 00:28:06,478 - 직접 얘기 안 했어요? - 안 했어요 342 00:28:07,521 --> 00:28:09,231 안 했어요 사람들을 밀어내기만 하니까요 343 00:28:11,650 --> 00:28:14,361 난 평생 테오에게 거짓말한 적 없어요 344 00:28:14,361 --> 00:28:16,446 오늘 저녁에는요? 345 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 스워트 씨는 그냥... 346 00:28:27,749 --> 00:28:30,085 노란 방에 관해 더 알고 싶은 게 있으시면 347 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 언제든 물어보세요 348 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 전 복도 끝에 묵어요 349 00:28:34,339 --> 00:28:37,217 드레스 가져오길 잘했네요 350 00:28:37,217 --> 00:28:39,344 네, 잘하셨어요 351 00:28:54,026 --> 00:28:55,819 어깨 펴, 어깨 펴라고 352 00:28:55,819 --> 00:28:58,614 1879년 여름까지 펴 봐 353 00:28:58,614 --> 00:29:01,074 너에게 남편을 찾아 준다는 희망이 아직 있었을 때 354 00:29:04,578 --> 00:29:07,748 이건 어떤 미국인이려나? 355 00:29:07,748 --> 00:29:10,417 사람들을 공포에 떨게 할 만한 거친 바다 356 00:29:10,918 --> 00:29:13,879 아니면 폭풍이 지나간 후 얕아진 물? 357 00:29:14,838 --> 00:29:17,132 이제 우린 자매지? 행운을 빌어 358 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 관례적인 것으로 알고 있어 359 00:29:25,349 --> 00:29:29,561 아들이 눈이 맞아 결혼하면 실망감을 느끼는 것 말이야 360 00:29:29,561 --> 00:29:31,813 큰 파티를 기대하셨나요, 어머니? 361 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 거대한 공식 사랑의 행사? 362 00:29:34,316 --> 00:29:39,112 - 알다시피 결혼식은 날 지치게 해 - 길고 비싸고 시끄럽지 363 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 실망스러운 점은 364 00:29:41,782 --> 00:29:47,621 버지니아가 친구들과는 다를 줄 알았다는 거야 365 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 브리틀시 부인 저희의 유일한 목표는 366 00:29:54,461 --> 00:29:56,755 현란한 결혼식으로 소란을 피우지 않는 거였어요 367 00:29:57,256 --> 00:30:00,884 확언하건대 둘만의 결혼식은 저와 동떨어진 일이에요 368 00:30:01,468 --> 00:30:04,263 아내로서 제 주목표는 언제까지나 허례허식을 피하고 369 00:30:04,930 --> 00:30:06,598 어머님, 아버님뿐 아니라 제 남편의 기대에 370 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 부응하는 것입니다 371 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 그러니 저는 다릅니다 상당히 다르죠 372 00:30:14,022 --> 00:30:15,482 공작새 같지 않아요 373 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 잔잔한 바다구나 374 00:30:32,958 --> 00:30:34,877 우리가 이미 늦었대 375 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 그러면 서둘러야겠네 376 00:30:48,390 --> 00:30:49,224 하지 마 377 00:30:49,224 --> 00:30:52,686 - 이미 했어, 말했잖아 - 영국이라고 했잖아 378 00:30:52,686 --> 00:30:54,605 영국을 통틀어서 그 어떤 여자에도 관심이 없다고 379 00:30:54,605 --> 00:30:57,441 절대 아니야, 내가 말했지 언젠가 네 마음이 바뀔 거라고 380 00:30:57,441 --> 00:30:59,943 대륙은 언급하지 않았어 381 00:30:59,943 --> 00:31:04,823 그렇다면 내가 바보였던 걸 알아줘서 고마워 382 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 당연한 소리 383 00:31:10,078 --> 00:31:13,832 그리고 나 대신 정말 많은 선택지를 시도해 본 것도 384 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 자기 넥타이도 못 매면서 그런 성공을 거둔 건 대단해 385 00:31:23,967 --> 00:31:27,471 그 주말, 러니미드에서 386 00:31:29,431 --> 00:31:32,476 낸과 나는 잠깐 대화했어 387 00:31:32,476 --> 00:31:33,727 낸은 정말 특별하지? 388 00:31:35,270 --> 00:31:38,315 예상치 못한 방식으로 행동해 389 00:31:39,358 --> 00:31:41,068 - 눈치챘어? - 그게... 390 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 - 우아하진 않아 - 응 391 00:31:44,112 --> 00:31:45,405 왜냐하면 사실 392 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 - 늘 우아하진 않거든 - 응, 낸은... 393 00:31:48,951 --> 00:31:50,410 낸은 정신이 없어 394 00:31:50,410 --> 00:31:52,412 - 응 - 하지만 말 타는 거 봤어? 395 00:31:52,996 --> 00:31:58,794 언제 봐도 낸은 웃고, 생각하고 나를 놀라게 해 396 00:32:00,254 --> 00:32:01,630 숨을 고를 수 있게 해 줘 397 00:32:03,632 --> 00:32:07,010 낸은 정말 놀랍지 398 00:32:09,012 --> 00:32:10,347 너도 낸을 알잖아 399 00:32:11,056 --> 00:32:12,057 거의 몰라 400 00:32:13,517 --> 00:32:16,103 그래도 넌 3분 만에 청혼했다며 401 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 2분이었을 수도 있어 402 00:32:21,191 --> 00:32:22,192 난 그냥... 403 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 결혼 404 00:32:30,868 --> 00:32:33,745 알 건 다 알고 하길 바라 405 00:32:56,310 --> 00:33:00,063 - 드레스가 꽉 끼어 - 정말 아름다워 406 00:33:01,106 --> 00:33:03,609 - 너도 그래 - 알아, 하지만 아무도 날 안 봐 407 00:33:07,112 --> 00:33:08,530 - 내가 뭐 하는 거지? - 왜? 408 00:33:10,115 --> 00:33:11,533 모두에게 가식 떨고 있어 409 00:33:12,117 --> 00:33:13,744 누가 모두에게 신경 써? 410 00:33:14,494 --> 00:33:17,414 낸, 테오를 좋아해? 411 00:33:19,833 --> 00:33:21,001 그런 것 같아 412 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 그래 413 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 - 낸 - 언니는 어디 있어? 414 00:33:26,590 --> 00:33:28,967 낸, 들어 봐, 낸 415 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 애너벨! 416 00:33:31,929 --> 00:33:34,306 오늘 밤에 중요한 건 지니나 콘치타가 아니야 417 00:33:34,932 --> 00:33:35,933 중요한 건 너야 418 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 그리고 그거 알아? 419 00:33:38,018 --> 00:33:41,813 네가 만끽해도 완전히 괜찮아 420 00:33:43,315 --> 00:33:44,900 특별한 기분이 들어도 돼 421 00:33:46,401 --> 00:33:47,861 네가 기다려 온 순간일지도 몰라 422 00:33:50,864 --> 00:33:52,074 알겠지? 423 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 애너벨 세인트조지 양 424 00:34:50,132 --> 00:34:51,800 - 미국인 - 네 425 00:34:51,800 --> 00:34:54,178 하지만 그래도 사랑스럽네요 426 00:34:55,179 --> 00:34:56,638 완벽한 공작부인이에요 427 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 세상에, 오래도 기다렸죠 428 00:35:00,767 --> 00:35:03,854 아름다워요, 마음에 안 들어요? 429 00:35:04,438 --> 00:35:05,647 아름다운 거요? 430 00:35:06,440 --> 00:35:08,108 그건 듣기 지겹겠죠 431 00:35:08,859 --> 00:35:10,819 아니요, 이 모든 게 싫은가요? 432 00:35:11,904 --> 00:35:14,448 아직 모르겠어요, 당신은요? 433 00:35:15,324 --> 00:35:17,826 오늘 밤은 아니에요 특이한 일이죠 434 00:35:18,827 --> 00:35:21,747 모든 게 당신으로 인해 헤아릴 수 없이 향상된 것 같아요 435 00:36:22,307 --> 00:36:24,643 다행이다 내가 혐오하지 않는 사람이네 436 00:36:26,436 --> 00:36:28,105 - 안 춰? - 기다리고 있었어요 437 00:36:28,605 --> 00:36:29,982 네 엄마랑 똑같구나 438 00:36:29,982 --> 00:36:32,693 - 어머니도 오늘 밤엔 추셨겠죠 - 그랬겠지? 439 00:36:33,527 --> 00:36:36,530 그래서, 어때? 440 00:36:42,536 --> 00:36:44,705 낸은 우리를 놀라게 할 거예요 441 00:36:55,966 --> 00:36:57,593 모든 게 변화하네요, 안 그래요? 442 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 네, 그래요 443 00:37:04,308 --> 00:37:06,310 세상에, 한잔하죠 444 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 평생 가장 이상한 밤이지? 445 00:37:16,320 --> 00:37:19,740 응, 네가 얌전한 것도 한몫하긴 해 446 00:37:19,740 --> 00:37:23,744 난 여기서 가장 지루한 사람이야 경쟁자들이 쟁쟁한데도 447 00:37:25,370 --> 00:37:27,372 그 여자한테 말했지, '차요?' 448 00:37:27,372 --> 00:37:31,043 난 그런 최신 간식 같은 데 관심이 없어 449 00:37:31,043 --> 00:37:34,004 저녁까지 버틸 수 있게 점심을 많이 먹으면 되잖아? 450 00:37:35,047 --> 00:37:36,089 말도 안 돼 451 00:37:36,089 --> 00:37:38,759 맙소사, 지니에겐 다 쉬워 452 00:37:39,468 --> 00:37:40,677 너도 그래 453 00:37:41,178 --> 00:37:44,139 낸, 정말 그 꿈을 쟁취하는 게 네가 될까? 454 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 그건 정말 너답거든 455 00:37:49,061 --> 00:37:52,564 당신 어머님이 웃으셔? 진짜 웃고 계시잖아 456 00:37:52,564 --> 00:37:54,942 곧 서로 머리를 땋아 주겠어 457 00:37:54,942 --> 00:37:56,026 자책하지 마 458 00:37:56,026 --> 00:37:59,029 - 지니는 다를 뿐이야 - 그래, 공작새와는 다르겠지 459 00:37:59,738 --> 00:38:03,075 배신자라는 이름의 새는 없어? 460 00:38:03,075 --> 00:38:04,785 있다면 영국에는 안 사나 봐 461 00:38:04,785 --> 00:38:06,286 참 행운이네 462 00:38:07,538 --> 00:38:09,498 글쎄, 지니는 그냥 다르다는 거야... 463 00:38:09,498 --> 00:38:10,707 - 다른... - 나랑? 464 00:38:14,837 --> 00:38:16,505 알아냈구나, 안 그래? 465 00:38:17,422 --> 00:38:18,632 다들 그건 알아 466 00:38:20,259 --> 00:38:22,302 당연하지, 지니는 당신들과 똑같으니까 467 00:38:22,302 --> 00:38:23,887 하지만... 아니야, 그런 뜻이... 468 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 그러고는 아침을 먹지 469 00:38:32,479 --> 00:38:35,065 그리고 저녁, 간식은 없어 절대, 절대 470 00:38:35,607 --> 00:38:37,484 - 그리고 저녁엔... - 실례합니다 471 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 약 7시경에... 472 00:38:41,113 --> 00:38:42,489 제가 마음에 드실 날이 올까요? 473 00:38:43,907 --> 00:38:47,327 저로서도 살아 봤고 다른 사람이 되려고 노력해 봤어요 474 00:38:48,453 --> 00:38:50,581 제 노력에 의미가 있긴 해요? 475 00:38:50,581 --> 00:38:54,084 - 콘치타, 언성 높이지 말렴 - 높이지 않았어요 476 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 그건 처음이네 477 00:38:58,255 --> 00:38:59,548 지니의 어떤 점이 좋으세요? 478 00:39:01,300 --> 00:39:05,179 금발에 흰 피부라 그렇게 빨리 받아들이셨나요? 479 00:39:06,138 --> 00:39:07,181 다들요 480 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 그러면 참 쉽겠구나, 그래 481 00:39:10,267 --> 00:39:12,644 아니, 됐어 이런 비난은 받아들이지 않을 거다 482 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 - 너는 그렇게 생각할지라도... - 매일요 483 00:39:16,481 --> 00:39:20,277 우리는 그렇지 않아 우린 상관 안 해 484 00:39:22,654 --> 00:39:23,655 참 좋으시겠어요 485 00:39:26,950 --> 00:39:32,497 콘치타, 누가 필요한 건지 묻는 거라면, 네 역할은 명확해 486 00:39:33,373 --> 00:39:36,168 건강한 아이의 엄마 487 00:39:36,752 --> 00:39:39,171 부유한 남자의 딸 488 00:39:51,683 --> 00:39:53,685 거친 바다가 돌아왔군? 489 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 - 우리가... - 아니야 490 00:39:57,814 --> 00:40:00,067 아이의 버릇 없는 행동에 보상을 주면 491 00:40:00,609 --> 00:40:03,612 성장할 기회가 없어지니까 492 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 콘치타! 493 00:40:47,114 --> 00:40:48,615 끔찍해 보이지 않아? 494 00:40:50,617 --> 00:40:51,618 흉측해 495 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 계속 주변만 맴돌잖아 496 00:41:09,386 --> 00:41:11,054 - 네가 즐기길 원해 - 아니야 497 00:41:11,054 --> 00:41:12,139 어서 498 00:42:15,536 --> 00:42:17,037 왜 떠났어요? 499 00:42:18,372 --> 00:42:19,623 러니미드에서요 500 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 이유는 알 것 같지만... 501 00:42:30,717 --> 00:42:31,844 어떻게 그럴 수 있어요? 502 00:42:34,471 --> 00:42:37,015 나한테 중요한 얘기를 당신한테 했는데요 503 00:42:38,642 --> 00:42:40,269 너무 중요한 얘기를요 504 00:42:42,145 --> 00:42:44,356 당신과는 얘기할 수 있다고 생각했어요 505 00:42:47,442 --> 00:42:53,407 사실 난 겁먹었어요 506 00:42:53,991 --> 00:42:58,704 그렇게 충격적이고 내 부끄러움을 견딜 수 없었다면 507 00:43:02,040 --> 00:43:03,083 테오를 구해 줘요 508 00:43:04,710 --> 00:43:05,961 꼭 해야 해요, 당연하죠 509 00:43:08,630 --> 00:43:09,631 그에게 말해요 510 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 왜 안 해요? 511 00:43:20,392 --> 00:43:23,145 리처드는 어디 있어? 콘치타 일이야 512 00:43:29,902 --> 00:43:31,320 콘치타! 513 00:43:31,320 --> 00:43:34,072 이건 콘치타가 원하는 거예요 그냥 길을 잃진 않는다고요 514 00:43:35,073 --> 00:43:37,201 - 콘치타! - 절벽으로 향했나요? 515 00:43:37,201 --> 00:43:40,454 - 그냥 관심 끌려고 하는 거예요 - 낸, 난 남편이에요 516 00:43:42,164 --> 00:43:43,874 관심을 주는 게 내 일이에요 517 00:43:45,042 --> 00:43:46,376 콘치타! 518 00:43:46,376 --> 00:43:47,711 그냥 내버려 둬요 519 00:43:47,711 --> 00:43:51,757 콘치타는 항상 괜찮아요 늘 이래요 520 00:43:56,678 --> 00:43:57,679 콘치타! 521 00:44:01,308 --> 00:44:03,977 그냥 자러 갈 수도 있었는데 난... 522 00:44:05,479 --> 00:44:07,189 사실 갈 뻔했어 523 00:44:07,189 --> 00:44:09,149 하지만 그랬다면... 524 00:44:11,026 --> 00:44:14,696 아마 그냥 다시 일어났을 거야 525 00:44:44,560 --> 00:44:45,978 콘치타! 526 00:44:49,940 --> 00:44:51,316 콘치타 527 00:44:51,316 --> 00:44:55,320 미안해, 정말 미안해, 미안해 528 00:44:56,530 --> 00:44:58,407 당신이 미안할 게 뭐가 있어? 529 00:44:59,992 --> 00:45:00,993 내가 미안해 530 00:45:02,244 --> 00:45:03,245 당신이 옳아 531 00:45:03,245 --> 00:45:06,081 내 가족 말이야 당신을 대하는 방식 532 00:45:06,748 --> 00:45:07,875 난 당신을 사랑해 533 00:45:10,419 --> 00:45:12,880 러니미드에서 당신 얘기 들었어 534 00:45:13,547 --> 00:45:17,009 당신은 세상에 여자들과 아내들이 있다고 했지 535 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 콘치타 536 00:45:20,220 --> 00:45:24,183 난 당신이 둘 다 되길 원해 하지만 당신이 당신이길 원해 537 00:45:26,685 --> 00:45:27,811 뉴욕으로 가자 538 00:45:29,021 --> 00:45:31,315 - 거기선 잘 맞잖아, 안 그래? - 응 539 00:45:31,315 --> 00:45:33,317 한동안 탈출하자 540 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 - 우리 셋만 - 그래 541 00:45:34,902 --> 00:45:36,695 그리고 우리가 누군지 기억하자 542 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 그래요, 이제 좀 걱정이 돼요 543 00:45:50,459 --> 00:45:52,127 얼마나 됐죠? 어쩌면 우리가... 544 00:45:52,628 --> 00:45:54,004 우리도 가야 했... 545 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 콘치타, 너 괜찮아? 546 00:45:55,631 --> 00:45:56,715 살아 있어요 547 00:45:57,674 --> 00:46:00,761 - 괜찮아요 - 달링, 난 그렇잖아 548 00:46:01,386 --> 00:46:03,055 무사하다고 전할게요 549 00:46:03,722 --> 00:46:04,932 고마워요 550 00:46:08,435 --> 00:46:10,145 따뜻한 목욕물 받으라고 할게 551 00:46:11,563 --> 00:46:13,440 또 물이야? 나 익사하겠어 552 00:46:16,818 --> 00:46:18,946 달링, 너무 걱정하지 않았길 바라 553 00:46:20,239 --> 00:46:21,573 내 얘기 하는 거야? 554 00:46:21,573 --> 00:46:23,659 딕이 날 쫓아와서 찾았어 555 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 당연히 아직도 네 얘기였구나 556 00:46:25,744 --> 00:46:29,414 모두 다 항상 너를 찾거나 너를 보고 있다는 사실에 557 00:46:29,414 --> 00:46:32,376 - 지치지 않을 수 있어? - 맙소사, 눈에 띄는 걸 어떡해? 558 00:46:32,376 --> 00:46:34,419 한밤중에 뛰쳐나가서 모두 네가 절벽에서 559 00:46:34,419 --> 00:46:36,505 떨어졌다고 생각하지 않게 할 수 있잖아 560 00:46:38,215 --> 00:46:40,300 내가 주인공인 단 하룻밤이었는데 561 00:46:40,968 --> 00:46:43,679 네 털끝 하나라도 다친다면 난 바로 구하러 갈 거야 562 00:46:43,679 --> 00:46:44,888 하지만 나한테 문제가 생기면 563 00:46:44,888 --> 00:46:47,182 - 크건 작건... - 너한테 무슨 문제가 있어? 564 00:46:47,683 --> 00:46:49,768 네 공작님과 목걸이를 선물하는 시어머니랑? 565 00:46:49,768 --> 00:46:52,855 네가 어떻게 알겠어? 내 얘기를 할 장소도 566 00:46:52,855 --> 00:46:54,898 - 때도 없잖아... - 이런... 567 00:46:54,898 --> 00:46:56,859 - 항상 네 얘기만 하는데 - 네가 뭘 원하고 568 00:46:56,859 --> 00:46:58,527 원치 않는지 이제 모르겠어 569 00:46:58,527 --> 00:47:02,281 넌 공작부인이 되고 싶지 않은데 내가 방해됐다고 화를 내? 570 00:47:02,781 --> 00:47:03,991 적어도 난 내가 누군지 알아 571 00:47:03,991 --> 00:47:06,368 그걸 알아냈다니 축하해 572 00:47:06,368 --> 00:47:09,037 하지만 그렇게 노력해서 겨우 알아낸 너 자신이 573 00:47:09,037 --> 00:47:12,082 엉망진창인 관심 종자라니 참 안타깝다 574 00:47:56,752 --> 00:47:57,753 집이 그리워요 575 00:47:59,588 --> 00:48:00,589 유감이에요 576 00:48:04,885 --> 00:48:06,345 사실 난 집에 가요 577 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 이미 끝난 결혼식 때문에요 578 00:48:13,936 --> 00:48:15,354 어머니를 만나야 해요 579 00:48:20,526 --> 00:48:22,945 하지만 하고 싶은 말은 하나도 못 하겠죠 580 00:48:22,945 --> 00:48:25,656 비밀을 간직할 수 없기에 공작과 결혼하지 않는다고 581 00:48:27,115 --> 00:48:29,409 말씀드려야 하니까요 582 00:48:43,257 --> 00:48:44,883 당신은 훌륭한 공작부인이 될 거예요 583 00:48:51,640 --> 00:48:53,517 그러면 말 안 할 거예요? 584 00:48:55,602 --> 00:48:57,813 네, 왜 하겠어요? 585 00:48:58,355 --> 00:49:00,482 당신의 오래된 절친이니까요 586 00:49:02,192 --> 00:49:03,443 그리고 당신은 내 새 친구죠 587 00:49:18,917 --> 00:49:20,544 그렇게 늦지도 않았잖아요 588 00:49:22,796 --> 00:49:25,424 한잔하러 가도 돼요 589 00:49:29,928 --> 00:49:31,972 그래도 러니미드에서 떠났잖아요 590 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 그래도 떠났어요 591 00:50:14,389 --> 00:50:16,683 그 누구한테 작별 인사도 못 했어 592 00:50:16,683 --> 00:50:18,769 - 낸은 내가... - 편지 쓰면 돼 593 00:50:33,450 --> 00:50:35,244 - 이제 왔네요 - 안녕하세요 594 00:50:35,827 --> 00:50:37,287 우리 어머니조차 주무시러 가셨어요 595 00:50:38,664 --> 00:50:40,040 난 안 졸려요 596 00:51:11,989 --> 00:51:12,906 네, 부탁해요 597 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 당신과 결혼하고 싶어요 598 00:51:18,579 --> 00:51:19,580 확실해요? 599 00:51:20,497 --> 00:51:25,169 우리가 처음 만났을 때 당신의 사정은 다 알지 못했죠 600 00:51:27,546 --> 00:51:29,548 하지만 늘 당신에 관한 진실을 아는 기분이었어요 601 00:51:31,258 --> 00:51:33,260 그리고 사실 당신은 내 모든 사정을 모르지만 602 00:51:33,260 --> 00:51:35,929 사랑에 그게 중요한 게 아니잖아요 나머지가 중요한 게 아니에요 603 00:51:35,929 --> 00:51:37,014 사랑은 그냥... 604 00:51:39,266 --> 00:51:40,767 우리만 중요한 거예요 605 00:51:43,854 --> 00:51:46,690 그리고 이 모든 게 있을 거잖아요? 그리고 그림도요 606 00:51:46,690 --> 00:51:48,942 내 건 아니더라도 내가 나아질지도 모르죠, 그렇죠? 607 00:51:50,360 --> 00:51:52,237 하지만 가장 중요한 건... 608 00:51:54,364 --> 00:51:55,532 당신이 있다는 거예요 609 00:51:56,700 --> 00:51:57,910 그래요, 그럴 거예요 610 00:52:20,182 --> 00:52:24,811 하지만 결혼이나 그런 것 전에 611 00:52:24,811 --> 00:52:29,024 우선 뉴욕으로 돌아가야 해요 어머니와 얘기해야 하거든요 612 00:52:31,026 --> 00:52:34,238 - 하지만 돌아오면 그때... - 나도 가도 돼요? 613 00:52:34,821 --> 00:52:38,033 높은 건물들을 보고 센트럴파크에서 산책하고 싶어요 614 00:52:40,494 --> 00:52:43,622 하지만 무엇보다도 당신의 어머니와 아버지를 만나고 싶어요 615 00:52:44,206 --> 00:52:49,628 방해하지 않을게요 그냥... 근처에 있을게요 616 00:52:53,048 --> 00:52:54,716 진짜 당신을 알기 위해 617 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 낸 618 00:53:22,452 --> 00:53:26,748 있지, 우리 다 같이 춤추지 않았지만 난 춤출 거야 619 00:53:27,541 --> 00:53:29,293 해야 한다면 혼자서라도 620 00:53:29,793 --> 00:53:31,920 우리 인생이 러니미드 같으면 좋겠다 621 00:53:33,297 --> 00:53:34,298 난 싫어 622 00:53:34,882 --> 00:53:38,010 그날 밤 내내 옥상에서 가이 스워트랑 있었어 623 00:53:38,010 --> 00:53:39,761 그가 도망칠 때까지 겁을 줬지 624 00:53:40,512 --> 00:53:41,889 그렇게 겁주진 않았어 625 00:53:43,515 --> 00:53:47,436 다음날 말을 타고 돌아왔거든 626 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 가이가? 627 00:53:54,234 --> 00:53:55,360 그래 628 00:53:55,360 --> 00:53:57,905 너랑 지니는 청혼받고 629 00:53:57,905 --> 00:54:00,115 공작이 뭔 줄 모르느라 바빴지만 630 00:54:00,115 --> 00:54:02,326 그래, 가이 스워트는 분명히 돌아왔었어 631 00:54:05,162 --> 00:54:08,165 언제까지나 매일 밤이 러니미드 같으면 좋겠다 632 00:54:09,249 --> 00:54:10,751 잘 자, 낸 공작부인 633 00:55:11,103 --> 00:55:13,105 자막: 김지연