1
00:00:14,640 --> 00:00:18,018
En engelsk hertug
En stilig mann
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,604
Hvem blir hans hertuginne?
3
00:00:20,604 --> 00:00:21,897
Nan!
4
00:00:22,814 --> 00:00:25,275
Hertuginne Nan, hertuginne Nan
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,778
"Jeg gifter meg aldri
Vent, er han hertug?"
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,531
- Conchie, gi deg.
- "Jo, det gjør jeg."
7
00:00:30,531 --> 00:00:33,742
Det er helt feil.
Jeg visste ikke at han var hertug.
8
00:00:33,742 --> 00:00:36,912
- Hun visste det ikke.
- Hun trodde han var kunstner.
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
- Hvorfor sa du det ikke?
- Gi deg.
10
00:00:39,081 --> 00:00:44,002
Hvordan kan jeg gifte meg med ham? Vi har
møttes to ganger. Han vet ikke noe om meg.
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,130
Det er etter bryllupet at man blir kjent.
12
00:00:47,714 --> 00:00:48,799
Ekteskap er...
13
00:00:51,009 --> 00:00:53,554
- Ikke undervurder det.
- Om noe har jeg overvurdert det.
14
00:00:53,554 --> 00:00:56,473
Jeg har vurdert det uten stopp
siden han spurte.
15
00:00:58,183 --> 00:00:59,935
Jeg kan ikke bli hertuginne.
16
00:00:59,935 --> 00:01:02,312
Gi meg én god grunn.
17
00:01:02,312 --> 00:01:04,313
Hva er egentlig en hertuginne?
18
00:01:07,276 --> 00:01:09,903
Det er bare det at Theo...
Han dukket opp og...
19
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
...fikk meg til å føle...
20
00:01:13,282 --> 00:01:16,159
- Han fikk deg til å føle.
- Slutt.
21
00:01:17,494 --> 00:01:20,539
Som om jeg kunne rømme.
22
00:01:20,539 --> 00:01:23,333
Og når jeg er sammen med ham,
kan jeg nesten glemme hvem jeg er.
23
00:01:23,333 --> 00:01:28,172
Jeg vet hvem du er. Du er en person
hvis sprø forlovelse fikk oss invitert
24
00:01:28,172 --> 00:01:31,633
til hertuginnen av Tintagels private ball.
25
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
- Tenk det.
- Ville ikke Lizzy elsket det?
26
00:01:34,970 --> 00:01:36,221
Fortsatt ikke noe brev?
27
00:01:37,556 --> 00:01:40,017
Tenk at hun ikke sa hvorfor hun dro hjem.
28
00:01:40,017 --> 00:01:44,605
Hun var så blek da hun dro til skipet.
Det ligner ikke Lizzy.
29
00:01:44,605 --> 00:01:47,232
Vi er hos henne om noen uker.
30
00:01:47,232 --> 00:01:50,068
Jinny tror vi drar til New York
til bryllupet hennes,
31
00:01:50,068 --> 00:01:56,950
men hele tiden skal jeg klemme Lizzy og
puddelen, og late som England ikke fins.
32
00:01:57,618 --> 00:01:59,494
Jenter! Jenter.
33
00:02:54,675 --> 00:02:56,301
BASERT PÅ ROMANEN AV
EDITH WHARTON
34
00:03:26,290 --> 00:03:28,792
Jenter, si adjø til Conchita.
35
00:03:28,792 --> 00:03:32,838
Jeg er i karakter igjen.
Lydig og beskjeden.
36
00:03:35,007 --> 00:03:36,633
Conchie, er du...
37
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
Selvsagt. Jeg er den perfekte hustru.
38
00:03:50,022 --> 00:03:54,568
Miss St. George? Hertuginnen inviterer deg
til å møtes i salongen i ettermiddag.
39
00:03:54,568 --> 00:03:57,863
Og fra hertugen.
40
00:04:02,951 --> 00:04:04,453
Conchita!
41
00:04:07,039 --> 00:04:10,250
Du er her. Kom og se inne.
42
00:04:16,423 --> 00:04:18,425
Jeg orker ikke å se Conchita...
43
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Nan?
44
00:04:46,578 --> 00:04:47,579
Hallo.
45
00:04:52,251 --> 00:04:53,252
Hallo.
46
00:05:02,094 --> 00:05:03,345
Så du maler ikke?
47
00:05:04,346 --> 00:05:07,474
Jeg er redd jeg overfalt deg i Runnymede.
48
00:05:07,474 --> 00:05:12,646
- Ved å være hertug i hemmelighet?
- Jeg er hertug.
49
00:05:14,022 --> 00:05:15,816
Det skjønte jeg omsider.
50
00:05:16,316 --> 00:05:17,901
Og jeg ville si
51
00:05:21,071 --> 00:05:26,243
at da jeg ba deg bli min hustru, ville jeg
at det skulle være et uforfalsket spørsmål
52
00:05:27,327 --> 00:05:29,997
uten noen kontekst.
53
00:05:36,295 --> 00:05:39,131
Dette er den jeg er.
54
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Men jeg er redd jeg har en pris.
55
00:05:45,012 --> 00:05:47,014
Vi må overleve kveldens ball,
56
00:05:47,598 --> 00:05:50,684
hele opptredenen.
57
00:05:51,935 --> 00:05:55,898
Og hvis du etter det føler
at det ikke er et liv for deg...
58
00:05:59,151 --> 00:06:00,527
...så må du avlyse det.
59
00:06:03,280 --> 00:06:04,531
Mener du det?
60
00:06:04,531 --> 00:06:06,742
Uten at det tilsmusser ryktet ditt.
61
00:06:07,910 --> 00:06:12,831
Jeg er redd konteksten min er ufravikelig.
62
00:06:13,999 --> 00:06:17,794
Men jeg vil vise deg,
hvis jeg får lov, det hele.
63
00:06:18,587 --> 00:06:25,135
- Så du kan ta et ordentlig valg.
- Om å bli hertuginne.
64
00:06:27,221 --> 00:06:28,972
Om å være sammen med meg.
65
00:06:31,683 --> 00:06:33,519
Den egentlige meg.
66
00:06:43,695 --> 00:06:47,032
Reise så langt
for å drikke te i andres hus.
67
00:06:48,909 --> 00:06:50,244
Ball.
68
00:06:50,827 --> 00:06:54,164
Uendelige unødvendige utgifter
som fører til uunngåelig skuffelse.
69
00:06:54,164 --> 00:06:56,041
Som ekteskap, altså?
70
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Eller å være foreldre.
71
00:07:03,131 --> 00:07:04,550
Bare to timer for sene.
72
00:07:04,550 --> 00:07:07,302
Var det sløyfekjøp
eller dans med tjenerne?
73
00:07:16,478 --> 00:07:18,647
En lettelse å få fred, Richard.
74
00:07:18,647 --> 00:07:20,816
Du fikk henne endelig til å te seg.
75
00:07:21,817 --> 00:07:22,860
Godt gjort.
76
00:07:27,447 --> 00:07:29,950
Kommer alle vennene dine i kveld?
77
00:07:29,950 --> 00:07:32,661
En av dem dro til New York med mødrene.
78
00:07:32,661 --> 00:07:37,624
- Den pene. Ingenting nyttig å si.
- Kunne vært hvilken som helst av dem.
79
00:07:37,624 --> 00:07:44,047
Lizzy dro hjem til New York,
men resten er invitert. Så, ja. Selvsagt.
80
00:07:45,424 --> 00:07:50,554
Conchita, hun er her!
Det er Jinny! Jinny er her!
81
00:07:53,974 --> 00:07:58,228
Hvordan kan hertuginnen tolerere denne
barbariske invasjonen? Eller noen av oss.
82
00:07:58,228 --> 00:08:01,940
La oss håpe
Seadowns pike er mer medgjørlig.
83
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
Vi må bite sammen tennene
og tenke på pengene.
84
00:08:05,235 --> 00:08:07,988
Om det går så langt.
Kanskje han leker med henne.
85
00:08:36,767 --> 00:08:40,102
La meg presentere lady Seadown.
86
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
- Vi giftet oss i skjul. Kan dere tro det?
- Nei.
87
00:08:44,733 --> 00:08:47,903
- Vi kunne ikke vente.
- Hva med New York og bryllupsplanene?
88
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Mor har undersøkt
alle katedraler i Manhattan.
89
00:08:50,531 --> 00:08:53,158
Når man har bestemt seg for hva man vil...
90
00:08:53,158 --> 00:08:56,995
Kjærlighet handler ikke om fant og fjas.
Det var det som gikk opp for oss.
91
00:08:56,995 --> 00:08:59,039
- Kjærlighet handler om oss to.
- Romantikken.
92
00:09:01,083 --> 00:09:02,501
Lord og lady Seadown.
93
00:09:03,585 --> 00:09:06,004
- Gratulerer!
- Gratulerer!
94
00:09:06,672 --> 00:09:09,091
- Jeg er så glad på deres vegne.
- Gratulerer.
95
00:09:10,843 --> 00:09:12,010
Gratulerer.
96
00:09:12,845 --> 00:09:15,931
Giftet seg i skjul? Rent skuespill.
97
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
Hun så lykkelig ut.
98
00:09:24,398 --> 00:09:27,734
Alle er lykkelige
i tre sekunder etter bryllupet.
99
00:09:28,235 --> 00:09:31,947
Dick og jeg enten så på hverandre
eller tok på hverandre i flere uker.
100
00:09:31,947 --> 00:09:33,448
Men hvis Jinny vil...
101
00:09:33,448 --> 00:09:36,368
Det handler ikke om hva vi vil. Tro meg.
102
00:09:36,368 --> 00:09:39,872
Fikk alle det vi ville, hadde jeg
vært i New York med et hus fullt av menn
103
00:09:39,872 --> 00:09:42,332
og kaker og pudler...
104
00:09:42,332 --> 00:09:45,752
Men gifte seg i skjul.
Er det noe jeg ikke tror Jinny ville...
105
00:09:46,753 --> 00:09:50,048
- Jeg har gjort klar flasken hennes.
- Tusen takk.
106
00:09:50,841 --> 00:09:53,844
- Trenger du noe annet?
- Nei. Du er en engel. Takk.
107
00:09:58,223 --> 00:10:03,103
Jeg trodde de ville like at jeg ansatte
Miss Testvalley, siden de har brukt henne.
108
00:10:03,103 --> 00:10:04,813
Men de hater alt jeg gjør.
109
00:10:04,813 --> 00:10:07,065
Tror du at Jinny virkelig...
110
00:10:07,065 --> 00:10:11,153
I den familien er overlevelse beste håp.
Men jeg oppdaget hemmeligheten.
111
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
Taushet.
112
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Ingen stemme, ingen meninger.
113
00:10:16,992 --> 00:10:20,120
Det er bedre å være ensom og godkjent
enn ensom og glodd stygt på.
114
00:10:20,787 --> 00:10:23,207
Det er som om lyset har slokket i deg.
115
00:10:24,166 --> 00:10:28,128
Ja, men når lyset er slokket,
116
00:10:29,171 --> 00:10:34,593
og det er helt mørkt,
trenger man ikke å be om unnskyldning.
117
00:10:36,470 --> 00:10:38,138
Og jeg er ikke alene.
118
00:10:38,639 --> 00:10:41,725
Jeg har et barn.
Og nå er Jinny svigerinnen min.
119
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Det er hele livet hennes,
og hun kjenner ham knapt.
120
00:10:45,687 --> 00:10:49,608
Snakker vi fortsatt om Jinny?
La oss finne flasken din.
121
00:11:01,286 --> 00:11:03,747
Unnskyld. Er Jinny her?
122
00:11:03,747 --> 00:11:07,125
Vi er ikke forberedt på gjester.
123
00:11:09,628 --> 00:11:13,257
Det er omvisning på slottet,
124
00:11:13,257 --> 00:11:15,926
og jeg ville høre om Jinny ville...
125
00:11:20,556 --> 00:11:24,852
- Hun gleder seg til å treffes på ballet.
- Greit. Takk.
126
00:11:25,853 --> 00:11:27,187
Vi ses i kveld!
127
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Foreldrene dine virker så...
128
00:11:43,328 --> 00:11:48,917
De setter veldig høy standard, men du vil
mer enn nå opp til dem, lady Seadown.
129
00:11:49,835 --> 00:11:51,378
Hvordan er det å være så perfekt?
130
00:11:53,005 --> 00:11:56,341
Jeg har aldri trodd at jeg var det
før du begynte å si det.
131
00:11:58,886 --> 00:12:00,637
Jeg gjør selvsagt mitt beste.
132
00:12:01,305 --> 00:12:04,808
At du prøver,
er noe av det jeg elsker høyest ved deg.
133
00:12:05,475 --> 00:12:06,977
Konsentrasjonen din.
134
00:12:08,353 --> 00:12:10,355
La de andre være påfugler.
135
00:12:12,941 --> 00:12:16,028
Det er så praktfull skjønnhet her.
136
00:12:17,029 --> 00:12:20,616
Den passer perfekt
til det som er her inne.
137
00:12:22,993 --> 00:12:25,996
Og ganske ypperlig på utsiden av det også.
138
00:12:28,165 --> 00:12:30,709
Kan du forestille deg
at vi aldri hadde møttes?
139
00:12:31,710 --> 00:12:33,337
Nei.
140
00:12:38,425 --> 00:12:41,345
Alle de årene vi har levd
uten å kjenne hverandre...
141
00:12:43,805 --> 00:12:44,932
...og nå har jeg deg.
142
00:12:46,433 --> 00:12:47,434
Min Jinny.
143
00:13:11,542 --> 00:13:12,668
Pen utsikt.
144
00:13:14,378 --> 00:13:17,506
Jeg tenkte å sitte en stund.
145
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
Hva leser du?
146
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
En bok.
147
00:13:24,763 --> 00:13:26,181
Jeg tror jeg har hørt om det.
148
00:13:31,603 --> 00:13:34,940
Så Jinny og Seadown. Hørte du det?
149
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Moren din, er hun...
150
00:13:38,485 --> 00:13:41,530
Forferdet, selvfølgelig, over farten.
151
00:13:41,530 --> 00:13:43,532
Men når regningene må betales...
152
00:13:45,492 --> 00:13:49,997
Wow. Familien din er desperat etter å få
vennene mine til å føle seg verdiløse
153
00:13:49,997 --> 00:13:55,711
når de nedlater seg til å gifte seg med
brødrene dine. La oss prøve å glede oss.
154
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
Kom inn.
155
00:14:22,779 --> 00:14:25,532
- Annabel.
- Jeg er glad for å være her, Deres Nåde.
156
00:14:25,532 --> 00:14:27,951
Er du det? Eller er du skrekkslagen?
157
00:14:29,411 --> 00:14:31,413
Kan jeg være halvt glad
og halvt skrekkslagen?
158
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Akkurat som det skal være.
159
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
Jeg har aldri besøkt USA. Bør jeg det?
160
00:14:47,387 --> 00:14:49,681
- Det er et fint land...
- Jeg stopper deg der.
161
00:14:49,681 --> 00:14:53,018
Jeg er svært opptatt, det er langt dit,
og det er best å være realistisk.
162
00:14:54,853 --> 00:14:56,897
Hva elsker du ved sønnen min?
163
00:14:59,942 --> 00:15:02,319
- Jeg...
- Nettopp. Du kjenner ham knapt.
164
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
Ekteskap er skremmende nok.
165
00:15:06,240 --> 00:15:09,076
Om unge hadde forstått
hvor redde de burde vært,
166
00:15:09,076 --> 00:15:10,577
hadde prestene gått ledige.
167
00:15:12,538 --> 00:15:16,041
Sønnen min kjenner deg knapt, men jeg
er redd han er håpløst forelsket i deg.
168
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Sa han det?
169
00:15:20,045 --> 00:15:24,216
De siste ti årene har han blitt jaget
rundt i hvert selskap og alle salonger
170
00:15:24,216 --> 00:15:26,802
av alle halvt berettigede piker i England.
171
00:15:26,802 --> 00:15:30,931
Og ved sesongsluttballene våre
har han aldri hatt én gjest.
172
00:15:30,931 --> 00:15:34,601
Ansiktet hans har aldri myknet
som når han nevner navnet ditt.
173
00:15:37,521 --> 00:15:38,856
Hva skal du ha på deg i kveld?
174
00:15:42,401 --> 00:15:46,947
Det er fullt mulig å bry seg om
tilstandene i verden, men også kjoler.
175
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Jeg er helt enig.
176
00:15:49,616 --> 00:15:52,953
Jeg skal ha en blå kjole. Kornblomstblå.
177
00:15:53,453 --> 00:15:58,792
Den har en nydelig ting herfra til dit.
178
00:15:58,792 --> 00:15:59,710
Sjarmerende.
179
00:15:59,710 --> 00:16:03,589
Jeg hadde en kjole i samme farge
på Dorchester-ballet da jeg var 19.
180
00:16:05,132 --> 00:16:07,342
Theodores far sa
at jeg lignet en blåklokke.
181
00:16:07,843 --> 00:16:09,887
Nå ville jeg sett ut som noe fra sjøen,
182
00:16:09,887 --> 00:16:11,471
- men du vil ta deg pent ut.
- Du...
183
00:16:11,471 --> 00:16:14,224
Med alder og visdom kommer mange fordeler
184
00:16:14,224 --> 00:16:18,562
som overgår en smal midje
og vakker hud. Det lover jeg deg.
185
00:16:20,898 --> 00:16:23,859
Alt dette, tittelen...
186
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
...er ikke lett for enhver.
187
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
Det er ikke lett for Theo.
188
00:16:30,908 --> 00:16:33,702
Han avskyr det, han vil bare male.
189
00:16:34,244 --> 00:16:37,831
Jeg har bedt ham male meg
med glitrende øyne, men han vil ikke.
190
00:16:39,917 --> 00:16:42,419
Men, Annabel,
han vil nok gjøre dine glitrende.
191
00:16:43,504 --> 00:16:45,297
Nå kan du gå. Jeg må drikke opp.
192
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Deres Nåde, om jeg får lov,
193
00:16:55,307 --> 00:16:59,853
jeg ser et glimt i øyet ditt,
skapt av deg, ikke en mann.
194
00:17:00,771 --> 00:17:04,858
Og jeg tror at om du bar den blå kjolen,
ville du fortsatt lignet en blåklokke.
195
00:17:06,984 --> 00:17:07,986
Du tar feil.
196
00:17:08,779 --> 00:17:11,490
Blåklokker henger med hodet.
Det er de berømte for.
197
00:17:12,199 --> 00:17:15,160
Jeg hang med hodet på Dorchester-ballet
da jeg var 19,
198
00:17:15,160 --> 00:17:18,789
men nå er jeg hertuginne,
og hodet mitt er alltid hevet.
199
00:17:19,957 --> 00:17:23,502
Som ditt må være. I hvert fall offentlig.
200
00:17:30,050 --> 00:17:33,971
Portrettene er
av medlemmer av Tintagel-familien,
201
00:17:33,971 --> 00:17:36,306
som, vel...
202
00:17:36,890 --> 00:17:41,103
- Hvor mange ganger har du vært her?
- Hvert år.
203
00:17:42,145 --> 00:17:46,108
Nå skal vi gå til spisestuen,
der familien...
204
00:17:46,108 --> 00:17:48,777
Spiser? Aker nedover bordet?
205
00:17:50,362 --> 00:17:53,115
Vi har slott i New York.
206
00:17:53,866 --> 00:17:56,159
De bygde et i Central Park
for noen år siden.
207
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Når ble dette bygd?
208
00:17:58,537 --> 00:18:01,748
I 1342. Opprinnelig.
209
00:18:04,626 --> 00:18:05,627
OK.
210
00:18:08,213 --> 00:18:12,176
Så skal vi se stasstuene
for når rangspersoner er på besøk.
211
00:18:17,848 --> 00:18:20,434
Resten av slottet eksisterer selvsagt.
212
00:18:21,768 --> 00:18:24,855
Men her ute
kan jeg late som det ikke gjør det.
213
00:18:52,799 --> 00:18:56,678
Det er et fristed, tenker jeg.
214
00:18:58,764 --> 00:19:00,182
Et sted for å tenke seg om.
215
00:19:02,768 --> 00:19:06,939
Eller føle... slett ingenting.
216
00:19:07,940 --> 00:19:09,650
Noe som iblant er like fristende.
217
00:19:24,957 --> 00:19:27,668
Jeg maler vanligvis ikke folk.
218
00:19:29,086 --> 00:19:34,633
- Det er nesten som om det beveger seg.
- Det er kun maling på et lerret.
219
00:19:36,051 --> 00:19:38,637
Om jeg prøvde å legge maling på et lerret...
220
00:19:40,722 --> 00:19:41,849
...ville det vært...
221
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
Vær så god.
222
00:20:34,234 --> 00:20:38,238
Jeg vet ikke hva det er, men det kan bli...
223
00:20:40,407 --> 00:20:41,783
...en slange.
224
00:20:43,202 --> 00:20:45,871
Eller en orm. Jeg vet ikke.
225
00:21:31,625 --> 00:21:33,710
Jeg trodde du ikke malte folk.
226
00:21:36,588 --> 00:21:38,715
Du er ikke folk.
227
00:22:06,034 --> 00:22:07,870
Landskapet her er veldig vakkert.
228
00:22:08,579 --> 00:22:12,875
Da jeg bodde i nærheten,
spaserte jeg, og spaserte jeg og...
229
00:22:12,875 --> 00:22:15,294
Men jeg begynte knapt å...
230
00:22:17,337 --> 00:22:19,965
Det er nok best å se alt fra en hest.
231
00:22:21,717 --> 00:22:23,385
Rir man mye i New York City?
232
00:22:23,886 --> 00:22:24,887
Nei.
233
00:22:27,973 --> 00:22:29,433
Men det gjør man i Saratoga.
234
00:23:19,233 --> 00:23:20,484
Det går bra.
235
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Det går bra.
236
00:23:30,786 --> 00:23:32,955
Hva er det du...
237
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
- Ptro. Hvis du tar grimen...
- Jeg vet hvordan man fanger en hest.
238
00:23:37,709 --> 00:23:38,919
Du hadde problemer...
239
00:23:38,919 --> 00:23:42,047
Jeg er ikke en som får problemer
og må hjelpes ned av en hest.
240
00:23:42,047 --> 00:23:43,465
- Er du skadet?
- Nei.
241
00:23:43,465 --> 00:23:44,967
Alt er i orden.
242
00:23:45,926 --> 00:23:48,971
- Jeg trodde du ble sen.
- Og gå glipp av å bli kjeftet på?
243
00:23:49,638 --> 00:23:52,474
Nan, dette er Guy Thwarte,
min eldste venn.
244
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Står til?
245
00:23:55,602 --> 00:23:58,689
Mor har ikke snakket om annet enn deg.
Deg og Nan.
246
00:23:59,273 --> 00:24:03,527
Hun vil sikkert høre alt om Nan.
247
00:24:06,905 --> 00:24:10,701
Jinny får seg en overraskelse.
Familien liker ingen.
248
00:24:10,701 --> 00:24:14,580
De liker ikke engang hverandre.
Tror du Dick vil like håret mitt sånn?
249
00:24:14,580 --> 00:24:18,458
Jeg kan vel være vakker
samtidig som pliktoppfyllende?
250
00:24:22,588 --> 00:24:25,215
Til Miss St. George. Fra hertuginnen.
251
00:24:31,722 --> 00:24:33,265
{\an8}TIL Å HJELPE DEG Å HOLDE HODET LØFTET
252
00:24:35,767 --> 00:24:39,813
Det må være fem millioner år gammelt.
253
00:24:42,357 --> 00:24:43,358
Få se.
254
00:24:45,319 --> 00:24:48,071
Så, lille Nan, hvordan går avlysningen?
255
00:24:49,072 --> 00:24:52,284
Dette må være første gangen
du er mer pyntet enn meg.
256
00:24:52,284 --> 00:24:55,746
Trodde du denne dagen ville komme?
Det blir så...
257
00:25:01,710 --> 00:25:05,672
Foreldrene mine spør
om vi vil ta en drink på terrassen.
258
00:25:06,507 --> 00:25:11,136
- Spurte de etter meg?
- Selvsagt, lady Marable.
259
00:25:17,976 --> 00:25:21,730
Det fungerer. Jeg er ikke lenger
den verste svigerdatteren deres.
260
00:25:22,814 --> 00:25:23,815
Lykke til.
261
00:25:35,118 --> 00:25:39,331
- Nan? Hvor er smaragdarmbåndet mitt?
- Der er du, jo. Kom inn.
262
00:25:39,331 --> 00:25:42,376
- Endelig. Jinny.
- Jeg ba deg gi det...
263
00:25:42,918 --> 00:25:45,045
Er du lykkelig? Virkelig?
264
00:25:45,045 --> 00:25:47,965
Hva? Selvsagt, kjære. Jeg er gift.
265
00:25:47,965 --> 00:25:50,843
- Jeg ville bare...
- Mor blir rasende,
266
00:25:50,843 --> 00:25:53,345
men du slipper å bruke
den korallrøde brudepikekjolen.
267
00:25:53,345 --> 00:25:56,098
Den var oransje,
og jeg ville sett ut som en løk,
268
00:25:56,098 --> 00:25:59,017
men jeg ville brukt den
fordi du ville det.
269
00:25:59,017 --> 00:26:02,271
Kjære deg. Jeg vet at du har
denne flørten med hertugen,
270
00:26:02,271 --> 00:26:04,982
men når du virkelig er glad i noen...
271
00:26:04,982 --> 00:26:09,486
- Jeg er glad i deg.
- Jeg er glad i deg også.
272
00:26:10,571 --> 00:26:11,905
Men dette er det jeg vil.
273
00:26:12,906 --> 00:26:16,535
Og du? Er du og Theo...
274
00:26:17,578 --> 00:26:22,624
Hvordan kan jeg tenke på
å gifte meg med ham når jeg er...
275
00:26:25,043 --> 00:26:28,130
Jeg vet ikke engang hvem moren min er.
276
00:26:28,130 --> 00:26:31,091
Ingen vet det,
så hvordan skulle han finne det ut?
277
00:26:32,050 --> 00:26:33,051
Virginia?
278
00:26:35,137 --> 00:26:36,847
Vi snakkes i morgen.
279
00:26:36,847 --> 00:26:40,267
Det lover jeg. Eller senere.
Vi snakkes senere.
280
00:27:18,639 --> 00:27:20,349
Så de ga deg det gule rommet.
281
00:27:23,185 --> 00:27:24,520
Ja, selvsagt.
282
00:27:25,062 --> 00:27:27,022
Du er mye viktigere enn meg nå.
283
00:27:29,066 --> 00:27:30,526
Men mye mindre påkledd.
284
00:27:31,902 --> 00:27:34,029
Herregud, beklager. Jeg...
285
00:27:34,029 --> 00:27:37,324
Forteller du ham det?
286
00:27:38,951 --> 00:27:40,494
Forteller du Theo om moren min?
287
00:27:43,163 --> 00:27:46,583
Han er hertug. Det har du kanskje merket.
288
00:27:47,376 --> 00:27:50,796
Og han avskyr det hver eneste dag.
Men han lever som det.
289
00:27:51,380 --> 00:27:54,508
- Og at en hertug skal gifte seg...
- Med en som meg.
290
00:27:56,677 --> 00:27:59,429
Det kan han ikke.
Han ville blitt gjort til latter.
291
00:27:59,429 --> 00:28:03,517
Han ville ha mistet
all troverdighet og autoritet.
292
00:28:04,434 --> 00:28:09,231
- Har du ikke fortalt det selv?
- Nei. Det får folk til å løpe sin vei.
293
00:28:11,650 --> 00:28:14,361
Jeg har aldri løyet for ham
i hele mitt liv.
294
00:28:14,361 --> 00:28:16,446
Og i kveld?
295
00:28:26,206 --> 00:28:27,749
Mr. Thwarte bare...
296
00:28:27,749 --> 00:28:30,085
Hvis du vil vite mer om det gule rommet,
297
00:28:30,085 --> 00:28:31,378
er det bare å spørre.
298
00:28:32,212 --> 00:28:33,213
Nede i gangen.
299
00:28:34,339 --> 00:28:37,217
Godt tenkt å gi henne en kjole.
300
00:28:37,217 --> 00:28:39,344
Ja. Godt tenkt.
301
00:28:54,026 --> 00:28:55,819
Skuldrene bak, jenta mi.
302
00:28:55,819 --> 00:28:58,614
Ideelt helt tilbake til sommeren 1879.
303
00:28:58,614 --> 00:29:01,074
Da vi fortsatt hadde håp
om å finne en mann til deg.
304
00:29:04,578 --> 00:29:07,748
Hvilken versjon av amerikaner er denne,
mon tro?
305
00:29:07,748 --> 00:29:10,417
Så stormfull sjø
at det nærmest skremmer en.
306
00:29:10,918 --> 00:29:13,879
Eller en som er fullstendig grunn
når vinden løyer.
307
00:29:14,838 --> 00:29:17,132
Søstre nå? Lykke til.
308
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
Det er visst vanlig
309
00:29:25,349 --> 00:29:29,561
at når en sønn gifter seg i skjul,
føler man skuffelse.
310
00:29:29,561 --> 00:29:34,316
Gledet du deg til noe storslått, mor?
En offentlig feiring av kjærligheten?
311
00:29:34,316 --> 00:29:39,112
- Bryllup sliter meg ut, som du vet.
- Langvarig, dyrt og høylytt.
312
00:29:39,112 --> 00:29:40,948
Skuffelsen denne gangen
313
00:29:41,782 --> 00:29:47,621
er at vi trodde Virginia kan hende
var annerledes enn vennene sine.
314
00:29:52,501 --> 00:29:56,755
Vårt eneste mål var å spare dere
for styret med et glorete bryllup.
315
00:29:57,256 --> 00:30:00,884
Jeg forsikrer at et sånt drama
er svært ulikt meg.
316
00:30:01,468 --> 00:30:04,263
Som hustru vil målet mitt alltid være
å unngå oppstuss.
317
00:30:04,930 --> 00:30:08,684
Og å møte deres forventninger
i tillegg til min ektemanns.
318
00:30:09,184 --> 00:30:12,980
Så jeg mener at jeg er annerledes,
ganske annerledes.
319
00:30:14,022 --> 00:30:15,482
Ikke så mye som en påfugl.
320
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
Stillere vann, ohoi.
321
00:30:32,958 --> 00:30:34,877
De sier at vi er sene alt.
322
00:30:35,919 --> 00:30:37,337
Best å gå i gang, da.
323
00:30:48,390 --> 00:30:49,224
Nei.
324
00:30:49,224 --> 00:30:52,686
- Det var det jeg sa.
- Jeg sa i England.
325
00:30:52,686 --> 00:30:54,605
Ingen pike i England er av interesse.
326
00:30:54,605 --> 00:30:57,441
Jeg sa at en dag
ville noen få deg til å ombestemme deg.
327
00:30:57,441 --> 00:30:59,943
Vi spesifiserte ikke kontinent.
328
00:30:59,943 --> 00:31:04,823
I så fall skal du ha takk
for at du visste at jeg var dum.
329
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Helt klart.
330
00:31:10,078 --> 00:31:13,832
Og for å ha prøvd ut så mange
ledige muligheter på mine vegne.
331
00:31:15,042 --> 00:31:18,337
Men hvordan kan du ha sånn suksess
når du ikke kan knyte din egen sløyfe?
332
00:31:23,967 --> 00:31:27,471
Den helgen i Runnymede
333
00:31:29,431 --> 00:31:32,476
snakket Nan og jeg litt.
334
00:31:32,476 --> 00:31:33,727
Er hun ikke fantastisk?
335
00:31:35,270 --> 00:31:38,315
Og hun beveger seg så uventet.
336
00:31:39,358 --> 00:31:41,068
- Har du merket det?
- Jeg mener...
337
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
- Jeg mener ikke grasiøst.
- Ja.
338
00:31:44,112 --> 00:31:48,951
- For hun er ikke alltid grasiøs.
- Herregud, nei. Hun...
339
00:31:48,951 --> 00:31:50,410
Hun er kaotisk.
340
00:31:50,410 --> 00:31:52,412
- Ja.
- Men har du sett henne til hest?
341
00:31:52,996 --> 00:31:58,794
Hun er overalt, leende,
tenkende og overraskende.
342
00:32:00,254 --> 00:32:01,630
Gjør så jeg trekker pusten.
343
00:32:03,632 --> 00:32:07,010
Hun er bemerkelsesverdig.
344
00:32:09,012 --> 00:32:10,347
Du har jo møtt henne.
345
00:32:11,056 --> 00:32:12,057
Så vidt.
346
00:32:13,517 --> 00:32:16,103
Jeg hører at du fridde
etter omtrent tre minutter.
347
00:32:16,103 --> 00:32:17,855
Og det kunne lett vært to.
348
00:32:21,191 --> 00:32:22,192
Jeg bare...
349
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Ekteskap.
350
00:32:30,868 --> 00:32:33,745
Vær sikker på at du vet alt som er å vite.
351
00:32:56,310 --> 00:33:00,063
- Kjolen er så trang.
- Du er så vakker.
352
00:33:01,106 --> 00:33:03,609
- Du også.
- Det vet jeg. Men ingen ser på meg.
353
00:33:07,112 --> 00:33:11,533
Hva er det jeg gjør?
Jeg forstiller meg for alle.
354
00:33:12,117 --> 00:33:13,744
Hvem bryr seg om alle?
355
00:33:14,494 --> 00:33:17,414
Liker du ham, Nan?
356
00:33:19,833 --> 00:33:21,001
Jeg tror det.
357
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Ja.
358
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
- Nan.
- Hvor er Jinny?
359
00:33:26,590 --> 00:33:28,967
Nan, hør på meg.
360
00:33:29,510 --> 00:33:30,511
Annabel!
361
00:33:31,929 --> 00:33:35,933
Kvelden handler ikke
om Jinny eller Conchita. Men om deg.
362
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Og vet du hva?
363
00:33:38,018 --> 00:33:41,813
Det er helt i orden å bestemme seg for
at du elsker det fullstendig.
364
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
Du har lov til å føle deg unik.
Kanskje du ble født til dette.
365
00:33:50,864 --> 00:33:52,074
OK?
366
00:34:02,835 --> 00:34:05,045
Miss Annabel St. George.
367
00:34:50,132 --> 00:34:54,178
- Amerikaner.
- Ja. Men likevel skjønn.
368
00:34:55,179 --> 00:34:56,638
Den perfekte hertuginne.
369
00:34:57,181 --> 00:34:59,183
Og vi har ventet lenge nok.
370
00:35:00,767 --> 00:35:03,854
Du er vakker. Avskyr du det?
371
00:35:04,438 --> 00:35:05,647
Å være vakker?
372
00:35:06,440 --> 00:35:08,108
Det er vel vanlig for deg.
373
00:35:08,859 --> 00:35:10,819
Nei. Avskyr du alt dette?
374
00:35:11,904 --> 00:35:14,448
Jeg vet ikke ennå. Gjør du det?
375
00:35:15,324 --> 00:35:17,826
Ikke i kveld. Noe som er nytt.
376
00:35:18,827 --> 00:35:21,747
Det virker som
alt er umåtelig forbedret av deg.
377
00:36:22,307 --> 00:36:24,643
Gudskjelov, en jeg ikke avskyr.
378
00:36:26,436 --> 00:36:28,105
- Danser du ikke?
- Jeg ventet på deg.
379
00:36:28,605 --> 00:36:29,982
Så lik moren din.
380
00:36:29,982 --> 00:36:32,693
- Hun ville ha danset i kveld.
- Ikke sant?
381
00:36:33,527 --> 00:36:36,530
Vel, hva er dommen?
382
00:36:42,536 --> 00:36:44,705
Nan vil nok overraske oss alle.
383
00:36:55,966 --> 00:36:57,593
Alt forandrer seg, ikke sant?
384
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
Ja, det gjør det.
385
00:37:04,308 --> 00:37:06,310
I himmelens navn, la oss ta en drink.
386
00:37:14,735 --> 00:37:16,320
Vårt livs rareste kveld?
387
00:37:16,320 --> 00:37:19,740
Ja. Og bare litt
fordi du oppfører deg så pent.
388
00:37:19,740 --> 00:37:23,744
Jeg er den kjedeligste personen her.
Og det er hard konkurranse.
389
00:37:25,370 --> 00:37:27,372
Jeg sa til jenta: "Ettermiddagsmat?"
390
00:37:27,372 --> 00:37:31,043
Jeg er ikke interessert i disse
nymotens mellommåltidene.
391
00:37:31,043 --> 00:37:34,004
Kan ikke folk spise nok til lunsj
så de holder til middag?
392
00:37:35,047 --> 00:37:36,089
Latterlig.
393
00:37:36,089 --> 00:37:38,759
Alt er så lett for Jinny.
394
00:37:39,468 --> 00:37:40,677
For dere begge.
395
00:37:41,178 --> 00:37:44,139
Nan, kommer du til å få drømmelivet?
396
00:37:44,139 --> 00:37:46,141
For det ville vært likt deg.
397
00:37:49,061 --> 00:37:52,564
Ler moren din? Hun ler faktisk.
398
00:37:52,564 --> 00:37:54,942
Snart fletter de håret på hverandre.
399
00:37:54,942 --> 00:37:56,026
Ikke pin deg selv.
400
00:37:56,026 --> 00:37:59,029
- Jinny er bare annerledes.
- Annerledes enn en påfugl.
401
00:37:59,738 --> 00:38:03,075
Fins det en fugl som heter forræder?
402
00:38:03,075 --> 00:38:06,286
- I så fall lever de ikke i England.
- Så fint for dem.
403
00:38:07,538 --> 00:38:10,707
- Hun er bare annerledes enn...
- Meg.
404
00:38:14,837 --> 00:38:16,505
Du har skjønt det.
405
00:38:17,422 --> 00:38:18,632
Alle kan se det.
406
00:38:20,259 --> 00:38:22,302
Jinny er akkurat som dere alle.
407
00:38:22,302 --> 00:38:23,887
Nei, jeg mente ikke...
408
00:38:31,228 --> 00:38:32,479
Det er frokost.
409
00:38:32,479 --> 00:38:35,065
Og middag, ingen formiddagsmat. Nei.
410
00:38:35,607 --> 00:38:37,484
- Og ved middagen...
- Unnskyld meg.
411
00:38:37,484 --> 00:38:38,777
...rundt sju...
412
00:38:41,113 --> 00:38:42,489
Blir jeg noensinne god nok?
413
00:38:43,907 --> 00:38:47,327
Jeg har prøvd å være meg,
og jeg har prøvd å være en annen.
414
00:38:48,453 --> 00:38:50,581
Er det noe poeng å prøve i det hele tatt?
415
00:38:50,581 --> 00:38:54,084
- Ikke hev stemmen, Conchita.
- Den er ikke hevet.
416
00:38:54,668 --> 00:38:55,961
For første gang.
417
00:38:58,255 --> 00:38:59,548
Hva er det med Jinny?
418
00:39:01,300 --> 00:39:05,179
Med det blonde håret og lyse huden
dere aksepterte så raskt.
419
00:39:06,138 --> 00:39:07,181
Alle sammen.
420
00:39:08,557 --> 00:39:10,267
Det ville vært så enkelt.
421
00:39:10,267 --> 00:39:12,644
Nei. Vi godtar ikke de anklagene.
422
00:39:12,644 --> 00:39:16,481
- Kan hende du tenker sånn.
- Hver eneste dag.
423
00:39:16,481 --> 00:39:20,277
Jeg er redd vi ikke gjør det.
Vi er likegyldige.
424
00:39:22,654 --> 00:39:23,655
Heldig for dere.
425
00:39:26,950 --> 00:39:32,497
Conchita, hvis du spør om hvem
du skal være her, så er rollen din klar.
426
00:39:33,373 --> 00:39:39,171
Moren til et barn som er friskt,
datter av en mann som er velstående.
427
00:39:51,683 --> 00:39:53,685
Stormfullt hav er tilbake, da?
428
00:39:54,770 --> 00:39:56,563
- Bør vi...
- Nei.
429
00:39:57,814 --> 00:40:03,612
Når vi belønner dårlig oppførsel hos barn,
fjerner vi insentivet til å vokse opp.
430
00:40:21,463 --> 00:40:22,464
Conchita!
431
00:40:47,114 --> 00:40:48,615
Ser fryktelig ut, ikke sant?
432
00:40:50,617 --> 00:40:51,618
Skrekkelig.
433
00:41:08,135 --> 00:41:11,054
Du har holdt deg i bakgrunnen.
Du må more deg.
434
00:41:11,054 --> 00:41:12,139
Kom igjen.
435
00:42:15,536 --> 00:42:17,037
Hvorfor dro du?
436
00:42:18,372 --> 00:42:19,623
Fra Runnymede.
437
00:42:26,421 --> 00:42:28,048
Jeg forstår hvorfor, men...
438
00:42:30,717 --> 00:42:31,844
Men hvordan kunne du?
439
00:42:34,471 --> 00:42:37,015
Etter at jeg fortalte
noe som var så viktig for meg.
440
00:42:38,642 --> 00:42:40,269
Noe som var så essensielt.
441
00:42:42,145 --> 00:42:44,356
Jeg trodde du var en jeg kunne snakke med.
442
00:42:47,442 --> 00:42:53,407
Jeg var faktisk en redd person.
443
00:42:53,991 --> 00:42:58,704
Hvis det var så sjokkerende,
og du ikke kunne tåle skammen min...
444
00:43:02,040 --> 00:43:03,083
...redd Theo.
445
00:43:04,710 --> 00:43:05,961
Det må du selvsagt.
446
00:43:08,630 --> 00:43:09,631
Fortell ham det.
447
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Hvorfor ikke?
448
00:43:20,392 --> 00:43:23,145
Hvor er Richard? Det er Conchita.
449
00:43:29,902 --> 00:43:31,320
Conchita!
450
00:43:31,320 --> 00:43:34,072
Det er dette hun vil.
Conchita går seg ikke bort.
451
00:43:35,073 --> 00:43:37,201
- Conchita!
- Gikk hun mot klippene?
452
00:43:37,201 --> 00:43:40,454
- Hun vil bare ha oppmerksomhet.
- Men jeg er mannen hennes.
453
00:43:42,164 --> 00:43:43,874
Så det er min jobb å gi henne det.
454
00:43:45,042 --> 00:43:46,376
Conchita!
455
00:43:46,376 --> 00:43:47,711
La ham være.
456
00:43:47,711 --> 00:43:51,757
Hun klarer seg alltid.
Det er sånt hun finner på.
457
00:43:56,678 --> 00:43:57,679
Conchita!
458
00:44:01,308 --> 00:44:03,977
Jeg kunne bare ha lagt meg. Jeg...
459
00:44:05,479 --> 00:44:07,189
Jeg gjorde det nesten.
460
00:44:07,189 --> 00:44:09,149
Men hadde jeg det, så...
461
00:44:11,026 --> 00:44:14,696
Da ville jeg sikkert stått opp igjen.
462
00:44:44,560 --> 00:44:45,978
Conchita!
463
00:44:49,940 --> 00:44:51,316
Conchita.
464
00:44:51,316 --> 00:44:55,320
Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
465
00:44:56,530 --> 00:44:58,407
Hvorfor unnskylder du deg?
466
00:44:59,992 --> 00:45:03,245
Jeg er lei for det. Du har rett.
467
00:45:03,245 --> 00:45:06,081
Om familien. Om hvordan de behandler deg.
468
00:45:06,748 --> 00:45:07,875
Jeg elsker deg.
469
00:45:10,419 --> 00:45:12,880
Jeg hørte deg i Runnymede.
470
00:45:13,547 --> 00:45:17,009
Du sa at det er kvinner,
og så er det hustruer.
471
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
Conchita.
472
00:45:20,220 --> 00:45:24,183
Jeg vil at du skal være begge deler.
Men jeg vil at du skal være deg.
473
00:45:26,685 --> 00:45:27,811
La oss dra til New York.
474
00:45:29,021 --> 00:45:31,315
- Vi fungerer der, ikke sant?
- Jo.
475
00:45:31,315 --> 00:45:33,317
La oss rømme for en stund.
476
00:45:33,317 --> 00:45:34,902
- Bare vi tre.
- OK.
477
00:45:34,902 --> 00:45:36,695
Og la oss huske hvem vi er.
478
00:45:46,121 --> 00:45:48,373
Nå er jeg faktisk bekymret.
479
00:45:50,459 --> 00:45:52,127
Hvor lenge har det vært? Kanskje...
480
00:45:52,628 --> 00:45:54,004
Vi skulle
481
00:45:54,505 --> 00:45:55,631
Er alt i orden?
482
00:45:55,631 --> 00:45:56,715
Hun lever.
483
00:45:57,674 --> 00:46:00,761
- Hun har det bra.
- Er det ikke alltid sånn?
484
00:46:01,386 --> 00:46:03,055
Jeg sier ifra at hun har det bra.
485
00:46:03,722 --> 00:46:04,932
Takk, sir.
486
00:46:08,435 --> 00:46:10,145
Jeg skal få dem til å gjøre klart et bad.
487
00:46:11,563 --> 00:46:13,440
Mer vann? Da drukner jeg.
488
00:46:16,818 --> 00:46:18,946
Jeg håper ikke
du var altfor bekymret for meg.
489
00:46:20,239 --> 00:46:23,659
- Spør du om meg?
- Dick kom etter meg og fant meg.
490
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Selvfølgelig snakker vi om deg.
491
00:46:25,744 --> 00:46:29,414
Er det ikke nok at alle
alltid leter etter deg
492
00:46:29,414 --> 00:46:32,376
- eller ser på deg?
- Kan jeg noe for at de ser?
493
00:46:32,376 --> 00:46:36,505
Du kan la være å løpe ut midt på natten og
la alle tro at du har falt fra en klippe.
494
00:46:38,215 --> 00:46:40,300
Én kveld skulle handle om meg.
495
00:46:40,968 --> 00:46:43,679
Hvis du brekker en negl,
kommer jeg og redder deg.
496
00:46:43,679 --> 00:46:47,182
- Men har jeg problemer, store eller små...
- Hva slags problemer har du?
497
00:46:47,683 --> 00:46:49,768
Med din hertug og hans smykke-givende mor.
498
00:46:49,768 --> 00:46:54,898
Hva vet vel du? Det er ikke tid eller rom
til å snakke om meg
499
00:46:54,898 --> 00:46:58,527
- når alt handler om deg.
- Jeg kan ikke holde følge med hva du vil.
500
00:46:58,527 --> 00:47:02,281
Du vil ikke bli hertuginne,
men blir sint om jeg kommer i veien.
501
00:47:02,781 --> 00:47:06,368
- Jeg vet i det minste hvem jeg er.
- Fint at du har funnet det ut.
502
00:47:06,368 --> 00:47:09,037
Men fælt at du har arbeidet så hardt
503
00:47:09,037 --> 00:47:12,082
bare for å skjønne at du er
et oppmerksomhetssøkende spetakkel.
504
00:47:56,752 --> 00:47:57,753
Jeg har hjemlengsel.
505
00:47:59,588 --> 00:48:00,589
Unnskyld.
506
00:48:04,885 --> 00:48:06,345
Jeg drar faktisk hjem.
507
00:48:08,931 --> 00:48:10,849
Til et bryllup som har vært alt.
508
00:48:13,936 --> 00:48:15,354
Jeg må snakke med moren min.
509
00:48:20,526 --> 00:48:22,945
Men ikke si noe av det jeg vil si,
510
00:48:22,945 --> 00:48:25,656
for jeg må fortelle
at jeg ikke gifter meg med en hertug
511
00:48:27,115 --> 00:48:29,409
fordi jeg ikke
kunne holde på en hemmelighet.
512
00:48:43,257 --> 00:48:44,883
Du blir en vidunderlig hertuginne.
513
00:48:51,640 --> 00:48:53,517
Så du vil ikke si noe?
514
00:48:55,602 --> 00:48:57,813
Nei. Hvorfor skulle jeg det?
515
00:48:58,355 --> 00:49:00,482
Fordi han er din eldste venn.
516
00:49:02,192 --> 00:49:03,443
Og du er min nyeste.
517
00:49:18,917 --> 00:49:20,544
Det er ikke sent engang.
518
00:49:22,796 --> 00:49:25,424
Vi kan finne en flaske eller noe.
519
00:49:29,928 --> 00:49:31,972
Men du dro fra Runnymede.
520
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
Du dro.
521
00:50:14,389 --> 00:50:16,683
Jeg har ikke fått sagt adjø til noen.
522
00:50:16,683 --> 00:50:18,769
- Nan vil tro...
- Du skriver til dem.
523
00:50:33,450 --> 00:50:35,244
- Der er du jo.
- Hei.
524
00:50:35,827 --> 00:50:40,040
- Til og med moren min har lagt seg.
- Jeg er ikke trøtt.
525
00:51:11,989 --> 00:51:12,906
Ja takk.
526
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
Jeg vil gjerne gifte meg med deg.
527
00:51:18,579 --> 00:51:19,580
Er du sikker?
528
00:51:20,497 --> 00:51:25,169
Da vi møttes, visste jeg ikke
hele sannheten om omstendighetene dine.
529
00:51:27,546 --> 00:51:29,548
Men jeg følte
at jeg visste sannheten om deg.
530
00:51:31,258 --> 00:51:33,260
Og du vet ikke alt
om omstendighetene mine,
531
00:51:33,260 --> 00:51:35,929
men kjærlighet skulle ikke
handle om de tingene.
532
00:51:35,929 --> 00:51:37,014
Det skulle bare...
533
00:51:39,266 --> 00:51:40,767
Det skulle bare være om oss.
534
00:51:43,854 --> 00:51:46,690
Og vi vil ha alt dette, vel? Og maleriene.
535
00:51:46,690 --> 00:51:48,942
Kanskje ikke mine,
men kanskje jeg blir bedre.
536
00:51:50,360 --> 00:51:52,237
Men det viktigste er...
537
00:51:54,364 --> 00:51:55,532
...at jeg har deg.
538
00:51:56,700 --> 00:51:57,910
Ja, det vil du.
539
00:52:20,182 --> 00:52:24,811
Men før ekteskap og alt det,
540
00:52:24,811 --> 00:52:29,024
må jeg dra til New York,
for jeg må snakke med moren min.
541
00:52:31,026 --> 00:52:34,238
- Men når jeg kommer tilbake, kan vi...
- Kan jeg bli med?
542
00:52:34,821 --> 00:52:38,033
Jeg vil gjerne se skyskraperne
og gå i Central Park.
543
00:52:40,494 --> 00:52:43,622
Og jeg vil gjerne møte foreldrene dine.
544
00:52:44,206 --> 00:52:49,628
Jeg skal ikke trenge meg på.
Jeg vil bare være i nærheten.
545
00:52:53,048 --> 00:52:54,716
For å vite hvem du virkelig er.
546
00:53:19,908 --> 00:53:20,909
Nan.
547
00:53:22,452 --> 00:53:26,748
Alle danset ikke sammen,
men jeg skal fortsatt danse.
548
00:53:27,541 --> 00:53:29,293
Alene om jeg må.
549
00:53:29,793 --> 00:53:31,920
Skulle ønske hele livet var som Runnymede.
550
00:53:33,297 --> 00:53:34,298
Ikke jeg.
551
00:53:34,882 --> 00:53:38,010
Jeg tilbrakte hele natten på taket
med Guy Thwarte.
552
00:53:38,010 --> 00:53:39,761
Skremte ham til han stakk av.
553
00:53:40,512 --> 00:53:47,436
Du skremte ham ikke så mye.
Han kom tilbake neste morgen til hest.
554
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Gjorde Guy det?
555
00:53:54,234 --> 00:53:57,905
Ja. Du og Jinny var
for opptatt med å bli fridd til
556
00:53:57,905 --> 00:54:02,326
og løpe rundt og ikke forstå hertuger,
men, ja, Guy Thwarte var der.
557
00:54:05,162 --> 00:54:08,165
Jeg skulle ønske alle kvelder
var som i Runnymede for alltid.
558
00:54:09,249 --> 00:54:10,751
God natt, hertuginne Nan.
559
00:55:11,103 --> 00:55:13,105
Tekst: Evy Hvidsten