1 00:00:14,640 --> 00:00:18,018 En engelsk hertug En stilig mann 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,604 Hvem blir hans hertuginne? 3 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 Nan! 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 Hertuginne Nan, hertuginne Nan 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,778 "Jeg gifter meg aldri Vent, er han hertug?" 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,531 - Conchie, gi deg. - "Jo, det gjør jeg." 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,742 Det er helt feil. Jeg visste ikke at han var hertug. 8 00:00:33,742 --> 00:00:36,912 - Hun visste det ikke. - Hun trodde han var kunstner. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Hvorfor sa du det ikke? - Gi deg. 10 00:00:39,081 --> 00:00:44,002 Hvordan kan jeg gifte meg med ham? Vi har møttes to ganger. Han vet ikke noe om meg. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,130 Det er etter bryllupet at man blir kjent. 12 00:00:47,714 --> 00:00:48,799 Ekteskap er... 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,554 - Ikke undervurder det. - Om noe har jeg overvurdert det. 14 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 Jeg har vurdert det uten stopp siden han spurte. 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,935 Jeg kan ikke bli hertuginne. 16 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 Gi meg én god grunn. 17 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 Hva er egentlig en hertuginne? 18 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 Det er bare det at Theo... Han dukket opp og... 19 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 ...fikk meg til å føle... 20 00:01:13,282 --> 00:01:16,159 - Han fikk deg til å føle. - Slutt. 21 00:01:17,494 --> 00:01:20,539 Som om jeg kunne rømme. 22 00:01:20,539 --> 00:01:23,333 Og når jeg er sammen med ham, kan jeg nesten glemme hvem jeg er. 23 00:01:23,333 --> 00:01:28,172 Jeg vet hvem du er. Du er en person hvis sprø forlovelse fikk oss invitert 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,633 til hertuginnen av Tintagels private ball. 25 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 - Tenk det. - Ville ikke Lizzy elsket det? 26 00:01:34,970 --> 00:01:36,221 Fortsatt ikke noe brev? 27 00:01:37,556 --> 00:01:40,017 Tenk at hun ikke sa hvorfor hun dro hjem. 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,605 Hun var så blek da hun dro til skipet. Det ligner ikke Lizzy. 29 00:01:44,605 --> 00:01:47,232 Vi er hos henne om noen uker. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 Jinny tror vi drar til New York til bryllupet hennes, 31 00:01:50,068 --> 00:01:56,950 men hele tiden skal jeg klemme Lizzy og puddelen, og late som England ikke fins. 32 00:01:57,618 --> 00:01:59,494 Jenter! Jenter. 33 00:02:54,675 --> 00:02:56,301 BASERT PÅ ROMANEN AV EDITH WHARTON 34 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 Jenter, si adjø til Conchita. 35 00:03:28,792 --> 00:03:32,838 Jeg er i karakter igjen. Lydig og beskjeden. 36 00:03:35,007 --> 00:03:36,633 Conchie, er du... 37 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 Selvsagt. Jeg er den perfekte hustru. 38 00:03:50,022 --> 00:03:54,568 Miss St. George? Hertuginnen inviterer deg til å møtes i salongen i ettermiddag. 39 00:03:54,568 --> 00:03:57,863 Og fra hertugen. 40 00:04:02,951 --> 00:04:04,453 Conchita! 41 00:04:07,039 --> 00:04:10,250 Du er her. Kom og se inne. 42 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 Jeg orker ikke å se Conchita... 43 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Nan? 44 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Hallo. 45 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Hallo. 46 00:05:02,094 --> 00:05:03,345 Så du maler ikke? 47 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Jeg er redd jeg overfalt deg i Runnymede. 48 00:05:07,474 --> 00:05:12,646 - Ved å være hertug i hemmelighet? - Jeg er hertug. 49 00:05:14,022 --> 00:05:15,816 Det skjønte jeg omsider. 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 Og jeg ville si 51 00:05:21,071 --> 00:05:26,243 at da jeg ba deg bli min hustru, ville jeg at det skulle være et uforfalsket spørsmål 52 00:05:27,327 --> 00:05:29,997 uten noen kontekst. 53 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 Dette er den jeg er. 54 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Men jeg er redd jeg har en pris. 55 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 Vi må overleve kveldens ball, 56 00:05:47,598 --> 00:05:50,684 hele opptredenen. 57 00:05:51,935 --> 00:05:55,898 Og hvis du etter det føler at det ikke er et liv for deg... 58 00:05:59,151 --> 00:06:00,527 ...så må du avlyse det. 59 00:06:03,280 --> 00:06:04,531 Mener du det? 60 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 Uten at det tilsmusser ryktet ditt. 61 00:06:07,910 --> 00:06:12,831 Jeg er redd konteksten min er ufravikelig. 62 00:06:13,999 --> 00:06:17,794 Men jeg vil vise deg, hvis jeg får lov, det hele. 63 00:06:18,587 --> 00:06:25,135 - Så du kan ta et ordentlig valg. - Om å bli hertuginne. 64 00:06:27,221 --> 00:06:28,972 Om å være sammen med meg. 65 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 Den egentlige meg. 66 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Reise så langt for å drikke te i andres hus. 67 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 Ball. 68 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Uendelige unødvendige utgifter som fører til uunngåelig skuffelse. 69 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 Som ekteskap, altså? 70 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Eller å være foreldre. 71 00:07:03,131 --> 00:07:04,550 Bare to timer for sene. 72 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 Var det sløyfekjøp eller dans med tjenerne? 73 00:07:16,478 --> 00:07:18,647 En lettelse å få fred, Richard. 74 00:07:18,647 --> 00:07:20,816 Du fikk henne endelig til å te seg. 75 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 Godt gjort. 76 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 Kommer alle vennene dine i kveld? 77 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 En av dem dro til New York med mødrene. 78 00:07:32,661 --> 00:07:37,624 - Den pene. Ingenting nyttig å si. - Kunne vært hvilken som helst av dem. 79 00:07:37,624 --> 00:07:44,047 Lizzy dro hjem til New York, men resten er invitert. Så, ja. Selvsagt. 80 00:07:45,424 --> 00:07:50,554 Conchita, hun er her! Det er Jinny! Jinny er her! 81 00:07:53,974 --> 00:07:58,228 Hvordan kan hertuginnen tolerere denne barbariske invasjonen? Eller noen av oss. 82 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 La oss håpe Seadowns pike er mer medgjørlig. 83 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 Vi må bite sammen tennene og tenke på pengene. 84 00:08:05,235 --> 00:08:07,988 Om det går så langt. Kanskje han leker med henne. 85 00:08:36,767 --> 00:08:40,102 La meg presentere lady Seadown. 86 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 - Vi giftet oss i skjul. Kan dere tro det? - Nei. 87 00:08:44,733 --> 00:08:47,903 - Vi kunne ikke vente. - Hva med New York og bryllupsplanene? 88 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Mor har undersøkt alle katedraler i Manhattan. 89 00:08:50,531 --> 00:08:53,158 Når man har bestemt seg for hva man vil... 90 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 Kjærlighet handler ikke om fant og fjas. Det var det som gikk opp for oss. 91 00:08:56,995 --> 00:08:59,039 - Kjærlighet handler om oss to. - Romantikken. 92 00:09:01,083 --> 00:09:02,501 Lord og lady Seadown. 93 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 - Gratulerer! - Gratulerer! 94 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 - Jeg er så glad på deres vegne. - Gratulerer. 95 00:09:10,843 --> 00:09:12,010 Gratulerer. 96 00:09:12,845 --> 00:09:15,931 Giftet seg i skjul? Rent skuespill. 97 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Hun så lykkelig ut. 98 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 Alle er lykkelige i tre sekunder etter bryllupet. 99 00:09:28,235 --> 00:09:31,947 Dick og jeg enten så på hverandre eller tok på hverandre i flere uker. 100 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 Men hvis Jinny vil... 101 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 Det handler ikke om hva vi vil. Tro meg. 102 00:09:36,368 --> 00:09:39,872 Fikk alle det vi ville, hadde jeg vært i New York med et hus fullt av menn 103 00:09:39,872 --> 00:09:42,332 og kaker og pudler... 104 00:09:42,332 --> 00:09:45,752 Men gifte seg i skjul. Er det noe jeg ikke tror Jinny ville... 105 00:09:46,753 --> 00:09:50,048 - Jeg har gjort klar flasken hennes. - Tusen takk. 106 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 - Trenger du noe annet? - Nei. Du er en engel. Takk. 107 00:09:58,223 --> 00:10:03,103 Jeg trodde de ville like at jeg ansatte Miss Testvalley, siden de har brukt henne. 108 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 Men de hater alt jeg gjør. 109 00:10:04,813 --> 00:10:07,065 Tror du at Jinny virkelig... 110 00:10:07,065 --> 00:10:11,153 I den familien er overlevelse beste håp. Men jeg oppdaget hemmeligheten. 111 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 Taushet. 112 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Ingen stemme, ingen meninger. 113 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 Det er bedre å være ensom og godkjent enn ensom og glodd stygt på. 114 00:10:20,787 --> 00:10:23,207 Det er som om lyset har slokket i deg. 115 00:10:24,166 --> 00:10:28,128 Ja, men når lyset er slokket, 116 00:10:29,171 --> 00:10:34,593 og det er helt mørkt, trenger man ikke å be om unnskyldning. 117 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 Og jeg er ikke alene. 118 00:10:38,639 --> 00:10:41,725 Jeg har et barn. Og nå er Jinny svigerinnen min. 119 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Det er hele livet hennes, og hun kjenner ham knapt. 120 00:10:45,687 --> 00:10:49,608 Snakker vi fortsatt om Jinny? La oss finne flasken din. 121 00:11:01,286 --> 00:11:03,747 Unnskyld. Er Jinny her? 122 00:11:03,747 --> 00:11:07,125 Vi er ikke forberedt på gjester. 123 00:11:09,628 --> 00:11:13,257 Det er omvisning på slottet, 124 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 og jeg ville høre om Jinny ville... 125 00:11:20,556 --> 00:11:24,852 - Hun gleder seg til å treffes på ballet. - Greit. Takk. 126 00:11:25,853 --> 00:11:27,187 Vi ses i kveld! 127 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Foreldrene dine virker så... 128 00:11:43,328 --> 00:11:48,917 De setter veldig høy standard, men du vil mer enn nå opp til dem, lady Seadown. 129 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 Hvordan er det å være så perfekt? 130 00:11:53,005 --> 00:11:56,341 Jeg har aldri trodd at jeg var det før du begynte å si det. 131 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 Jeg gjør selvsagt mitt beste. 132 00:12:01,305 --> 00:12:04,808 At du prøver, er noe av det jeg elsker høyest ved deg. 133 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 Konsentrasjonen din. 134 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 La de andre være påfugler. 135 00:12:12,941 --> 00:12:16,028 Det er så praktfull skjønnhet her. 136 00:12:17,029 --> 00:12:20,616 Den passer perfekt til det som er her inne. 137 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 Og ganske ypperlig på utsiden av det også. 138 00:12:28,165 --> 00:12:30,709 Kan du forestille deg at vi aldri hadde møttes? 139 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Nei. 140 00:12:38,425 --> 00:12:41,345 Alle de årene vi har levd uten å kjenne hverandre... 141 00:12:43,805 --> 00:12:44,932 ...og nå har jeg deg. 142 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 Min Jinny. 143 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 Pen utsikt. 144 00:13:14,378 --> 00:13:17,506 Jeg tenkte å sitte en stund. 145 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Hva leser du? 146 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 En bok. 147 00:13:24,763 --> 00:13:26,181 Jeg tror jeg har hørt om det. 148 00:13:31,603 --> 00:13:34,940 Så Jinny og Seadown. Hørte du det? 149 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Moren din, er hun... 150 00:13:38,485 --> 00:13:41,530 Forferdet, selvfølgelig, over farten. 151 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 Men når regningene må betales... 152 00:13:45,492 --> 00:13:49,997 Wow. Familien din er desperat etter å få vennene mine til å føle seg verdiløse 153 00:13:49,997 --> 00:13:55,711 når de nedlater seg til å gifte seg med brødrene dine. La oss prøve å glede oss. 154 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Kom inn. 155 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 - Annabel. - Jeg er glad for å være her, Deres Nåde. 156 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Er du det? Eller er du skrekkslagen? 157 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 Kan jeg være halvt glad og halvt skrekkslagen? 158 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Akkurat som det skal være. 159 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 Jeg har aldri besøkt USA. Bør jeg det? 160 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 - Det er et fint land... - Jeg stopper deg der. 161 00:14:49,681 --> 00:14:53,018 Jeg er svært opptatt, det er langt dit, og det er best å være realistisk. 162 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 Hva elsker du ved sønnen min? 163 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 - Jeg... - Nettopp. Du kjenner ham knapt. 164 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 Ekteskap er skremmende nok. 165 00:15:06,240 --> 00:15:09,076 Om unge hadde forstått hvor redde de burde vært, 166 00:15:09,076 --> 00:15:10,577 hadde prestene gått ledige. 167 00:15:12,538 --> 00:15:16,041 Sønnen min kjenner deg knapt, men jeg er redd han er håpløst forelsket i deg. 168 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Sa han det? 169 00:15:20,045 --> 00:15:24,216 De siste ti årene har han blitt jaget rundt i hvert selskap og alle salonger 170 00:15:24,216 --> 00:15:26,802 av alle halvt berettigede piker i England. 171 00:15:26,802 --> 00:15:30,931 Og ved sesongsluttballene våre har han aldri hatt én gjest. 172 00:15:30,931 --> 00:15:34,601 Ansiktet hans har aldri myknet som når han nevner navnet ditt. 173 00:15:37,521 --> 00:15:38,856 Hva skal du ha på deg i kveld? 174 00:15:42,401 --> 00:15:46,947 Det er fullt mulig å bry seg om tilstandene i verden, men også kjoler. 175 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Jeg er helt enig. 176 00:15:49,616 --> 00:15:52,953 Jeg skal ha en blå kjole. Kornblomstblå. 177 00:15:53,453 --> 00:15:58,792 Den har en nydelig ting herfra til dit. 178 00:15:58,792 --> 00:15:59,710 Sjarmerende. 179 00:15:59,710 --> 00:16:03,589 Jeg hadde en kjole i samme farge på Dorchester-ballet da jeg var 19. 180 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 Theodores far sa at jeg lignet en blåklokke. 181 00:16:07,843 --> 00:16:09,887 Nå ville jeg sett ut som noe fra sjøen, 182 00:16:09,887 --> 00:16:11,471 - men du vil ta deg pent ut. - Du... 183 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 Med alder og visdom kommer mange fordeler 184 00:16:14,224 --> 00:16:18,562 som overgår en smal midje og vakker hud. Det lover jeg deg. 185 00:16:20,898 --> 00:16:23,859 Alt dette, tittelen... 186 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 ...er ikke lett for enhver. 187 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 Det er ikke lett for Theo. 188 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 Han avskyr det, han vil bare male. 189 00:16:34,244 --> 00:16:37,831 Jeg har bedt ham male meg med glitrende øyne, men han vil ikke. 190 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 Men, Annabel, han vil nok gjøre dine glitrende. 191 00:16:43,504 --> 00:16:45,297 Nå kan du gå. Jeg må drikke opp. 192 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Deres Nåde, om jeg får lov, 193 00:16:55,307 --> 00:16:59,853 jeg ser et glimt i øyet ditt, skapt av deg, ikke en mann. 194 00:17:00,771 --> 00:17:04,858 Og jeg tror at om du bar den blå kjolen, ville du fortsatt lignet en blåklokke. 195 00:17:06,984 --> 00:17:07,986 Du tar feil. 196 00:17:08,779 --> 00:17:11,490 Blåklokker henger med hodet. Det er de berømte for. 197 00:17:12,199 --> 00:17:15,160 Jeg hang med hodet på Dorchester-ballet da jeg var 19, 198 00:17:15,160 --> 00:17:18,789 men nå er jeg hertuginne, og hodet mitt er alltid hevet. 199 00:17:19,957 --> 00:17:23,502 Som ditt må være. I hvert fall offentlig. 200 00:17:30,050 --> 00:17:33,971 Portrettene er av medlemmer av Tintagel-familien, 201 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 som, vel... 202 00:17:36,890 --> 00:17:41,103 - Hvor mange ganger har du vært her? - Hvert år. 203 00:17:42,145 --> 00:17:46,108 Nå skal vi gå til spisestuen, der familien... 204 00:17:46,108 --> 00:17:48,777 Spiser? Aker nedover bordet? 205 00:17:50,362 --> 00:17:53,115 Vi har slott i New York. 206 00:17:53,866 --> 00:17:56,159 De bygde et i Central Park for noen år siden. 207 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Når ble dette bygd? 208 00:17:58,537 --> 00:18:01,748 I 1342. Opprinnelig. 209 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 OK. 210 00:18:08,213 --> 00:18:12,176 Så skal vi se stasstuene for når rangspersoner er på besøk. 211 00:18:17,848 --> 00:18:20,434 Resten av slottet eksisterer selvsagt. 212 00:18:21,768 --> 00:18:24,855 Men her ute kan jeg late som det ikke gjør det. 213 00:18:52,799 --> 00:18:56,678 Det er et fristed, tenker jeg. 214 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 Et sted for å tenke seg om. 215 00:19:02,768 --> 00:19:06,939 Eller føle... slett ingenting. 216 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Noe som iblant er like fristende. 217 00:19:24,957 --> 00:19:27,668 Jeg maler vanligvis ikke folk. 218 00:19:29,086 --> 00:19:34,633 - Det er nesten som om det beveger seg. - Det er kun maling på et lerret. 219 00:19:36,051 --> 00:19:38,637 Om jeg prøvde å legge maling på et lerret... 220 00:19:40,722 --> 00:19:41,849 ...ville det vært... 221 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Vær så god. 222 00:20:34,234 --> 00:20:38,238 Jeg vet ikke hva det er, men det kan bli... 223 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 ...en slange. 224 00:20:43,202 --> 00:20:45,871 Eller en orm. Jeg vet ikke. 225 00:21:31,625 --> 00:21:33,710 Jeg trodde du ikke malte folk. 226 00:21:36,588 --> 00:21:38,715 Du er ikke folk. 227 00:22:06,034 --> 00:22:07,870 Landskapet her er veldig vakkert. 228 00:22:08,579 --> 00:22:12,875 Da jeg bodde i nærheten, spaserte jeg, og spaserte jeg og... 229 00:22:12,875 --> 00:22:15,294 Men jeg begynte knapt å... 230 00:22:17,337 --> 00:22:19,965 Det er nok best å se alt fra en hest. 231 00:22:21,717 --> 00:22:23,385 Rir man mye i New York City? 232 00:22:23,886 --> 00:22:24,887 Nei. 233 00:22:27,973 --> 00:22:29,433 Men det gjør man i Saratoga. 234 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 Det går bra. 235 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Det går bra. 236 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 Hva er det du... 237 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 - Ptro. Hvis du tar grimen... - Jeg vet hvordan man fanger en hest. 238 00:23:37,709 --> 00:23:38,919 Du hadde problemer... 239 00:23:38,919 --> 00:23:42,047 Jeg er ikke en som får problemer og må hjelpes ned av en hest. 240 00:23:42,047 --> 00:23:43,465 - Er du skadet? - Nei. 241 00:23:43,465 --> 00:23:44,967 Alt er i orden. 242 00:23:45,926 --> 00:23:48,971 - Jeg trodde du ble sen. - Og gå glipp av å bli kjeftet på? 243 00:23:49,638 --> 00:23:52,474 Nan, dette er Guy Thwarte, min eldste venn. 244 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Står til? 245 00:23:55,602 --> 00:23:58,689 Mor har ikke snakket om annet enn deg. Deg og Nan. 246 00:23:59,273 --> 00:24:03,527 Hun vil sikkert høre alt om Nan. 247 00:24:06,905 --> 00:24:10,701 Jinny får seg en overraskelse. Familien liker ingen. 248 00:24:10,701 --> 00:24:14,580 De liker ikke engang hverandre. Tror du Dick vil like håret mitt sånn? 249 00:24:14,580 --> 00:24:18,458 Jeg kan vel være vakker samtidig som pliktoppfyllende? 250 00:24:22,588 --> 00:24:25,215 Til Miss St. George. Fra hertuginnen. 251 00:24:31,722 --> 00:24:33,265 {\an8}TIL Å HJELPE DEG Å HOLDE HODET LØFTET 252 00:24:35,767 --> 00:24:39,813 Det må være fem millioner år gammelt. 253 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Få se. 254 00:24:45,319 --> 00:24:48,071 Så, lille Nan, hvordan går avlysningen? 255 00:24:49,072 --> 00:24:52,284 Dette må være første gangen du er mer pyntet enn meg. 256 00:24:52,284 --> 00:24:55,746 Trodde du denne dagen ville komme? Det blir så... 257 00:25:01,710 --> 00:25:05,672 Foreldrene mine spør om vi vil ta en drink på terrassen. 258 00:25:06,507 --> 00:25:11,136 - Spurte de etter meg? - Selvsagt, lady Marable. 259 00:25:17,976 --> 00:25:21,730 Det fungerer. Jeg er ikke lenger den verste svigerdatteren deres. 260 00:25:22,814 --> 00:25:23,815 Lykke til. 261 00:25:35,118 --> 00:25:39,331 - Nan? Hvor er smaragdarmbåndet mitt? - Der er du, jo. Kom inn. 262 00:25:39,331 --> 00:25:42,376 - Endelig. Jinny. - Jeg ba deg gi det... 263 00:25:42,918 --> 00:25:45,045 Er du lykkelig? Virkelig? 264 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Hva? Selvsagt, kjære. Jeg er gift. 265 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 - Jeg ville bare... - Mor blir rasende, 266 00:25:50,843 --> 00:25:53,345 men du slipper å bruke den korallrøde brudepikekjolen. 267 00:25:53,345 --> 00:25:56,098 Den var oransje, og jeg ville sett ut som en løk, 268 00:25:56,098 --> 00:25:59,017 men jeg ville brukt den fordi du ville det. 269 00:25:59,017 --> 00:26:02,271 Kjære deg. Jeg vet at du har denne flørten med hertugen, 270 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 men når du virkelig er glad i noen... 271 00:26:04,982 --> 00:26:09,486 - Jeg er glad i deg. - Jeg er glad i deg også. 272 00:26:10,571 --> 00:26:11,905 Men dette er det jeg vil. 273 00:26:12,906 --> 00:26:16,535 Og du? Er du og Theo... 274 00:26:17,578 --> 00:26:22,624 Hvordan kan jeg tenke på å gifte meg med ham når jeg er... 275 00:26:25,043 --> 00:26:28,130 Jeg vet ikke engang hvem moren min er. 276 00:26:28,130 --> 00:26:31,091 Ingen vet det, så hvordan skulle han finne det ut? 277 00:26:32,050 --> 00:26:33,051 Virginia? 278 00:26:35,137 --> 00:26:36,847 Vi snakkes i morgen. 279 00:26:36,847 --> 00:26:40,267 Det lover jeg. Eller senere. Vi snakkes senere. 280 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 Så de ga deg det gule rommet. 281 00:27:23,185 --> 00:27:24,520 Ja, selvsagt. 282 00:27:25,062 --> 00:27:27,022 Du er mye viktigere enn meg nå. 283 00:27:29,066 --> 00:27:30,526 Men mye mindre påkledd. 284 00:27:31,902 --> 00:27:34,029 Herregud, beklager. Jeg... 285 00:27:34,029 --> 00:27:37,324 Forteller du ham det? 286 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 Forteller du Theo om moren min? 287 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 Han er hertug. Det har du kanskje merket. 288 00:27:47,376 --> 00:27:50,796 Og han avskyr det hver eneste dag. Men han lever som det. 289 00:27:51,380 --> 00:27:54,508 - Og at en hertug skal gifte seg... - Med en som meg. 290 00:27:56,677 --> 00:27:59,429 Det kan han ikke. Han ville blitt gjort til latter. 291 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 Han ville ha mistet all troverdighet og autoritet. 292 00:28:04,434 --> 00:28:09,231 - Har du ikke fortalt det selv? - Nei. Det får folk til å løpe sin vei. 293 00:28:11,650 --> 00:28:14,361 Jeg har aldri løyet for ham i hele mitt liv. 294 00:28:14,361 --> 00:28:16,446 Og i kveld? 295 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 Mr. Thwarte bare... 296 00:28:27,749 --> 00:28:30,085 Hvis du vil vite mer om det gule rommet, 297 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 er det bare å spørre. 298 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 Nede i gangen. 299 00:28:34,339 --> 00:28:37,217 Godt tenkt å gi henne en kjole. 300 00:28:37,217 --> 00:28:39,344 Ja. Godt tenkt. 301 00:28:54,026 --> 00:28:55,819 Skuldrene bak, jenta mi. 302 00:28:55,819 --> 00:28:58,614 Ideelt helt tilbake til sommeren 1879. 303 00:28:58,614 --> 00:29:01,074 Da vi fortsatt hadde håp om å finne en mann til deg. 304 00:29:04,578 --> 00:29:07,748 Hvilken versjon av amerikaner er denne, mon tro? 305 00:29:07,748 --> 00:29:10,417 Så stormfull sjø at det nærmest skremmer en. 306 00:29:10,918 --> 00:29:13,879 Eller en som er fullstendig grunn når vinden løyer. 307 00:29:14,838 --> 00:29:17,132 Søstre nå? Lykke til. 308 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Det er visst vanlig 309 00:29:25,349 --> 00:29:29,561 at når en sønn gifter seg i skjul, føler man skuffelse. 310 00:29:29,561 --> 00:29:34,316 Gledet du deg til noe storslått, mor? En offentlig feiring av kjærligheten? 311 00:29:34,316 --> 00:29:39,112 - Bryllup sliter meg ut, som du vet. - Langvarig, dyrt og høylytt. 312 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 Skuffelsen denne gangen 313 00:29:41,782 --> 00:29:47,621 er at vi trodde Virginia kan hende var annerledes enn vennene sine. 314 00:29:52,501 --> 00:29:56,755 Vårt eneste mål var å spare dere for styret med et glorete bryllup. 315 00:29:57,256 --> 00:30:00,884 Jeg forsikrer at et sånt drama er svært ulikt meg. 316 00:30:01,468 --> 00:30:04,263 Som hustru vil målet mitt alltid være å unngå oppstuss. 317 00:30:04,930 --> 00:30:08,684 Og å møte deres forventninger i tillegg til min ektemanns. 318 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Så jeg mener at jeg er annerledes, ganske annerledes. 319 00:30:14,022 --> 00:30:15,482 Ikke så mye som en påfugl. 320 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 Stillere vann, ohoi. 321 00:30:32,958 --> 00:30:34,877 De sier at vi er sene alt. 322 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 Best å gå i gang, da. 323 00:30:48,390 --> 00:30:49,224 Nei. 324 00:30:49,224 --> 00:30:52,686 - Det var det jeg sa. - Jeg sa i England. 325 00:30:52,686 --> 00:30:54,605 Ingen pike i England er av interesse. 326 00:30:54,605 --> 00:30:57,441 Jeg sa at en dag ville noen få deg til å ombestemme deg. 327 00:30:57,441 --> 00:30:59,943 Vi spesifiserte ikke kontinent. 328 00:30:59,943 --> 00:31:04,823 I så fall skal du ha takk for at du visste at jeg var dum. 329 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Helt klart. 330 00:31:10,078 --> 00:31:13,832 Og for å ha prøvd ut så mange ledige muligheter på mine vegne. 331 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Men hvordan kan du ha sånn suksess når du ikke kan knyte din egen sløyfe? 332 00:31:23,967 --> 00:31:27,471 Den helgen i Runnymede 333 00:31:29,431 --> 00:31:32,476 snakket Nan og jeg litt. 334 00:31:32,476 --> 00:31:33,727 Er hun ikke fantastisk? 335 00:31:35,270 --> 00:31:38,315 Og hun beveger seg så uventet. 336 00:31:39,358 --> 00:31:41,068 - Har du merket det? - Jeg mener... 337 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 - Jeg mener ikke grasiøst. - Ja. 338 00:31:44,112 --> 00:31:48,951 - For hun er ikke alltid grasiøs. - Herregud, nei. Hun... 339 00:31:48,951 --> 00:31:50,410 Hun er kaotisk. 340 00:31:50,410 --> 00:31:52,412 - Ja. - Men har du sett henne til hest? 341 00:31:52,996 --> 00:31:58,794 Hun er overalt, leende, tenkende og overraskende. 342 00:32:00,254 --> 00:32:01,630 Gjør så jeg trekker pusten. 343 00:32:03,632 --> 00:32:07,010 Hun er bemerkelsesverdig. 344 00:32:09,012 --> 00:32:10,347 Du har jo møtt henne. 345 00:32:11,056 --> 00:32:12,057 Så vidt. 346 00:32:13,517 --> 00:32:16,103 Jeg hører at du fridde etter omtrent tre minutter. 347 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 Og det kunne lett vært to. 348 00:32:21,191 --> 00:32:22,192 Jeg bare... 349 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Ekteskap. 350 00:32:30,868 --> 00:32:33,745 Vær sikker på at du vet alt som er å vite. 351 00:32:56,310 --> 00:33:00,063 - Kjolen er så trang. - Du er så vakker. 352 00:33:01,106 --> 00:33:03,609 - Du også. - Det vet jeg. Men ingen ser på meg. 353 00:33:07,112 --> 00:33:11,533 Hva er det jeg gjør? Jeg forstiller meg for alle. 354 00:33:12,117 --> 00:33:13,744 Hvem bryr seg om alle? 355 00:33:14,494 --> 00:33:17,414 Liker du ham, Nan? 356 00:33:19,833 --> 00:33:21,001 Jeg tror det. 357 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Ja. 358 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 - Nan. - Hvor er Jinny? 359 00:33:26,590 --> 00:33:28,967 Nan, hør på meg. 360 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 Annabel! 361 00:33:31,929 --> 00:33:35,933 Kvelden handler ikke om Jinny eller Conchita. Men om deg. 362 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Og vet du hva? 363 00:33:38,018 --> 00:33:41,813 Det er helt i orden å bestemme seg for at du elsker det fullstendig. 364 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Du har lov til å føle deg unik. Kanskje du ble født til dette. 365 00:33:50,864 --> 00:33:52,074 OK? 366 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Miss Annabel St. George. 367 00:34:50,132 --> 00:34:54,178 - Amerikaner. - Ja. Men likevel skjønn. 368 00:34:55,179 --> 00:34:56,638 Den perfekte hertuginne. 369 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 Og vi har ventet lenge nok. 370 00:35:00,767 --> 00:35:03,854 Du er vakker. Avskyr du det? 371 00:35:04,438 --> 00:35:05,647 Å være vakker? 372 00:35:06,440 --> 00:35:08,108 Det er vel vanlig for deg. 373 00:35:08,859 --> 00:35:10,819 Nei. Avskyr du alt dette? 374 00:35:11,904 --> 00:35:14,448 Jeg vet ikke ennå. Gjør du det? 375 00:35:15,324 --> 00:35:17,826 Ikke i kveld. Noe som er nytt. 376 00:35:18,827 --> 00:35:21,747 Det virker som alt er umåtelig forbedret av deg. 377 00:36:22,307 --> 00:36:24,643 Gudskjelov, en jeg ikke avskyr. 378 00:36:26,436 --> 00:36:28,105 - Danser du ikke? - Jeg ventet på deg. 379 00:36:28,605 --> 00:36:29,982 Så lik moren din. 380 00:36:29,982 --> 00:36:32,693 - Hun ville ha danset i kveld. - Ikke sant? 381 00:36:33,527 --> 00:36:36,530 Vel, hva er dommen? 382 00:36:42,536 --> 00:36:44,705 Nan vil nok overraske oss alle. 383 00:36:55,966 --> 00:36:57,593 Alt forandrer seg, ikke sant? 384 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 Ja, det gjør det. 385 00:37:04,308 --> 00:37:06,310 I himmelens navn, la oss ta en drink. 386 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 Vårt livs rareste kveld? 387 00:37:16,320 --> 00:37:19,740 Ja. Og bare litt fordi du oppfører deg så pent. 388 00:37:19,740 --> 00:37:23,744 Jeg er den kjedeligste personen her. Og det er hard konkurranse. 389 00:37:25,370 --> 00:37:27,372 Jeg sa til jenta: "Ettermiddagsmat?" 390 00:37:27,372 --> 00:37:31,043 Jeg er ikke interessert i disse nymotens mellommåltidene. 391 00:37:31,043 --> 00:37:34,004 Kan ikke folk spise nok til lunsj så de holder til middag? 392 00:37:35,047 --> 00:37:36,089 Latterlig. 393 00:37:36,089 --> 00:37:38,759 Alt er så lett for Jinny. 394 00:37:39,468 --> 00:37:40,677 For dere begge. 395 00:37:41,178 --> 00:37:44,139 Nan, kommer du til å få drømmelivet? 396 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 For det ville vært likt deg. 397 00:37:49,061 --> 00:37:52,564 Ler moren din? Hun ler faktisk. 398 00:37:52,564 --> 00:37:54,942 Snart fletter de håret på hverandre. 399 00:37:54,942 --> 00:37:56,026 Ikke pin deg selv. 400 00:37:56,026 --> 00:37:59,029 - Jinny er bare annerledes. - Annerledes enn en påfugl. 401 00:37:59,738 --> 00:38:03,075 Fins det en fugl som heter forræder? 402 00:38:03,075 --> 00:38:06,286 - I så fall lever de ikke i England. - Så fint for dem. 403 00:38:07,538 --> 00:38:10,707 - Hun er bare annerledes enn... - Meg. 404 00:38:14,837 --> 00:38:16,505 Du har skjønt det. 405 00:38:17,422 --> 00:38:18,632 Alle kan se det. 406 00:38:20,259 --> 00:38:22,302 Jinny er akkurat som dere alle. 407 00:38:22,302 --> 00:38:23,887 Nei, jeg mente ikke... 408 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 Det er frokost. 409 00:38:32,479 --> 00:38:35,065 Og middag, ingen formiddagsmat. Nei. 410 00:38:35,607 --> 00:38:37,484 - Og ved middagen... - Unnskyld meg. 411 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 ...rundt sju... 412 00:38:41,113 --> 00:38:42,489 Blir jeg noensinne god nok? 413 00:38:43,907 --> 00:38:47,327 Jeg har prøvd å være meg, og jeg har prøvd å være en annen. 414 00:38:48,453 --> 00:38:50,581 Er det noe poeng å prøve i det hele tatt? 415 00:38:50,581 --> 00:38:54,084 - Ikke hev stemmen, Conchita. - Den er ikke hevet. 416 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 For første gang. 417 00:38:58,255 --> 00:38:59,548 Hva er det med Jinny? 418 00:39:01,300 --> 00:39:05,179 Med det blonde håret og lyse huden dere aksepterte så raskt. 419 00:39:06,138 --> 00:39:07,181 Alle sammen. 420 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 Det ville vært så enkelt. 421 00:39:10,267 --> 00:39:12,644 Nei. Vi godtar ikke de anklagene. 422 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 - Kan hende du tenker sånn. - Hver eneste dag. 423 00:39:16,481 --> 00:39:20,277 Jeg er redd vi ikke gjør det. Vi er likegyldige. 424 00:39:22,654 --> 00:39:23,655 Heldig for dere. 425 00:39:26,950 --> 00:39:32,497 Conchita, hvis du spør om hvem du skal være her, så er rollen din klar. 426 00:39:33,373 --> 00:39:39,171 Moren til et barn som er friskt, datter av en mann som er velstående. 427 00:39:51,683 --> 00:39:53,685 Stormfullt hav er tilbake, da? 428 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 - Bør vi... - Nei. 429 00:39:57,814 --> 00:40:03,612 Når vi belønner dårlig oppførsel hos barn, fjerner vi insentivet til å vokse opp. 430 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 Conchita! 431 00:40:47,114 --> 00:40:48,615 Ser fryktelig ut, ikke sant? 432 00:40:50,617 --> 00:40:51,618 Skrekkelig. 433 00:41:08,135 --> 00:41:11,054 Du har holdt deg i bakgrunnen. Du må more deg. 434 00:41:11,054 --> 00:41:12,139 Kom igjen. 435 00:42:15,536 --> 00:42:17,037 Hvorfor dro du? 436 00:42:18,372 --> 00:42:19,623 Fra Runnymede. 437 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 Jeg forstår hvorfor, men... 438 00:42:30,717 --> 00:42:31,844 Men hvordan kunne du? 439 00:42:34,471 --> 00:42:37,015 Etter at jeg fortalte noe som var så viktig for meg. 440 00:42:38,642 --> 00:42:40,269 Noe som var så essensielt. 441 00:42:42,145 --> 00:42:44,356 Jeg trodde du var en jeg kunne snakke med. 442 00:42:47,442 --> 00:42:53,407 Jeg var faktisk en redd person. 443 00:42:53,991 --> 00:42:58,704 Hvis det var så sjokkerende, og du ikke kunne tåle skammen min... 444 00:43:02,040 --> 00:43:03,083 ...redd Theo. 445 00:43:04,710 --> 00:43:05,961 Det må du selvsagt. 446 00:43:08,630 --> 00:43:09,631 Fortell ham det. 447 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Hvorfor ikke? 448 00:43:20,392 --> 00:43:23,145 Hvor er Richard? Det er Conchita. 449 00:43:29,902 --> 00:43:31,320 Conchita! 450 00:43:31,320 --> 00:43:34,072 Det er dette hun vil. Conchita går seg ikke bort. 451 00:43:35,073 --> 00:43:37,201 - Conchita! - Gikk hun mot klippene? 452 00:43:37,201 --> 00:43:40,454 - Hun vil bare ha oppmerksomhet. - Men jeg er mannen hennes. 453 00:43:42,164 --> 00:43:43,874 Så det er min jobb å gi henne det. 454 00:43:45,042 --> 00:43:46,376 Conchita! 455 00:43:46,376 --> 00:43:47,711 La ham være. 456 00:43:47,711 --> 00:43:51,757 Hun klarer seg alltid. Det er sånt hun finner på. 457 00:43:56,678 --> 00:43:57,679 Conchita! 458 00:44:01,308 --> 00:44:03,977 Jeg kunne bare ha lagt meg. Jeg... 459 00:44:05,479 --> 00:44:07,189 Jeg gjorde det nesten. 460 00:44:07,189 --> 00:44:09,149 Men hadde jeg det, så... 461 00:44:11,026 --> 00:44:14,696 Da ville jeg sikkert stått opp igjen. 462 00:44:44,560 --> 00:44:45,978 Conchita! 463 00:44:49,940 --> 00:44:51,316 Conchita. 464 00:44:51,316 --> 00:44:55,320 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det. 465 00:44:56,530 --> 00:44:58,407 Hvorfor unnskylder du deg? 466 00:44:59,992 --> 00:45:03,245 Jeg er lei for det. Du har rett. 467 00:45:03,245 --> 00:45:06,081 Om familien. Om hvordan de behandler deg. 468 00:45:06,748 --> 00:45:07,875 Jeg elsker deg. 469 00:45:10,419 --> 00:45:12,880 Jeg hørte deg i Runnymede. 470 00:45:13,547 --> 00:45:17,009 Du sa at det er kvinner, og så er det hustruer. 471 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 Conchita. 472 00:45:20,220 --> 00:45:24,183 Jeg vil at du skal være begge deler. Men jeg vil at du skal være deg. 473 00:45:26,685 --> 00:45:27,811 La oss dra til New York. 474 00:45:29,021 --> 00:45:31,315 - Vi fungerer der, ikke sant? - Jo. 475 00:45:31,315 --> 00:45:33,317 La oss rømme for en stund. 476 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 - Bare vi tre. - OK. 477 00:45:34,902 --> 00:45:36,695 Og la oss huske hvem vi er. 478 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 Nå er jeg faktisk bekymret. 479 00:45:50,459 --> 00:45:52,127 Hvor lenge har det vært? Kanskje... 480 00:45:52,628 --> 00:45:54,004 Vi skulle 481 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 Er alt i orden? 482 00:45:55,631 --> 00:45:56,715 Hun lever. 483 00:45:57,674 --> 00:46:00,761 - Hun har det bra. - Er det ikke alltid sånn? 484 00:46:01,386 --> 00:46:03,055 Jeg sier ifra at hun har det bra. 485 00:46:03,722 --> 00:46:04,932 Takk, sir. 486 00:46:08,435 --> 00:46:10,145 Jeg skal få dem til å gjøre klart et bad. 487 00:46:11,563 --> 00:46:13,440 Mer vann? Da drukner jeg. 488 00:46:16,818 --> 00:46:18,946 Jeg håper ikke du var altfor bekymret for meg. 489 00:46:20,239 --> 00:46:23,659 - Spør du om meg? - Dick kom etter meg og fant meg. 490 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Selvfølgelig snakker vi om deg. 491 00:46:25,744 --> 00:46:29,414 Er det ikke nok at alle alltid leter etter deg 492 00:46:29,414 --> 00:46:32,376 - eller ser på deg? - Kan jeg noe for at de ser? 493 00:46:32,376 --> 00:46:36,505 Du kan la være å løpe ut midt på natten og la alle tro at du har falt fra en klippe. 494 00:46:38,215 --> 00:46:40,300 Én kveld skulle handle om meg. 495 00:46:40,968 --> 00:46:43,679 Hvis du brekker en negl, kommer jeg og redder deg. 496 00:46:43,679 --> 00:46:47,182 - Men har jeg problemer, store eller små... - Hva slags problemer har du? 497 00:46:47,683 --> 00:46:49,768 Med din hertug og hans smykke-givende mor. 498 00:46:49,768 --> 00:46:54,898 Hva vet vel du? Det er ikke tid eller rom til å snakke om meg 499 00:46:54,898 --> 00:46:58,527 - når alt handler om deg. - Jeg kan ikke holde følge med hva du vil. 500 00:46:58,527 --> 00:47:02,281 Du vil ikke bli hertuginne, men blir sint om jeg kommer i veien. 501 00:47:02,781 --> 00:47:06,368 - Jeg vet i det minste hvem jeg er. - Fint at du har funnet det ut. 502 00:47:06,368 --> 00:47:09,037 Men fælt at du har arbeidet så hardt 503 00:47:09,037 --> 00:47:12,082 bare for å skjønne at du er et oppmerksomhetssøkende spetakkel. 504 00:47:56,752 --> 00:47:57,753 Jeg har hjemlengsel. 505 00:47:59,588 --> 00:48:00,589 Unnskyld. 506 00:48:04,885 --> 00:48:06,345 Jeg drar faktisk hjem. 507 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 Til et bryllup som har vært alt. 508 00:48:13,936 --> 00:48:15,354 Jeg må snakke med moren min. 509 00:48:20,526 --> 00:48:22,945 Men ikke si noe av det jeg vil si, 510 00:48:22,945 --> 00:48:25,656 for jeg må fortelle at jeg ikke gifter meg med en hertug 511 00:48:27,115 --> 00:48:29,409 fordi jeg ikke kunne holde på en hemmelighet. 512 00:48:43,257 --> 00:48:44,883 Du blir en vidunderlig hertuginne. 513 00:48:51,640 --> 00:48:53,517 Så du vil ikke si noe? 514 00:48:55,602 --> 00:48:57,813 Nei. Hvorfor skulle jeg det? 515 00:48:58,355 --> 00:49:00,482 Fordi han er din eldste venn. 516 00:49:02,192 --> 00:49:03,443 Og du er min nyeste. 517 00:49:18,917 --> 00:49:20,544 Det er ikke sent engang. 518 00:49:22,796 --> 00:49:25,424 Vi kan finne en flaske eller noe. 519 00:49:29,928 --> 00:49:31,972 Men du dro fra Runnymede. 520 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 Du dro. 521 00:50:14,389 --> 00:50:16,683 Jeg har ikke fått sagt adjø til noen. 522 00:50:16,683 --> 00:50:18,769 - Nan vil tro... - Du skriver til dem. 523 00:50:33,450 --> 00:50:35,244 - Der er du jo. - Hei. 524 00:50:35,827 --> 00:50:40,040 - Til og med moren min har lagt seg. - Jeg er ikke trøtt. 525 00:51:11,989 --> 00:51:12,906 Ja takk. 526 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 Jeg vil gjerne gifte meg med deg. 527 00:51:18,579 --> 00:51:19,580 Er du sikker? 528 00:51:20,497 --> 00:51:25,169 Da vi møttes, visste jeg ikke hele sannheten om omstendighetene dine. 529 00:51:27,546 --> 00:51:29,548 Men jeg følte at jeg visste sannheten om deg. 530 00:51:31,258 --> 00:51:33,260 Og du vet ikke alt om omstendighetene mine, 531 00:51:33,260 --> 00:51:35,929 men kjærlighet skulle ikke handle om de tingene. 532 00:51:35,929 --> 00:51:37,014 Det skulle bare... 533 00:51:39,266 --> 00:51:40,767 Det skulle bare være om oss. 534 00:51:43,854 --> 00:51:46,690 Og vi vil ha alt dette, vel? Og maleriene. 535 00:51:46,690 --> 00:51:48,942 Kanskje ikke mine, men kanskje jeg blir bedre. 536 00:51:50,360 --> 00:51:52,237 Men det viktigste er... 537 00:51:54,364 --> 00:51:55,532 ...at jeg har deg. 538 00:51:56,700 --> 00:51:57,910 Ja, det vil du. 539 00:52:20,182 --> 00:52:24,811 Men før ekteskap og alt det, 540 00:52:24,811 --> 00:52:29,024 må jeg dra til New York, for jeg må snakke med moren min. 541 00:52:31,026 --> 00:52:34,238 - Men når jeg kommer tilbake, kan vi... - Kan jeg bli med? 542 00:52:34,821 --> 00:52:38,033 Jeg vil gjerne se skyskraperne og gå i Central Park. 543 00:52:40,494 --> 00:52:43,622 Og jeg vil gjerne møte foreldrene dine. 544 00:52:44,206 --> 00:52:49,628 Jeg skal ikke trenge meg på. Jeg vil bare være i nærheten. 545 00:52:53,048 --> 00:52:54,716 For å vite hvem du virkelig er. 546 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 Nan. 547 00:53:22,452 --> 00:53:26,748 Alle danset ikke sammen, men jeg skal fortsatt danse. 548 00:53:27,541 --> 00:53:29,293 Alene om jeg må. 549 00:53:29,793 --> 00:53:31,920 Skulle ønske hele livet var som Runnymede. 550 00:53:33,297 --> 00:53:34,298 Ikke jeg. 551 00:53:34,882 --> 00:53:38,010 Jeg tilbrakte hele natten på taket med Guy Thwarte. 552 00:53:38,010 --> 00:53:39,761 Skremte ham til han stakk av. 553 00:53:40,512 --> 00:53:47,436 Du skremte ham ikke så mye. Han kom tilbake neste morgen til hest. 554 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Gjorde Guy det? 555 00:53:54,234 --> 00:53:57,905 Ja. Du og Jinny var for opptatt med å bli fridd til 556 00:53:57,905 --> 00:54:02,326 og løpe rundt og ikke forstå hertuger, men, ja, Guy Thwarte var der. 557 00:54:05,162 --> 00:54:08,165 Jeg skulle ønske alle kvelder var som i Runnymede for alltid. 558 00:54:09,249 --> 00:54:10,751 God natt, hertuginne Nan. 559 00:55:11,103 --> 00:55:13,105 Tekst: Evy Hvidsten