1 00:00:14,640 --> 00:00:18,018 ดยุกอังกฤษ หน้าตาหล่อเหลา 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,604 ใครจะได้เป็นดัชเชสของเขา 3 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 แนน! 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 โอ้ ดัชเชสแนน ดัชเชสแนน 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,778 "อุ๊ย ฉันไม่แต่งงานหรอก เอ๊ะ เขาเป็นดยุกรึ" 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,531 - คอนชี่... คอนชี่พอเถอะ - "แต่งค่ะ" 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,742 ไม่ตรงเลยนะ ตัวก็รู้ว่าฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นดยุก 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,369 ไม่รู้ว่าเขาเป็นดยุก 9 00:00:35,369 --> 00:00:36,912 อ๋อ นึกว่าเขาเป็นศิลปิน 10 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - ทําไมไม่บอกล่ะ - พอแล้วๆ ไม่เอา 11 00:00:39,081 --> 00:00:41,792 ฉันจะแต่งงานกับเขาได้อย่างไร พบกันเพียงสองครั้ง 12 00:00:41,792 --> 00:00:44,002 เขาแทบไม่รู้จักฉัน ไม่รู้เรื่องฉันเลย 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,130 โธ่เอ๊ย เขาเรียนรู้กันหลังแต่งงานจ้ะ 14 00:00:47,714 --> 00:00:48,799 พิธีสมรสน่ะ... 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 อย่าประมาทไป 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,554 ฉันระมัดระวังมากต่างหาก 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 คิดมาตลอดตั้งแต่เขาขอแล้ว 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,935 ฉันเป็นดัชเชสไม่ได้หรอก 19 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 ขอเหตุผลดีๆ สักข้อที่ตัวเป็นดัชเชสไม่ได้ซิ 20 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 ดัชเชสคืออะไรรึ 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 แต่ว่าธีโอ... เข้ามาพอดี แล้วก็... 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 เขาทําให้ฉันรู้สึก... 23 00:01:13,282 --> 00:01:16,159 - ทําให้ตัวรู้สึก - บ้า พอน่า 24 00:01:17,494 --> 00:01:20,539 เหมือนได้หนีความเป็นจริง แล้วพออยู่กับเขา 25 00:01:20,539 --> 00:01:23,333 ฉันก็... ฉันลืมตัวเองไปเลย 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,710 ฉันรู้ว่าตัวเป็นใคร 27 00:01:24,710 --> 00:01:28,172 ตัวเป็นคนที่พอหมั้นแล้วทําให้พวกเราได้รับเชิญ 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,633 ไปร่วมงานเลี้ยงส่วนตัวของดัชเชสแห่งทินทาเจล 29 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 - เหลือเชื่อเนอะ - ลิซซี่คงชอบเนอะ 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,221 ยังไม่ส่งจดหมายมารึ 31 00:01:37,556 --> 00:01:40,017 เธอไม่ยอมบอกใครเลยว่าทําไมถึงกลับบ้าน 32 00:01:40,017 --> 00:01:42,603 หน้าเธอซีดมาก ตอนขึ้นเรือ 33 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 ปกติลิซซี่ไม่เป็นแบบนี้ 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,232 อีกไม่กี่สัปดาห์เราก็กลับไปเจอเธอแล้ว 35 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 จินนี่คิดว่าเราจะกลับไป ร่วมพิธีสมรสยิ่งใหญ่ในนิวยอร์ก 36 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 แต่ฉันตั้งใจว่าจะกอดลิซซี่ตลอดเวลา 37 00:01:52,696 --> 00:01:56,950 กับพูเดิ้ลและแสร้งว่าอังกฤษไม่มีจริง 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,494 ทุกคน ดูสิ 39 00:02:54,675 --> 00:02:56,301 (สร้างจากนิยายของ อีดิธ วอร์ทัน) 40 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 บอกลาคอนชิต้าก่อนนะ 41 00:03:28,792 --> 00:03:32,838 ฉันจะกลับไปทําตัวเซื่องและเคร่งขรึมแล้ว 42 00:03:35,007 --> 00:03:36,633 คอนชี่ นี่ตัว... 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 เรียบร้อย ฉันเป็นภรรยาผู้เพียบพร้อม 44 00:03:50,022 --> 00:03:51,190 มิสเซนต์จอร์จ 45 00:03:51,190 --> 00:03:54,568 บ่ายนี้ดัชเชสเชิญคุณไปพบในห้องนั่งเล่นค่ะ 46 00:03:54,568 --> 00:03:57,863 แล้วก็ นี่จากดยุกค่ะ 47 00:03:57,863 --> 00:03:58,947 (แนน) 48 00:04:02,951 --> 00:04:04,453 คอนชิต้า! 49 00:04:07,039 --> 00:04:10,250 มาแล้วรึ เข้ามาดูข้างในสิ 50 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 ฉันทนเห็นคอนชิต้า... 51 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 แนน 52 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 สวัสดี 53 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 สวัสดีค่ะ 54 00:05:02,094 --> 00:05:03,345 ตกลงว่าคุณไม่ได้วาดรูป 55 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 ผมอาจจะจู่โจมคุณแบบไม่ทันตั้งตัวที่รันนี่มี้ด 56 00:05:07,474 --> 00:05:09,059 ที่คุณปิดบังว่าเป็นดยุกรึ 57 00:05:10,561 --> 00:05:12,646 ผมเป็นดยุก 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,816 แต่ดิฉันเพิ่งจะได้รู้ 59 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 แล้วผมอยากบอกว่า... 60 00:05:21,071 --> 00:05:26,243 ตอนที่ขอคุณเป็นภรรยา ผมอยากถามคุณจากใจ 61 00:05:27,327 --> 00:05:29,997 ปราศจากบริบทอื่นใด 62 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 นี่เป็นตัวตนของผม 63 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 แต่ผมมีของแถมมาด้วย 64 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 เราต้องเอาตัวรอดจากงานเลี้ยงคืนนี้ 65 00:05:47,598 --> 00:05:50,684 เพราะมันสําคัญที่สุด 66 00:05:51,935 --> 00:05:55,898 และหลังจากนั้น หากคุณรู้สึก... ว่าตัวเองไม่เหมาะกับชีวิตแบบนี้... 67 00:05:59,151 --> 00:06:00,527 คุณก็ต้องยกเลิก 68 00:06:03,280 --> 00:06:04,531 จริงรึคะ 69 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 คุณไม่เสื่อมเสียแน่นอน 70 00:06:07,910 --> 00:06:12,831 ผมคงเปลี่ยนชีวิตตัวเองไม่ได้ 71 00:06:13,999 --> 00:06:17,794 แต่ผมอยากให้คุณเห็นว่าชีวิตจริงผมเป็นอย่างไร 72 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 คุณจะได้เลือกจากความเป็นจริง 73 00:06:21,882 --> 00:06:25,135 เลือกเป็นดัชเชส 74 00:06:27,221 --> 00:06:28,972 เลือกอยู่กับผม 75 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 ผมตัวจริง 76 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 ถ่อมาดื่มชาที่บ้านคนอื่นไกลเพียงนี้ 77 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 น่าเบื่อ 78 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 เสียเงินเสียทองมากมายเพื่อพบความผิดหวัง 79 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 เหมือนการสมรสสิ 80 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 หรือการเลี้ยงลูก 81 00:07:03,131 --> 00:07:04,550 มาช้าสองชั่วโมงเท่านั้นเอง 82 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 มัวเลือกซื้อริบบิ้นหรือเต้นรํากับคนรับใช้ชายอยู่ล่ะ 83 00:07:16,478 --> 00:07:18,647 โล่งอกนะริชาร์ด สงบเชียว 84 00:07:18,647 --> 00:07:20,816 ในที่สุดเธอก็วางตัวดีได้ 85 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 เก่งมาก 86 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 คืนนี้เพื่อนเธอจะมากันทุกคนไหม 87 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 กลับนิวยอร์กไปคนหนึ่งแล้วกับพวกแม่ๆ 88 00:07:32,661 --> 00:07:36,456 คนรูปงาม ไม่มีอะไรมากกว่านี้แล้ว 89 00:07:36,456 --> 00:07:37,624 ทายไม่ถูกเลยว่าคนไหน 90 00:07:37,624 --> 00:07:39,418 ลิซซี่กลับนิวยอร์กไปแล้ว 91 00:07:40,169 --> 00:07:44,047 แต่ที่เหลือได้รับเชิญหมด เพราะฉะนั้นก็มากันหมด 92 00:07:45,424 --> 00:07:50,554 คอนชิต้า มาแล้ว จินนี่น่ะ! จินนี่มาแล้ว 93 00:07:53,974 --> 00:07:57,144 ดัชเชสทนฟังเสียงแสบแก้วหูได้อย่างไรกัน 94 00:07:57,144 --> 00:07:58,228 พวกเราด้วย 95 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 หวังว่าคู่หมั้นของซีดันจะว่าง่ายกว่านะ 96 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 เราต้องกัดฟันนึกถึงเงินเป็นกระบุงเอาไว้ 97 00:08:05,235 --> 00:08:07,988 หากอยู่กันยืดนะคะ เขาอาจจะแค่เล่นๆ ก็ได้ 98 00:08:36,767 --> 00:08:40,102 ขอเชิญพบกับเลดี้ซีดันครับ 99 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 - เราหนีไปแต่งแล้ว ไม่น่าเชื่อเนอะ - ใช่ 100 00:08:44,733 --> 00:08:46,318 เรารอไม่ไหวน่ะ 101 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 แล้วแผนที่จะแต่งในนิวยอร์กล่ะ 102 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 แม่ตัวสํารวจโบสถ์ในแมนฮัตตันทุกที่แล้วนะ 103 00:08:50,531 --> 00:08:53,158 ใช่ แต่พอคนเรารู้ใจตัวเอง... 104 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 ความรักไม่ใช่ภาพลักษณ์และเรื่องจุกจิก เรารู้กันแล้ว 105 00:08:56,995 --> 00:08:59,039 - ความรักเป็นเรื่องของคนสองคน - หัวใจ 106 00:09:01,083 --> 00:09:02,501 ลอร์ดกับเลดี้ซีดัน 107 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 - ยินดีด้วย - โอ้โฮ ยินดีด้วยจ้ะ 108 00:09:06,672 --> 00:09:07,881 - ดีใจแทนเลย - ยินดีด้วยนะ 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,091 ขอบใจจ้ะคอนชิต้า 110 00:09:10,843 --> 00:09:12,010 ยินดีด้วยจ้ะ 111 00:09:12,845 --> 00:09:15,931 หนีไปแต่งงานรึ เหมือนมหรสพ 112 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 เธอดูมีความสุขนะ 113 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 หลังแต่งน่ะ ใครๆ ก็มีความสุขทั้งนั้น 114 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 ดิ๊กกับฉันก็จ้องตากัน 115 00:09:30,028 --> 00:09:31,947 ลูบไล้กันอยู่หลายสัปดาห์ 116 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 แต่หากจินนี่อยาก... 117 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 เชื่อสิว่ามันไม่เกี่ยวกับความอยากของเรา 118 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 หากเราสมหวังทุกประการ 119 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 ฉันคงได้เริงชาย สวาปามเค้ก 120 00:09:39,872 --> 00:09:42,332 และเล่นหมาพูเดิ้ลอยู่นิวยอร์กแล้ว 121 00:09:42,332 --> 00:09:45,752 แต่หนีไปแต่งงานกันเนี่ย ฉันว่าจินนี่ไม่... 122 00:09:46,753 --> 00:09:48,589 นมได้แล้วค่ะเลดี้มาราเบิ้ล 123 00:09:48,589 --> 00:09:50,048 ขอบคุณมากค่ะ 124 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 - รับอะไรอีกไหมคะ - ไม่มีแล้วค่ะ 125 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 คุณใจดีมากเลย ขอบคุณค่ะ 126 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 รู้ไหม ฉันคิดว่าอย่างน้อยพวกเขา คงยอมให้ฉันจ้างมิสเทสต์แวลลีย์ 127 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 เพราะพวกเขาก็ได้ใช้ด้วย 128 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 แต่พวกเขาเกลียดฉันไปทุกเรื่อง 129 00:10:04,813 --> 00:10:07,065 แต่ตัวคิดว่าหากเลือกได้ จินนี่จะ... 130 00:10:07,065 --> 00:10:09,193 เอาตัวรอดในครอบครัวนั้นได้ก็เก่งแล้ว 131 00:10:09,193 --> 00:10:11,153 แต่ฉันพบเคล็ดลับ 132 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 ความเงียบ 133 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 อย่าพูด อย่าเสนอความเห็น 134 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 โดดเดี่ยวแบบมีคนยอมรับ ยังดีกว่าโดดเดี่ยวแบบโดนเหยียด 135 00:10:20,787 --> 00:10:23,207 เหมือนตัวหมดไฟเลย 136 00:10:24,166 --> 00:10:28,128 ใช่ แต่พอหมดไฟ 137 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 แล้วมืด 138 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 ก็ไม่มีใครว่าอะไร 139 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 แล้วอีกอย่าง ฉันก็ไม่เดียวดาย 140 00:10:38,639 --> 00:10:41,725 ฉันมีลูก มีจินนี่เป็นน้องสะใภ้แล้ว 141 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 แต่มันเป็นทั้งชีวิตนะ แล้วเธอก็แทบไม่รู้จักเขาเลย 142 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 เรายังพูดถึงจินนี่รึเนี่ย 143 00:10:48,440 --> 00:10:49,608 กินนมดีกว่าลูก 144 00:11:01,286 --> 00:11:03,747 ขอโทษค่ะ จินนี่อยู่ไหมคะ 145 00:11:03,747 --> 00:11:07,125 เรายังไม่พร้อมรับแขกน่ะ 146 00:11:09,628 --> 00:11:13,257 อ้อ ดิฉัน... มีคนจะพาชมปราสาท 147 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 ดิฉันเลยอยากมาถาม... ว่าจินนี่อยาก... 148 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 จินนี่ตั้งตารอไปร่วมงานเลี้ยงครับ 149 00:11:23,433 --> 00:11:24,852 โอเคๆ ขอบคุณค่ะ 150 00:11:25,853 --> 00:11:27,187 เจอกันคืนนี้จ้ะ 151 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 ท่าทางพ่อแม่คุณจะ... 152 00:11:43,328 --> 00:11:46,039 พ่อแม่ผมมาตรฐานสูง แต่เดี๋ยวคุณได้เจอแน่ๆ 153 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 เลดี้ซีดัน 154 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 ใยคุณจึงเพียบพร้อมเพียงนี้ 155 00:11:53,005 --> 00:11:56,341 ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นเลย จนคุณบอกนี่แหละ 156 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 ฉันพยายามเต็มที่ค่ะ 157 00:12:01,305 --> 00:12:04,808 ผมชอบมากตรงที่คุณพยายามนี่แหละ 158 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 คุณตั้งใจมาก 159 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 ปล่อยคนอื่นทําตัวเป็นนกยูงผู้เย่อหยิ่งไป 160 00:12:12,941 --> 00:12:16,028 คุณสวยจนน่าตกตะลึงเลย 161 00:12:17,029 --> 00:12:20,616 สวยเหมือนสิ่งที่อยู่ข้างในเลย 162 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 แต่ภายนอกก็ดูมีระดับมากเหมือนกัน 163 00:12:28,165 --> 00:12:30,709 เจมส์ หากเราไม่ได้เจอกันจะเป็นอย่างไรเนี่ย 164 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 คิดไม่ออก 165 00:12:38,425 --> 00:12:41,345 ชีวิตที่เราไม่เคยรู้จักกัน... 166 00:12:43,805 --> 00:12:44,932 ตอนนี้เราเคียงข้างกันแล้ว 167 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 จินนี่ของผม 168 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 วิวสวยนะ 169 00:13:14,378 --> 00:13:17,506 ฉันอยากมานั่งเล่นสักหน่อยน่ะ 170 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 อ่านอะไรอยู่รึ 171 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 หนังสือ 172 00:13:24,763 --> 00:13:26,181 นั่นสิ หน้าตาเหมือนหนังสือ 173 00:13:31,603 --> 00:13:34,940 คุณรู้เรื่องจินนี่กับซีดันหรือยัง 174 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 คุณแม่คุณ ท่าน... 175 00:13:38,485 --> 00:13:41,530 ตกใจสิ เร็วเกิน 176 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 แต่เราต้องกินต้องใช้... 177 00:13:45,492 --> 00:13:49,997 โอ้โฮ ครอบครัวคุณอยากดูหมิ่นเพื่อนฉันมาก 178 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 ที่ลดเกียรติตัวเองมาแต่งกับพี่ชายคุณสินะ 179 00:13:52,624 --> 00:13:55,711 ลองหัดอวยพรพวกเขาดีกว่าไหม 180 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 เชิญ 181 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 - แอนนาเบล - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะท่าน 182 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 ยินดี หรือยินร้าย 183 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 ขอเป็นทั้งยินดีและยินร้ายได้ไหมคะ 184 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 ก็ควรจะเป็นเช่นนั้น 185 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 ฉันไม่เคยไปอเมริกาเลย ควรไปไหม 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 - ค่ะ อเมริกาสวยมาก... - พอก่อน 187 00:14:49,681 --> 00:14:53,018 ฉันยุ่งมาก ประเทศนั้นอยู่ไกล เราต้องยอมรับนะ 188 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 เธอรักลูกฉันตรงไหน 189 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 - หนู... - ใช่ เธอแทบไม่รู้จักเขาเลย 190 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 การแต่งงานนั้นน่ากลัว 191 00:15:06,240 --> 00:15:09,076 หากคนหนุ่มสาวเข้าใจว่ามันน่ากลัวเพียงใด 192 00:15:09,076 --> 00:15:10,577 บาทหลวงคงไม่มีงานทํา 193 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 ลูกชายฉันก็แทบไม่รู้จักเธอ 194 00:15:14,081 --> 00:15:16,041 แต่ฉันเกรงว่าเขาจะรักเธอลึกซึ้ง 195 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 เขาพูดรึคะ 196 00:15:20,045 --> 00:15:21,505 สิบปีที่ผ่านมา 197 00:15:21,505 --> 00:15:24,216 เขาเอาแต่หนีสาวโสดทั่วอังกฤษ 198 00:15:24,216 --> 00:15:26,802 ที่เจอตามงานสังคมและงานพบปะ 199 00:15:26,802 --> 00:15:29,179 และตั้งแต่จัดงานเลี้ยงประจําปี 200 00:15:29,179 --> 00:15:30,931 เขาไม่เคยพาแขกมาเลย 201 00:15:30,931 --> 00:15:34,601 เขาดูอ่อนโยนมากเวลาพูดถึงเธอ 202 00:15:37,521 --> 00:15:38,856 คืนนี้เธอจะใส่ชุดอะไร 203 00:15:42,401 --> 00:15:44,820 คนเราน่ะสนใจโลกแล้ว 204 00:15:44,820 --> 00:15:46,947 ก็ต้องสนใจชุดที่จะสวมด้วย 205 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 หนูเห็นด้วยค่ะ 206 00:15:49,616 --> 00:15:52,953 หนูจะใส่ชุดสีฟ้าค่ะ ฟ้าดอกข้าวโพด 207 00:15:53,453 --> 00:15:58,792 ช่วงคอสวยๆ จากนี่ถึงนี่ค่ะ 208 00:15:58,792 --> 00:15:59,710 น่าดูชม 209 00:15:59,710 --> 00:16:03,589 ฉันก็เคยใส่สีฟ้าเฉดนี้ ไปงานดอร์เชสเตอร์บอลตอนอายุ 19 210 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 บิดาของธีโอดอร์บอกว่าดูเหมือนดอกบลูเบลล์ 211 00:16:07,843 --> 00:16:09,887 หากใส่ตอนปูนนี้คงเหมือนสัตว์ทะเล 212 00:16:09,887 --> 00:16:11,471 - แต่เธอน่าจะรอด - หนูว่า... 213 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 อายุและสติปัญญามีทั้งข้อดีและน่าตื่นเต้น 214 00:16:14,224 --> 00:16:18,562 ที่ได้เปรียบกว่าเอวคอด และผิวเนียนนุ่ม เชื่อฉันได้เลย 215 00:16:20,898 --> 00:16:23,859 ตําแหน่งที่ฉันมีเนี่ย 216 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 ใช่ว่าทุกคนจะรับมือได้ 217 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 แน่นอนว่าชีวิตธีโอก็ไม่ง่าย 218 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 เขาไม่ชอบ เขาชอบวาดรูป 219 00:16:34,244 --> 00:16:37,831 ฉันขอให้เขาวาดรูปฉัน ด้วยแววตาระยิบระยับ เขาไม่ยอมวาด 220 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 แต่แอนนาเบล ฉันว่าเขาต้องวาดให้เธอแน่ 221 00:16:43,504 --> 00:16:45,297 ไปได้แล้ว ฉันต้องดื่ม 222 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 ท่านคะ ขออนุญาตนะคะ 223 00:16:55,307 --> 00:16:59,853 แววตาคุณยังระยิบระยับ จากส่วนลึกในตัวท่านเอง ไม่ต้องพึ่งใคร 224 00:17:00,771 --> 00:17:02,898 และหนูเชื่อว่าหากคุณใส่ชุดนั้น 225 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 ตอนนี้คุณก็ยังดูเหมือนดอกบลูเบลล์ 226 00:17:06,984 --> 00:17:07,986 เธอเข้าใจผิดแล้ว 227 00:17:08,779 --> 00:17:11,490 ดอกบลูเบลล์หัวห้อยลง เขาหมายถึงเช่นนั้น 228 00:17:12,199 --> 00:17:15,160 หัวฉันอาจจะห้อย ตอนไปงานดอร์เชสเตอร์ตอนอายุ 19 229 00:17:15,160 --> 00:17:18,789 แต่ฉันก็เป็นดัชเชสที่หัวตั้งตรงเป็นสง่าแล้ว 230 00:17:19,957 --> 00:17:20,999 ของเธอก็ควรเป็นเช่นนั้น 231 00:17:22,291 --> 00:17:23,502 อย่างน้อยก็ในที่สาธารณะ 232 00:17:30,050 --> 00:17:33,971 นี่เป็นภาพวาดของสมาชิกครอบครัวทินทาเจล 233 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 ที่ ที่... 234 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 คุณเคยมาที่นี่กี่ครั้งแล้ว 235 00:17:39,685 --> 00:17:41,103 - ปีละครั้ง - เฮ้อ 236 00:17:42,145 --> 00:17:46,108 ต่อไปเป็นห้องรับประทานอาหารที่ครอบครัว... 237 00:17:46,108 --> 00:17:48,777 กินอาหาร หรือเลื้อยลงใต้โต๊ะ 238 00:17:50,362 --> 00:17:53,115 ในนิวยอร์กก็มีปราสาทนะ 239 00:17:53,866 --> 00:17:56,159 เขาสร้างในเซนทรัลพาร์กเมื่อไม่กี่ปีก่อน 240 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 ปราสาทนี้สร้างเมื่อใด 241 00:17:58,537 --> 00:18:01,748 ปี 1342 สร้างครั้งแรก 242 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 โอเค 243 00:18:08,213 --> 00:18:12,176 ต่อจากนั้นจะเป็นห้องรับรองที่ใช้ต้อนรับผู้สูงศักดิ์ 244 00:18:17,848 --> 00:18:20,434 ส่วนที่เหลือของปราสาทยังอยู่นะ 245 00:18:21,768 --> 00:18:24,855 แต่ตรงนี้ ผมแสร้งทําเป็นไม่รับรู้ได้ 246 00:18:52,799 --> 00:18:56,678 มันเรียกว่าเป็นที่หลบภัยก็ได้ 247 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 เป็นที่ครุ่นคิด 248 00:19:02,768 --> 00:19:03,769 หรือรู้สึก... 249 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 ไม่ยินดียินร้าย 250 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 ซึ่งบางคราวก็มีเสน่ห์เท่าๆ กัน 251 00:19:24,957 --> 00:19:27,668 แต่ปกติผมไม่วาดคนนะ 252 00:19:29,086 --> 00:19:32,381 เหมือนมันเคลื่อนไหวได้เลยค่ะ 253 00:19:33,006 --> 00:19:34,633 บนผืนผ้าใบมีแต่สีนะ 254 00:19:36,051 --> 00:19:38,637 หากดิฉันลองละเลงสีบนผืนผ้าใบ... 255 00:19:40,722 --> 00:19:41,849 มันคง 256 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 งั้นลองสิ 257 00:20:34,234 --> 00:20:38,238 ดิฉันไม่รู้ว่ารูปอะไร แต่อาจจะเป็น... 258 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 งู 259 00:20:43,202 --> 00:20:45,871 หรือหนอน ไม่รู้สิ 260 00:21:31,625 --> 00:21:33,710 ไหนว่าไม่วาดคนอื่นไงคะ 261 00:21:36,588 --> 00:21:38,715 คุณไม่ใช่คนอื่น 262 00:22:06,034 --> 00:22:07,870 ภูมิทัศน์แถวนี้สวยงามมากเลยค่ะ 263 00:22:08,579 --> 00:22:12,875 ตอนดิฉันพักแถวนี้ ดิฉันชอบออกไปเดิน เดินไปเรื่อยจน... 264 00:22:12,875 --> 00:22:15,294 แต่ยังแทบจะไม่... 265 00:22:17,337 --> 00:22:19,965 หากอยากเห็นทั้งหมด ดิฉันว่าคงต้องขี่ม้า 266 00:22:21,717 --> 00:22:23,385 ที่นิวยอร์กมีคนขี่ม้าเยอะไหม 267 00:22:23,886 --> 00:22:24,887 ไม่ค่ะ 268 00:22:27,973 --> 00:22:29,433 แต่ที่ซาราโทกาเยอะค่ะ 269 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 ไม่มีอะไรๆ 270 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 ไม่มีอะไรๆ 271 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 อะ... ทําไมคุณ... 272 00:23:34,039 --> 00:23:36,416 อ๊ะๆ หยุดๆ คุณจับบังเหียน... 273 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 ฉันเอาม้าอยู่น่า 274 00:23:37,709 --> 00:23:38,919 ผมเห็นคุณกําลังเดือดร้อน... 275 00:23:38,919 --> 00:23:40,295 - ฉันไม่เหมือนผู้หญิงทั่วไป... - แนน 276 00:23:40,295 --> 00:23:42,047 ที่ลําบากและลงจากม้าไม่ได้ 277 00:23:42,047 --> 00:23:43,465 - บาดเจ็บไหม - ไม่ค่ะ 278 00:23:43,465 --> 00:23:44,967 ดิฉัน... ดิฉันสบายดี 279 00:23:45,926 --> 00:23:47,469 ไหนว่าจะมาสายไง 280 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 นายก็ไม่โวยวายสิ 281 00:23:49,638 --> 00:23:52,474 แนน นี่กาย ธวาร์ด เพื่อนเก่าเพื่อนแก่ผมเลย 282 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 นี่ เป็นไงบ้าง 283 00:23:55,602 --> 00:23:58,689 คุณแม่ถามถึงแต่นาย แนนอีกคน 284 00:23:59,273 --> 00:24:03,527 นั่นสิ แม่นายคงอยากรู้เรื่องแนนทุกเรื่องเลย 285 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 อีกหน่อยจินนี่จะรู้เรื่องน่าตกใจ 286 00:24:09,199 --> 00:24:10,701 ครอบครัวนั้นไม่ชอบใครเลย 287 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 คนในครอบครัวเดียวกันยังไม่ชอบ 288 00:24:12,244 --> 00:24:14,580 แนน ตัวว่าดิ๊กจะชอบผมทรงนี้ฉันไหม 289 00:24:14,580 --> 00:24:18,458 ฉันทั้งสวยและเซื่องได้ใช่ไหม 290 00:24:22,588 --> 00:24:25,215 มิสเซนต์จอร์จคะ จากดัชเชสค่ะ 291 00:24:31,722 --> 00:24:33,265 {\an8}(เธอจะได้เชิดหน้าได้) 292 00:24:35,767 --> 00:24:39,813 น่าจะอายุห้าล้านปีได้มั้ง ว้าว 293 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 ไหนลองซิ 294 00:24:45,319 --> 00:24:48,071 ว่าอย่างไรจ๊ะแนน ยังอยากถอนหมั้นอยู่ไหม 295 00:24:49,072 --> 00:24:52,284 นี่อาจจะเป็นครั้งแรกที่ตัวแต่งเต็มยศกว่าฉัน 296 00:24:52,284 --> 00:24:55,746 ตัวเคยคิดว่าจะมีวันนี้ไหม คืนนี้ต้อง... 297 00:25:01,710 --> 00:25:05,672 พ่อแม่ผมชวนไปดื่มที่เทอร์เรซน่ะ 298 00:25:06,507 --> 00:25:07,549 ชวนฉันด้วยรึ 299 00:25:08,133 --> 00:25:11,136 แน่นอน เลดี้มาราเบิ้ล 300 00:25:17,976 --> 00:25:21,730 โอ้โฮ ได้ผลจริงๆ ฉันไม่ใช่ลูกสะใภ้ตัวแสบแล้ว 301 00:25:22,814 --> 00:25:23,815 โชคดีนะ 302 00:25:35,118 --> 00:25:36,995 แนน สร้อยคอมรกตของฉันล่ะ 303 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 โอ๊ย อยู่นี่เอง เข้ามาสิ 304 00:25:39,331 --> 00:25:42,376 - เจอจนได้ จินนี่ๆ - ฉันบอกให้เอามาคืน... 305 00:25:42,918 --> 00:25:45,045 ตัวมีความสุขไหม จากใจนะ 306 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 ถามอะไร มีความสุขสิ ฉันแต่งงานแล้วนะ 307 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 - จินนี่ ฉันเพียงอยาก... - ต้องโดนคุณแม่ดุแน่ 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,345 แต่อย่างน้อยตัวก็ไม่ต้อง ใส่ชุดเพื่อนเจ้าสาวสีส้มอมแดง 309 00:25:53,345 --> 00:25:54,304 สีส้มต่างหาก 310 00:25:54,304 --> 00:25:56,098 ใส่แล้วฉันคงเหมือนหัวหอม 311 00:25:56,098 --> 00:25:59,017 แต่ฉันยินดีใส่เพราะรู้ว่าตัวอยากให้ใส่ 312 00:25:59,017 --> 00:26:00,102 โถ คนดี 313 00:26:00,102 --> 00:26:02,271 ฉันรู้ว่าตัวกําลังหวานชื่นกับดยุก 314 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 แต่เวลาที่รักใครจนหมดใจ... 315 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 น้องรักพี่ 316 00:26:06,942 --> 00:26:09,486 พี่ก็รักน้อง มาก 317 00:26:10,571 --> 00:26:11,905 แต่พี่อยากมีใครสักคน 318 00:26:12,906 --> 00:26:16,535 แล้วตัวล่ะ ตัวกับธีโอ... 319 00:26:17,578 --> 00:26:19,538 ฉันจะคิดเรื่องแต่งงานกับเขาได้อย่างไร... 320 00:26:21,623 --> 00:26:22,624 ในเมื่อฉัน... 321 00:26:25,043 --> 00:26:28,130 ฉันยังไม่รู้จักแม่แท้ๆ ของตัวเองเลย 322 00:26:28,130 --> 00:26:31,091 ใช่ แต่ไม่มีใครรู้นี่ เขาจะรู้ได้อย่างไร 323 00:26:32,050 --> 00:26:33,051 เวอร์จิเนีย 324 00:26:35,137 --> 00:26:36,847 พรุ่งนี้คุยกันนะ โอเคไหม 325 00:26:36,847 --> 00:26:40,267 สัญญา ไม่ก็หลังจากนั้น ไม่ลืมแน่ ไว้คุยกัน 326 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 เขาให้คุณพักห้องเหลือง 327 00:27:23,185 --> 00:27:24,520 ไม่น่าถาม 328 00:27:25,062 --> 00:27:27,022 ตอนนี้คุณสําคัญกว่าผมแล้ว 329 00:27:29,066 --> 00:27:30,526 แต่เสื้อผ้าน้อยชิ้นกว่า 330 00:27:31,902 --> 00:27:34,029 ตายละ ขอโทษ เดี๋ยวผม... เดี๋ยว... 331 00:27:34,029 --> 00:27:37,324 คุณจะบอกเขาไหม 332 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 คุณจะบอกธีโอเรื่องคุณแม่ฉันไหม 333 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 เขาเป็นดยุกนะ คุณคงรู้แหละ 334 00:27:47,376 --> 00:27:50,796 ถึงเขาจะไม่ชอบเลย แต่เขาก็ไม่แหกคอกนะแนน 335 00:27:51,380 --> 00:27:52,798 แต่ดยุกที่จะมาสมรส... 336 00:27:53,507 --> 00:27:54,508 กับคนอย่างฉัน 337 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 เขาทําไม่ได้หรอก 338 00:27:57,886 --> 00:27:59,429 โดนหัวเราะเยาะแย่เลย 339 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 สูญเสียทั้งความเชื่อถือและอํานาจ 340 00:28:04,434 --> 00:28:06,478 - คุณยังไม่ได้บอกเขารึ - ยัง 341 00:28:07,521 --> 00:28:09,231 บอกแล้วทุกคนเลิกคบ 342 00:28:11,650 --> 00:28:14,361 ผมไม่เคยโกหกเขาเลย 343 00:28:14,361 --> 00:28:16,446 แล้วคืนนี้ล่ะ 344 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 มิสเตอร์ธวาร์ดเข้ามา... 345 00:28:27,749 --> 00:28:30,085 หากอยากรู้เรื่องห้องเหลืองอีก 346 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 ก็ถามผมได้ 347 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 ผมอยู่ห้องถัดไป 348 00:28:34,339 --> 00:28:37,217 ดีแล้วที่เอาชุดมาให้เธอ 349 00:28:37,217 --> 00:28:39,344 ใช่ ดีแล้ว 350 00:28:54,026 --> 00:28:55,819 ไหล่ตรงจ้ะลูก ไหล่ตรง 351 00:28:55,819 --> 00:28:58,614 เหมือนกลับไปอยู่ปี 1879 352 00:28:58,614 --> 00:29:01,074 ตอนเรายังมีหวังว่าจะหาสามีให้ลูกได้ 353 00:29:04,578 --> 00:29:07,748 อยากรู้จังว่าสาวชาวอเมริกาคนนี้จะเป็นอย่างไร 354 00:29:07,748 --> 00:29:10,417 ทะเลคลื่นแรงจนน่ากลัว 355 00:29:10,918 --> 00:29:13,879 รึลมสงบ ในน้ําตื้น 356 00:29:14,838 --> 00:29:17,132 เราดองกันแล้วนะ โชคดีจ้ะ 357 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 ฉันว่าก็เป็นเรื่องปกติ 358 00:29:25,349 --> 00:29:29,561 ที่ผิดหวังเมื่อบุตรชายหนีไปแต่งงาน 359 00:29:29,561 --> 00:29:31,813 คุณแม่อยากจัดงานรื่นเริงรึครับ 360 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 อยากฉลองความรักอย่างโจ่งแจ้งรึ 361 00:29:34,316 --> 00:29:39,112 - แม่ไม่ชอบพิธีสมรส - พิธีรีตอง สิ้นเปลือง หนวกหู 362 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 แต่ครั้งนี้แม่ผิดหวัง 363 00:29:41,782 --> 00:29:47,621 เพราะเราเชื่อ ว่าเวอร์จิเนียอาจจะไม่เหมือนเพื่อน 364 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 เลดี้บริทเทิลซีคะ เราเพียงแต่ 365 00:29:54,461 --> 00:29:56,755 ไม่อยากให้คุณปวดหัวกับเรื่องจุกจิกน่ะค่ะ 366 00:29:57,256 --> 00:30:00,884 ดิฉันก็ไม่เคยคิดจะหนีไปแต่งงานกับใคร 367 00:30:01,468 --> 00:30:04,263 ภรรยาอย่างดิฉัน อยากหลีกเลี่ยงการเอาหน้า 368 00:30:04,930 --> 00:30:06,598 และทําให้คุณพอใจที่สุด 369 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 เช่นเดียวกับเอาใจสามี 370 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 ดิฉันจึงเชื่อว่าตัวเองแตกต่าง มากเลย 371 00:30:14,022 --> 00:30:15,482 ไม่เหมือนนกยูงผู้เย่อหยิ่ง 372 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 สงบนิ่งกว่า 373 00:30:32,958 --> 00:30:34,877 เขาบอกว่าเราสายแล้ว 374 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 งั้นก็รีบไปเถอะ 375 00:30:48,390 --> 00:30:49,224 หยุด 376 00:30:49,224 --> 00:30:52,686 - ไม่ ฉันบอกแล้ว - ฉันบอกว่าในอังกฤษ 377 00:30:52,686 --> 00:30:54,605 ผู้หญิงทั่วอังกฤษ ฉันไม่สนใจใครหรอก 378 00:30:54,605 --> 00:30:57,441 คนละเรื่อง ฉันบอกว่าสักวันนายจะเจอคนนั้น 379 00:30:57,441 --> 00:30:59,943 เราไม่ได้จํากัดทวีป 380 00:30:59,943 --> 00:31:04,823 งั้นก็ขอบใจที่รู้ว่าฉันโง่ 381 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 ยินดี 382 00:31:10,078 --> 00:31:13,832 แล้วก็ขอบใจที่คัดเลือกสาวๆ ที่น่าสนใจแทนฉัน 383 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 นายทํางานใหญ่ได้อย่างไร ทั้งที่ผูกหูกระต่ายไม่เป็น 384 00:31:23,967 --> 00:31:27,471 สุดสัปดาห์นั้นที่รันนี่มี้ด 385 00:31:29,431 --> 00:31:32,476 แนนกับฉันคุยกันนิดหน่อย 386 00:31:32,476 --> 00:31:33,727 เธอน่าสนใจมากใช่ไหม 387 00:31:35,270 --> 00:31:38,315 ท่วงท่าของเธอก็น่ามองเป็นที่สุด 388 00:31:39,358 --> 00:31:41,068 - นายเห็นไหม - ก็... 389 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 - ฉัน... ไม่ใช่สง่านะ - ใช่ 390 00:31:44,112 --> 00:31:45,405 เพราะจะว่าไป 391 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 - เธอไม่ได้สง่างามเสมอ - ไม่เลย เธอ... 392 00:31:48,951 --> 00:31:50,410 เธอไม่เรียบร้อยเลย 393 00:31:50,410 --> 00:31:52,412 - ใช่ - แต่นายเห็นเธอขี่ม้าไหม 394 00:31:52,996 --> 00:31:58,794 หันไปทางไหนก็เห็นเธอ หัวเราะ ครุ่นคิด ทําให้แปลกใจ 395 00:32:00,254 --> 00:32:01,630 ทําฉันใจหายใจคว่ํา 396 00:32:03,632 --> 00:32:07,010 เธอน่าประทับใจจริงๆ นะ 397 00:32:09,012 --> 00:32:10,347 นายเจอเธอแล้วนี่ 398 00:32:11,056 --> 00:32:12,057 เพียงผิวเผิน 399 00:32:13,517 --> 00:32:16,103 แต่ได้ข่าวว่านายคุกเข่าขอแทบจะทันที 400 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 แต่ไวกว่านั้นก็ไม่ลําบาก 401 00:32:21,191 --> 00:32:22,192 ฉัน... 402 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 หากจะแต่งงาน 403 00:32:30,868 --> 00:32:33,745 นายต้องรู้เรื่องที่ต้องรู้ให้ครบนะ 404 00:32:56,310 --> 00:33:00,063 - ชุดคับมาก - สวยมากแล้วจ้ะ 405 00:33:01,106 --> 00:33:03,609 - ตัวก็สวย - ใช่ แต่ไม่มีใครสนใจฉันหรอก 406 00:33:07,112 --> 00:33:08,530 - ฉันทําอะไรอยู่เนี่ย - อะไร 407 00:33:10,115 --> 00:33:11,533 เสแสร้งต่อหน้าทุกคน 408 00:33:12,117 --> 00:33:13,744 ไม่ต้องไปสนใจใคร 409 00:33:14,494 --> 00:33:17,414 แนน ตัวชอบเขาไหม 410 00:33:19,833 --> 00:33:21,001 คิดว่าชอบ 411 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 ชอบ 412 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 - แนน - แล้วจินนี่ล่ะ 413 00:33:26,590 --> 00:33:28,967 แนน ฟังก่อน แนน 414 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 แอนนาเบล! 415 00:33:31,929 --> 00:33:34,306 คืนนี้ไม่เกี่ยวกับจินนี่ หรือคอนชิต้า 416 00:33:34,932 --> 00:33:35,933 มันเป็นคืนของตัวนะ 417 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 แล้วเชื่อฉันนะ 418 00:33:38,018 --> 00:33:41,813 ว่าตัวไม่ผิดเลยหากจะเพลิดเพลินกับมัน 419 00:33:43,315 --> 00:33:44,900 ในฐานะคนพิเศษ 420 00:33:46,401 --> 00:33:47,861 ตัวอาจจะเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ก็ได้ 421 00:33:50,864 --> 00:33:52,074 โอเคนะ 422 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 มิสแอนนาเบล เซนต์จอร์จ 423 00:34:50,132 --> 00:34:51,800 - ชาวอเมริกา - ใช่ 424 00:34:51,800 --> 00:34:54,178 แต่ก็สวยดีนะ 425 00:34:55,179 --> 00:34:56,638 ดัชเชสผู้เพียบพร้อม 426 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 เฮ้อ เรารอมานานแล้ว 427 00:35:00,767 --> 00:35:03,854 คุณสวยนะ เกลียดหรือเปล่า 428 00:35:04,438 --> 00:35:05,647 ที่สวยน่ะรึคะ 429 00:35:06,440 --> 00:35:08,108 ผมว่าคุณคงชินแล้ว 430 00:35:08,859 --> 00:35:10,819 ไม่ใช่ ทุกอย่างรอบตัวน่ะ 431 00:35:11,904 --> 00:35:14,448 ยังไม่ทราบเลยค่ะ แล้วคุณล่ะ 432 00:35:15,324 --> 00:35:17,826 คืนนี้ไม่ ซึ่งเป็นครั้งแรก 433 00:35:18,827 --> 00:35:21,747 ดูเหมือนว่าคุณทําให้ทุกอย่างดีขึ้นมาก 434 00:36:22,307 --> 00:36:24,643 โล่งอก เจอคนที่ฉันไม่เกลียดแล้ว 435 00:36:26,436 --> 00:36:28,105 - ไม่เต้นรํารึ - รอคุณอยู่ครับ 436 00:36:28,605 --> 00:36:29,982 เหมือนแม่ไม่มีผิด 437 00:36:29,982 --> 00:36:32,693 - คืนนี้แม่คงเต้นรํา - แน่นอน 438 00:36:33,527 --> 00:36:36,530 ว่าไง ขอความเห็นหน่อย 439 00:36:42,536 --> 00:36:44,705 ผมเชื่อว่าแนนจะทําให้พวกเราแปลกใจ 440 00:36:55,966 --> 00:36:57,593 ทุกอย่างเปลี่ยนแล้วใช่ไหม 441 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 ใช่ เปลี่ยนแล้ว 442 00:37:04,308 --> 00:37:06,310 ไร้สาระ หาอะไรดื่มกันเถอะ 443 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 ไม่เคยเจอเรื่องแปลกแบบนี้สินะ 444 00:37:16,320 --> 00:37:19,740 ที่สุด เพราะตัวประพฤติตนดีมาก 445 00:37:19,740 --> 00:37:23,744 ฉันน่าเบื่อที่สุด คู่แข่งไม่เบาน่ะ 446 00:37:25,370 --> 00:37:27,372 พ่อถามเด็กผู้หญิงว่า "ชารึ" 447 00:37:27,372 --> 00:37:31,043 พ่อไม่ชอบอาหารคั่นระหว่างมื้อแบบใหม่เลย 448 00:37:31,043 --> 00:37:34,004 ทําไมพวกเขาไม่กินมื้อเที่ยงให้อิ่มไปถึงดินเนอร์ 449 00:37:35,047 --> 00:37:36,089 ไร้สาระ 450 00:37:36,089 --> 00:37:38,759 โอ้โฮ ทีจินนี่น่ะสะดวกโยธินเลย 451 00:37:39,468 --> 00:37:40,677 ตัวก็อีกคน 452 00:37:41,178 --> 00:37:44,139 แนน สุดท้ายชีวิตตัวจะเหมือนฝันไหมนะ 453 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 เพราะมันเหมาะกับตัวเลย 454 00:37:49,061 --> 00:37:52,564 แม่คุณหัวเราะรึ หัวเราะจริงๆ ด้วย 455 00:37:52,564 --> 00:37:54,942 อีกหน่อยต้องถักเปียให้กันแน่ 456 00:37:54,942 --> 00:37:56,026 อย่าคิดมากเลย 457 00:37:56,026 --> 00:37:59,029 - จินนี่แค่ต่างจากคุณ - ใช่ ไม่ใช่นกยูง 458 00:37:59,738 --> 00:38:03,075 มีนกพันธุ์แทงข้างหลังไหม 459 00:38:03,075 --> 00:38:04,785 หากมีก็ไม่ใช่นกอังกฤษ 460 00:38:04,785 --> 00:38:06,286 พวกมันโชคดีจัง 461 00:38:07,538 --> 00:38:09,498 ผมเพียงจะบอกว่าเธอต่าง... 462 00:38:09,498 --> 00:38:10,707 - จาก... - ฉันรึคะ 463 00:38:14,837 --> 00:38:16,505 คุณเพิ่งรู้รึว่าไม่เหมือน 464 00:38:17,422 --> 00:38:18,632 ใครๆ ก็ดูออก 465 00:38:20,259 --> 00:38:22,302 ใช่สิ จินนี่ก็เหมือนพวกคุณนี่นะ 466 00:38:22,302 --> 00:38:23,887 แต่... เปล่าๆ ผมไม่ได้หมายถึง... 467 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 จะมีมื้อเช้า 468 00:38:32,479 --> 00:38:35,065 มีดินเนอร์ ไม่มีมื้อ 11 โมง ไม่ๆ 469 00:38:35,607 --> 00:38:37,484 - แล้วเวลาดินเนอร์... - ขอโทษนะคะ 470 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 ตอนประมาณเจ็ด... 471 00:38:41,113 --> 00:38:42,489 ดิฉันจะมีวันดีพอไหมคะ 472 00:38:43,907 --> 00:38:47,327 ดิฉันพยายามเป็นตัวเองก็แล้ว เป็นคนอื่นก็แล้ว 473 00:38:48,453 --> 00:38:50,581 ดิฉันควรจะพยายามต่อไปไหม 474 00:38:50,581 --> 00:38:54,084 - คอนชิต้า อย่าขึ้นเสียงสิ - ไม่ได้ขึ้นเสียงค่ะ 475 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 ครั้งแรกนะเนี่ย 476 00:38:58,255 --> 00:38:59,548 จินนี่มีอะไรดี 477 00:39:01,300 --> 00:39:05,179 เข้ากันได้เพราะเธอผมสีทอง ผิวสีซีดรึคะ 478 00:39:06,138 --> 00:39:07,181 ทุกคนเลย 479 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 ฉันไม่แปลกใจเลยที่เธอคิดแบบนี้ 480 00:39:10,267 --> 00:39:12,644 หยุดนะ อย่าพูดจากล่าวหาเราแบบนี้ 481 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 - เธออาจจะคิดแบบนั้น... - ทุกวัน 482 00:39:16,481 --> 00:39:20,277 แต่เปล่านะ เราไม่ได้คิดถึงเลย 483 00:39:22,654 --> 00:39:23,655 ดีแล้วค่ะ 484 00:39:26,950 --> 00:39:32,497 คอนชิต้า หากถามถึงบทบาทของตัวเอง ก็น่าจะชัดเจนอยู่แล้วนะ 485 00:39:33,373 --> 00:39:36,168 เป็นแม่ของเด็กสุขภาพดี 486 00:39:36,752 --> 00:39:39,171 เป็นบุตรสาวของชายผู้ร่ํารวย 487 00:39:51,683 --> 00:39:53,685 ฉุนเฉียวเหมือนเดิม 488 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 - เราควร... - ไม่ 489 00:39:57,814 --> 00:40:00,067 หากไปเอาใจเด็กนิสัยไม่ดี 490 00:40:00,609 --> 00:40:03,612 พวกเขาก็จะไม่รู้จักโต 491 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 คอนชิต้า! 492 00:40:47,114 --> 00:40:48,615 น่าเกลียดใช่ไหม 493 00:40:50,617 --> 00:40:51,618 แสลงมาก 494 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 นายหายไปทั้งคืนเลย 495 00:41:09,386 --> 00:41:11,054 - มาสนุกกันสิ - ไม่ๆ 496 00:41:11,054 --> 00:41:12,139 มาเร็วๆ 497 00:42:15,536 --> 00:42:17,037 คุณหนีฉันทําไม 498 00:42:18,372 --> 00:42:19,623 ที่รันนี่มี้ดน่ะ 499 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 ฉันก็เข้าใจนะ แต่... 500 00:42:30,717 --> 00:42:31,844 คุณทําแบบนั้นได้อย่างไร 501 00:42:34,471 --> 00:42:37,015 หลังจากฉันเล่าเรื่องสําคัญในชีวิตให้ฟัง 502 00:42:38,642 --> 00:42:40,269 เรื่องที่จําเป็นต้องบอก 503 00:42:42,145 --> 00:42:44,356 ฉันนึกว่าเปิดอกคุยกับคุณได้ 504 00:42:47,442 --> 00:42:53,407 ที่จริงผมขี้ขลาดมาก 505 00:42:53,991 --> 00:42:58,704 หากได้ยินแล้วตกใจ และทนอับอายในตัวฉันไม่ได้ 506 00:43:02,040 --> 00:43:03,083 ก็ช่วยธีโอนะ 507 00:43:04,710 --> 00:43:05,961 คุณต้องช่วยอยู่แล้ว 508 00:43:08,630 --> 00:43:09,631 บอกเขาสิ 509 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 ทําไมไม่บอก 510 00:43:20,392 --> 00:43:23,145 ริชาร์ดล่ะ คอนชิต้าน่ะ 511 00:43:29,902 --> 00:43:31,320 คอนชิต้า! 512 00:43:31,320 --> 00:43:34,072 เธอเป็นคนแบบนี้แหละ คอนชิต้าไม่เคยหลง 513 00:43:35,073 --> 00:43:37,201 - คอนชิต้า! - เธอไปทางหน้าผาหรือเปล่า 514 00:43:37,201 --> 00:43:40,454 - เธอเรียกร้องความสนใจ - แต่ผมเป็นสามีเธอนะแนน 515 00:43:42,164 --> 00:43:43,874 ก็ต้องให้ความสนใจเธอสิ 516 00:43:45,042 --> 00:43:46,376 คอนชิต้า! 517 00:43:46,376 --> 00:43:47,711 ปล่อยเธอไปเถอะ 518 00:43:47,711 --> 00:43:51,757 เธอไม่เป็นไรหรอก เรื่องปกติ 519 00:43:56,678 --> 00:43:57,679 คอนชิต้า! 520 00:44:01,308 --> 00:44:03,977 ฉันน่าจะไปนอน... 521 00:44:05,479 --> 00:44:07,189 ก็เกือบไปแล้วละ 522 00:44:07,189 --> 00:44:09,149 แต่คิดว่าหากฉัน... 523 00:44:11,026 --> 00:44:14,696 ฉันอาจจะหายง่วงนอนก็ได้ 524 00:44:44,560 --> 00:44:45,978 คอนชิต้า! 525 00:44:49,940 --> 00:44:51,316 คอนชิต้า 526 00:44:51,316 --> 00:44:55,320 ขอโทษค่ะๆ ฉันขอโทษ 527 00:44:56,530 --> 00:44:58,407 ทําไมคุณต้องขอโทษด้วย 528 00:44:59,992 --> 00:45:00,993 ผมสิต้องขอโทษ 529 00:45:02,244 --> 00:45:03,245 คุณพูดถูก 530 00:45:03,245 --> 00:45:06,081 เรื่องครอบครัวผม เรื่องพฤติกรรมของพวกเขา 531 00:45:06,748 --> 00:45:07,875 ผมรักคุณ 532 00:45:10,419 --> 00:45:12,880 ฉันได้ยินคุณพูดที่รันนี่มี้ด 533 00:45:13,547 --> 00:45:17,009 คุณบอกว่าผู้หญิงบางคนก็เป็นได้เพียงผู้หญิง บางคนก็เป็นภรรยาได้ 534 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 คอนชิต้า 535 00:45:20,220 --> 00:45:24,183 ผมอยากให้คุณเป็นทั้งสองอย่าง โดยไม่เสียความเป็นตัวเองไป 536 00:45:26,685 --> 00:45:27,811 ไปนิวยอร์กกันเถอะ 537 00:45:29,021 --> 00:45:31,315 - เรามีความสุขดีนี่ - ค่ะ 538 00:45:31,315 --> 00:45:33,317 ไปอยู่นั่นสักพักเถอะ 539 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 - อยู่กันสามคน - โอเคค่ะ 540 00:45:34,902 --> 00:45:36,695 กลับไปเป็นตัวเองกัน 541 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 โอเค ฉันห่วงจริงๆ แล้วนะ 542 00:45:50,459 --> 00:45:52,127 นานหรือยังเนี่ย ฉันว่าเรา... 543 00:45:52,628 --> 00:45:54,004 เราน่าจะออกไป... 544 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 คอนชิต้า เป็นอะไรไหม 545 00:45:55,631 --> 00:45:56,715 ยังไม่ตาย 546 00:45:57,674 --> 00:46:00,761 - สบายดี - ฉันก็สบายตลอดอยู่แล้วค่ะ 547 00:46:01,386 --> 00:46:03,055 เดี๋ยวผมไปบอกคนอื่นก่อนนะ 548 00:46:03,722 --> 00:46:04,932 ขอบคุณครับ 549 00:46:08,435 --> 00:46:10,145 เดี๋ยวผมให้เขาเปิดน้ําร้อนให้นะ 550 00:46:11,563 --> 00:46:13,440 โดนน้ําอีก เดี๋ยวฉันจมนะ 551 00:46:16,818 --> 00:46:18,946 เพื่อนจ๋า หวังว่าคงไม่ห่วงฉันมากไปนะ 552 00:46:20,239 --> 00:46:21,573 ตัวถามเรื่องฉันรึ 553 00:46:21,573 --> 00:46:23,659 ดิ๊กวิ่งตามหาฉันจนเจอ 554 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 ว่าแล้ว ก็ยังพูดถึงตัวเอง 555 00:46:25,744 --> 00:46:29,414 ตัวไม่เหนื่อยรึที่ทุกคนต้องตามหาตัว 556 00:46:29,414 --> 00:46:32,376 - หรือจ้องมองตัวตลอด - เฮ้อ หากมองแล้วฉันทําอะไรได้ 557 00:46:32,376 --> 00:46:34,419 วันหลังก็อย่าวิ่งหายไปกลางดึก 558 00:46:34,419 --> 00:46:36,505 ทําให้ทุกคนคิดว่าตัวตกหน้าผาสิ 559 00:46:38,215 --> 00:46:40,300 คืนนี้ฉันควรจะสําคัญที่สุดนะ 560 00:46:40,968 --> 00:46:43,679 แค่ตัวเล็บหัก ฉันก็วิ่งแจ้นมาช่วยแล้ว 561 00:46:43,679 --> 00:46:44,888 แต่เวลาฉันมีปัญหา 562 00:46:44,888 --> 00:46:47,182 - ไม่ว่าจะใหญ่หรือเล็ก... - ตัวมีปัญหาอะไร 563 00:46:47,683 --> 00:46:49,768 กับดยุก แล้วก็แม่เขาที่ชอบให้สร้อยน่ะรึ 564 00:46:49,768 --> 00:46:52,855 ตัวจะรู้ได้อย่างไร มันวุ่นวายไปหมด 565 00:46:52,855 --> 00:46:54,898 - ไม่มีเวลาคุยเรื่องฉัน... - ฉันไม่... 566 00:46:54,898 --> 00:46:56,859 - เพราะตัวเอาแต่พูดเรื่องตัวเอง - ฉันตามไม่ทัน 567 00:46:56,859 --> 00:46:58,527 ว่าตัวต้องการอะไรกันแน่ 568 00:46:58,527 --> 00:47:02,281 ตัวไม่อยากเป็นดัชเชส แต่พอฉันก่อกวนตัวก็โกรธ 569 00:47:02,781 --> 00:47:03,991 อย่างน้อยฉันก็ชัดเจน 570 00:47:03,991 --> 00:47:06,368 ยินดีด้วยนะที่ตัวคิดออก 571 00:47:06,368 --> 00:47:09,037 แต่คงเหนื่อยนะที่สร้างปัญหาสารพัด 572 00:47:09,037 --> 00:47:12,082 ทั้งที่แท้ตัวต้องการเพียงเรียกร้องความสนใจ 573 00:47:56,752 --> 00:47:57,753 ฉันคิดถึงบ้าน 574 00:47:59,588 --> 00:48:00,589 เสียใจด้วยนะ 575 00:48:04,885 --> 00:48:06,345 ที่จริงฉันต้องกลับบ้าน 576 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 ไปร่วมพิธีสมรสที่บ่าวสาวเป็นสามีภรรยากันแล้ว 577 00:48:13,936 --> 00:48:15,354 ฉันต้องไปหาคุณแม่ 578 00:48:20,526 --> 00:48:22,945 แต่ไม่มีโอกาสพูดสิ่งที่ฉันอยากพูด 579 00:48:22,945 --> 00:48:25,656 เพราะฉันต้องบอกว่าฉันไม่แต่งงานกับดยุกแล้ว 580 00:48:27,115 --> 00:48:29,409 เพราะฉันเก็บความลับไม่ได้ 581 00:48:43,257 --> 00:48:44,883 คุณต้องเป็นดัชเชสที่สง่าแน่ 582 00:48:51,640 --> 00:48:53,517 คุณจะไม่พูดรึ 583 00:48:55,602 --> 00:48:57,813 ไม่ พูดทําไมล่ะ 584 00:48:58,355 --> 00:49:00,482 เพราะเขาเป็นเพื่อนตั้งแต่สมัยเด็ก 585 00:49:02,192 --> 00:49:03,443 ส่วนคุณก็เพื่อนคนล่าสุด 586 00:49:18,917 --> 00:49:20,544 ยังหัวค่ําอยู่เลย 587 00:49:22,796 --> 00:49:25,424 เราไปหาอะไรดื่มกันไหม 588 00:49:29,928 --> 00:49:31,972 คุณทิ้งฉันที่รันนี่มี้ด 589 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 ฉันยังจําได้ 590 00:50:14,389 --> 00:50:16,683 ฉันไม่มีโอกาสลาใครด้วยซ้ํา 591 00:50:16,683 --> 00:50:18,769 - แนนคงคิดว่าฉัน... - เขียนจดหมายไปสิ 592 00:50:33,450 --> 00:50:35,244 - เจอแล้ว - ค่ะ 593 00:50:35,827 --> 00:50:37,287 ขนาดแม่ผมยังไปนอนแล้วเลย 594 00:50:38,664 --> 00:50:40,040 ดิฉันไม่ง่วงค่ะ 595 00:51:11,989 --> 00:51:12,906 แต่งค่ะ 596 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 ดิฉันอยากเข้าพิธีกับคุณ 597 00:51:18,579 --> 00:51:19,580 แน่ใจรึ 598 00:51:20,497 --> 00:51:25,169 ตอนพบกันครั้งแรก ดิฉันไม่รู้เรื่องคุณทั้งหมด 599 00:51:27,546 --> 00:51:29,548 แต่ดิฉันรู้สึกว่าตัวเองรู้จักตัวตนของคุณ 600 00:51:31,258 --> 00:51:33,260 แล้วที่จริงคุณไม่รู้เรื่องดิฉันทั้งหมดด้วยซ้ํา 601 00:51:33,260 --> 00:51:35,929 แต่ความรักไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น ไม่ควรเกี่ยวกับเรื่องอื่น 602 00:51:35,929 --> 00:51:37,014 มันควร... 603 00:51:39,266 --> 00:51:40,767 มันควรเป็นเรื่องของเรา 604 00:51:43,854 --> 00:51:46,690 เราจะได้ดูวิวนี้ทุกวัน ได้วาดภาพทุกวัน 605 00:51:46,690 --> 00:51:48,942 ดิฉันคงจะไม่ได้วาดเท่าไร แต่อีกหน่อยอาจจะเก่งขึ้น 606 00:51:50,360 --> 00:51:52,237 แต่ที่สําคัญที่สุดคือ... 607 00:51:54,364 --> 00:51:55,532 ดิฉันจะมีคุณ 608 00:51:56,700 --> 00:51:57,910 ใช่ คุณมีผม 609 00:52:20,182 --> 00:52:24,811 แต่ก่อนจะเข้าพิธีสมรสหรืออยู่ด้วยกัน 610 00:52:24,811 --> 00:52:29,024 ดิฉันต้องกลับนิวยอร์กไปคุยกับคุณแม่ก่อนค่ะ 611 00:52:31,026 --> 00:52:34,238 - แต่พอดิฉันกลับมา เราจะ... - ผมไปด้วยได้ไหม 612 00:52:34,821 --> 00:52:38,033 ผมอยากเห็นตึกสูงระฟ้า อยากเดินเล่นในเซนทรัลพาร์ก 613 00:52:40,494 --> 00:52:43,622 แต่ก็อยากพบคุณแม่กับคุณพ่อคุณด้วย 614 00:52:44,206 --> 00:52:49,628 ผมไม่ยุ่งหรอก แค่อยากอยู่... ใกล้ๆ คุณ 615 00:52:53,048 --> 00:52:54,716 จะได้รู้จักคุณให้ดี 616 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 แนน 617 00:53:22,452 --> 00:53:26,748 พวกเราไม่ได้เต้นรําด้วยกัน แต่ฉันก็ยังได้เต้นรํานะ 618 00:53:27,541 --> 00:53:29,293 เต้นรําคนเดียวก็ได้ 619 00:53:29,793 --> 00:53:31,920 ฉันอยากให้ชีวิตเราเหมือนที่รันนี่มี้ด 620 00:53:33,297 --> 00:53:34,298 โอย ฉันไม่อยากเลย 621 00:53:34,882 --> 00:53:38,010 ฉันอยู่บนดาดฟ้ากับกาย ธวาร์ดทั้งคืน 622 00:53:38,010 --> 00:53:39,761 พูดมากจนเขาเผ่นหนีไป 623 00:53:40,512 --> 00:53:41,889 เขาไม่กลัวเท่าไรหรอก 624 00:53:43,515 --> 00:53:47,436 ตอนเช้าเขาขี่ม้ากลับมา 625 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 กายน่ะรึ 626 00:53:54,234 --> 00:53:55,360 ใช่ 627 00:53:55,360 --> 00:53:57,905 ตัวกับจินนี่มัวแต่โดนคุกเข่าขอแต่งงาน 628 00:53:57,905 --> 00:54:00,115 แล้วก็ไม่เข้าใจว่าดยุกคืออะไร 629 00:54:00,115 --> 00:54:02,326 แต่ว่ากาย ธวาร์ดกลับไปจริงๆ 630 00:54:05,162 --> 00:54:08,165 ฉันอยากใช้ชีวิตเหมือนที่รันนี่มี้ดทุกวันเลย 631 00:54:09,249 --> 00:54:10,751 ราตรีสวัสดิ์จ้ะดัชเชสแนน 632 00:55:11,103 --> 00:55:13,105 คําบรรยายโดย Navaluck K.