1 00:00:18,894 --> 00:00:20,145 Je m'en occupe. 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 Excusez-moi. 3 00:00:28,737 --> 00:00:29,780 Pardon. 4 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 Mère, que faites-vous ? 5 00:00:51,969 --> 00:00:54,429 Ça va commencer et il n'est pas là. 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,765 Nan, Lord Richard n'est pas là. 7 00:00:56,849 --> 00:00:59,893 - Tout va bien. - Comment ça pourrait aller ? 8 00:00:59,977 --> 00:01:02,896 - Conchita est habillée ? - Oui. Descendez. 9 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 Je n'étais pas censée être l'héroïne. 10 00:01:12,614 --> 00:01:16,118 J'ai toujours préféré laisser ma sœur Jinny et mes amies 11 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 se disputer la vedette. 12 00:01:21,957 --> 00:01:25,502 On dit aux filles qu'une histoire sans histoire d'amour 13 00:01:26,128 --> 00:01:27,462 est une tragédie. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,510 Je n'étais intéressée ni par l'une ni par l'autre. 15 00:01:35,429 --> 00:01:39,099 Chacun savait que ma meilleure amie vivait une histoire d'amour. 16 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 Une romance enflammée avec un beau lord anglais 17 00:01:42,519 --> 00:01:45,480 débouchait forcément sur un grand mariage mondain, 18 00:01:46,148 --> 00:01:49,818 afin que celles qui n'enviaient pas encore Conchita 19 00:01:49,902 --> 00:01:51,403 ne tardent pas à le faire. 20 00:01:52,613 --> 00:01:56,700 Mais nul ne jalouse une future mariée dont le promis ne se présente pas. 21 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Du nouveau ? 22 00:01:59,578 --> 00:02:00,621 Rien. 23 00:02:00,954 --> 00:02:03,790 - Et en bas ? - Les invités n'ont rien remarqué. 24 00:02:03,874 --> 00:02:06,251 - Conchita… - C'était censé être… 25 00:02:06,335 --> 00:02:08,252 Le monde entier est là ! 26 00:02:09,086 --> 00:02:12,007 Je le déteste, tu n'as pas idée à quel point ! 27 00:02:15,219 --> 00:02:17,471 Bien sûr que je l'aime, je le sais. 28 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 Mais j'aurais dû m'en douter. 29 00:02:19,640 --> 00:02:22,100 Hier soir, il semblait tellement loin. 30 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Richard n'est jamais bien loin. 31 00:02:29,608 --> 00:02:31,443 J'aurais dû lui dire, non ? 32 00:02:31,902 --> 00:02:34,738 Mais je refuse qu'il m'épouse par obligation. 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,950 Je veux qu'il m'épouse parce qu'il m'adore. 34 00:02:38,534 --> 00:02:39,576 Je suis perdue. 35 00:02:54,508 --> 00:02:57,344 - Les invités sont au complet. - Ça va aller. 36 00:02:58,554 --> 00:03:01,181 Si tu commençais par t'habiller ? 37 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Il va arriver… 38 00:03:12,192 --> 00:03:13,777 - Que faire ? - J'y vais. 39 00:03:13,861 --> 00:03:15,445 Tu es folle. 40 00:03:16,238 --> 00:03:18,240 Qu'est-ce que tu fais ? 41 00:03:18,866 --> 00:03:20,367 Arrête ! 42 00:03:21,410 --> 00:03:23,537 Nan, tu es folle ! 43 00:03:24,746 --> 00:03:26,248 Je n'y crois pas… 44 00:03:42,055 --> 00:03:43,432 Je ne m'évade pas. 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,976 - Non ! - Désolé. 46 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 Vous voulez vraiment… 47 00:03:49,938 --> 00:03:50,981 Je l'ai ! 48 00:03:54,359 --> 00:03:55,527 Tu feras peur à voir. 49 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 Ça fait plaisir. 50 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 Reviens ! Le mariage ! 51 00:03:59,198 --> 00:04:00,532 Mon mariage. 52 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 C'est un mariage secret. 53 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 Viens te débarbouiller ! 54 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 - Pour le mariage. - Vous savez ? 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,290 Un mariage exige d'être impeccable. 56 00:04:08,373 --> 00:04:10,918 Quelle histoire ! Vous voulez vous marier ? 57 00:04:11,710 --> 00:04:12,753 Non, je… 58 00:04:12,836 --> 00:04:15,422 Ce n'était pas une demande… 59 00:04:16,673 --> 00:04:18,257 Nan, j'ai besoin de toi. 60 00:04:18,341 --> 00:04:20,928 Annabel, cessez de vous faire remarquer. 61 00:04:21,386 --> 00:04:22,679 Pas évident, les mères. 62 00:04:22,763 --> 00:04:24,848 C'est ma gouvernante, Mlle Testvalley. 63 00:04:24,932 --> 00:04:27,309 - Rentrez, je vous prie. - Oui. 64 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 Il faut que j'y aille. 65 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 Nan, regarde ! 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 Il est là ! C'est la voiture de Dick ! 67 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Bien sûr qu'il est là. 68 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Nan, viens vite ! 69 00:04:38,946 --> 00:04:40,030 Je vais me marier ! 70 00:04:45,202 --> 00:04:46,411 Nan ! 71 00:04:46,495 --> 00:04:47,538 Écoutez… 72 00:04:48,372 --> 00:04:50,165 Pas un mot. Je n'ai pas dormi. 73 00:04:50,249 --> 00:04:51,917 Donnez ça à Conchita. 74 00:04:52,376 --> 00:04:53,418 Non. 75 00:04:53,919 --> 00:04:56,547 Oubliez cette lettre. Conchita a un bon fond. 76 00:04:57,005 --> 00:04:59,508 Je sais, mais c'est à cause de mes parents. 77 00:04:59,591 --> 00:05:01,510 N'accusez pas vos parents. 78 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 Ils ont refusé de venir. 79 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Je suis une source d'ennuis. 80 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 - Repensez donc à cet été. - Avec Conchita ? 81 00:05:09,101 --> 00:05:11,979 C'était un rêve. Mais que fera-t-elle en Angleterre ? 82 00:05:12,062 --> 00:05:14,022 Pourra-t-elle s'intégrer ? 83 00:05:14,898 --> 00:05:17,067 Conchita ne passe pas inaperçue. 84 00:05:17,150 --> 00:05:18,485 Comme le soleil. 85 00:05:18,902 --> 00:05:20,737 - Aujourd'hui… - Pure formalité. 86 00:05:20,821 --> 00:05:24,992 Le père de Conchita est amoureux de votre titre de lord et de sa fortune. 87 00:05:25,075 --> 00:05:26,994 Conchita est amoureuse de vous. 88 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 Mon Dieu… 89 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 - Que veulent vos parents ? - Je l'ignore. 90 00:05:33,000 --> 00:05:35,752 Que je rentre et que je retrouve la raison. 91 00:05:35,836 --> 00:05:37,504 Cette fille est un miracle. 92 00:05:37,963 --> 00:05:40,549 - Elle m'enivre ! - C'est votre histoire. 93 00:05:40,632 --> 00:05:44,052 Pourquoi être raisonnable et mener une vie fade ? 94 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 - Où allez-vous ? - À l'intérieur. 95 00:05:52,936 --> 00:05:55,731 Pour épouser ma magnifique… 96 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 et merveilleuse femme ! 97 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 Nan ? 98 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 Dites à Conchita que je l'aime. 99 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 Elle le sait, nigaud ! 100 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 Cocher, à l'entrée principale. 101 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Je me marie. 102 00:06:17,753 --> 00:06:22,299 Je n'ai jamais rien vu de plus beau que toi ! 103 00:06:22,716 --> 00:06:23,967 Après Jinny. 104 00:06:24,718 --> 00:06:26,678 - Et Lizzy. - Et le caniche. 105 00:06:26,762 --> 00:06:27,888 Dans ce cas… 106 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 tu es dans les 5 premières places. Non, les 6 ! 107 00:06:41,401 --> 00:06:44,363 Bien entendu, tu ne cherches pas à être admirée. 108 00:06:44,446 --> 00:06:46,573 Pas par les hommes. 109 00:06:46,657 --> 00:06:48,534 Mais je peux m'admirer, non ? 110 00:06:48,617 --> 00:06:51,537 Tu es compliquée. Nous sommes compliquées. 111 00:06:55,374 --> 00:06:56,416 Conchita, 112 00:06:56,500 --> 00:06:58,585 tu es resplendissante ! 113 00:06:58,669 --> 00:06:59,878 Tu es sublime. 114 00:06:59,962 --> 00:07:02,464 Les filles, trinquons à un nouveau monde. 115 00:07:02,548 --> 00:07:06,593 - Mariages, hommes, fêtes… - Pas forcément dans cet ordre. 116 00:07:07,344 --> 00:07:09,263 - Qui passe en premier ? - Qui ? 117 00:07:09,346 --> 00:07:12,850 Mes chéries, nous passons toujours en premier. 118 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Toujours. 119 00:07:14,101 --> 00:07:17,062 - On fête ça au sang ou au champagne ? - Champagne ! 120 00:07:17,145 --> 00:07:18,313 Bien sûr ! 121 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 TIRÉ DU ROMAN D'EDITH WHARTON 122 00:09:02,251 --> 00:09:03,335 Bonne chance. 123 00:09:06,880 --> 00:09:08,841 Tu penseras à moi en Angleterre ? 124 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 On se connaît ? 125 00:09:54,845 --> 00:09:57,347 - Amusons-nous ! - C'est ce qu'on fait. 126 00:10:05,063 --> 00:10:06,857 J'enlève cette jarretière ! 127 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Ça me gratte. 128 00:10:09,026 --> 00:10:10,277 Mesdames ! 129 00:10:54,071 --> 00:10:55,531 Veuillez m'excuser. 130 00:11:15,676 --> 00:11:17,052 Pardon. 131 00:11:17,761 --> 00:11:21,932 - Je bouscule les gens dans les escaliers. - C'est risqué d'y danser. 132 00:11:22,015 --> 00:11:23,058 En général, 133 00:11:23,141 --> 00:11:25,435 je descends les escaliers en marchant. 134 00:11:25,853 --> 00:11:27,020 Parfois, je sautille 135 00:11:27,104 --> 00:11:29,398 pour rejoindre une charmante personne. 136 00:11:35,237 --> 00:11:36,822 Hélas, je dois y aller. 137 00:11:37,656 --> 00:11:38,866 - Où ? - Chez moi. 138 00:11:39,575 --> 00:11:40,993 Ma mère est mourante. 139 00:11:42,619 --> 00:11:45,122 Désolé, je n'en reviens pas de dire ça. 140 00:11:45,205 --> 00:11:47,499 Même si les médecins n'ont pas… 141 00:11:49,459 --> 00:11:51,044 Ils n'en savent rien. 142 00:11:53,797 --> 00:11:55,007 Bref, 143 00:11:55,090 --> 00:11:58,427 je n'ai pas pu avoir de bateau avant ce soir, je file. 144 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Votre mère sera ravie de vous voir. 145 00:12:04,933 --> 00:12:05,976 Accompagnez-moi. 146 00:12:08,103 --> 00:12:09,897 Je vous ai accompagné jusqu'ici. 147 00:12:12,482 --> 00:12:13,859 Notre premier voyage. 148 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 Au fait, je m'appelle Nan. Nan St. George. 149 00:12:18,864 --> 00:12:21,366 Alors, au revoir, Nan St. George. 150 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Nous y sommes. 151 00:12:34,922 --> 00:12:36,423 Nous avons réussi. 152 00:12:36,882 --> 00:12:38,842 Et ça n'aura pris que cinq ans. 153 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 Seulement cinq courtes années. 154 00:12:46,683 --> 00:12:50,479 Très chère, quand nous étions voisines à Saratoga, 155 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 qui aurait cru… 156 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Que vous nous suivriez jusqu'ici. 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Quel rire vulgaire ! 158 00:12:57,110 --> 00:12:59,780 Chérie, vous êtes ici, désormais. 159 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Profitez-en. 160 00:13:05,536 --> 00:13:06,578 Mesdames. 161 00:13:07,829 --> 00:13:10,541 Je crois que c'est ici qu'on a la plus belle vue. 162 00:13:13,544 --> 00:13:14,545 La voilà. 163 00:13:15,087 --> 00:13:16,505 Mme Paramore ! 164 00:13:16,922 --> 00:13:18,465 Nous espérions vous voir 165 00:13:18,549 --> 00:13:21,343 au sujet des invitations à votre bal. 166 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Je suis Mme St. George, Mme Paramore. 167 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Ma Jinny est demoiselle d'honneur. 168 00:13:28,851 --> 00:13:30,102 Ainsi que ma Lizzy. 169 00:13:30,978 --> 00:13:34,606 Oui, les St. George, la famille de Saratoga. 170 00:13:34,982 --> 00:13:37,234 Nous vivons ici, mon mari a réussi… 171 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Tant mieux pour lui, et pour vous. 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 Mme Closson, 173 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 vos canapés sont dignes d'un lord. 174 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Navrée, mère. Aurais-je dû… 175 00:13:47,661 --> 00:13:48,745 Tu étais parfaite. 176 00:13:48,829 --> 00:13:50,122 Mme St. George ? 177 00:13:50,664 --> 00:13:54,334 Hélas, vous n'assisterez à aucun bal à New York, cette saison. 178 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 - Pourtant… - Ma mère… 179 00:13:56,670 --> 00:13:59,006 - Lady Brightlingsea. - Bien sûr. 180 00:13:59,965 --> 00:14:01,884 Ma mère insiste 181 00:14:02,467 --> 00:14:06,805 pour que vous veniez avec les demoiselles d'honneur à Londres. 182 00:14:08,098 --> 00:14:09,141 À Londres ? 183 00:14:11,560 --> 00:14:13,061 Le vrai Londres ? 184 00:14:14,188 --> 00:14:15,272 En Angleterre ? 185 00:14:15,355 --> 00:14:16,857 Chaque demoiselle d'honneur ? 186 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 Apparemment, pour les demoiselles raffinées, 187 00:14:20,360 --> 00:14:21,945 New York est trop étriqué. 188 00:14:22,404 --> 00:14:24,823 Très étriqué, je suis bien d'accord. 189 00:14:24,907 --> 00:14:26,491 Moi aussi. 190 00:14:26,575 --> 00:14:28,118 Et il y a urgence. 191 00:14:28,452 --> 00:14:29,494 La saison débute. 192 00:14:29,912 --> 00:14:33,582 Pour que Jinny et les autres débutantes soient présentées 193 00:14:33,665 --> 00:14:35,334 au Bal des débutantes. 194 00:14:35,417 --> 00:14:36,460 À la reine. 195 00:14:40,214 --> 00:14:41,256 La reine ? 196 00:14:42,341 --> 00:14:44,468 C'est très aimable 197 00:14:44,551 --> 00:14:45,969 à Lady Brightlingsea. 198 00:14:46,929 --> 00:14:48,222 Mme Paramore, 199 00:14:48,931 --> 00:14:51,225 l'an prochain, quand Jinny reviendra, 200 00:14:51,558 --> 00:14:53,018 si elle revient, 201 00:14:53,644 --> 00:14:57,272 elle acceptera peut-être de passer à votre petit bal. 202 00:15:14,540 --> 00:15:17,084 Mlle Testvalley, connaissez-vous Lord Richard ? 203 00:15:18,877 --> 00:15:21,088 Annabel, vous le constaterez bientôt, 204 00:15:21,421 --> 00:15:24,508 l'Angleterre est un tout petit pays. 205 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 Lady Hopeleigh te rappelle que… 206 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 Lady Hopeleigh n'a rien à me rappeler. 207 00:16:00,085 --> 00:16:02,588 Jean Hopeleigh assistera au Bal de la reine. 208 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 Et son avenir est entre tes mains. 209 00:16:05,299 --> 00:16:06,300 Mère, 210 00:16:06,633 --> 00:16:09,720 jamais je n'épouserai quelqu'un qui brigue mon titre. 211 00:16:10,762 --> 00:16:12,139 Elle a une jolie peau, 212 00:16:12,723 --> 00:16:15,350 le regard franc, le port altier. 213 00:16:15,434 --> 00:16:17,269 Et plus de jugeote que certaines. 214 00:16:18,187 --> 00:16:19,313 Vous savez que… 215 00:16:19,396 --> 00:16:23,525 Je sais que tu te ferais volontiers remplacer par un faux duc de Tintagel. 216 00:16:25,444 --> 00:16:27,321 Je peux supporter les regards. 217 00:16:27,404 --> 00:16:28,447 Mais le bruit… 218 00:16:28,530 --> 00:16:31,658 - Et les inepties… - Rien que pour voir, Theodore. 219 00:16:32,451 --> 00:16:33,493 Pour moi. 220 00:16:33,827 --> 00:16:36,330 Et pour une demoiselle raffinée. 221 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Rentre tout de suite, Nan. 222 00:16:45,297 --> 00:16:46,965 Tiens, un arbre anglais ! 223 00:16:47,049 --> 00:16:48,634 Une haie anglaise ! 224 00:16:48,717 --> 00:16:51,053 Un mouton anglais dans un pré anglais ! 225 00:16:51,428 --> 00:16:53,055 Bonjour, petit mouton ! 226 00:16:55,474 --> 00:16:57,100 Nan, je t'en prie. 227 00:16:57,434 --> 00:16:59,520 Jinny, tu vas être échevelée. 228 00:17:05,317 --> 00:17:08,194 - Comment sera la coiffure de Jinny ? - Sur sa tête. 229 00:17:08,278 --> 00:17:09,363 Peut-être. 230 00:17:09,445 --> 00:17:12,532 Lizzy, un lord verra que tes cheveux sont plus soyeux. 231 00:17:12,616 --> 00:17:14,409 Je trouve que ton teint 232 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 éclipse celui de Lizzy. 233 00:17:16,161 --> 00:17:17,829 Lizzy est ma meilleure amie. 234 00:17:17,913 --> 00:17:20,832 On sera bien accueillies par les Brightlingsey. 235 00:17:20,915 --> 00:17:24,461 On prononce "Brittlesey", mère. Je vous l'ai dit cent fois. 236 00:17:24,545 --> 00:17:27,506 - On dit "Brittlesey". - J'ai du mal à m'y faire. 237 00:17:28,382 --> 00:17:31,468 Les parents de Lord Richard doivent être charmants. 238 00:17:32,302 --> 00:17:33,846 Vous avez été à leur service. 239 00:17:33,929 --> 00:17:35,222 Charmants ? 240 00:17:39,893 --> 00:17:41,061 À leur façon. 241 00:17:41,436 --> 00:17:44,064 Elles sont toute une ribambelle. 242 00:17:44,147 --> 00:17:46,692 Seules les deux aînées sont des débutantes. 243 00:17:46,775 --> 00:17:49,444 Mais elles débarquent en masse. 244 00:17:50,237 --> 00:17:52,072 James, étant le cadet, 245 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 tu dois gagner une fortune ou en épouser une. 246 00:17:55,534 --> 00:17:59,037 Ces nouvelles riches sont sûrement effroyables. 247 00:17:59,580 --> 00:18:01,874 Si la lie de New York peut nous sauver, 248 00:18:02,207 --> 00:18:04,418 il faudra supporter l'invasion. 249 00:18:04,501 --> 00:18:06,170 Au moins, nous serons à flot. 250 00:18:06,253 --> 00:18:08,589 Je serai vendu au plus offrant. 251 00:18:09,631 --> 00:18:10,674 Ai-je le choix ? 252 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 Naturellement. 253 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 Elles sont deux. 254 00:18:23,979 --> 00:18:25,939 Sera-t-il perdu sans moi, Nan ? 255 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Père ? 256 00:18:29,610 --> 00:18:30,944 Bien sûr ! 257 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 Et vous gagnerez en confiance. 258 00:18:36,867 --> 00:18:39,411 Je vous souhaite d'être toujours confiantes. 259 00:18:39,912 --> 00:18:41,830 Nous ? On déborde de confiance. 260 00:18:41,914 --> 00:18:44,208 Regardez Jinny, elle atteint des sommets. 261 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 Mabel ! 262 00:18:47,544 --> 00:18:49,213 Soyons toutes confiantes. 263 00:18:55,302 --> 00:18:59,056 Je me demande si Conchita a déjà explosé de bonheur. 264 00:19:25,916 --> 00:19:27,376 Les filles ! 265 00:19:28,168 --> 00:19:29,253 Les filles ! 266 00:19:33,465 --> 00:19:36,218 Te voilà ! Tu es rayonnante ! 267 00:19:38,053 --> 00:19:39,471 Les filles ! 268 00:19:43,392 --> 00:19:45,102 Elles n'arrêtent jamais. 269 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Aucune d'elles. 270 00:19:48,689 --> 00:19:50,566 Elles s'agitent sans cesse. 271 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Attention, elles s'agitent dans notre direction. 272 00:19:54,278 --> 00:19:58,574 Chaque famille anglaise aura bientôt du poison américain dans les veines. 273 00:19:58,657 --> 00:19:59,950 Mais sans ça, 274 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 nous n'aurions pas de poison. 275 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Ni de veines. 276 00:20:05,831 --> 00:20:06,874 Tu fais ton marché ? 277 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 Je me contente d'observer. 278 00:20:14,006 --> 00:20:16,466 Sont-elles aussi riches que Conchita ? 279 00:20:16,550 --> 00:20:21,096 - Le père est dans l'armée américaine. - L'armée américaine n'existe pas. 280 00:20:21,722 --> 00:20:22,764 On le dit colonel. 281 00:20:23,640 --> 00:20:27,394 Aux États-Unis, on donne du "colonel" aux dentistes. 282 00:20:32,357 --> 00:20:33,400 Les filles, 283 00:20:33,483 --> 00:20:36,320 la grossesse nuit terriblement à la danse. 284 00:20:36,403 --> 00:20:38,989 Entrons, que je vous montre la maison. 285 00:20:39,531 --> 00:20:41,950 On danse moins bien depuis nos grossesses ? 286 00:20:42,034 --> 00:20:43,869 Je n'ai reçu aucune plainte. 287 00:20:45,579 --> 00:20:47,039 Quelle chance, Mme Elmsworth, 288 00:20:47,122 --> 00:20:49,791 de voir Conchita si près d'avoir un enfant ! 289 00:20:49,875 --> 00:20:51,627 Elle est très épanouie. 290 00:20:52,461 --> 00:20:54,421 Et si tôt après le mariage. 291 00:20:58,258 --> 00:20:59,301 Bien sûr, 292 00:20:59,384 --> 00:21:01,595 la rencontre avec la reine ouvre la saison, 293 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 mais ce n'est qu'un amuse-bouche. 294 00:21:03,680 --> 00:21:07,184 C'est le soir que tout commence, avec le bal. 295 00:21:07,893 --> 00:21:09,937 J'espère que vous êtes prêtes. 296 00:21:10,020 --> 00:21:13,482 Toutes les filles de Londres attendent impatiemment ce bal. 297 00:21:13,565 --> 00:21:16,777 Depuis toujours, elles rêvent de voir un duc 298 00:21:16,860 --> 00:21:18,946 et de parader en quête d'un mari. 299 00:21:19,029 --> 00:21:22,366 Elles adorent la tradition et oublient que le monde moderne 300 00:21:22,449 --> 00:21:25,661 est doté de radiateurs et d'éclairage électrique. 301 00:21:26,703 --> 00:21:27,746 Conchita, 302 00:21:28,455 --> 00:21:29,498 tout va bien ? 303 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Cet endroit est un nid de vipères. 304 00:21:34,962 --> 00:21:36,630 Attention aux morsures. 305 00:21:53,438 --> 00:21:56,275 Tout le monde est sur les nerfs, selon vous ? 306 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 Ma chère, 307 00:21:58,652 --> 00:22:01,363 nos maris ont fait fortune dans le commerce. 308 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 Nos nerfs sont donc inférieurs. 309 00:22:04,366 --> 00:22:06,493 Nous avons le toupet d'exister ! 310 00:22:07,619 --> 00:22:10,205 Cinq années de portes claquées au nez. 311 00:22:11,248 --> 00:22:14,668 Je m'étonne que nous ayons encore un nez. 312 00:22:22,217 --> 00:22:25,262 Habituez-vous à nager dans un océan de silence ! 313 00:22:25,345 --> 00:22:26,972 Pour l'instant, je surnage ! 314 00:22:53,749 --> 00:22:55,459 La soupe est exquise, non ? 315 00:22:57,920 --> 00:22:59,421 Elle est très rouge ! 316 00:23:00,297 --> 00:23:01,548 Et chaude. 317 00:23:02,549 --> 00:23:05,469 - N'est-ce pas, Mme Elmsworth ? - Oui, bien chaude. 318 00:23:05,552 --> 00:23:08,472 En effet, les Anglais savent réchauffer la soupe. 319 00:23:09,890 --> 00:23:11,433 Mais pas trop chaude. 320 00:23:12,017 --> 00:23:15,312 - C'est l'avantage, Mme Brightlingsey. - Brightlingsea. 321 00:23:15,729 --> 00:23:16,730 Brightlingsea. 322 00:23:22,861 --> 00:23:24,738 Vous nous manquez à New York. 323 00:23:24,821 --> 00:23:27,449 Il n'a pas le temps de penser à vous. 324 00:23:27,783 --> 00:23:30,869 L'Angleterre foisonne d'activités pour les hommes. 325 00:23:31,662 --> 00:23:34,206 Et nous, les femmes, avons la chance 326 00:23:34,289 --> 00:23:37,209 d'attendre leur retour à la maison. 327 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Quoi de prévu pour demain, Richard ? Équitation, chasse, 328 00:23:41,004 --> 00:23:42,130 cartes ? 329 00:23:42,589 --> 00:23:43,757 Pas tout à la fois. 330 00:23:45,008 --> 00:23:47,386 Ça ne serait pas… À cheval ! 331 00:23:53,892 --> 00:23:55,686 À cheval… 332 00:23:58,689 --> 00:23:59,898 J'aime vos tableaux, 333 00:24:00,774 --> 00:24:01,942 Lord Seadown. 334 00:24:02,901 --> 00:24:04,152 Tu les aimes tous ? 335 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 Eh bien… 336 00:24:12,744 --> 00:24:14,746 j'aime la plupart d'entre eux. 337 00:24:15,622 --> 00:24:17,416 Ça doit valoir une fortune. 338 00:24:17,499 --> 00:24:19,668 Par chance, ils ne sont pas à vendre. 339 00:24:20,085 --> 00:24:22,462 Richard sait choisir ce qui a de la valeur. 340 00:24:26,758 --> 00:24:28,385 C'est Lady Jane Grey ? 341 00:24:29,094 --> 00:24:31,138 - Où ? - Ses portraits sont rares. 342 00:24:31,597 --> 00:24:34,474 Je pensais à un Gower, mais si c'est Lady Jane Grey, 343 00:24:34,933 --> 00:24:37,269 c'est trop tôt pour être un Gower. 344 00:24:37,352 --> 00:24:40,814 J'ai toujours pensé que neuf jours de règne, c'était court, 345 00:24:40,898 --> 00:24:42,774 avant de traverser l'Atlantique. 346 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Excellent. 347 00:24:50,407 --> 00:24:51,742 Qu'en pensez-vous ? 348 00:24:55,204 --> 00:24:57,623 J'aime ses… bras. 349 00:25:24,858 --> 00:25:27,236 Il n'est vraiment que 22h30 ? 350 00:25:27,569 --> 00:25:31,114 Ce ne sont pas les horloges qui sont lentes, mais cet endroit. 351 00:25:31,823 --> 00:25:35,077 J'étais tellement en manque de beauté et de bavardage. 352 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 Seadown n'était pas en manque, ce soir. 353 00:25:39,331 --> 00:25:42,709 Au bal de demain, essaie de ne pas attirer l'attention. 354 00:25:43,377 --> 00:25:47,589 Oui, bien sûr, je céderai la place à tes critiques d'art avisées. 355 00:25:47,673 --> 00:25:49,424 "J'aime ses bras." 356 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Tu peux compter sur moi ! 357 00:25:52,135 --> 00:25:53,387 Arrête… 358 00:25:54,096 --> 00:25:55,848 Tu as les ongles propres ? 359 00:25:56,306 --> 00:25:59,560 Il faut que je vous montre ma robe pour demain ! 360 00:26:00,435 --> 00:26:03,272 J'y vais. Arrête, je me lève. 361 00:26:03,772 --> 00:26:05,065 Ça vaut le coup. 362 00:26:13,198 --> 00:26:14,867 Haut les cœurs, chérie. 363 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Tu restes la plus jolie. 364 00:26:18,078 --> 00:26:20,873 Un jour, je serai celle qui était la plus jolie. 365 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Que faites-vous là-dedans ? 366 00:26:25,627 --> 00:26:27,004 On est humaines. 367 00:26:29,089 --> 00:26:31,967 - On n'est pas à New York. - Je suis au courant. 368 00:26:32,050 --> 00:26:33,594 Autrefois, on s'amusait. 369 00:26:33,677 --> 00:26:35,429 Lady Marable a un rang à tenir. 370 00:26:37,181 --> 00:26:38,974 Ici, personne n'agit ainsi. 371 00:26:39,433 --> 00:26:42,936 - Je t'ai demandé d'être sage. - Prends un chien. 372 00:26:43,020 --> 00:26:45,606 - Tu voulais venir ici. - Car je t'aime. 373 00:26:45,689 --> 00:26:47,274 Je t'aime aussi. 374 00:26:47,357 --> 00:26:50,819 Mais tous ces regards noirs et ces sarcasmes, 375 00:26:50,903 --> 00:26:52,571 c'est un champ de bataille. 376 00:26:54,489 --> 00:26:56,158 À la semaine prochaine. 377 00:26:56,617 --> 00:26:59,286 Tu laisses ta femme dans cet état ? 378 00:27:01,079 --> 00:27:02,122 On a du temps. 379 00:27:03,665 --> 00:27:04,958 Et le bal ? 380 00:27:06,919 --> 00:27:08,003 Je regrette. 381 00:27:08,462 --> 00:27:10,422 Je dois m'absenter quelque temps. 382 00:27:11,089 --> 00:27:14,718 - Sans toi, je suis privée de bal. - Je suis désolé. 383 00:27:14,801 --> 00:27:18,055 - Conchita, ça va ? - Non, je n'irai pas au bal. 384 00:27:18,138 --> 00:27:21,308 Pour être ignorée et critiquée, autant rester chez moi. 385 00:27:25,229 --> 00:27:26,647 Je l'avais bien dit. 386 00:27:27,898 --> 00:27:29,525 Qu'elle ne s'intégrerait pas. 387 00:27:29,608 --> 00:27:33,278 - Vous disiez qu'elle vous enivrait. - L'ivresse a son charme. 388 00:27:33,904 --> 00:27:35,322 Mais pas tous les jours. 389 00:27:35,864 --> 00:27:37,616 Pas du matin au soir. 390 00:27:38,408 --> 00:27:39,826 Pas devant mes parents. 391 00:28:02,266 --> 00:28:05,185 On pense que cela s'arrangera après les obsèques. 392 00:28:05,269 --> 00:28:07,479 Mais c'est faux, bien sûr. 393 00:28:07,563 --> 00:28:09,898 Et demain… 394 00:28:10,732 --> 00:28:12,067 le Bal des débutantes ? 395 00:28:12,150 --> 00:28:13,151 Oui. 396 00:28:15,571 --> 00:28:17,239 Que faire d'autre ? 397 00:28:28,625 --> 00:28:31,795 Ta mère était la plus belle femme 398 00:28:32,087 --> 00:28:33,547 que j'aie jamais vue. 399 00:28:35,132 --> 00:28:36,925 Impossible à peindre. 400 00:28:49,229 --> 00:28:51,857 Le plus bas possible, a dit Mlle Testvalley. 401 00:28:51,940 --> 00:28:54,860 - Puis la reine tend la main… - Et tu la lèches ! 402 00:28:56,236 --> 00:28:58,822 La reine remarquera une boucle rebelle ? 403 00:28:58,906 --> 00:29:00,324 Mère remarquera. 404 00:29:00,407 --> 00:29:03,577 Exact. N'oublie pas : menton levé, regard baissé. 405 00:29:03,660 --> 00:29:07,706 Parle à chaque homme avec des mots courts pour n'embrouiller personne. 406 00:29:08,290 --> 00:29:11,001 Sans commentaire. L'oiseau a mal fini. 407 00:29:11,960 --> 00:29:13,295 Jinny ! 408 00:29:13,629 --> 00:29:15,589 Quand Londres te découvrira… 409 00:29:18,091 --> 00:29:20,677 Promettez-moi de danser jusqu'au vertige. 410 00:29:20,761 --> 00:29:23,138 Mes chaussures m'empêchent déjà de marcher. 411 00:29:23,222 --> 00:29:25,682 Danse jusqu'au vertige, c'est compris ? 412 00:29:27,559 --> 00:29:29,019 Jinny, viens. 413 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Les filles, 414 00:29:31,480 --> 00:29:33,482 les voitures vont arriver. 415 00:29:33,565 --> 00:29:36,985 Jinny, c'est une occasion unique, saisissez-la. 416 00:29:37,528 --> 00:29:38,862 Allons, allons… 417 00:29:41,740 --> 00:29:42,866 Tout va bien ? 418 00:29:45,494 --> 00:29:48,205 Je ne l'ai pas aimé parce qu'il était lord. 419 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 Ce n'est même plus un homme. 420 00:29:53,085 --> 00:29:57,005 On a embarqué sur un pied d'égalité, mais au fil de la traversée, 421 00:29:57,089 --> 00:29:59,132 il a pris ses distances. 422 00:30:02,261 --> 00:30:04,346 Je suis contente que tu sois là. 423 00:30:08,141 --> 00:30:09,268 Écoute, Nan… 424 00:30:11,645 --> 00:30:13,397 quand le bébé naîtra, tu… 425 00:30:13,897 --> 00:30:15,107 Je serai là. 426 00:30:15,774 --> 00:30:18,277 - Bien sûr que je serai là. - Dieu merci. 427 00:30:19,903 --> 00:30:21,822 Parce que c'est un vrai bébé. 428 00:30:21,905 --> 00:30:22,948 Comment peut-on… 429 00:30:26,743 --> 00:30:28,370 Il me ressemblera. 430 00:30:29,288 --> 00:30:32,040 Un bébé, c'est une chance. 431 00:30:32,124 --> 00:30:34,376 Sauf qu'il ne leur ressemblera pas. 432 00:30:36,044 --> 00:30:37,880 Et s'ils regardent mon bébé 433 00:30:38,297 --> 00:30:40,090 comme ils me regardent ? 434 00:30:43,927 --> 00:30:45,596 Je serai là. 435 00:30:46,513 --> 00:30:47,556 Promis. 436 00:30:48,515 --> 00:30:50,976 - C'est vrai ? - Oui, bien sûr. 437 00:30:52,603 --> 00:30:53,812 Nan… 438 00:31:30,474 --> 00:31:34,102 Donc les filles se contentent de descendre l'escalier 439 00:31:34,186 --> 00:31:36,271 et chaque homme en choisit une ? 440 00:31:37,022 --> 00:31:39,107 Si seulement Conchita était là… 441 00:31:39,191 --> 00:31:40,609 Quel gâteau ! 442 00:31:41,944 --> 00:31:44,321 J'irais le voir, si je pouvais marcher. 443 00:31:51,954 --> 00:31:54,081 Mes chaussures me font souffrir. 444 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Pourquoi tout le monde… 445 00:31:59,920 --> 00:32:00,963 Qui est-ce ? 446 00:32:01,046 --> 00:32:04,174 L'invité d'honneur, le duc de Tintagel. 447 00:32:05,175 --> 00:32:06,343 Un duc ? 448 00:32:06,426 --> 00:32:08,345 Le meilleur parti d'Angleterre. 449 00:32:27,614 --> 00:32:30,325 Attention, les filles. Regardez où vous allez. 450 00:32:47,301 --> 00:32:50,846 Il paraît que la mère du duc a déjà choisi pour lui. 451 00:32:51,555 --> 00:32:52,931 Jean Hopeleigh. 452 00:32:54,349 --> 00:32:55,851 Le duc est le fils parfait. 453 00:33:01,982 --> 00:33:03,150 Les voilà ! 454 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 Lève la tête, Jinny. Redresse-toi. 455 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 J'aime bien la 14. 456 00:33:42,397 --> 00:33:43,524 Nan ? 457 00:33:45,025 --> 00:33:47,194 Des Américaines, disent-ils. 458 00:33:47,569 --> 00:33:51,365 Directes et vulgaires. Mais imaginez les montagnes d'argent. 459 00:33:51,448 --> 00:33:54,409 Imaginez-les sur le dos, les jambes écartées. 460 00:33:55,744 --> 00:33:58,205 Imaginez-les comme des êtres humains 461 00:33:58,288 --> 00:34:00,207 qui se moquent que vous soyez 462 00:34:00,290 --> 00:34:02,125 roi ou roturier. 463 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 Nan St. George ! 464 00:34:14,429 --> 00:34:17,139 Fenêtre, boucle d'oreille, escalier. 465 00:34:17,224 --> 00:34:19,309 Désolé, je suis incohérent. 466 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 C'est vous… 467 00:34:22,603 --> 00:34:24,857 Alors, vous en avez assez ? 468 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 On dirait du bétail. 469 00:34:27,985 --> 00:34:29,987 Je vous trouve sévère. 470 00:34:30,320 --> 00:34:31,362 Elles sont jolies. 471 00:34:31,446 --> 00:34:34,867 Mais ce sont aussi des individus drôles et intelligents. 472 00:34:40,789 --> 00:34:41,831 Et votre mère ? 473 00:34:48,505 --> 00:34:49,547 Je suis navrée. 474 00:34:54,011 --> 00:34:55,344 Si nous y allions ? 475 00:34:55,721 --> 00:34:56,929 Volontiers. 476 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 Si nous y allions ? 477 00:35:38,305 --> 00:35:41,558 J'hésite entre le manger et me cacher à l'intérieur. 478 00:35:43,852 --> 00:35:47,356 La soirée va être longue. On peut sûrement faire les deux. 479 00:35:53,612 --> 00:35:54,738 Elle vous manque ? 480 00:35:58,367 --> 00:35:59,701 C'est presque pire. 481 00:36:01,912 --> 00:36:03,747 Une mère est irremplaçable. 482 00:36:05,707 --> 00:36:07,751 C'est son monde qui me manque. 483 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 En fait, 484 00:36:11,004 --> 00:36:12,673 mon père me manque aussi. 485 00:36:13,924 --> 00:36:15,384 Même quand il est là. 486 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 C'est un désastre, n'est-ce pas ? 487 00:36:44,621 --> 00:36:46,456 Ça ne pourrait pas être pire. 488 00:37:10,606 --> 00:37:13,525 Évitez d'être en hauteur. Boucles, chaussures… 489 00:37:13,609 --> 00:37:15,360 La boucle, ce n'était pas moi. 490 00:37:15,444 --> 00:37:19,531 - Si vous montez sur une chaise… - Quoi ? Que ferez-vous ? 491 00:37:20,741 --> 00:37:21,867 J'interviendrai. 492 00:37:22,326 --> 00:37:23,368 J'imagine. 493 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 D'une façon ou d'une autre. 494 00:37:26,997 --> 00:37:28,040 Annabel ! 495 00:37:28,123 --> 00:37:31,043 Vous voyez ? Elle n'est pas censée être intéressée. 496 00:37:33,420 --> 00:37:35,255 C'était pareil au dîner d'hier. 497 00:37:35,339 --> 00:37:39,384 - Comment me remarquera-t-on… - Tu te fais remarquer. 498 00:37:39,468 --> 00:37:42,596 Je me donne un mal fou, je n'en peux plus. 499 00:37:42,679 --> 00:37:44,139 Ma robe est trop serrée. 500 00:37:44,223 --> 00:37:46,350 Nan n'aime même pas les lords. 501 00:37:46,433 --> 00:37:48,435 Elle trouve les titres ridicules. 502 00:37:48,519 --> 00:37:49,895 C'est stupide. 503 00:37:50,270 --> 00:37:52,439 Pas pour moi. Ça me plaît. 504 00:37:53,023 --> 00:37:54,983 Je voulais rencontrer quelqu'un. 505 00:37:55,400 --> 00:37:58,111 Tu fais un scandale, comme toujours. 506 00:37:58,445 --> 00:38:00,948 Ta sœur se donne autant de mal que toi. 507 00:38:01,031 --> 00:38:02,866 Sa chaussure a fini sur le gâteau. 508 00:38:03,575 --> 00:38:06,912 Pourquoi prenez-vous toujours sa défense ? 509 00:38:06,995 --> 00:38:08,205 Savez-vous pourquoi ? 510 00:38:09,331 --> 00:38:10,916 Où est votre fierté ? 511 00:38:15,045 --> 00:38:16,839 Ma fierté, Virginia… 512 00:38:18,340 --> 00:38:19,424 elle est ici. 513 00:38:20,259 --> 00:38:21,426 Ici même. 514 00:38:22,719 --> 00:38:24,972 Elle réside en Nan et en toi. 515 00:38:25,389 --> 00:38:26,431 Mes filles. 516 00:38:33,772 --> 00:38:34,815 Pardon. 517 00:38:37,234 --> 00:38:39,945 - Tu ne comprends pas, Nan. - Quoi ? 518 00:38:40,028 --> 00:38:43,031 Comme à New York, on nous déteste, mais différemment. 519 00:38:43,115 --> 00:38:47,369 - Je dois être remarquée. - On t'a remarquée, tout le monde a dit… 520 00:38:47,452 --> 00:38:50,581 J'ai à peine avancé, pendant que tu faisais sensation 521 00:38:50,664 --> 00:38:54,042 en brillant, en te faisant lécher les doigts par des hommes. 522 00:38:54,126 --> 00:38:56,253 Pas des hommes, un seul ! 523 00:38:56,336 --> 00:38:57,754 C'est sérieux, Nan. 524 00:38:57,838 --> 00:39:00,549 C'est toute ma vie, ça compte. 525 00:39:00,632 --> 00:39:03,844 Mère te défend toujours et te privilégie. 526 00:39:03,927 --> 00:39:06,221 Elle chante toujours tes louanges. 527 00:39:06,305 --> 00:39:10,684 Et tout ne devrait pas tourner autour de toi, car tu n'es pas sa fille. 528 00:39:12,728 --> 00:39:13,770 Pardon ? 529 00:39:17,191 --> 00:39:18,275 J'aurais dû me taire. 530 00:39:18,775 --> 00:39:21,278 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 531 00:39:21,361 --> 00:39:23,864 - Répète. - Ce secret me dépasse. 532 00:39:24,239 --> 00:39:26,992 Je n'étais qu'une enfant. Tu connais papa… 533 00:39:27,075 --> 00:39:28,744 Quel secret ? 534 00:39:30,913 --> 00:39:33,749 Une des conquêtes de papa a… 535 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 Mère a voulu éviter le scandale. 536 00:39:39,046 --> 00:39:40,756 Personne n'est au courant. 537 00:39:41,423 --> 00:39:43,675 Je n'aurais rien dû dire, pardon. 538 00:39:43,759 --> 00:39:46,845 Je t'en prie, n'en parle pas à mère. 539 00:39:47,930 --> 00:39:49,431 Vous voilà. 540 00:39:49,973 --> 00:39:51,016 Annabel, 541 00:39:51,892 --> 00:39:54,019 on vient de loin et il semblerait 542 00:39:54,102 --> 00:39:56,188 que tu sois source de distraction. 543 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Mlle Testvalley propose donc 544 00:39:58,273 --> 00:40:01,860 que dès demain, seulement pour une semaine ou deux… 545 00:40:01,944 --> 00:40:05,405 Des soirées calmes, les châteaux dont on a parlé, 546 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 l'air frais des Cornouailles. 547 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 Selon Lady Hopeleigh, Jean t'a attendu au bal. 548 00:41:40,959 --> 00:41:42,377 Elle est libre d'attendre. 549 00:41:44,588 --> 00:41:46,798 Et toi, de quoi es-tu libre, Theo ? 550 00:41:46,882 --> 00:41:51,595 D'avoir la paix, de trouver une fille ignorant ce qu'est un duc. 551 00:41:52,596 --> 00:41:55,349 Je doute qu'une telle personne existe. 552 00:41:56,016 --> 00:41:58,560 Je refuse d'être traqué comme une proie. 553 00:42:32,803 --> 00:42:34,638 Je vais me dégourdir les jambes. 554 00:43:04,209 --> 00:43:05,377 Nan ? 555 00:43:33,780 --> 00:43:35,115 Vous avez eu la banque ? 556 00:43:35,199 --> 00:43:36,408 C'est pire que prévu. 557 00:43:37,993 --> 00:43:39,703 Et l'Américaine ? 558 00:43:40,245 --> 00:43:41,705 Je l'ai vue. 559 00:43:43,665 --> 00:43:45,417 Tout se présente bien. 560 00:43:46,668 --> 00:43:48,378 Tu auras besoin de ceci. 561 00:43:49,713 --> 00:43:51,089 C'était à ta mère. 562 00:44:12,528 --> 00:44:16,281 Bonté divine, les Anglaises accouchent depuis des générations 563 00:44:16,365 --> 00:44:18,825 sans en faire toute une histoire. 564 00:44:21,036 --> 00:44:24,039 Le bébé arrive, le bébé arrive. Poussez. 565 00:44:25,082 --> 00:44:26,291 C'est bien. 566 00:45:33,400 --> 00:45:35,194 Je me croyais seule… 567 00:45:35,736 --> 00:45:37,446 Je vous ai fait peur. 568 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 Si j'avais su qu'il y avait quelqu'un… 569 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Je suis navré. 570 00:45:47,414 --> 00:45:48,582 Ce n'est rien. 571 00:45:50,250 --> 00:45:52,628 - Ce n'est pas à moi, je crois. - Non ! 572 00:45:53,670 --> 00:45:54,922 Ce serait… 573 00:45:55,756 --> 00:45:57,883 - Ce serait un peu… - Étriqué ? 574 00:46:03,305 --> 00:46:04,640 Vous êtes artiste ? 575 00:46:06,266 --> 00:46:07,518 Je peins. 576 00:46:08,852 --> 00:46:09,853 Ah bon ? 577 00:46:13,565 --> 00:46:15,150 J'admirais la lumière. 578 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Vous ne trouvez pas… 579 00:46:20,822 --> 00:46:22,407 C'est idéal pour peindre. 580 00:46:22,824 --> 00:46:25,327 Mais je n'ai jamais tenu un pinceau. 581 00:46:25,994 --> 00:46:27,829 La plage nous rend tous artistes. 582 00:46:28,288 --> 00:46:30,415 Les falaises aussi. 583 00:46:31,041 --> 00:46:33,669 Et le château. Vous l'avez vu de près ? 584 00:46:35,629 --> 00:46:37,172 C'est extraordinaire. 585 00:46:38,924 --> 00:46:40,092 Sans doute. 586 00:46:51,770 --> 00:46:52,938 Bref, je… 587 00:46:54,106 --> 00:46:55,607 - Je vais… - Oui. 588 00:46:59,653 --> 00:47:00,779 Je m'appelle Nan. 589 00:47:02,155 --> 00:47:03,156 Theo. 590 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 Theo ? 591 00:47:10,330 --> 00:47:11,373 Je peux ? 592 00:47:12,165 --> 00:47:14,543 Mon Dieu, c'est vraiment raté. 593 00:47:16,628 --> 00:47:17,838 C'est un oiseau. 594 00:47:20,007 --> 00:47:21,216 C'est magnifique. 595 00:47:22,301 --> 00:47:23,468 On dirait… 596 00:47:25,304 --> 00:47:27,347 une grenouille ou je ne sais quoi. 597 00:47:27,431 --> 00:47:30,184 Comme c'était irrattrapable, j'ai recommencé. 598 00:47:32,102 --> 00:47:33,395 Si on veut. 599 00:47:36,523 --> 00:47:38,442 Imaginez ce que ça peut devenir. 600 00:47:43,739 --> 00:47:45,115 Je suis désolé… 601 00:47:46,116 --> 00:47:47,701 C'est rare, il me semble, 602 00:47:47,784 --> 00:47:51,163 de parler si librement avec quelqu'un qu'on connaît si peu. 603 00:47:52,539 --> 00:47:55,042 Vous pensez ? Je trouve ça plus facile. 604 00:48:01,089 --> 00:48:02,466 On pourrait peut-être… 605 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 Je viens souvent peindre ou nager ici. 606 00:48:05,511 --> 00:48:07,721 Hélas, on va rentrer à New York. 607 00:48:10,140 --> 00:48:11,141 Eh bien, 608 00:48:11,558 --> 00:48:12,809 je le déplore. 609 00:48:14,728 --> 00:48:16,146 Bonne chance pour vos… 610 00:48:16,897 --> 00:48:17,940 oiseaux-grenouilles ? 611 00:48:18,774 --> 00:48:19,775 Merci. 612 00:48:22,402 --> 00:48:23,445 Au revoir. 613 00:48:23,820 --> 00:48:24,988 Au revoir. 614 00:49:20,210 --> 00:49:23,797 Adaptation : Odile Manforti 615 00:49:25,215 --> 00:49:28,635 Sous-titrage TITRAFILM