1
00:01:02,229 --> 00:01:05,274
Sie kommen auch nicht schneller,
wenn du aus dem Fenster siehst.
2
00:01:05,691 --> 00:01:07,109
Sie kommen viel zu spät.
3
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
In ein paar Stunden kommen
die schicksten Leute von New York.
4
00:01:10,279 --> 00:01:15,617
Ich würde sagen, das Schickste,
was New York zu bieten hat ist hier.
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,161
Du zerknitterst mein Kleid.
6
00:01:20,998 --> 00:01:22,791
Vielen Dank, Mr. Colonel, Sir.
7
00:01:27,421 --> 00:01:29,339
Eigentlich sind mir alle anderen egal.
8
00:01:29,923 --> 00:01:33,177
Sogar Mrs. Paramore meinte,
dass sie sich auf unser Fest freut.
9
00:01:33,177 --> 00:01:34,970
Aber auch sie ist langweilig.
10
00:01:35,470 --> 00:01:38,765
Nun, Patti, unsere Töchter triumphieren.
11
00:01:38,765 --> 00:01:42,603
Sogar die Presse
schreibt über die Ankunft des Dukes.
12
00:01:44,396 --> 00:01:46,398
EIN DUKE IN NEW YORK
LIEBESGESCHICHTE DES JAHRES
13
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Danke, dass du mir Gesellschaft leistest,
während Theo weg ist.
14
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
Bist du gelangweilt?
15
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
Ganz und gar nicht.
16
00:01:54,740 --> 00:01:57,492
Ich schon.
Und das kenne ich von dir gar nicht.
17
00:01:58,160 --> 00:02:00,162
Eigentlich bin ich
von dir Unterhaltung gewohnt,
18
00:02:00,162 --> 00:02:02,331
aber du hast heute
ungewöhnlich wenig zu erzählen.
19
00:02:02,331 --> 00:02:07,503
Es war eine lange Nacht.
Anstrengend. Du kennst das ja.
20
00:02:07,503 --> 00:02:09,253
In letzter Zeit leider nicht.
21
00:02:11,131 --> 00:02:13,217
Aber das ist es nicht. Bist du verliebt?
22
00:02:15,219 --> 00:02:16,220
Verzeihung?
23
00:02:16,220 --> 00:02:19,264
Deine Mutter hielt ihre Schultern so,
nachdem sie deinen Vater traf.
24
00:02:21,475 --> 00:02:25,020
Das war eine Tanzverletzung,
so wie ich sie kenne.
25
00:02:25,020 --> 00:02:30,400
Guy, was in aller Welt tust du hier?
Mit diesen Schultern?
26
00:02:30,400 --> 00:02:31,485
Worauf wartest du?
27
00:02:32,653 --> 00:02:34,279
Theo ist ein Duke, der Arme.
28
00:02:34,279 --> 00:02:37,324
Er hat die Aufgabe,
auf ein passendes Mädchen zu warten.
29
00:02:37,324 --> 00:02:39,743
Aber bei dir ist das anders,
so wichtig bist du nicht.
30
00:02:40,536 --> 00:02:41,745
Oh, danke.
31
00:02:41,745 --> 00:02:43,580
Wenn sie zu dir passt,
32
00:02:44,623 --> 00:02:48,585
mach es nicht wie dein Vater,
der sich immer zurückhielt im Leben.
33
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
Deine Mutter war viel mutiger.
34
00:02:50,838 --> 00:02:53,090
Als sie deinen Vater an diesem See traf,
35
00:02:53,090 --> 00:02:55,467
hat sie nicht darauf gewartet,
dass er zu ihr kommt.
36
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Sie gestand ihm
ihre Zuneigung in einem Brief,
37
00:02:57,678 --> 00:03:00,764
den sie an Ort und Stelle schrieb
und ihm gab.
38
00:03:00,764 --> 00:03:02,558
Deine Großmutter war empört.
39
00:03:03,058 --> 00:03:08,272
Aber dein Vater, nun ja,
er liebte sie ihr ganzes Leben lang.
40
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
Das taten wir alle.
41
00:03:12,401 --> 00:03:15,028
Ein Leben ohne Liebe
ist ein halb gelebtes Leben.
42
00:03:15,529 --> 00:03:18,240
Und lass mich dir als alte Lady
eins versprechen:
43
00:03:18,240 --> 00:03:21,743
Irgendwann wirst du tot sein
und noch viel länger alt.
44
00:03:22,703 --> 00:03:24,037
Jetzt gib mir die Kartoffeln.
45
00:03:28,041 --> 00:03:29,376
- Danke.
- Gern geschehen.
46
00:03:56,653 --> 00:04:00,657
{\an8}An meine liebste Nan
47
00:04:03,202 --> 00:04:06,955
Meine Gefühle für dich
48
00:04:10,375 --> 00:04:16,380
können nicht länger geheim gehalten werden
49
00:05:00,717 --> 00:05:02,177
NACH DEM ROMAN VON
EDITH WHARTON
50
00:05:30,163 --> 00:05:33,959
Sieh an, sieh an, sieh an.
Lieber spät als nie!
51
00:05:33,959 --> 00:05:36,962
- Schätzchen. Willkommen zu Hause.
- Hi, Dad.
52
00:05:36,962 --> 00:05:39,631
Nan. Kommt schon, meine Mädels.
53
00:05:40,799 --> 00:05:43,177
Und?
Macht sie schon ihren lustigen Armtanz?
54
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Oh, los, los.
55
00:05:45,596 --> 00:05:47,097
Meine kleinen Mädchen.
56
00:05:49,016 --> 00:05:51,268
Meine kleinen Töchter sind zu Hause.
57
00:05:54,897 --> 00:05:56,356
- Colonel.
- Ja.
58
00:05:57,941 --> 00:06:00,527
Mrs. St. George. Es freut mich,
Ihre Bekanntschaft zu machen.
59
00:06:00,527 --> 00:06:03,488
Oh, bitte.
Das Vergnügen ist ganz auf unserer Seite.
60
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
Ach, ich könnte dich umarmen!
61
00:06:06,700 --> 00:06:08,660
Es ist so schön, dich kennenzulernen.
62
00:06:09,703 --> 00:06:12,247
Und Jinny hat sich einen Lord zugelegt.
63
00:06:12,247 --> 00:06:14,666
Seht her, Madison Avenue!
64
00:06:16,335 --> 00:06:17,669
Wo ist euer Gepäck?
65
00:06:17,669 --> 00:06:20,255
Nein, wir wollten uns nicht aufdrängen.
Wir wohnen im Grand.
66
00:06:21,924 --> 00:06:23,926
Das Grand. Wie schön.
67
00:06:24,676 --> 00:06:27,346
- Hier möchte noch jemand Hallo sagen.
- Ihr seid auch hier.
68
00:06:28,514 --> 00:06:30,766
- Willst du sie halten?
- Ja. Ja, bitte.
69
00:06:30,766 --> 00:06:34,645
Miss Testvalley, meine Töchter
sind wohlbehalten und glücklich.
70
00:06:34,645 --> 00:06:35,938
Das verdanken wir nur Ihnen.
71
00:06:37,147 --> 00:06:38,315
Ja.
72
00:06:38,315 --> 00:06:42,819
Wir geben unser Bestes. Aber natürlich
ist es nicht so, wie Sie es gewohnt sind.
73
00:06:42,819 --> 00:06:44,738
Wir haben die Einrichtung
selbst ausgesucht,
74
00:06:44,738 --> 00:06:47,282
und ich fürchte,
die Bilder sind kein bisschen alt.
75
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
- Ist das eine Taube in dem Käfig?
- Ja.
76
00:06:50,911 --> 00:06:53,872
Wir feiern eine Party.
Wir essen, haben Gäste...
77
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
Wir wissen, was eine Party ist.
Warum feiern wir eine?
78
00:06:56,166 --> 00:06:57,417
Um euch willkommen zu heißen.
79
00:06:57,417 --> 00:07:00,546
Wir haben so viele Zusagen bekommen,
das könnt ihr euch nicht vorstellen.
80
00:07:00,546 --> 00:07:04,341
Die Astors, die Cliffords.
Womöglich auch die Paramores.
81
00:07:04,341 --> 00:07:06,051
Aber wieso sind die Vögel in Käfigen?
82
00:07:06,051 --> 00:07:10,180
Mrs. Cooper-Lockhart hatte einen Reiher.
Jetzt sind Tauben gerade schick.
83
00:07:10,764 --> 00:07:12,391
Ich wählte die Farben nach ihnen aus.
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,519
Ausgezeichnet. Also,
wer ist bereit für einen Männerdrink
85
00:07:15,519 --> 00:07:19,147
abseits des ganzen Gezwitschers?
Meine Herren.
86
00:07:19,147 --> 00:07:21,692
Mädchen, schnell, schnell.
Ihr müsst euch noch waschen.
87
00:07:21,692 --> 00:07:24,236
Es tut mir leid.
Ich wusste nicht, dass sie eine Party...
88
00:07:24,236 --> 00:07:27,364
Nein, ich bin gespannt.
Bekommen die Tauben ihre Freiheit zurück?
89
00:07:28,532 --> 00:07:30,868
Bringt Mrs. Hochwohlgeboren
ihren Reiher mit?
90
00:07:31,952 --> 00:07:33,912
Ich denke, wir können mit allem rechnen.
91
00:07:36,039 --> 00:07:40,043
Darling, bitte. Die Gäste kommen gleich.
92
00:07:40,043 --> 00:07:41,837
- Ich möchte mit dir angeben.
- Wieso?
93
00:07:42,337 --> 00:07:44,006
Weil ich deine Mutter bin.
94
00:07:48,927 --> 00:07:52,097
Na sieh mal an!
Was seid ihr denn so still?
95
00:07:52,931 --> 00:07:55,142
Lizzy!
96
00:07:59,771 --> 00:08:01,064
- Lizzy.
- Lizzy!
97
00:08:01,064 --> 00:08:03,442
- Ich habe euch vermisst.
- Hi.
98
00:08:03,442 --> 00:08:06,069
- Schön, dich zu sehen.
- Was hast du die ganze Zeit getan?
99
00:08:06,069 --> 00:08:08,155
- Oder mit wem hast du's getan?
- Ja!
100
00:08:08,155 --> 00:08:10,908
Welcher Glückspilz
bekommt den Vorzug vor uns?
101
00:08:10,908 --> 00:08:12,743
Jungs und Heirat
kümmern mich überhaupt nicht.
102
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
Lizzy? Wer hat Lizzy gestohlen?
103
00:08:17,372 --> 00:08:20,167
So, die Party fängt gleich an.
104
00:08:20,167 --> 00:08:22,211
Also, suchen wir euch Kleider aus.
105
00:08:22,794 --> 00:08:24,505
Schön, dich wieder zu sehen.
106
00:08:30,511 --> 00:08:31,929
Meine Herren, wollen wir?
107
00:09:08,841 --> 00:09:11,426
Entschuldigung, sollten Sie für mich
ein Telegramm aufgegeben?
108
00:09:11,426 --> 00:09:13,178
- Ja, Sir.
- Ich brauche es zurück.
109
00:09:13,679 --> 00:09:15,430
Geben Sie es mir. Geben Sie mir das...
110
00:09:15,430 --> 00:09:21,436
Ich war schon auf dem Amt.
Es war nicht billig. Es war ja sehr lang.
111
00:09:22,604 --> 00:09:23,605
Richtig.
112
00:09:24,773 --> 00:09:28,318
Richtig. Ja, es war recht lang.
113
00:09:31,280 --> 00:09:32,364
Ich danke Ihnen.
114
00:09:33,615 --> 00:09:34,783
Entschuldigen Sie.
115
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
New York - Bezahlt
116
00:10:04,563 --> 00:10:08,734
Meine zwei Lieblingstänzer.
Amüsiert euch.
117
00:10:14,573 --> 00:10:15,574
Duke!
118
00:10:16,283 --> 00:10:19,953
Heißt es Duke oder Duke?
119
00:10:19,953 --> 00:10:23,332
Na ja, egal. Du hast zu trinken?
Es ist leider kein Tee.
120
00:10:25,250 --> 00:10:26,710
Wann kommt Nan eigentlich?
121
00:10:27,753 --> 00:10:30,255
Sie wird mal wieder irgendwo
in Schwierigkeiten stecken.
122
00:10:30,255 --> 00:10:34,218
Wie hast du unseren kleinen Freigeist
eigentlich dazu gebracht, Ja zu sagen?
123
00:10:34,718 --> 00:10:37,346
Sie war schon als kleines Kind
schwer einzufangen.
124
00:10:37,846 --> 00:10:40,641
Ich werde versuchen,
mit ihr Schritt zu halten.
125
00:10:40,641 --> 00:10:43,644
Schön, ja. Gut gesagt.
Nan kann sich glücklich schätzen.
126
00:10:48,607 --> 00:10:52,819
Mrs. Paramore, willkommen.
Ich weiß, wie begehrt Sie sind.
127
00:10:52,819 --> 00:10:54,613
Oh, natürlich sind wir hier.
128
00:10:55,113 --> 00:10:58,075
Sie haben sich für Tauben entschieden,
wie ich sehe.
129
00:10:58,075 --> 00:11:02,246
Die Astors hatten nur Kanarienvögel,
und die sahen nicht gut aus.
130
00:11:03,163 --> 00:11:04,581
Die Kanarienvögel oder die Astors?
131
00:11:05,958 --> 00:11:06,959
Beides.
132
00:11:08,168 --> 00:11:12,589
Herzlichen Glückwunsch, Mrs. St. George.
Sie haben es sehr weit gebracht.
133
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Nan?
134
00:11:35,904 --> 00:11:36,905
Nan?
135
00:11:38,115 --> 00:11:40,659
Ich warte dann einfach hier, ok?
136
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
Nan, tu es bitte nicht heute.
137
00:11:42,786 --> 00:11:46,957
Aber ich kann es in ihrer Gegenwart
einfach nicht mehr verbergen.
138
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
Mädchen.
139
00:11:49,209 --> 00:11:50,252
Mädchen.
140
00:11:52,254 --> 00:11:53,797
Ich freue mich für sie.
141
00:11:54,506 --> 00:11:58,552
Aber die Tauben sind übertrieben.
Patricia neigt ein wenig zur Exzentrik.
142
00:11:59,344 --> 00:12:01,305
Wer nicht, in New York?
143
00:12:01,305 --> 00:12:02,764
Na, nimm mich...
144
00:12:03,348 --> 00:12:05,309
- Wenn du nicht...
- Die Familie enttäuscht hättest?
145
00:12:05,309 --> 00:12:06,393
Unartig gewesen wärst?
146
00:12:06,393 --> 00:12:10,105
...beschlossen hättest, wegen Überreizung
oder Krankheit, dich zu verziehen,
147
00:12:10,105 --> 00:12:13,734
würden wir vielleicht
eine Party dieser Art veranstalten.
148
00:12:15,277 --> 00:12:20,157
Nun, ich sage nur, dass du auf
der Treppe auf dem Ball die Beste warst.
149
00:12:20,157 --> 00:12:21,241
Alle waren sich einig.
150
00:12:22,451 --> 00:12:24,953
Warum gehst du nicht nach England
und probierst es noch mal?
151
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
- Was?
- Oh ja, sie weigert sich.
152
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
Da sie der Königin begegnet ist,
glaubt sie, sie sei eine.
153
00:12:29,333 --> 00:12:31,960
- Wären meine Töchter...
- Fügsam?
154
00:12:31,960 --> 00:12:33,420
- Anbiedernd?
- Reizvoller!
155
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
Da habt ihr's. Ich habe es gesagt:
reizvoller.
156
00:12:37,841 --> 00:12:39,843
- Ich gehe Jinny suchen.
- Warte, Lizzy.
157
00:12:41,595 --> 00:12:45,807
Ich sage ja nur, wenn ihr beide
nur etwas offener gewesen wärt,
158
00:12:45,807 --> 00:12:47,059
wäre das unsere Party.
159
00:12:47,059 --> 00:12:48,602
Klar. Nur ohne Tauben, richtig?
160
00:12:48,602 --> 00:12:50,354
Oh, die sind übertrieben.
161
00:12:52,689 --> 00:12:55,526
In der feinen Gesellschaft
trinkt man nicht wirklich seinen Drink.
162
00:12:55,526 --> 00:12:58,570
Ich glaube,
Drinks werden getrunken, Mutter.
163
00:12:58,570 --> 00:13:01,657
Mabel, ich war auch mal jung und dachte,
ich würde mich auskennen.
164
00:13:02,157 --> 00:13:05,160
Aber ich fürchte, du bist wirklich
zu unerfahren und hast keine Ahnung.
165
00:13:06,537 --> 00:13:09,373
Wenn die anderen nach England
zurückkehren, bleibst du hier bei mir.
166
00:13:09,373 --> 00:13:12,125
Was? Nein, das werde ich...
167
00:13:12,125 --> 00:13:13,919
Wenn Lizzy hier bleibt, tust du es auch.
168
00:13:13,919 --> 00:13:16,839
Was würden die Leute sagen, wenn
ihr auf verschiedenen Kontinenten wärt?
169
00:13:16,839 --> 00:13:19,258
Deine Schwester
hat es für uns alle vergeigt.
170
00:13:23,428 --> 00:13:24,763
Mutter, bitte, sie hat...
171
00:13:26,598 --> 00:13:27,850
Nan, was ist denn los?
172
00:13:31,979 --> 00:13:33,105
Unten warten schon alle.
173
00:13:36,817 --> 00:13:41,697
Ich bedeute dir nichts.
Du warst nie meine Mutter.
174
00:13:44,950 --> 00:13:47,995
Alles, was du mir über mich erzählt hast,
muss komplett...
175
00:13:47,995 --> 00:13:51,415
Jinny, geh doch schon mal runter.
176
00:13:51,415 --> 00:13:53,584
Es tut mir so leid.
Das ist alles meine Schuld.
177
00:13:53,584 --> 00:13:59,506
Es geht hier nicht um Schuld, Darling.
Geh nach unten und genieße deinen Moment.
178
00:14:04,011 --> 00:14:07,556
Und Kopf hoch. Schultern zurück.
179
00:14:28,952 --> 00:14:29,953
Entschuldigung!
180
00:14:31,788 --> 00:14:32,789
Entschuldigung.
181
00:14:35,959 --> 00:14:37,044
Kennen wir uns bereits?
182
00:14:40,506 --> 00:14:43,133
- Elisabeth. Lizzy.
- Freut mich sehr.
183
00:14:46,178 --> 00:14:48,096
Da bist du ja. Es tut mir leid.
184
00:14:48,096 --> 00:14:51,099
- Ich war nur... Hast du eine gute Zeit?
- Ja,
185
00:14:51,099 --> 00:14:52,893
ich habe gerade Elizabeth kennengelernt.
186
00:14:53,936 --> 00:14:57,731
Aber du kennst Lizzy.
Sie war bei euch. Und in Runnymede.
187
00:15:01,151 --> 00:15:03,153
An diesem Wochenende
war ziemlich viel los.
188
00:15:04,071 --> 00:15:05,072
Natürlich,
189
00:15:05,072 --> 00:15:06,615
das war ein schönes Durcheinander.
190
00:15:06,615 --> 00:15:08,492
Deswegen wahrscheinlich.
191
00:15:09,368 --> 00:15:10,369
Es tut mir leid, ich...
192
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
Tut mir leid.
193
00:15:22,381 --> 00:15:26,260
Wenn ich nie geboren worden wäre
oder gar nicht existieren würde...
194
00:15:26,260 --> 00:15:27,386
Nicht, bitte.
195
00:15:27,386 --> 00:15:31,139
Wäre es bestimmt einfacher gewesen,
für dich und für Daddy.
196
00:15:32,349 --> 00:15:34,935
Die ganze Familie
hat bestimmt meinetwegen getuschelt
197
00:15:34,935 --> 00:15:37,855
und dann das Thema gewechselt,
wenn ich ins Zimmer kam.
198
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
So ist es nie gewesen.
199
00:15:40,065 --> 00:15:45,779
Wieso hast du gelogen? Jeden Tag
bist du aufgewacht und hast mich belogen.
200
00:15:47,781 --> 00:15:52,494
Und dann hast du mich
am nächsten Tag wieder belogen.
201
00:15:52,995 --> 00:15:56,874
- Darling, wir haben Fehler gemacht.
- Du hast Fehler gemacht.
202
00:15:58,458 --> 00:16:00,961
Ich habe nichts von dir.
Meine Augen nicht.
203
00:16:00,961 --> 00:16:02,754
Meine Hände nicht. Meine Füße nicht.
204
00:16:02,754 --> 00:16:05,716
Kein Wunder, dass mir Daddy
als kleines Kind immer viel näher war.
205
00:16:06,300 --> 00:16:10,345
Ich fühlte mich immer schlecht, weil ich
so froh war, wenn er nach Hause kam.
206
00:16:11,263 --> 00:16:17,060
Aber es war nur, weil er mein Daddy war.
Und du warst niemand. Du bist ein Niemand.
207
00:16:18,103 --> 00:16:20,314
- Bitte, warte...
- Ich dachte, es würde mir helfen,
208
00:16:21,106 --> 00:16:22,733
wenn wir zwei einfach reden könnten...
209
00:16:24,318 --> 00:16:27,237
Aber du stellst mich vor ganz New York
zur Schau, zwingst mich, zu lügen,
210
00:16:27,237 --> 00:16:28,780
und ich kann dich nicht ansehen.
211
00:16:28,780 --> 00:16:33,702
Wir müssen uns nur sammeln.
Darling, komm, setz dich.
212
00:16:34,912 --> 00:16:38,332
Dein Vater sieht nach Theo,
und wir können reden.
213
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
Willst du, dass ich Theo anlüge?
214
00:16:43,420 --> 00:16:45,631
Wie kann er mich heiraten,
wenn er nicht weiß, wer ich bin?
215
00:16:45,631 --> 00:16:48,759
Wenn ich nicht weiß, wer ich bin?
Mein ganzes Leben war eine Lüge.
216
00:16:49,676 --> 00:16:51,136
Ich muss ihm die Wahrheit sagen.
217
00:16:54,306 --> 00:16:57,768
Nan? Nan?
218
00:17:07,486 --> 00:17:08,529
Nan.
219
00:17:11,281 --> 00:17:12,324
Nan!
220
00:17:32,553 --> 00:17:33,929
Mrs. St. George, könnte ich...
221
00:17:37,474 --> 00:17:40,143
- Wo warst du denn? Ich muss dir...
- Nicht jetzt, Lavinia.
222
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Theo.
223
00:17:49,486 --> 00:17:50,946
Da ist sie ja, die best aussehende
224
00:17:50,946 --> 00:17:53,490
- Mutter der Braut, die ich je sah.
- Nein, stopp. Wo ist Nan?
225
00:17:53,490 --> 00:17:55,409
- Es wird Zeit für...
- Ich muss sie finden.
226
00:17:55,409 --> 00:17:58,245
Ladies und Gentlemen!
Wir wissen, wie untröstlich Sie waren,
227
00:17:58,245 --> 00:18:00,289
die Hochzeit des Jahres verpasst zu haben.
228
00:18:00,289 --> 00:18:02,207
Doch wir möchten dem in nichts nachstehen.
229
00:18:02,207 --> 00:18:05,085
Darum bitte ich Sie
um einen herzlichen New Yorker Applaus
230
00:18:05,085 --> 00:18:08,338
für Lord und Lady Seadown.
231
00:18:12,968 --> 00:18:16,263
Kommt, es ist kein erster Tanz, wenn
man ihn nicht in New York getanzt hat.
232
00:18:21,727 --> 00:18:24,688
Du meine Güte. Los, zeigen wir
den Kindern, wie es richtig geht.
233
00:18:24,688 --> 00:18:26,148
Tracy, ich muss mit dir reden.
234
00:18:28,567 --> 00:18:29,651
Nimm deine Hände weg!
235
00:19:02,434 --> 00:19:03,560
Um Himmels willen, Patti.
236
00:19:03,560 --> 00:19:05,854
Wenn du nicht tanzen willst,
musst du einfach...
237
00:19:08,815 --> 00:19:09,983
Nan weiß es.
238
00:19:17,533 --> 00:19:19,826
Sie dachten einfach,
es wäre schön, wenn wir...
239
00:19:19,826 --> 00:19:23,872
Vorgeführt werden?
So wie der falsche erste Tanz?
240
00:19:25,457 --> 00:19:28,752
Sehr passend, weil in Amerika
alles eine Reproduktion ist.
241
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Weiß der Duke davon?
242
00:19:37,845 --> 00:19:39,346
Sie sagt, sie wird es ihm sagen.
243
00:19:39,346 --> 00:19:41,765
Dann ist sie eine Närrin.
Sie wird ihn verlieren.
244
00:19:41,765 --> 00:19:44,726
Ein Duke kann niemals
so ein Mädchen heiraten.
245
00:19:44,726 --> 00:19:48,021
- Was ist mit ihr? Was ist mit mir?
- Schon gut.
246
00:19:50,315 --> 00:19:51,483
Ich kläre das.
247
00:19:51,483 --> 00:19:55,112
Diese Situation wirst du nicht lösen,
indem du sie zum Lachen bringst
248
00:19:55,112 --> 00:19:57,906
und dich mit ihr zusammen
über mich lustig machst.
249
00:19:57,906 --> 00:20:00,951
Darüber, wie lächerlich und amüsant
ich doch eigentlich bin.
250
00:20:01,994 --> 00:20:03,829
Das hier ist gänzlich dein Versagen.
251
00:20:03,829 --> 00:20:07,791
Hast du eigentlich eine Vorstellung davon,
was wir geopfert haben, weil du denkst,
252
00:20:07,791 --> 00:20:10,002
du könntest tun und lassen, was du willst?
253
00:20:10,002 --> 00:20:12,212
Ehrlich gesagt,
wenn ich mir diese Party da ansehe,
254
00:20:12,212 --> 00:20:14,506
mit all den Orchideen,
dem Essen und der Einrichtung,
255
00:20:14,506 --> 00:20:16,884
sieht es mir so nicht aus,
als brächte irgendjemand Opfer.
256
00:20:16,884 --> 00:20:19,595
Deine Einrichtung interessiert mich nicht!
Kein Stück!
257
00:20:19,595 --> 00:20:21,471
Durch dich sind wir zu Lügner geworden!
258
00:20:23,640 --> 00:20:27,853
Ich tat alles, um diese Familie zu retten,
und ich werde es weiterhin tun.
259
00:20:29,396 --> 00:20:32,232
Und damit alles wieder gut wird,
werde ich mich darum kümmern.
260
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Ich liebe New York!
261
00:20:38,655 --> 00:20:40,199
New York liebt dich!
262
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
Hier kann ich atmen.
263
00:20:44,661 --> 00:20:45,787
Hier bin ich frei.
264
00:20:46,705 --> 00:20:47,956
So wie früher,
265
00:20:48,457 --> 00:20:51,043
als ich ein kleiner Junge war,
und rumlief,
266
00:20:51,043 --> 00:20:52,127
wie ich wollte,
267
00:20:52,628 --> 00:20:54,463
bevor ich so enge Hosen tragen musste.
268
00:20:55,047 --> 00:20:57,466
Also, ich mag dich in weiten Hosen mehr.
269
00:20:58,300 --> 00:21:01,220
Du meinst so,
wie in den Nächten vor unserer Hochzeit?
270
00:21:01,220 --> 00:21:02,971
Und die Nachmittage.
271
00:21:02,971 --> 00:21:04,181
Und Vormittage.
272
00:21:05,933 --> 00:21:06,934
Sollen wir...
273
00:21:08,143 --> 00:21:09,686
Du willst es hier tun?
274
00:21:10,187 --> 00:21:13,607
Nun, Conchita, das ist Amerika.
275
00:21:15,609 --> 00:21:16,777
Das freieste Land der Welt.
276
00:21:18,362 --> 00:21:19,363
Komm schon.
277
00:21:28,288 --> 00:21:30,374
- Jinny.
- Wie geht es dir?
278
00:21:30,374 --> 00:21:33,085
- Wir wollten gerne gratulieren.
- Herzlichen Glückwunsch.
279
00:21:33,085 --> 00:21:38,048
Du bist die Frau eines englischen
Gentleman. Eines Lords, nicht weniger.
280
00:21:38,048 --> 00:21:40,467
- Man sagt, ihr beide wäret...
- Durchgebrannt!
281
00:21:41,635 --> 00:21:44,388
- So romantisch.
- Einfach fabelhaft.
282
00:21:44,388 --> 00:21:48,100
Also, wie ist England?
Habt ihr einen Palast?
283
00:21:48,100 --> 00:21:49,893
Ist alles wirklich alt?
284
00:21:49,893 --> 00:21:53,981
Ja, aber es ist alt und wunderschön,
und nicht alt und hässlich.
285
00:21:53,981 --> 00:21:56,608
Die Lords und Ladys
sind exquisit eingerichtet.
286
00:21:56,608 --> 00:21:59,111
Ich wusste,
dass Jinny es weit bringen würde.
287
00:21:59,903 --> 00:22:02,281
- Das war doch ganz klar, nicht wahr?
- Ja.
288
00:22:02,281 --> 00:22:06,660
- Und ich wusste das auch.
- Dieses Kleid ist so elegant.
289
00:22:06,660 --> 00:22:09,705
So elegant.
290
00:22:11,164 --> 00:22:13,625
Ja, ich glaube, ich sagte das schon.
291
00:22:23,760 --> 00:22:26,513
Lizzy. Was ist mit dir eigentlich los?
292
00:22:26,513 --> 00:22:28,891
Wenn wir hier bei Mutter bleiben,
ist das der Tod.
293
00:22:28,891 --> 00:22:30,184
Ist es nicht.
294
00:22:30,184 --> 00:22:31,768
Doch, ich glaube schon.
295
00:22:32,477 --> 00:22:35,981
- Es fühlte sich früher vertraut an und...
- Sicher.
296
00:22:37,191 --> 00:22:41,403
- Ja. Und jetzt fühlt es...
- Sich anders an.
297
00:22:46,158 --> 00:22:48,243
Ist es, weil Seadown sie gewählt hat?
298
00:22:51,663 --> 00:22:55,834
Mabel, du kommst vielmehr
nach unserer Mutter als du denkst,
299
00:22:55,834 --> 00:22:59,922
weil du einfach keine Ahnung hast.
Von nichts. Du begreifst nichts.
300
00:23:18,357 --> 00:23:19,650
VORDEREINGANG
301
00:23:28,116 --> 00:23:31,078
- Also, erzählen Sie mehr über Ihr...
- Großes Schloss.
302
00:23:32,621 --> 00:23:35,123
- Es ist nicht wirklich ein Schloss.
- Wie heißt es?
303
00:23:35,707 --> 00:23:38,502
Schloss Tintagel.
304
00:23:41,713 --> 00:23:44,341
Ich wette, die St. Georges
können ihr Glück kaum fassen.
305
00:23:44,341 --> 00:23:49,513
Wenn man sich umsieht, ist alles recht
tölpelhaft, nicht wahr? Dieses neue Geld.
306
00:23:51,515 --> 00:23:54,101
Eigentlich besteht ganz Amerika
aus neuem Geld.
307
00:23:55,435 --> 00:23:57,855
Entschuldigen Sie mich,
ich muss meine Verlobte finden.
308
00:24:19,668 --> 00:24:20,752
VERTRAULICH
309
00:24:20,752 --> 00:24:23,005
ABSENDER - GUY THWARTE ESQ.
310
00:24:51,992 --> 00:24:55,037
Wenn du im Schreibtisch Rechnungen
findest, die du bezahlen willst,
311
00:24:55,037 --> 00:24:58,081
- nur zu.
- Jinny hat mir von Briefen erzählt.
312
00:25:04,671 --> 00:25:06,006
Das Lustige am Älterwerden ist,
313
00:25:06,006 --> 00:25:09,051
dass Geschichten, von denen man dachte,
dass sie längst begraben seien,
314
00:25:09,718 --> 00:25:14,348
wieder auftauchen und einem
kein gutes Gefühl geben.
315
00:25:14,890 --> 00:25:16,517
Wie fühlst du dich dabei?
316
00:25:17,142 --> 00:25:21,855
Du willst, dass ich über meine Gefühle
rede? Das hast du von deiner Mutter.
317
00:25:28,862 --> 00:25:30,155
Ehrlich gesagt...
318
00:25:31,573 --> 00:25:32,574
Alt.
319
00:25:33,742 --> 00:25:36,078
Ich fühle mich alt, Nan.
320
00:25:36,703 --> 00:25:38,622
Das kann man nicht nachvollziehen,
wenn man jung ist.
321
00:25:38,622 --> 00:25:41,041
Aber so wie du dich fühlst,
wenn du mit deinen Freunden
322
00:25:41,667 --> 00:25:43,919
lachst und tanzt, dann...
323
00:25:45,546 --> 00:25:46,630
Nun, eines Tages...
324
00:25:49,341 --> 00:25:51,385
...versuchst du auf jede Weise,
jung zu bleiben.
325
00:25:52,094 --> 00:25:54,263
Du kannst jeden in meinem Alter fragen,
326
00:25:54,263 --> 00:25:56,807
wir tun alle nur so,
als wären wir erwachsen.
327
00:25:59,977 --> 00:26:02,020
Wenn dir dein Gürtel platzt
328
00:26:02,020 --> 00:26:04,398
und dein Haar dünner wird
329
00:26:04,398 --> 00:26:08,360
und dich dann ein schönes junges Mädchen
anlächelt und über deinen Witz lacht,
330
00:26:08,360 --> 00:26:11,238
kann man als Mann nicht anders.
331
00:26:11,238 --> 00:26:13,365
Sie hat es ja darauf angelegt.
332
00:26:14,074 --> 00:26:15,200
Natürlich,
333
00:26:15,200 --> 00:26:18,287
deine Mutter ist immer noch
die schönste Frau im ganzen Land,
334
00:26:18,287 --> 00:26:24,251
aber sie wird jetzt schnell gelangweilt
und launisch. Sodass ich, gelegentlich...
335
00:26:24,251 --> 00:26:27,129
Wo ist sie? Meine echte Mutter.
336
00:26:30,215 --> 00:26:31,466
Oh, Schätzchen.
337
00:26:33,510 --> 00:26:37,639
Ihre Familie sagte uns, dass sie
gestorben sei. Kurz nach deiner Geburt.
338
00:26:40,851 --> 00:26:41,852
Und wer war sie?
339
00:26:46,315 --> 00:26:47,316
Nun...
340
00:26:48,108 --> 00:26:49,193
Nun, sie war...
341
00:26:52,279 --> 00:26:54,198
Es ist lange her. Und...
342
00:26:54,198 --> 00:26:55,407
Wie hat sie ausgesehen?
343
00:26:57,284 --> 00:26:59,369
Sie war wirklich sehr hübsch.
344
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
So viel kann ich dir sagen, denn...
345
00:27:01,371 --> 00:27:05,125
Ich meine, sieh dich an.
346
00:27:07,336 --> 00:27:08,545
Und wie war ihr Name?
347
00:27:15,886 --> 00:27:17,846
Ich habe sie nicht wirklich gekannt, Nan.
348
00:27:23,894 --> 00:27:25,312
Nan.
349
00:27:34,321 --> 00:27:40,285
Wenn ich nicht mehr in New York bin,
dann bin ich viel mehr ich selbst.
350
00:27:40,285 --> 00:27:41,703
Kann ich mir vorstellen.
351
00:27:42,329 --> 00:27:45,624
Und natürlich habe ich dich
überhaupt nicht vermisst.
352
00:27:47,918 --> 00:27:49,169
Und?
353
00:27:49,837 --> 00:27:54,091
War in England eine wie wir?
354
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Wie du?
355
00:27:58,303 --> 00:28:00,097
Oh, du hättest sie sehen müssen.
356
00:28:02,266 --> 00:28:04,268
Da ist niemand so wie ich.
357
00:28:40,804 --> 00:28:41,805
Danke.
358
00:28:57,946 --> 00:28:58,947
EMPFANGEN
359
00:29:01,074 --> 00:29:02,576
Meine liebste Nan,
360
00:29:03,785 --> 00:29:06,538
meine Gefühle für dich können
nicht länger geheim gehalten werden.
361
00:29:08,081 --> 00:29:11,043
Ich bin schwach. Und ich bin verwirrt.
362
00:29:11,752 --> 00:29:15,088
Aber meine Liebe zu dir
ist weder das eine noch das andere.
363
00:29:18,509 --> 00:29:20,469
Also, was hat sie gesagt?
364
00:29:21,720 --> 00:29:25,432
Ich sprach mit beiden. Sie sagte nichts
und er hat nicht zugehört.
365
00:29:27,309 --> 00:29:31,563
Er sagte, dass hübsche Mädchen ihm Blicke
zuwerfen und hoffen, dass er sie bemerkt.
366
00:29:32,314 --> 00:29:33,690
Dass es nicht seine Schuld wäre.
367
00:29:34,691 --> 00:29:36,652
Wie kann Mutter das nur ertragen?
368
00:29:37,402 --> 00:29:40,572
Ich denke, sie ignoriert es einfach.
369
00:29:41,615 --> 00:29:43,700
So ist das in der Ehe wahrscheinlich.
370
00:29:44,868 --> 00:29:48,163
Daddy wird sich weiterhin
unmöglich verhalten.
371
00:29:49,122 --> 00:29:52,793
Aber, Nan, Mutter, unsere Mutter, sie...
372
00:29:53,752 --> 00:29:55,879
Sie liebt dich unendlich.
373
00:29:58,173 --> 00:29:59,633
Mach dich frisch, Darling.
374
00:30:26,076 --> 00:30:29,162
ZEITUNGEN
375
00:30:30,747 --> 00:30:32,499
ENGLISCHER DUKE HEIRATET
NEW YORKER BRAUT
376
00:30:33,584 --> 00:30:35,127
{\an8}SARATOGA-MÄDCHEN
HEIRATET ENGLISCHEN DUKE
377
00:30:36,211 --> 00:30:39,464
DUKE - HEIRAT - DUCHESS
378
00:30:46,013 --> 00:30:47,431
Warum tanzt du nicht mit?
379
00:30:49,099 --> 00:30:50,642
Als ob ich dazu gehören würde?
380
00:30:52,102 --> 00:30:54,980
- Ist Minnie...
- Sie schläft oben, ja.
381
00:30:59,026 --> 00:31:00,611
Er ist hier so unbeschwert.
382
00:31:00,611 --> 00:31:03,405
Keines dieser Kinder
wird jemals unbeschwert sein.
383
00:31:08,827 --> 00:31:12,456
Wenn man ins Brightlingsea-Haus
geboren wurde, ist das leider unmöglich.
384
00:31:13,332 --> 00:31:14,333
Sie werden...
385
00:31:16,210 --> 00:31:17,753
...verlöschen.
386
00:31:22,549 --> 00:31:24,343
Wir sollten weg von seiner Familie.
387
00:31:27,095 --> 00:31:28,889
Lady Marable, ich bitte Sie.
388
00:31:28,889 --> 00:31:32,851
Lord Richard ist ein englischer Mann,
ein Erstgeborener und ein Lord.
389
00:31:34,186 --> 00:31:37,898
Ja, aber es gefällt ihm hier.
Wieso sollte er zurückkehren?
390
00:31:38,690 --> 00:31:42,194
Er mag es hier vielleicht vergessen,
aber in England hat er Macht.
391
00:31:43,904 --> 00:31:47,199
Und niemals wird ein Engländer
die Macht opfern für die Freiheit.
392
00:32:14,810 --> 00:32:16,436
Hast du schon was gegessen?
393
00:32:45,299 --> 00:32:47,134
Du hast natürlich recht.
394
00:32:49,136 --> 00:32:50,846
Ich habe eine Menge Fehler gemacht.
395
00:32:51,972 --> 00:32:55,267
Aber ich würde keiner Mutter glauben,
die behauptet, sie hätte es nicht getan.
396
00:32:55,267 --> 00:32:58,103
Und ich habe mein Bestes gegeben.
397
00:32:59,730 --> 00:33:02,274
Ich habe dich vielleicht
nicht hier drin getragen.
398
00:33:05,152 --> 00:33:07,738
Aber von der Sekunde an,
in der ich dich sah,
399
00:33:07,738 --> 00:33:10,449
ich verspreche es dir,
warst du tief hier drin.
400
00:33:21,835 --> 00:33:23,337
Der Tag, an dem du zu mir kamst,
401
00:33:25,172 --> 00:33:29,843
war der beste und der schwerste Tag
meines Lebens.
402
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Dein Vater hatte mir das Herz gebrochen.
403
00:33:38,519 --> 00:33:42,189
Denn es hatte keine Ahnung,
was auf mich zukam, mein trauriges Herz.
404
00:33:44,191 --> 00:33:48,111
Mit deinen Augen
und deinen kleinen Fingern.
405
00:33:48,820 --> 00:33:52,324
Und auch diesen kräftigen Beinchen,
die ich ständig knuddeln wollte.
406
00:33:54,535 --> 00:33:56,787
Sag mir nicht,
dass deine Augen nicht die meinen sind.
407
00:33:58,121 --> 00:33:59,414
Denn ich habe Nacht für Nacht,
408
00:33:59,414 --> 00:34:01,792
immer wenn du nicht schlafen konntest,
in sie gesehen.
409
00:34:03,919 --> 00:34:08,422
Deine Finger sind von mir, weil ich sie
geküsst habe. Wieder und wieder.
410
00:34:09,882 --> 00:34:11,552
Du hast dich an mein Herz geschmiegt,
411
00:34:11,552 --> 00:34:17,558
und es wurde so viel größer
und heller und bekam einen Sinn.
412
00:34:20,435 --> 00:34:23,105
Als du so groß warst
und klettern wolltest,
413
00:34:23,105 --> 00:34:25,023
was du ständig getan hast,
414
00:34:26,608 --> 00:34:29,485
habe ich immer versucht,
keine Angst zu zeigen.
415
00:34:30,779 --> 00:34:34,283
- Aber du hattest Angst?
- Ist das dein Ernst?
416
00:34:34,949 --> 00:34:37,953
Ich bin Mutter und eine Frau.
417
00:34:37,953 --> 00:34:42,081
Und beides davon ist erschreckend.
Und zwar jeden einzelnen Tag.
418
00:34:43,375 --> 00:34:47,295
Aber ich wollte nicht, dass du mir
ansiehst, dass ich Angst um dich hatte.
419
00:34:48,213 --> 00:34:50,382
Ich wollte, dass du mutig wirst.
420
00:34:52,134 --> 00:34:54,094
Und wenn wir es dir gesagt hätten,
421
00:34:55,971 --> 00:34:57,723
wärst du Nan mit einem Geheimnis gewesen.
422
00:34:59,266 --> 00:35:01,852
Nan mit Fragen.
Eine Nan, die sich anders fühlt.
423
00:35:03,729 --> 00:35:06,356
Doch ich wollte einfach,
dass du Nan sein kannst.
424
00:35:06,982 --> 00:35:10,736
Vielleicht war das falsch, aber mir
schien es damals das Richtige zu sein.
425
00:35:11,778 --> 00:35:13,780
Daddy sagt, dass alle nur so tun,
426
00:35:13,780 --> 00:35:15,949
als würden sie sich erwachsen verhalten.
427
00:35:16,700 --> 00:35:18,202
Da hat er natürlich recht.
428
00:35:19,494 --> 00:35:22,414
Doch manche von uns
versuchen es wenigstens.
429
00:35:23,665 --> 00:35:25,083
Und, Darling, wegen Theo...
430
00:35:26,668 --> 00:35:28,462
Es mag sich wie eine Lüge anfühlen.
431
00:35:28,462 --> 00:35:30,756
Manche mögen es auch als Lüge bezeichnen,
432
00:35:30,756 --> 00:35:32,216
wenn man es genau nimmt, aber...
433
00:35:34,551 --> 00:35:36,220
...sagst du’s ihm, verlierst du ihn.
434
00:35:37,012 --> 00:35:40,265
Es ist keine Lüge,
wenn man seine Liebe schützen will.
435
00:35:40,265 --> 00:35:43,602
Es ist in Ordnung,
zu verbergen, dass man Angst hat.
436
00:35:44,144 --> 00:35:48,023
Aber Theo ist ehrlich.
Er ist nicht wie Daddy.
437
00:35:49,191 --> 00:35:50,984
Vielleicht kannst du
die Lügen ertragen und
438
00:35:50,984 --> 00:35:53,237
- bist zufrieden aber...
- Ich bin nicht zufrieden.
439
00:35:55,030 --> 00:35:57,407
Und, Darling,
du und Jinny sollt das wissen.
440
00:35:58,283 --> 00:36:00,702
Ich bin damit nicht glücklich.
441
00:36:04,581 --> 00:36:05,707
Aber das ist meine Sache.
442
00:36:07,876 --> 00:36:10,045
Ich möchte kein Leben voller Lügen.
443
00:36:11,755 --> 00:36:12,923
Ich weiß es zu schätzen,
444
00:36:12,923 --> 00:36:16,051
dass du mich mutig machen wolltest,
aber das bin ich jetzt auch.
445
00:36:19,346 --> 00:36:23,767
Meistens. Doch du hast immer noch Angst.
446
00:37:27,414 --> 00:37:31,835
Da ist sie ja endlich.
Wurde auch Zeit. Meine Kleine.
447
00:37:33,420 --> 00:37:38,050
Also, jetzt haben wir hier
den Duke und seine "Dukess".
448
00:37:39,051 --> 00:37:43,222
Und jetzt endlich dürft ihr beiden tanzen.
Kommt, wir haben lange genug gewartet.
449
00:37:52,564 --> 00:37:55,609
Wieso, Colonel, glauben Sie,
450
00:37:55,609 --> 00:37:58,195
dass diese jungen Menschen
mit uns alten feiern wollen?
451
00:37:58,195 --> 00:38:01,073
Sie sind jung und verliebt.
Ganz wie wir damals.
452
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
Also meine Damen und Herren,
feiern wir eine New Yorker Party.
453
00:38:36,692 --> 00:38:37,860
Nan sagt es ihm.
454
00:38:40,863 --> 00:38:43,198
Und ich glaube,
dass sie absolut recht hat.
455
00:38:53,417 --> 00:38:55,752
Theo, langsam, langsam, langsam.
456
00:38:59,047 --> 00:39:02,176
Ist alles in Ordnung? Ist was passiert?
457
00:39:14,646 --> 00:39:17,524
Ich liebe dich, Nan.
458
00:39:20,527 --> 00:39:21,528
Willst du mich?
459
00:39:23,989 --> 00:39:25,407
Willst du mich?
460
00:39:28,118 --> 00:39:29,411
Ich möchte, dass du es sagst.
461
00:39:30,537 --> 00:39:33,165
Ja. Ja, ich will dich.
462
00:39:56,438 --> 00:39:57,648
Komm her!
463
00:40:04,821 --> 00:40:07,699
- Oh, ich habe dich vermisst.
- Ich dich auch, ganz schrecklich.
464
00:40:08,575 --> 00:40:14,373
Ich wollte... Schatz, wie ist es,
verheiratet zu sein?
465
00:40:16,083 --> 00:40:18,085
Ich bin glücklich.
466
00:40:18,085 --> 00:40:20,504
Wenn wir zwei zusammen sind,
tut er nichts anderes,
467
00:40:20,504 --> 00:40:23,590
- als sich um mich zu kümmern.
- Das freut mich.
468
00:40:23,590 --> 00:40:25,592
- Er behandelt mich wie...
- Eine Lady?
469
00:40:25,592 --> 00:40:27,052
- Natürlich.
- Tut er das wirklich?
470
00:40:27,052 --> 00:40:30,973
Natürlich. Siehst du?
Ich bin Lady Seadown.
471
00:40:44,152 --> 00:40:47,406
Du hast mich ganz allein gelassen.
Schon wieder.
472
00:40:47,406 --> 00:40:49,408
Tut mir leid, ich weiß. Ich wollte...
473
00:40:49,408 --> 00:40:51,535
In deinem Haus. Mit deiner Familie,
474
00:40:51,535 --> 00:40:54,413
die, wie ich feststellen muss,
keine einfachen Menschen sind.
475
00:40:58,917 --> 00:41:02,045
Und dann ständig
diese Anspielungen darauf, wer ich bin.
476
00:41:02,045 --> 00:41:04,131
Hast du mich nur
wegen meines Titels geheiratet?
477
00:41:05,382 --> 00:41:09,261
Nein, natürlich nicht. Ich liebe dich.
478
00:41:09,761 --> 00:41:12,639
Diese Party ist demütigend für mich. Demütigend.
479
00:41:13,515 --> 00:41:15,058
Diese ganze vulgäre Veranstaltung,
480
00:41:15,058 --> 00:41:17,895
ist eine abscheuliche Zurschaustellung
von schlechtem Geschmack.
481
00:41:17,895 --> 00:41:20,189
Ich verdiene mehr Respekt.
482
00:41:21,565 --> 00:41:24,276
- Ich verstehe nicht.
- Von dir, meiner Frau,
483
00:41:25,152 --> 00:41:26,320
und auch von deiner Mutter.
484
00:41:27,112 --> 00:41:30,032
Dass sie ihren Schwiegersohn
auf diese Weise in New York vorstellt,
485
00:41:30,032 --> 00:41:33,952
indem sie mich und meinen Titel
zur Schau stellt, ist beleidigend.
486
00:41:34,578 --> 00:41:38,081
Du hast absolut recht.
Und es tut mir so leid.
487
00:41:38,081 --> 00:41:41,168
Deine Mutter sollte sich entschuldigen.
488
00:41:43,504 --> 00:41:46,173
Für diese Party. Den absurden ersten Tanz.
489
00:41:46,173 --> 00:41:49,009
Das Schauspiel,
das wir erleben mussten. Für all das.
490
00:41:50,886 --> 00:41:53,597
Du denkst doch nicht wirklich,
sie müsste sich entschuldigen?
491
00:41:54,181 --> 00:41:55,933
Mehr kann ich dazu nicht sagen.
492
00:42:06,652 --> 00:42:07,819
Theo.
493
00:42:09,655 --> 00:42:12,574
Bevor wir wieder reingehen,
möchte ich dir noch etwas sagen.
494
00:42:15,118 --> 00:42:20,249
- Ich wollte dir sagen...
- Bist du glücklich? Mit mir, meine ich.
495
00:42:20,958 --> 00:42:22,292
Ja, natürlich.
496
00:42:22,292 --> 00:42:24,711
Dann sag mir nichts,
das es kaputt machen könnte.
497
00:42:28,340 --> 00:42:29,341
Wirklich?
498
00:42:30,551 --> 00:42:32,052
Lass uns heiraten. So bald es geht.
499
00:42:33,804 --> 00:42:34,930
Wäre das in Ordnung?
500
00:43:07,880 --> 00:43:08,881
Mutter.
501
00:43:10,757 --> 00:43:15,179
Diese Party, die ganze Veranstaltung,
der ganze Nachmittag ist...
502
00:43:22,728 --> 00:43:25,272
Erscheint mir als
eine geschmacklose Veranstaltung.
503
00:43:29,610 --> 00:43:32,321
Du warst in England,
du weißt also, wie man sich benimmt,
504
00:43:32,321 --> 00:43:34,615
aber ich fürchte,
James verdient mehr Respekt.
505
00:43:35,616 --> 00:43:39,036
Du hast ihn in Verlegenheit gebracht.
Und du hast mich in Verlegenheit gebracht.
506
00:43:39,036 --> 00:43:43,957
Ich würde es also begrüßen,
wenn du dich entschuldigen würdest.
507
00:43:43,957 --> 00:43:46,376
Jinny, meine Liebe,
was ist in dich gefahren?
508
00:43:48,128 --> 00:43:50,255
Ich denke,
wir sollten alle wieder tanzen, oder?
509
00:43:50,255 --> 00:43:55,052
Mrs. St. George. Ich kann Ihnen nicht
genug für diese entzückende Party danken.
510
00:43:55,594 --> 00:43:58,472
Sie haben mir und meiner Frau
das Gefühl gegeben, willkommen zu sein.
511
00:43:59,556 --> 00:44:03,393
Nun, willkommen, natürlich.
Das ist Jinnys Zuhause.
512
00:44:05,896 --> 00:44:08,857
Vielleicht hat dich die Seereise
mehr mitgenommen, als du dachtest.
513
00:44:10,275 --> 00:44:11,527
Sie wollte uns mit dieser Party,
514
00:44:11,527 --> 00:44:14,530
so wie mit allem, was sie tut,
wie immer, glücklich machen.
515
00:44:19,201 --> 00:44:20,619
Ich werde bald eine Duchess sein
516
00:44:21,370 --> 00:44:24,581
und Adelige jeden Ranges kennenlernen.
517
00:44:24,581 --> 00:44:27,543
Aber sie werden mich bestimmt
weniger beeindrucken, als man erwartet,
518
00:44:27,543 --> 00:44:31,004
weil unsere Mutter...
519
00:44:34,716 --> 00:44:37,928
Meine Mutter eine Königin ist.
520
00:44:51,608 --> 00:44:53,318
Also Kopf hoch und Schultern zurück.
521
00:45:03,537 --> 00:45:04,997
Du hast natürlich recht, Jinny.
522
00:45:06,039 --> 00:45:09,251
Alles an dieser Party ist
irrelevant und geschmacklos.
523
00:45:10,669 --> 00:45:13,922
Das Einzige, worauf ich in diesem Raum
stolz bin, seid ihr Mädchen.
524
00:45:15,924 --> 00:45:17,092
Alle zwei.
525
00:45:18,051 --> 00:45:20,470
Doch ich werde mich höchstens
für die Zeit entschuldigen,
526
00:45:20,470 --> 00:45:23,140
als es mir noch egal war,
wie die Menschen über mich sprachen.
527
00:45:23,891 --> 00:45:27,769
Und vielleicht diese Nacht in Saratoga,
als ich eine Mauer hochgeklettert bin
528
00:45:27,769 --> 00:45:30,480
und der Bürgermeister
meine zweitbeste Unterhose sah.
529
00:45:32,733 --> 00:45:37,654
Nun, Lavinia, ich glaube,
diese Party ist unmöglich.
530
00:45:37,654 --> 00:45:40,282
- Aber es ist deine Party.
- Lass uns einfach hier rausgehen.
531
00:45:40,282 --> 00:45:41,491
- Ok.
- Na los.
532
00:45:51,293 --> 00:45:53,504
Glaubst du, alles wird gut, Lavinia?
533
00:45:53,504 --> 00:45:55,422
Ich weiß es nicht. Keine Ahnung.
534
00:45:59,551 --> 00:46:02,262
Ich glaube,
Tracy ist nicht immer ein guter Ehemann.
535
00:46:02,262 --> 00:46:05,849
Oh, das sind sie selten.
Was können wir schon tun?
536
00:46:08,852 --> 00:46:11,063
Wir können nur unser Bestes geben
und erwachsen sein.
537
00:46:28,455 --> 00:46:31,458
Ich kann nicht einfach
nach New York ziehen.
538
00:46:32,167 --> 00:46:36,505
Wieso nicht, Dicky? Ich bitte dich.
Wir könnten einfach hier bleiben.
539
00:46:37,089 --> 00:46:40,008
Zwing mich nicht in dieses Haus zurück.
Ich ertrage es nicht.
540
00:46:41,593 --> 00:46:44,304
Ich werde ganz bestimmt nicht
Minnie bei deiner Familie lassen.
541
00:46:49,601 --> 00:46:53,146
Wenn du meinst, du hast keine Wahl,
liegt das bei dir. Aber ich habe eine.
542
00:46:57,901 --> 00:47:00,112
Ich weiß nur noch nicht,
wie ich mich entscheide.
543
00:47:34,646 --> 00:47:40,736
Mutter, ich fahre mit den Mädchen
zurück nach England. Um bei Jinny zu sein.
544
00:47:42,321 --> 00:47:46,366
Und mir einen Ehemann zu suchen,
wenn ich kann. Mabel kann mit mir kommen.
545
00:47:46,366 --> 00:47:48,660
Oh, Lizzy, das ist wunderbar.
546
00:47:50,329 --> 00:47:51,705
Ich glaube an dich. Wirklich.
547
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
- Danke.
- Natürlich.
548
00:47:57,961 --> 00:48:01,548
Also, Duchess Nan.
Wann fahren wir zurück nach England?
549
00:48:02,257 --> 00:48:04,384
Oh, Lizzy. Wie schön!
550
00:48:05,719 --> 00:48:06,970
Mutter, das vorhin...
551
00:48:08,055 --> 00:48:11,266
Dir geht’s doch gut, Mabel? Ja?
552
00:48:12,851 --> 00:48:15,604
- Meinen Mädchen soll es gut gehen.
- Ja, mir geht es gut.
553
00:48:16,230 --> 00:48:17,981
Aber, Mutter, da oben...
554
00:48:17,981 --> 00:48:21,860
Also, Mabel, leg dir dein Tuch um,
und das war's dann auch schon.
555
00:48:21,860 --> 00:48:23,987
Wie sollen wir einen Ehemann
für dich finden,
556
00:48:23,987 --> 00:48:26,156
wenn du immer nur ein halbes Tuch trägst?
557
00:49:42,441 --> 00:49:44,443
Nan hat es ihm also nicht gesagt?
558
00:49:44,443 --> 00:49:46,862
Wir haben immer noch
einen Duke in der Familie?
559
00:49:53,577 --> 00:49:57,831
Ich kann das alles nicht mehr, Tracy.
Es ist aus.
560
00:50:02,461 --> 00:50:05,547
Denkst du wirklich, dass sich
irgendwer für dich interessieren würde,
561
00:50:05,547 --> 00:50:07,966
wenn du alleine wärst?
562
00:50:08,467 --> 00:50:10,802
Die wollen dich nicht mal
in Saratoga zurück haben.
563
00:50:12,137 --> 00:50:15,557
Und du weißt ja,
wie wirr im Kopf du sein kannst.
564
00:50:18,727 --> 00:50:19,895
Das würdest du nicht überleben.
565
00:51:11,530 --> 00:51:16,201
Sie hat natürlich nach ihr gefragt.
Nach ihrer echten Mutter.
566
00:51:20,497 --> 00:51:22,249
Du hast ihr nicht die Wahrheit gesagt?
567
00:51:22,958 --> 00:51:26,420
Nein, natürlich nicht. Was denkst du,
was ich bin?
568
00:52:40,118 --> 00:52:42,120
Übersetzung:
OTTO STRECKER