1 00:01:02,229 --> 00:01:05,274 Sie kommen auch nicht schneller, wenn du aus dem Fenster siehst. 2 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 Sie kommen viel zu spät. 3 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 In ein paar Stunden kommen die schicksten Leute von New York. 4 00:01:10,279 --> 00:01:15,617 Ich würde sagen, das Schickste, was New York zu bieten hat ist hier. 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,161 Du zerknitterst mein Kleid. 6 00:01:20,998 --> 00:01:22,791 Vielen Dank, Mr. Colonel, Sir. 7 00:01:27,421 --> 00:01:29,339 Eigentlich sind mir alle anderen egal. 8 00:01:29,923 --> 00:01:33,177 Sogar Mrs. Paramore meinte, dass sie sich auf unser Fest freut. 9 00:01:33,177 --> 00:01:34,970 Aber auch sie ist langweilig. 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,765 Nun, Patti, unsere Töchter triumphieren. 11 00:01:38,765 --> 00:01:42,603 Sogar die Presse schreibt über die Ankunft des Dukes. 12 00:01:44,396 --> 00:01:46,398 EIN DUKE IN NEW YORK LIEBESGESCHICHTE DES JAHRES 13 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Danke, dass du mir Gesellschaft leistest, während Theo weg ist. 14 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 Bist du gelangweilt? 15 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 Ganz und gar nicht. 16 00:01:54,740 --> 00:01:57,492 Ich schon. Und das kenne ich von dir gar nicht. 17 00:01:58,160 --> 00:02:00,162 Eigentlich bin ich von dir Unterhaltung gewohnt, 18 00:02:00,162 --> 00:02:02,331 aber du hast heute ungewöhnlich wenig zu erzählen. 19 00:02:02,331 --> 00:02:07,503 Es war eine lange Nacht. Anstrengend. Du kennst das ja. 20 00:02:07,503 --> 00:02:09,253 In letzter Zeit leider nicht. 21 00:02:11,131 --> 00:02:13,217 Aber das ist es nicht. Bist du verliebt? 22 00:02:15,219 --> 00:02:16,220 Verzeihung? 23 00:02:16,220 --> 00:02:19,264 Deine Mutter hielt ihre Schultern so, nachdem sie deinen Vater traf. 24 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 Das war eine Tanzverletzung, so wie ich sie kenne. 25 00:02:25,020 --> 00:02:30,400 Guy, was in aller Welt tust du hier? Mit diesen Schultern? 26 00:02:30,400 --> 00:02:31,485 Worauf wartest du? 27 00:02:32,653 --> 00:02:34,279 Theo ist ein Duke, der Arme. 28 00:02:34,279 --> 00:02:37,324 Er hat die Aufgabe, auf ein passendes Mädchen zu warten. 29 00:02:37,324 --> 00:02:39,743 Aber bei dir ist das anders, so wichtig bist du nicht. 30 00:02:40,536 --> 00:02:41,745 Oh, danke. 31 00:02:41,745 --> 00:02:43,580 Wenn sie zu dir passt, 32 00:02:44,623 --> 00:02:48,585 mach es nicht wie dein Vater, der sich immer zurückhielt im Leben. 33 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Deine Mutter war viel mutiger. 34 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 Als sie deinen Vater an diesem See traf, 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,467 hat sie nicht darauf gewartet, dass er zu ihr kommt. 36 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 Sie gestand ihm ihre Zuneigung in einem Brief, 37 00:02:57,678 --> 00:03:00,764 den sie an Ort und Stelle schrieb und ihm gab. 38 00:03:00,764 --> 00:03:02,558 Deine Großmutter war empört. 39 00:03:03,058 --> 00:03:08,272 Aber dein Vater, nun ja, er liebte sie ihr ganzes Leben lang. 40 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 Das taten wir alle. 41 00:03:12,401 --> 00:03:15,028 Ein Leben ohne Liebe ist ein halb gelebtes Leben. 42 00:03:15,529 --> 00:03:18,240 Und lass mich dir als alte Lady eins versprechen: 43 00:03:18,240 --> 00:03:21,743 Irgendwann wirst du tot sein und noch viel länger alt. 44 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 Jetzt gib mir die Kartoffeln. 45 00:03:28,041 --> 00:03:29,376 - Danke. - Gern geschehen. 46 00:03:56,653 --> 00:04:00,657 {\an8}An meine liebste Nan 47 00:04:03,202 --> 00:04:06,955 Meine Gefühle für dich 48 00:04:10,375 --> 00:04:16,380 können nicht länger geheim gehalten werden 49 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 NACH DEM ROMAN VON EDITH WHARTON 50 00:05:30,163 --> 00:05:33,959 Sieh an, sieh an, sieh an. Lieber spät als nie! 51 00:05:33,959 --> 00:05:36,962 - Schätzchen. Willkommen zu Hause. - Hi, Dad. 52 00:05:36,962 --> 00:05:39,631 Nan. Kommt schon, meine Mädels. 53 00:05:40,799 --> 00:05:43,177 Und? Macht sie schon ihren lustigen Armtanz? 54 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Oh, los, los. 55 00:05:45,596 --> 00:05:47,097 Meine kleinen Mädchen. 56 00:05:49,016 --> 00:05:51,268 Meine kleinen Töchter sind zu Hause. 57 00:05:54,897 --> 00:05:56,356 - Colonel. - Ja. 58 00:05:57,941 --> 00:06:00,527 Mrs. St. George. Es freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen. 59 00:06:00,527 --> 00:06:03,488 Oh, bitte. Das Vergnügen ist ganz auf unserer Seite. 60 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Ach, ich könnte dich umarmen! 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Es ist so schön, dich kennenzulernen. 62 00:06:09,703 --> 00:06:12,247 Und Jinny hat sich einen Lord zugelegt. 63 00:06:12,247 --> 00:06:14,666 Seht her, Madison Avenue! 64 00:06:16,335 --> 00:06:17,669 Wo ist euer Gepäck? 65 00:06:17,669 --> 00:06:20,255 Nein, wir wollten uns nicht aufdrängen. Wir wohnen im Grand. 66 00:06:21,924 --> 00:06:23,926 Das Grand. Wie schön. 67 00:06:24,676 --> 00:06:27,346 - Hier möchte noch jemand Hallo sagen. - Ihr seid auch hier. 68 00:06:28,514 --> 00:06:30,766 - Willst du sie halten? - Ja. Ja, bitte. 69 00:06:30,766 --> 00:06:34,645 Miss Testvalley, meine Töchter sind wohlbehalten und glücklich. 70 00:06:34,645 --> 00:06:35,938 Das verdanken wir nur Ihnen. 71 00:06:37,147 --> 00:06:38,315 Ja. 72 00:06:38,315 --> 00:06:42,819 Wir geben unser Bestes. Aber natürlich ist es nicht so, wie Sie es gewohnt sind. 73 00:06:42,819 --> 00:06:44,738 Wir haben die Einrichtung selbst ausgesucht, 74 00:06:44,738 --> 00:06:47,282 und ich fürchte, die Bilder sind kein bisschen alt. 75 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 - Ist das eine Taube in dem Käfig? - Ja. 76 00:06:50,911 --> 00:06:53,872 Wir feiern eine Party. Wir essen, haben Gäste... 77 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Wir wissen, was eine Party ist. Warum feiern wir eine? 78 00:06:56,166 --> 00:06:57,417 Um euch willkommen zu heißen. 79 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Wir haben so viele Zusagen bekommen, das könnt ihr euch nicht vorstellen. 80 00:07:00,546 --> 00:07:04,341 Die Astors, die Cliffords. Womöglich auch die Paramores. 81 00:07:04,341 --> 00:07:06,051 Aber wieso sind die Vögel in Käfigen? 82 00:07:06,051 --> 00:07:10,180 Mrs. Cooper-Lockhart hatte einen Reiher. Jetzt sind Tauben gerade schick. 83 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 Ich wählte die Farben nach ihnen aus. 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 Ausgezeichnet. Also, wer ist bereit für einen Männerdrink 85 00:07:15,519 --> 00:07:19,147 abseits des ganzen Gezwitschers? Meine Herren. 86 00:07:19,147 --> 00:07:21,692 Mädchen, schnell, schnell. Ihr müsst euch noch waschen. 87 00:07:21,692 --> 00:07:24,236 Es tut mir leid. Ich wusste nicht, dass sie eine Party... 88 00:07:24,236 --> 00:07:27,364 Nein, ich bin gespannt. Bekommen die Tauben ihre Freiheit zurück? 89 00:07:28,532 --> 00:07:30,868 Bringt Mrs. Hochwohlgeboren ihren Reiher mit? 90 00:07:31,952 --> 00:07:33,912 Ich denke, wir können mit allem rechnen. 91 00:07:36,039 --> 00:07:40,043 Darling, bitte. Die Gäste kommen gleich. 92 00:07:40,043 --> 00:07:41,837 - Ich möchte mit dir angeben. - Wieso? 93 00:07:42,337 --> 00:07:44,006 Weil ich deine Mutter bin. 94 00:07:48,927 --> 00:07:52,097 Na sieh mal an! Was seid ihr denn so still? 95 00:07:52,931 --> 00:07:55,142 Lizzy! 96 00:07:59,771 --> 00:08:01,064 - Lizzy. - Lizzy! 97 00:08:01,064 --> 00:08:03,442 - Ich habe euch vermisst. - Hi. 98 00:08:03,442 --> 00:08:06,069 - Schön, dich zu sehen. - Was hast du die ganze Zeit getan? 99 00:08:06,069 --> 00:08:08,155 - Oder mit wem hast du's getan? - Ja! 100 00:08:08,155 --> 00:08:10,908 Welcher Glückspilz bekommt den Vorzug vor uns? 101 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 Jungs und Heirat kümmern mich überhaupt nicht. 102 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 Lizzy? Wer hat Lizzy gestohlen? 103 00:08:17,372 --> 00:08:20,167 So, die Party fängt gleich an. 104 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Also, suchen wir euch Kleider aus. 105 00:08:22,794 --> 00:08:24,505 Schön, dich wieder zu sehen. 106 00:08:30,511 --> 00:08:31,929 Meine Herren, wollen wir? 107 00:09:08,841 --> 00:09:11,426 Entschuldigung, sollten Sie für mich ein Telegramm aufgegeben? 108 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 - Ja, Sir. - Ich brauche es zurück. 109 00:09:13,679 --> 00:09:15,430 Geben Sie es mir. Geben Sie mir das... 110 00:09:15,430 --> 00:09:21,436 Ich war schon auf dem Amt. Es war nicht billig. Es war ja sehr lang. 111 00:09:22,604 --> 00:09:23,605 Richtig. 112 00:09:24,773 --> 00:09:28,318 Richtig. Ja, es war recht lang. 113 00:09:31,280 --> 00:09:32,364 Ich danke Ihnen. 114 00:09:33,615 --> 00:09:34,783 Entschuldigen Sie. 115 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 New York - Bezahlt 116 00:10:04,563 --> 00:10:08,734 Meine zwei Lieblingstänzer. Amüsiert euch. 117 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 Duke! 118 00:10:16,283 --> 00:10:19,953 Heißt es Duke oder Duke? 119 00:10:19,953 --> 00:10:23,332 Na ja, egal. Du hast zu trinken? Es ist leider kein Tee. 120 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 Wann kommt Nan eigentlich? 121 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Sie wird mal wieder irgendwo in Schwierigkeiten stecken. 122 00:10:30,255 --> 00:10:34,218 Wie hast du unseren kleinen Freigeist eigentlich dazu gebracht, Ja zu sagen? 123 00:10:34,718 --> 00:10:37,346 Sie war schon als kleines Kind schwer einzufangen. 124 00:10:37,846 --> 00:10:40,641 Ich werde versuchen, mit ihr Schritt zu halten. 125 00:10:40,641 --> 00:10:43,644 Schön, ja. Gut gesagt. Nan kann sich glücklich schätzen. 126 00:10:48,607 --> 00:10:52,819 Mrs. Paramore, willkommen. Ich weiß, wie begehrt Sie sind. 127 00:10:52,819 --> 00:10:54,613 Oh, natürlich sind wir hier. 128 00:10:55,113 --> 00:10:58,075 Sie haben sich für Tauben entschieden, wie ich sehe. 129 00:10:58,075 --> 00:11:02,246 Die Astors hatten nur Kanarienvögel, und die sahen nicht gut aus. 130 00:11:03,163 --> 00:11:04,581 Die Kanarienvögel oder die Astors? 131 00:11:05,958 --> 00:11:06,959 Beides. 132 00:11:08,168 --> 00:11:12,589 Herzlichen Glückwunsch, Mrs. St. George. Sie haben es sehr weit gebracht. 133 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Nan? 134 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Nan? 135 00:11:38,115 --> 00:11:40,659 Ich warte dann einfach hier, ok? 136 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 Nan, tu es bitte nicht heute. 137 00:11:42,786 --> 00:11:46,957 Aber ich kann es in ihrer Gegenwart einfach nicht mehr verbergen. 138 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Mädchen. 139 00:11:49,209 --> 00:11:50,252 Mädchen. 140 00:11:52,254 --> 00:11:53,797 Ich freue mich für sie. 141 00:11:54,506 --> 00:11:58,552 Aber die Tauben sind übertrieben. Patricia neigt ein wenig zur Exzentrik. 142 00:11:59,344 --> 00:12:01,305 Wer nicht, in New York? 143 00:12:01,305 --> 00:12:02,764 Na, nimm mich... 144 00:12:03,348 --> 00:12:05,309 - Wenn du nicht... - Die Familie enttäuscht hättest? 145 00:12:05,309 --> 00:12:06,393 Unartig gewesen wärst? 146 00:12:06,393 --> 00:12:10,105 ...beschlossen hättest, wegen Überreizung oder Krankheit, dich zu verziehen, 147 00:12:10,105 --> 00:12:13,734 würden wir vielleicht eine Party dieser Art veranstalten. 148 00:12:15,277 --> 00:12:20,157 Nun, ich sage nur, dass du auf der Treppe auf dem Ball die Beste warst. 149 00:12:20,157 --> 00:12:21,241 Alle waren sich einig. 150 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 Warum gehst du nicht nach England und probierst es noch mal? 151 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 - Was? - Oh ja, sie weigert sich. 152 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 Da sie der Königin begegnet ist, glaubt sie, sie sei eine. 153 00:12:29,333 --> 00:12:31,960 - Wären meine Töchter... - Fügsam? 154 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 - Anbiedernd? - Reizvoller! 155 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 Da habt ihr's. Ich habe es gesagt: reizvoller. 156 00:12:37,841 --> 00:12:39,843 - Ich gehe Jinny suchen. - Warte, Lizzy. 157 00:12:41,595 --> 00:12:45,807 Ich sage ja nur, wenn ihr beide nur etwas offener gewesen wärt, 158 00:12:45,807 --> 00:12:47,059 wäre das unsere Party. 159 00:12:47,059 --> 00:12:48,602 Klar. Nur ohne Tauben, richtig? 160 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 Oh, die sind übertrieben. 161 00:12:52,689 --> 00:12:55,526 In der feinen Gesellschaft trinkt man nicht wirklich seinen Drink. 162 00:12:55,526 --> 00:12:58,570 Ich glaube, Drinks werden getrunken, Mutter. 163 00:12:58,570 --> 00:13:01,657 Mabel, ich war auch mal jung und dachte, ich würde mich auskennen. 164 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 Aber ich fürchte, du bist wirklich zu unerfahren und hast keine Ahnung. 165 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Wenn die anderen nach England zurückkehren, bleibst du hier bei mir. 166 00:13:09,373 --> 00:13:12,125 Was? Nein, das werde ich... 167 00:13:12,125 --> 00:13:13,919 Wenn Lizzy hier bleibt, tust du es auch. 168 00:13:13,919 --> 00:13:16,839 Was würden die Leute sagen, wenn ihr auf verschiedenen Kontinenten wärt? 169 00:13:16,839 --> 00:13:19,258 Deine Schwester hat es für uns alle vergeigt. 170 00:13:23,428 --> 00:13:24,763 Mutter, bitte, sie hat... 171 00:13:26,598 --> 00:13:27,850 Nan, was ist denn los? 172 00:13:31,979 --> 00:13:33,105 Unten warten schon alle. 173 00:13:36,817 --> 00:13:41,697 Ich bedeute dir nichts. Du warst nie meine Mutter. 174 00:13:44,950 --> 00:13:47,995 Alles, was du mir über mich erzählt hast, muss komplett... 175 00:13:47,995 --> 00:13:51,415 Jinny, geh doch schon mal runter. 176 00:13:51,415 --> 00:13:53,584 Es tut mir so leid. Das ist alles meine Schuld. 177 00:13:53,584 --> 00:13:59,506 Es geht hier nicht um Schuld, Darling. Geh nach unten und genieße deinen Moment. 178 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 Und Kopf hoch. Schultern zurück. 179 00:14:28,952 --> 00:14:29,953 Entschuldigung! 180 00:14:31,788 --> 00:14:32,789 Entschuldigung. 181 00:14:35,959 --> 00:14:37,044 Kennen wir uns bereits? 182 00:14:40,506 --> 00:14:43,133 - Elisabeth. Lizzy. - Freut mich sehr. 183 00:14:46,178 --> 00:14:48,096 Da bist du ja. Es tut mir leid. 184 00:14:48,096 --> 00:14:51,099 - Ich war nur... Hast du eine gute Zeit? - Ja, 185 00:14:51,099 --> 00:14:52,893 ich habe gerade Elizabeth kennengelernt. 186 00:14:53,936 --> 00:14:57,731 Aber du kennst Lizzy. Sie war bei euch. Und in Runnymede. 187 00:15:01,151 --> 00:15:03,153 An diesem Wochenende war ziemlich viel los. 188 00:15:04,071 --> 00:15:05,072 Natürlich, 189 00:15:05,072 --> 00:15:06,615 das war ein schönes Durcheinander. 190 00:15:06,615 --> 00:15:08,492 Deswegen wahrscheinlich. 191 00:15:09,368 --> 00:15:10,369 Es tut mir leid, ich... 192 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Tut mir leid. 193 00:15:22,381 --> 00:15:26,260 Wenn ich nie geboren worden wäre oder gar nicht existieren würde... 194 00:15:26,260 --> 00:15:27,386 Nicht, bitte. 195 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 Wäre es bestimmt einfacher gewesen, für dich und für Daddy. 196 00:15:32,349 --> 00:15:34,935 Die ganze Familie hat bestimmt meinetwegen getuschelt 197 00:15:34,935 --> 00:15:37,855 und dann das Thema gewechselt, wenn ich ins Zimmer kam. 198 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 So ist es nie gewesen. 199 00:15:40,065 --> 00:15:45,779 Wieso hast du gelogen? Jeden Tag bist du aufgewacht und hast mich belogen. 200 00:15:47,781 --> 00:15:52,494 Und dann hast du mich am nächsten Tag wieder belogen. 201 00:15:52,995 --> 00:15:56,874 - Darling, wir haben Fehler gemacht. - Du hast Fehler gemacht. 202 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 Ich habe nichts von dir. Meine Augen nicht. 203 00:16:00,961 --> 00:16:02,754 Meine Hände nicht. Meine Füße nicht. 204 00:16:02,754 --> 00:16:05,716 Kein Wunder, dass mir Daddy als kleines Kind immer viel näher war. 205 00:16:06,300 --> 00:16:10,345 Ich fühlte mich immer schlecht, weil ich so froh war, wenn er nach Hause kam. 206 00:16:11,263 --> 00:16:17,060 Aber es war nur, weil er mein Daddy war. Und du warst niemand. Du bist ein Niemand. 207 00:16:18,103 --> 00:16:20,314 - Bitte, warte... - Ich dachte, es würde mir helfen, 208 00:16:21,106 --> 00:16:22,733 wenn wir zwei einfach reden könnten... 209 00:16:24,318 --> 00:16:27,237 Aber du stellst mich vor ganz New York zur Schau, zwingst mich, zu lügen, 210 00:16:27,237 --> 00:16:28,780 und ich kann dich nicht ansehen. 211 00:16:28,780 --> 00:16:33,702 Wir müssen uns nur sammeln. Darling, komm, setz dich. 212 00:16:34,912 --> 00:16:38,332 Dein Vater sieht nach Theo, und wir können reden. 213 00:16:41,293 --> 00:16:42,711 Willst du, dass ich Theo anlüge? 214 00:16:43,420 --> 00:16:45,631 Wie kann er mich heiraten, wenn er nicht weiß, wer ich bin? 215 00:16:45,631 --> 00:16:48,759 Wenn ich nicht weiß, wer ich bin? Mein ganzes Leben war eine Lüge. 216 00:16:49,676 --> 00:16:51,136 Ich muss ihm die Wahrheit sagen. 217 00:16:54,306 --> 00:16:57,768 Nan? Nan? 218 00:17:07,486 --> 00:17:08,529 Nan. 219 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Nan! 220 00:17:32,553 --> 00:17:33,929 Mrs. St. George, könnte ich... 221 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 - Wo warst du denn? Ich muss dir... - Nicht jetzt, Lavinia. 222 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Theo. 223 00:17:49,486 --> 00:17:50,946 Da ist sie ja, die best aussehende 224 00:17:50,946 --> 00:17:53,490 - Mutter der Braut, die ich je sah. - Nein, stopp. Wo ist Nan? 225 00:17:53,490 --> 00:17:55,409 - Es wird Zeit für... - Ich muss sie finden. 226 00:17:55,409 --> 00:17:58,245 Ladies und Gentlemen! Wir wissen, wie untröstlich Sie waren, 227 00:17:58,245 --> 00:18:00,289 die Hochzeit des Jahres verpasst zu haben. 228 00:18:00,289 --> 00:18:02,207 Doch wir möchten dem in nichts nachstehen. 229 00:18:02,207 --> 00:18:05,085 Darum bitte ich Sie um einen herzlichen New Yorker Applaus 230 00:18:05,085 --> 00:18:08,338 für Lord und Lady Seadown. 231 00:18:12,968 --> 00:18:16,263 Kommt, es ist kein erster Tanz, wenn man ihn nicht in New York getanzt hat. 232 00:18:21,727 --> 00:18:24,688 Du meine Güte. Los, zeigen wir den Kindern, wie es richtig geht. 233 00:18:24,688 --> 00:18:26,148 Tracy, ich muss mit dir reden. 234 00:18:28,567 --> 00:18:29,651 Nimm deine Hände weg! 235 00:19:02,434 --> 00:19:03,560 Um Himmels willen, Patti. 236 00:19:03,560 --> 00:19:05,854 Wenn du nicht tanzen willst, musst du einfach... 237 00:19:08,815 --> 00:19:09,983 Nan weiß es. 238 00:19:17,533 --> 00:19:19,826 Sie dachten einfach, es wäre schön, wenn wir... 239 00:19:19,826 --> 00:19:23,872 Vorgeführt werden? So wie der falsche erste Tanz? 240 00:19:25,457 --> 00:19:28,752 Sehr passend, weil in Amerika alles eine Reproduktion ist. 241 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Weiß der Duke davon? 242 00:19:37,845 --> 00:19:39,346 Sie sagt, sie wird es ihm sagen. 243 00:19:39,346 --> 00:19:41,765 Dann ist sie eine Närrin. Sie wird ihn verlieren. 244 00:19:41,765 --> 00:19:44,726 Ein Duke kann niemals so ein Mädchen heiraten. 245 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 - Was ist mit ihr? Was ist mit mir? - Schon gut. 246 00:19:50,315 --> 00:19:51,483 Ich kläre das. 247 00:19:51,483 --> 00:19:55,112 Diese Situation wirst du nicht lösen, indem du sie zum Lachen bringst 248 00:19:55,112 --> 00:19:57,906 und dich mit ihr zusammen über mich lustig machst. 249 00:19:57,906 --> 00:20:00,951 Darüber, wie lächerlich und amüsant ich doch eigentlich bin. 250 00:20:01,994 --> 00:20:03,829 Das hier ist gänzlich dein Versagen. 251 00:20:03,829 --> 00:20:07,791 Hast du eigentlich eine Vorstellung davon, was wir geopfert haben, weil du denkst, 252 00:20:07,791 --> 00:20:10,002 du könntest tun und lassen, was du willst? 253 00:20:10,002 --> 00:20:12,212 Ehrlich gesagt, wenn ich mir diese Party da ansehe, 254 00:20:12,212 --> 00:20:14,506 mit all den Orchideen, dem Essen und der Einrichtung, 255 00:20:14,506 --> 00:20:16,884 sieht es mir so nicht aus, als brächte irgendjemand Opfer. 256 00:20:16,884 --> 00:20:19,595 Deine Einrichtung interessiert mich nicht! Kein Stück! 257 00:20:19,595 --> 00:20:21,471 Durch dich sind wir zu Lügner geworden! 258 00:20:23,640 --> 00:20:27,853 Ich tat alles, um diese Familie zu retten, und ich werde es weiterhin tun. 259 00:20:29,396 --> 00:20:32,232 Und damit alles wieder gut wird, werde ich mich darum kümmern. 260 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Ich liebe New York! 261 00:20:38,655 --> 00:20:40,199 New York liebt dich! 262 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 Hier kann ich atmen. 263 00:20:44,661 --> 00:20:45,787 Hier bin ich frei. 264 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 So wie früher, 265 00:20:48,457 --> 00:20:51,043 als ich ein kleiner Junge war, und rumlief, 266 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 wie ich wollte, 267 00:20:52,628 --> 00:20:54,463 bevor ich so enge Hosen tragen musste. 268 00:20:55,047 --> 00:20:57,466 Also, ich mag dich in weiten Hosen mehr. 269 00:20:58,300 --> 00:21:01,220 Du meinst so, wie in den Nächten vor unserer Hochzeit? 270 00:21:01,220 --> 00:21:02,971 Und die Nachmittage. 271 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Und Vormittage. 272 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Sollen wir... 273 00:21:08,143 --> 00:21:09,686 Du willst es hier tun? 274 00:21:10,187 --> 00:21:13,607 Nun, Conchita, das ist Amerika. 275 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 Das freieste Land der Welt. 276 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 Komm schon. 277 00:21:28,288 --> 00:21:30,374 - Jinny. - Wie geht es dir? 278 00:21:30,374 --> 00:21:33,085 - Wir wollten gerne gratulieren. - Herzlichen Glückwunsch. 279 00:21:33,085 --> 00:21:38,048 Du bist die Frau eines englischen Gentleman. Eines Lords, nicht weniger. 280 00:21:38,048 --> 00:21:40,467 - Man sagt, ihr beide wäret... - Durchgebrannt! 281 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 - So romantisch. - Einfach fabelhaft. 282 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Also, wie ist England? Habt ihr einen Palast? 283 00:21:48,100 --> 00:21:49,893 Ist alles wirklich alt? 284 00:21:49,893 --> 00:21:53,981 Ja, aber es ist alt und wunderschön, und nicht alt und hässlich. 285 00:21:53,981 --> 00:21:56,608 Die Lords und Ladys sind exquisit eingerichtet. 286 00:21:56,608 --> 00:21:59,111 Ich wusste, dass Jinny es weit bringen würde. 287 00:21:59,903 --> 00:22:02,281 - Das war doch ganz klar, nicht wahr? - Ja. 288 00:22:02,281 --> 00:22:06,660 - Und ich wusste das auch. - Dieses Kleid ist so elegant. 289 00:22:06,660 --> 00:22:09,705 So elegant. 290 00:22:11,164 --> 00:22:13,625 Ja, ich glaube, ich sagte das schon. 291 00:22:23,760 --> 00:22:26,513 Lizzy. Was ist mit dir eigentlich los? 292 00:22:26,513 --> 00:22:28,891 Wenn wir hier bei Mutter bleiben, ist das der Tod. 293 00:22:28,891 --> 00:22:30,184 Ist es nicht. 294 00:22:30,184 --> 00:22:31,768 Doch, ich glaube schon. 295 00:22:32,477 --> 00:22:35,981 - Es fühlte sich früher vertraut an und... - Sicher. 296 00:22:37,191 --> 00:22:41,403 - Ja. Und jetzt fühlt es... - Sich anders an. 297 00:22:46,158 --> 00:22:48,243 Ist es, weil Seadown sie gewählt hat? 298 00:22:51,663 --> 00:22:55,834 Mabel, du kommst vielmehr nach unserer Mutter als du denkst, 299 00:22:55,834 --> 00:22:59,922 weil du einfach keine Ahnung hast. Von nichts. Du begreifst nichts. 300 00:23:18,357 --> 00:23:19,650 VORDEREINGANG 301 00:23:28,116 --> 00:23:31,078 - Also, erzählen Sie mehr über Ihr... - Großes Schloss. 302 00:23:32,621 --> 00:23:35,123 - Es ist nicht wirklich ein Schloss. - Wie heißt es? 303 00:23:35,707 --> 00:23:38,502 Schloss Tintagel. 304 00:23:41,713 --> 00:23:44,341 Ich wette, die St. Georges können ihr Glück kaum fassen. 305 00:23:44,341 --> 00:23:49,513 Wenn man sich umsieht, ist alles recht tölpelhaft, nicht wahr? Dieses neue Geld. 306 00:23:51,515 --> 00:23:54,101 Eigentlich besteht ganz Amerika aus neuem Geld. 307 00:23:55,435 --> 00:23:57,855 Entschuldigen Sie mich, ich muss meine Verlobte finden. 308 00:24:19,668 --> 00:24:20,752 VERTRAULICH 309 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 ABSENDER - GUY THWARTE ESQ. 310 00:24:51,992 --> 00:24:55,037 Wenn du im Schreibtisch Rechnungen findest, die du bezahlen willst, 311 00:24:55,037 --> 00:24:58,081 - nur zu. - Jinny hat mir von Briefen erzählt. 312 00:25:04,671 --> 00:25:06,006 Das Lustige am Älterwerden ist, 313 00:25:06,006 --> 00:25:09,051 dass Geschichten, von denen man dachte, dass sie längst begraben seien, 314 00:25:09,718 --> 00:25:14,348 wieder auftauchen und einem kein gutes Gefühl geben. 315 00:25:14,890 --> 00:25:16,517 Wie fühlst du dich dabei? 316 00:25:17,142 --> 00:25:21,855 Du willst, dass ich über meine Gefühle rede? Das hast du von deiner Mutter. 317 00:25:28,862 --> 00:25:30,155 Ehrlich gesagt... 318 00:25:31,573 --> 00:25:32,574 Alt. 319 00:25:33,742 --> 00:25:36,078 Ich fühle mich alt, Nan. 320 00:25:36,703 --> 00:25:38,622 Das kann man nicht nachvollziehen, wenn man jung ist. 321 00:25:38,622 --> 00:25:41,041 Aber so wie du dich fühlst, wenn du mit deinen Freunden 322 00:25:41,667 --> 00:25:43,919 lachst und tanzt, dann... 323 00:25:45,546 --> 00:25:46,630 Nun, eines Tages... 324 00:25:49,341 --> 00:25:51,385 ...versuchst du auf jede Weise, jung zu bleiben. 325 00:25:52,094 --> 00:25:54,263 Du kannst jeden in meinem Alter fragen, 326 00:25:54,263 --> 00:25:56,807 wir tun alle nur so, als wären wir erwachsen. 327 00:25:59,977 --> 00:26:02,020 Wenn dir dein Gürtel platzt 328 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 und dein Haar dünner wird 329 00:26:04,398 --> 00:26:08,360 und dich dann ein schönes junges Mädchen anlächelt und über deinen Witz lacht, 330 00:26:08,360 --> 00:26:11,238 kann man als Mann nicht anders. 331 00:26:11,238 --> 00:26:13,365 Sie hat es ja darauf angelegt. 332 00:26:14,074 --> 00:26:15,200 Natürlich, 333 00:26:15,200 --> 00:26:18,287 deine Mutter ist immer noch die schönste Frau im ganzen Land, 334 00:26:18,287 --> 00:26:24,251 aber sie wird jetzt schnell gelangweilt und launisch. Sodass ich, gelegentlich... 335 00:26:24,251 --> 00:26:27,129 Wo ist sie? Meine echte Mutter. 336 00:26:30,215 --> 00:26:31,466 Oh, Schätzchen. 337 00:26:33,510 --> 00:26:37,639 Ihre Familie sagte uns, dass sie gestorben sei. Kurz nach deiner Geburt. 338 00:26:40,851 --> 00:26:41,852 Und wer war sie? 339 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 Nun... 340 00:26:48,108 --> 00:26:49,193 Nun, sie war... 341 00:26:52,279 --> 00:26:54,198 Es ist lange her. Und... 342 00:26:54,198 --> 00:26:55,407 Wie hat sie ausgesehen? 343 00:26:57,284 --> 00:26:59,369 Sie war wirklich sehr hübsch. 344 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 So viel kann ich dir sagen, denn... 345 00:27:01,371 --> 00:27:05,125 Ich meine, sieh dich an. 346 00:27:07,336 --> 00:27:08,545 Und wie war ihr Name? 347 00:27:15,886 --> 00:27:17,846 Ich habe sie nicht wirklich gekannt, Nan. 348 00:27:23,894 --> 00:27:25,312 Nan. 349 00:27:34,321 --> 00:27:40,285 Wenn ich nicht mehr in New York bin, dann bin ich viel mehr ich selbst. 350 00:27:40,285 --> 00:27:41,703 Kann ich mir vorstellen. 351 00:27:42,329 --> 00:27:45,624 Und natürlich habe ich dich überhaupt nicht vermisst. 352 00:27:47,918 --> 00:27:49,169 Und? 353 00:27:49,837 --> 00:27:54,091 War in England eine wie wir? 354 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Wie du? 355 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 Oh, du hättest sie sehen müssen. 356 00:28:02,266 --> 00:28:04,268 Da ist niemand so wie ich. 357 00:28:40,804 --> 00:28:41,805 Danke. 358 00:28:57,946 --> 00:28:58,947 EMPFANGEN 359 00:29:01,074 --> 00:29:02,576 Meine liebste Nan, 360 00:29:03,785 --> 00:29:06,538 meine Gefühle für dich können nicht länger geheim gehalten werden. 361 00:29:08,081 --> 00:29:11,043 Ich bin schwach. Und ich bin verwirrt. 362 00:29:11,752 --> 00:29:15,088 Aber meine Liebe zu dir ist weder das eine noch das andere. 363 00:29:18,509 --> 00:29:20,469 Also, was hat sie gesagt? 364 00:29:21,720 --> 00:29:25,432 Ich sprach mit beiden. Sie sagte nichts und er hat nicht zugehört. 365 00:29:27,309 --> 00:29:31,563 Er sagte, dass hübsche Mädchen ihm Blicke zuwerfen und hoffen, dass er sie bemerkt. 366 00:29:32,314 --> 00:29:33,690 Dass es nicht seine Schuld wäre. 367 00:29:34,691 --> 00:29:36,652 Wie kann Mutter das nur ertragen? 368 00:29:37,402 --> 00:29:40,572 Ich denke, sie ignoriert es einfach. 369 00:29:41,615 --> 00:29:43,700 So ist das in der Ehe wahrscheinlich. 370 00:29:44,868 --> 00:29:48,163 Daddy wird sich weiterhin unmöglich verhalten. 371 00:29:49,122 --> 00:29:52,793 Aber, Nan, Mutter, unsere Mutter, sie... 372 00:29:53,752 --> 00:29:55,879 Sie liebt dich unendlich. 373 00:29:58,173 --> 00:29:59,633 Mach dich frisch, Darling. 374 00:30:26,076 --> 00:30:29,162 ZEITUNGEN 375 00:30:30,747 --> 00:30:32,499 ENGLISCHER DUKE HEIRATET NEW YORKER BRAUT 376 00:30:33,584 --> 00:30:35,127 {\an8}SARATOGA-MÄDCHEN HEIRATET ENGLISCHEN DUKE 377 00:30:36,211 --> 00:30:39,464 DUKE - HEIRAT - DUCHESS 378 00:30:46,013 --> 00:30:47,431 Warum tanzt du nicht mit? 379 00:30:49,099 --> 00:30:50,642 Als ob ich dazu gehören würde? 380 00:30:52,102 --> 00:30:54,980 - Ist Minnie... - Sie schläft oben, ja. 381 00:30:59,026 --> 00:31:00,611 Er ist hier so unbeschwert. 382 00:31:00,611 --> 00:31:03,405 Keines dieser Kinder wird jemals unbeschwert sein. 383 00:31:08,827 --> 00:31:12,456 Wenn man ins Brightlingsea-Haus geboren wurde, ist das leider unmöglich. 384 00:31:13,332 --> 00:31:14,333 Sie werden... 385 00:31:16,210 --> 00:31:17,753 ...verlöschen. 386 00:31:22,549 --> 00:31:24,343 Wir sollten weg von seiner Familie. 387 00:31:27,095 --> 00:31:28,889 Lady Marable, ich bitte Sie. 388 00:31:28,889 --> 00:31:32,851 Lord Richard ist ein englischer Mann, ein Erstgeborener und ein Lord. 389 00:31:34,186 --> 00:31:37,898 Ja, aber es gefällt ihm hier. Wieso sollte er zurückkehren? 390 00:31:38,690 --> 00:31:42,194 Er mag es hier vielleicht vergessen, aber in England hat er Macht. 391 00:31:43,904 --> 00:31:47,199 Und niemals wird ein Engländer die Macht opfern für die Freiheit. 392 00:32:14,810 --> 00:32:16,436 Hast du schon was gegessen? 393 00:32:45,299 --> 00:32:47,134 Du hast natürlich recht. 394 00:32:49,136 --> 00:32:50,846 Ich habe eine Menge Fehler gemacht. 395 00:32:51,972 --> 00:32:55,267 Aber ich würde keiner Mutter glauben, die behauptet, sie hätte es nicht getan. 396 00:32:55,267 --> 00:32:58,103 Und ich habe mein Bestes gegeben. 397 00:32:59,730 --> 00:33:02,274 Ich habe dich vielleicht nicht hier drin getragen. 398 00:33:05,152 --> 00:33:07,738 Aber von der Sekunde an, in der ich dich sah, 399 00:33:07,738 --> 00:33:10,449 ich verspreche es dir, warst du tief hier drin. 400 00:33:21,835 --> 00:33:23,337 Der Tag, an dem du zu mir kamst, 401 00:33:25,172 --> 00:33:29,843 war der beste und der schwerste Tag meines Lebens. 402 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 Dein Vater hatte mir das Herz gebrochen. 403 00:33:38,519 --> 00:33:42,189 Denn es hatte keine Ahnung, was auf mich zukam, mein trauriges Herz. 404 00:33:44,191 --> 00:33:48,111 Mit deinen Augen und deinen kleinen Fingern. 405 00:33:48,820 --> 00:33:52,324 Und auch diesen kräftigen Beinchen, die ich ständig knuddeln wollte. 406 00:33:54,535 --> 00:33:56,787 Sag mir nicht, dass deine Augen nicht die meinen sind. 407 00:33:58,121 --> 00:33:59,414 Denn ich habe Nacht für Nacht, 408 00:33:59,414 --> 00:34:01,792 immer wenn du nicht schlafen konntest, in sie gesehen. 409 00:34:03,919 --> 00:34:08,422 Deine Finger sind von mir, weil ich sie geküsst habe. Wieder und wieder. 410 00:34:09,882 --> 00:34:11,552 Du hast dich an mein Herz geschmiegt, 411 00:34:11,552 --> 00:34:17,558 und es wurde so viel größer und heller und bekam einen Sinn. 412 00:34:20,435 --> 00:34:23,105 Als du so groß warst und klettern wolltest, 413 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 was du ständig getan hast, 414 00:34:26,608 --> 00:34:29,485 habe ich immer versucht, keine Angst zu zeigen. 415 00:34:30,779 --> 00:34:34,283 - Aber du hattest Angst? - Ist das dein Ernst? 416 00:34:34,949 --> 00:34:37,953 Ich bin Mutter und eine Frau. 417 00:34:37,953 --> 00:34:42,081 Und beides davon ist erschreckend. Und zwar jeden einzelnen Tag. 418 00:34:43,375 --> 00:34:47,295 Aber ich wollte nicht, dass du mir ansiehst, dass ich Angst um dich hatte. 419 00:34:48,213 --> 00:34:50,382 Ich wollte, dass du mutig wirst. 420 00:34:52,134 --> 00:34:54,094 Und wenn wir es dir gesagt hätten, 421 00:34:55,971 --> 00:34:57,723 wärst du Nan mit einem Geheimnis gewesen. 422 00:34:59,266 --> 00:35:01,852 Nan mit Fragen. Eine Nan, die sich anders fühlt. 423 00:35:03,729 --> 00:35:06,356 Doch ich wollte einfach, dass du Nan sein kannst. 424 00:35:06,982 --> 00:35:10,736 Vielleicht war das falsch, aber mir schien es damals das Richtige zu sein. 425 00:35:11,778 --> 00:35:13,780 Daddy sagt, dass alle nur so tun, 426 00:35:13,780 --> 00:35:15,949 als würden sie sich erwachsen verhalten. 427 00:35:16,700 --> 00:35:18,202 Da hat er natürlich recht. 428 00:35:19,494 --> 00:35:22,414 Doch manche von uns versuchen es wenigstens. 429 00:35:23,665 --> 00:35:25,083 Und, Darling, wegen Theo... 430 00:35:26,668 --> 00:35:28,462 Es mag sich wie eine Lüge anfühlen. 431 00:35:28,462 --> 00:35:30,756 Manche mögen es auch als Lüge bezeichnen, 432 00:35:30,756 --> 00:35:32,216 wenn man es genau nimmt, aber... 433 00:35:34,551 --> 00:35:36,220 ...sagst du’s ihm, verlierst du ihn. 434 00:35:37,012 --> 00:35:40,265 Es ist keine Lüge, wenn man seine Liebe schützen will. 435 00:35:40,265 --> 00:35:43,602 Es ist in Ordnung, zu verbergen, dass man Angst hat. 436 00:35:44,144 --> 00:35:48,023 Aber Theo ist ehrlich. Er ist nicht wie Daddy. 437 00:35:49,191 --> 00:35:50,984 Vielleicht kannst du die Lügen ertragen und 438 00:35:50,984 --> 00:35:53,237 - bist zufrieden aber... - Ich bin nicht zufrieden. 439 00:35:55,030 --> 00:35:57,407 Und, Darling, du und Jinny sollt das wissen. 440 00:35:58,283 --> 00:36:00,702 Ich bin damit nicht glücklich. 441 00:36:04,581 --> 00:36:05,707 Aber das ist meine Sache. 442 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 Ich möchte kein Leben voller Lügen. 443 00:36:11,755 --> 00:36:12,923 Ich weiß es zu schätzen, 444 00:36:12,923 --> 00:36:16,051 dass du mich mutig machen wolltest, aber das bin ich jetzt auch. 445 00:36:19,346 --> 00:36:23,767 Meistens. Doch du hast immer noch Angst. 446 00:37:27,414 --> 00:37:31,835 Da ist sie ja endlich. Wurde auch Zeit. Meine Kleine. 447 00:37:33,420 --> 00:37:38,050 Also, jetzt haben wir hier den Duke und seine "Dukess". 448 00:37:39,051 --> 00:37:43,222 Und jetzt endlich dürft ihr beiden tanzen. Kommt, wir haben lange genug gewartet. 449 00:37:52,564 --> 00:37:55,609 Wieso, Colonel, glauben Sie, 450 00:37:55,609 --> 00:37:58,195 dass diese jungen Menschen mit uns alten feiern wollen? 451 00:37:58,195 --> 00:38:01,073 Sie sind jung und verliebt. Ganz wie wir damals. 452 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 Also meine Damen und Herren, feiern wir eine New Yorker Party. 453 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 Nan sagt es ihm. 454 00:38:40,863 --> 00:38:43,198 Und ich glaube, dass sie absolut recht hat. 455 00:38:53,417 --> 00:38:55,752 Theo, langsam, langsam, langsam. 456 00:38:59,047 --> 00:39:02,176 Ist alles in Ordnung? Ist was passiert? 457 00:39:14,646 --> 00:39:17,524 Ich liebe dich, Nan. 458 00:39:20,527 --> 00:39:21,528 Willst du mich? 459 00:39:23,989 --> 00:39:25,407 Willst du mich? 460 00:39:28,118 --> 00:39:29,411 Ich möchte, dass du es sagst. 461 00:39:30,537 --> 00:39:33,165 Ja. Ja, ich will dich. 462 00:39:56,438 --> 00:39:57,648 Komm her! 463 00:40:04,821 --> 00:40:07,699 - Oh, ich habe dich vermisst. - Ich dich auch, ganz schrecklich. 464 00:40:08,575 --> 00:40:14,373 Ich wollte... Schatz, wie ist es, verheiratet zu sein? 465 00:40:16,083 --> 00:40:18,085 Ich bin glücklich. 466 00:40:18,085 --> 00:40:20,504 Wenn wir zwei zusammen sind, tut er nichts anderes, 467 00:40:20,504 --> 00:40:23,590 - als sich um mich zu kümmern. - Das freut mich. 468 00:40:23,590 --> 00:40:25,592 - Er behandelt mich wie... - Eine Lady? 469 00:40:25,592 --> 00:40:27,052 - Natürlich. - Tut er das wirklich? 470 00:40:27,052 --> 00:40:30,973 Natürlich. Siehst du? Ich bin Lady Seadown. 471 00:40:44,152 --> 00:40:47,406 Du hast mich ganz allein gelassen. Schon wieder. 472 00:40:47,406 --> 00:40:49,408 Tut mir leid, ich weiß. Ich wollte... 473 00:40:49,408 --> 00:40:51,535 In deinem Haus. Mit deiner Familie, 474 00:40:51,535 --> 00:40:54,413 die, wie ich feststellen muss, keine einfachen Menschen sind. 475 00:40:58,917 --> 00:41:02,045 Und dann ständig diese Anspielungen darauf, wer ich bin. 476 00:41:02,045 --> 00:41:04,131 Hast du mich nur wegen meines Titels geheiratet? 477 00:41:05,382 --> 00:41:09,261 Nein, natürlich nicht. Ich liebe dich. 478 00:41:09,761 --> 00:41:12,639 Diese Party ist demütigend für mich. Demütigend. 479 00:41:13,515 --> 00:41:15,058 Diese ganze vulgäre Veranstaltung, 480 00:41:15,058 --> 00:41:17,895 ist eine abscheuliche Zurschaustellung von schlechtem Geschmack. 481 00:41:17,895 --> 00:41:20,189 Ich verdiene mehr Respekt. 482 00:41:21,565 --> 00:41:24,276 - Ich verstehe nicht. - Von dir, meiner Frau, 483 00:41:25,152 --> 00:41:26,320 und auch von deiner Mutter. 484 00:41:27,112 --> 00:41:30,032 Dass sie ihren Schwiegersohn auf diese Weise in New York vorstellt, 485 00:41:30,032 --> 00:41:33,952 indem sie mich und meinen Titel zur Schau stellt, ist beleidigend. 486 00:41:34,578 --> 00:41:38,081 Du hast absolut recht. Und es tut mir so leid. 487 00:41:38,081 --> 00:41:41,168 Deine Mutter sollte sich entschuldigen. 488 00:41:43,504 --> 00:41:46,173 Für diese Party. Den absurden ersten Tanz. 489 00:41:46,173 --> 00:41:49,009 Das Schauspiel, das wir erleben mussten. Für all das. 490 00:41:50,886 --> 00:41:53,597 Du denkst doch nicht wirklich, sie müsste sich entschuldigen? 491 00:41:54,181 --> 00:41:55,933 Mehr kann ich dazu nicht sagen. 492 00:42:06,652 --> 00:42:07,819 Theo. 493 00:42:09,655 --> 00:42:12,574 Bevor wir wieder reingehen, möchte ich dir noch etwas sagen. 494 00:42:15,118 --> 00:42:20,249 - Ich wollte dir sagen... - Bist du glücklich? Mit mir, meine ich. 495 00:42:20,958 --> 00:42:22,292 Ja, natürlich. 496 00:42:22,292 --> 00:42:24,711 Dann sag mir nichts, das es kaputt machen könnte. 497 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Wirklich? 498 00:42:30,551 --> 00:42:32,052 Lass uns heiraten. So bald es geht. 499 00:42:33,804 --> 00:42:34,930 Wäre das in Ordnung? 500 00:43:07,880 --> 00:43:08,881 Mutter. 501 00:43:10,757 --> 00:43:15,179 Diese Party, die ganze Veranstaltung, der ganze Nachmittag ist... 502 00:43:22,728 --> 00:43:25,272 Erscheint mir als eine geschmacklose Veranstaltung. 503 00:43:29,610 --> 00:43:32,321 Du warst in England, du weißt also, wie man sich benimmt, 504 00:43:32,321 --> 00:43:34,615 aber ich fürchte, James verdient mehr Respekt. 505 00:43:35,616 --> 00:43:39,036 Du hast ihn in Verlegenheit gebracht. Und du hast mich in Verlegenheit gebracht. 506 00:43:39,036 --> 00:43:43,957 Ich würde es also begrüßen, wenn du dich entschuldigen würdest. 507 00:43:43,957 --> 00:43:46,376 Jinny, meine Liebe, was ist in dich gefahren? 508 00:43:48,128 --> 00:43:50,255 Ich denke, wir sollten alle wieder tanzen, oder? 509 00:43:50,255 --> 00:43:55,052 Mrs. St. George. Ich kann Ihnen nicht genug für diese entzückende Party danken. 510 00:43:55,594 --> 00:43:58,472 Sie haben mir und meiner Frau das Gefühl gegeben, willkommen zu sein. 511 00:43:59,556 --> 00:44:03,393 Nun, willkommen, natürlich. Das ist Jinnys Zuhause. 512 00:44:05,896 --> 00:44:08,857 Vielleicht hat dich die Seereise mehr mitgenommen, als du dachtest. 513 00:44:10,275 --> 00:44:11,527 Sie wollte uns mit dieser Party, 514 00:44:11,527 --> 00:44:14,530 so wie mit allem, was sie tut, wie immer, glücklich machen. 515 00:44:19,201 --> 00:44:20,619 Ich werde bald eine Duchess sein 516 00:44:21,370 --> 00:44:24,581 und Adelige jeden Ranges kennenlernen. 517 00:44:24,581 --> 00:44:27,543 Aber sie werden mich bestimmt weniger beeindrucken, als man erwartet, 518 00:44:27,543 --> 00:44:31,004 weil unsere Mutter... 519 00:44:34,716 --> 00:44:37,928 Meine Mutter eine Königin ist. 520 00:44:51,608 --> 00:44:53,318 Also Kopf hoch und Schultern zurück. 521 00:45:03,537 --> 00:45:04,997 Du hast natürlich recht, Jinny. 522 00:45:06,039 --> 00:45:09,251 Alles an dieser Party ist irrelevant und geschmacklos. 523 00:45:10,669 --> 00:45:13,922 Das Einzige, worauf ich in diesem Raum stolz bin, seid ihr Mädchen. 524 00:45:15,924 --> 00:45:17,092 Alle zwei. 525 00:45:18,051 --> 00:45:20,470 Doch ich werde mich höchstens für die Zeit entschuldigen, 526 00:45:20,470 --> 00:45:23,140 als es mir noch egal war, wie die Menschen über mich sprachen. 527 00:45:23,891 --> 00:45:27,769 Und vielleicht diese Nacht in Saratoga, als ich eine Mauer hochgeklettert bin 528 00:45:27,769 --> 00:45:30,480 und der Bürgermeister meine zweitbeste Unterhose sah. 529 00:45:32,733 --> 00:45:37,654 Nun, Lavinia, ich glaube, diese Party ist unmöglich. 530 00:45:37,654 --> 00:45:40,282 - Aber es ist deine Party. - Lass uns einfach hier rausgehen. 531 00:45:40,282 --> 00:45:41,491 - Ok. - Na los. 532 00:45:51,293 --> 00:45:53,504 Glaubst du, alles wird gut, Lavinia? 533 00:45:53,504 --> 00:45:55,422 Ich weiß es nicht. Keine Ahnung. 534 00:45:59,551 --> 00:46:02,262 Ich glaube, Tracy ist nicht immer ein guter Ehemann. 535 00:46:02,262 --> 00:46:05,849 Oh, das sind sie selten. Was können wir schon tun? 536 00:46:08,852 --> 00:46:11,063 Wir können nur unser Bestes geben und erwachsen sein. 537 00:46:28,455 --> 00:46:31,458 Ich kann nicht einfach nach New York ziehen. 538 00:46:32,167 --> 00:46:36,505 Wieso nicht, Dicky? Ich bitte dich. Wir könnten einfach hier bleiben. 539 00:46:37,089 --> 00:46:40,008 Zwing mich nicht in dieses Haus zurück. Ich ertrage es nicht. 540 00:46:41,593 --> 00:46:44,304 Ich werde ganz bestimmt nicht Minnie bei deiner Familie lassen. 541 00:46:49,601 --> 00:46:53,146 Wenn du meinst, du hast keine Wahl, liegt das bei dir. Aber ich habe eine. 542 00:46:57,901 --> 00:47:00,112 Ich weiß nur noch nicht, wie ich mich entscheide. 543 00:47:34,646 --> 00:47:40,736 Mutter, ich fahre mit den Mädchen zurück nach England. Um bei Jinny zu sein. 544 00:47:42,321 --> 00:47:46,366 Und mir einen Ehemann zu suchen, wenn ich kann. Mabel kann mit mir kommen. 545 00:47:46,366 --> 00:47:48,660 Oh, Lizzy, das ist wunderbar. 546 00:47:50,329 --> 00:47:51,705 Ich glaube an dich. Wirklich. 547 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 - Danke. - Natürlich. 548 00:47:57,961 --> 00:48:01,548 Also, Duchess Nan. Wann fahren wir zurück nach England? 549 00:48:02,257 --> 00:48:04,384 Oh, Lizzy. Wie schön! 550 00:48:05,719 --> 00:48:06,970 Mutter, das vorhin... 551 00:48:08,055 --> 00:48:11,266 Dir geht’s doch gut, Mabel? Ja? 552 00:48:12,851 --> 00:48:15,604 - Meinen Mädchen soll es gut gehen. - Ja, mir geht es gut. 553 00:48:16,230 --> 00:48:17,981 Aber, Mutter, da oben... 554 00:48:17,981 --> 00:48:21,860 Also, Mabel, leg dir dein Tuch um, und das war's dann auch schon. 555 00:48:21,860 --> 00:48:23,987 Wie sollen wir einen Ehemann für dich finden, 556 00:48:23,987 --> 00:48:26,156 wenn du immer nur ein halbes Tuch trägst? 557 00:49:42,441 --> 00:49:44,443 Nan hat es ihm also nicht gesagt? 558 00:49:44,443 --> 00:49:46,862 Wir haben immer noch einen Duke in der Familie? 559 00:49:53,577 --> 00:49:57,831 Ich kann das alles nicht mehr, Tracy. Es ist aus. 560 00:50:02,461 --> 00:50:05,547 Denkst du wirklich, dass sich irgendwer für dich interessieren würde, 561 00:50:05,547 --> 00:50:07,966 wenn du alleine wärst? 562 00:50:08,467 --> 00:50:10,802 Die wollen dich nicht mal in Saratoga zurück haben. 563 00:50:12,137 --> 00:50:15,557 Und du weißt ja, wie wirr im Kopf du sein kannst. 564 00:50:18,727 --> 00:50:19,895 Das würdest du nicht überleben. 565 00:51:11,530 --> 00:51:16,201 Sie hat natürlich nach ihr gefragt. Nach ihrer echten Mutter. 566 00:51:20,497 --> 00:51:22,249 Du hast ihr nicht die Wahrheit gesagt? 567 00:51:22,958 --> 00:51:26,420 Nein, natürlich nicht. Was denkst du, was ich bin? 568 00:52:40,118 --> 00:52:42,120 Übersetzung: OTTO STRECKER