1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 Leuk dat jullie een avond voor vreugdevuren hebben. 2 00:00:12,304 --> 00:00:16,558 Vieren jullie het altijd bij Guy? - Elk jaar een groot feest. 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 Waar is iedereen? 4 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 We worden niet begroet en ik zie geen andere gasten. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 Minder lawaaiig dan normaal. 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 Daar is-ie. Guy. Fijn je te zien. We hebben je gemist. 7 00:00:30,614 --> 00:00:36,036 Daar is hij dan, weer terug uit New York. Welkom, allebei. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 De rest is binnen. 9 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 We zagen je personeel nergens. Waar mogen mijn bedienden... 10 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 Ja, boven. Ik wijs ze de weg wel. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Nan? 12 00:00:55,681 --> 00:00:58,892 We vragen maar niet naar... - Waar zijn de bedienden? 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 Ik ben hier voor nu alleen, terwijl 't huis wordt opgeknapt. 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 Jullie zijn er. 15 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 We waren naar 't doolhof. - Mabel kon 't niet vinden. 16 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 Laat staan dat ze er weer uit komt. 17 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 Goed. Mijn moeder was gek op deze avond. 18 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 Ze plande dit ver van tevoren, met een feestmaal en honderden gasten. 19 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 En dit is... iedereen? 20 00:01:23,250 --> 00:01:27,129 Ja, ik heb het klein gehouden. Maar ik wilde toch iets doen. 21 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 Iedereen moet meehelpen. Maar daar ging het om, toch? 22 00:01:30,632 --> 00:01:34,386 Ze liet ons altijd houthakken. - Daar kan ik wel mee helpen. 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 De dames hoeven dat niet. 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 Hoezo niet? 25 00:01:43,145 --> 00:01:48,734 Die maken meestal toffee in de keuken. Veel comfortabeler dan buiten in de kou. 26 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 Prima. We ruilen wel. 27 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Ben je... Gaat het? 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 Zei ik iets verkeerds? 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Vandaag is vast moeilijk voor je. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 De herinneringen aan je moeder zijn vast... 31 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Stop. 32 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Je moet... 33 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 Ik zal wel... 34 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 Hou je linkerhand aan de onderkant. 35 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 Heel goed. En dan... 36 00:02:44,081 --> 00:02:46,834 Lager. En dan maak je een halve zwaai. 37 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 Een halve zwaai. En naar beneden. 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 Nu met iets meer gevoel. 39 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 Heel goed. 40 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Daarom heb ik het gedaan. 41 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 Dit weekend. 42 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 Om me haar te herinneren. 43 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 En de pijn die ik daarbij voel, die koester ik. 44 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 Want wat ik nog pijnlijker zou vinden, is als ik haar vergat. 45 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Hoe was ze? 46 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 Ze leek zelf wel van vuur te zijn. 47 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 Ze straalde energie uit. En warmte. En het onverwachte. 48 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 Ze weigerde voor anderen onder te doen. 49 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 En mijn vader vroeg dat ook niet van haar. Ze waren elkaars gelijken. Beste vrienden. 50 00:04:13,086 --> 00:04:19,885 En dat heb ik ook altijd gewild. Ik heb... 51 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Sorry. 52 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 Dat is niet nodig. 53 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Ik moest maar weer eens terug naar het... Sorry. 54 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 NAAR DE ROMAN VAN EDITH WHARTON 55 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Is dit klaar? 56 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 Weet je mijn moeders handigheidje nog? 57 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 Nee. Jinny, hou op. 58 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 O, mijn god. - Zou het klaar zijn? 59 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 Dus hier gebeurt het allemaal? 60 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 Ik ben natuurlijk geen kok, maar dat ziet er niet uit als toffee. 61 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 Het is marshmallow. 62 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 Moeder maakte die altijd om te roosteren. Je zult er dol op zijn. 63 00:06:32,935 --> 00:06:36,104 Verrukkelijk. - Nu moet het alleen nog opstijven. 64 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Sorry, een vlieg. 65 00:06:57,459 --> 00:07:01,463 Die verdwijnen na de zomer, maar er blijven er altijd een paar hangen. 66 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Heel vervelend. 67 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 Sorry, is dit... 68 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Lady Hopeleigh. 69 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 De voordeur was open en er was niemand om... 70 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Jean? Wat doe jij nou hier? 71 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 De uitnodiging impliceerde dat het een groot feest was. Ben je aan het renoveren? 72 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 Ben ik te laat? Of juist te vroeg? 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 Onze eregast. Leuk je te zien, Lady Hopeleigh. 74 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 Guy zei net al dat hij zo naar je komst uitkeek. 75 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 Welnu, Jean, helpt hij je niet met je koffer? 76 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 Hij is minder ongemanierd dan hij lijkt. 77 00:07:59,521 --> 00:08:03,734 Sorry, ik was de tijd uit 't oog verloren. Help je even, Theo? 78 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Bedankt. 79 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 Nou, dat was gênant. 80 00:08:20,334 --> 00:08:24,171 Ik dacht dat er meer mensen zouden zijn. - Waarom nodig jij mensen uit? 81 00:08:24,171 --> 00:08:27,508 Zo kun je 'r beter leren kennen. - Jij wilde dat ook niet. 82 00:08:27,508 --> 00:08:31,595 Ja, maar ik ben een idioot. Jean is best een leuke meid, toch? 83 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 Ze is mooi en komt uit een respectabele familie. 84 00:08:36,475 --> 00:08:40,979 Waarom niet? Het is niet alsof je iemand anders op het oog hebt. 85 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Dit is jouw kamer. 86 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 Hopelijk bevalt hij je. 87 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Dank je wel. 88 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Dus, ik zie je beneden? 89 00:09:12,761 --> 00:09:17,140 Wil je me misschien een rondleiding geven? Ik zou graag meer zien. 90 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 Ik moet nog veel doen voor het vuur... 91 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 Natuurlijk. - Ik ben maar alleen... 92 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 Er is veel te doen en... - Erg veel. 93 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 Nou, dan ga ik maar... - Ja, ga je gang. 94 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 Dus die Guy heeft vreugdevuren uitgevonden? 95 00:09:37,452 --> 00:09:42,833 Nee, hij blies het parlementsgebouw op met een vreugdevuur. Toch? 96 00:09:42,833 --> 00:09:47,212 Wij vieren het gewoon met een vreugdevuur. - Waarom zouden we dat vieren? 97 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 Het is hem niet gelukt. 98 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 Typisch Engels. Hij kon het niet. Dat vieren we. 99 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 Hopelijk is Jean in orde. Ze leek niet op haar gemak. 100 00:09:57,514 --> 00:10:01,476 Zorgt Guy wel voor. Hij laat haar uitgebreid haar kamer zien. 101 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 Waarom deed je alsof Guy 'r had uitgenodigd? 102 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Anders was ze vast niet gekomen. 103 00:10:10,319 --> 00:10:13,739 En ik wilde haar niet, maar misschien past ze wel bij Guy. 104 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 Ze is geen hoed die je weggeeft als jij hem niet past. 105 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Dat weet ik, maar... - Het is vernederend om zomaar te komen. 106 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 Het is beter dan ongetrouwd blijven. 107 00:10:24,750 --> 00:10:28,462 Waarom trek je je dit zo aan? Guy is mijn beste vriend. 108 00:10:29,838 --> 00:10:34,635 Wil jij ook niet dat hij gelukkig is? - Natuurlijk wel. En Jean ook. 109 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 Wat is het probleem dan? 110 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 Hallo. - Sorry. 111 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 Minnie zal... - Miss Testvalley zei dat Minnie... 112 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 Ik heb de rest verteld dat je op vakantie was. 113 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 Want het leek me beter om ze niet te vertellen... 114 00:11:05,374 --> 00:11:10,921 ...dat jij en Minnie verhuizen. - Ja, natuurlijk. Dat is vast het beste. 115 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Mag ik volgende week langskomen? 116 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 Ja, altijd. Kom maar... - Wanneer het jou uitkomt. 117 00:11:17,469 --> 00:11:21,640 's Ochtends tijdens het ontbijt. Alles zal wel onder het kwijl zitten. 118 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 Stop maar met kwijlen dan. 119 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 Ik was op de vlucht, maar jij hebt het beste plekje al ingenomen. 120 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Er is nog plek. 121 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Goddelijk, toch? 122 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 Er is niets beters dan je vol voelen, vind je ook niet? 123 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 Dat voelt goed, ja. 124 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 Maar wat dacht je van verliefd zijn? 125 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 Dat denk je alleen omdat je altijd verzadigd geweest bent. 126 00:12:39,635 --> 00:12:42,262 Dat geldt niet voor ons. - Amerikanen? 127 00:12:43,096 --> 00:12:48,227 Vrouwen. Wij leren dat we horen te smachten. 128 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 Om er niet aan toe te geven en je zo klein mogelijk te houden. 129 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 Zo klein dat een man je opmerkt. 130 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 Maar het slaat nergens op. 131 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 Verdwijnen om gezien te worden? 132 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 Helemaal niet. 133 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 Wat een opluchting om niet op zoek te zijn naar een man. 134 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Een opluchting, en de lekkernijen. 135 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 Nou, ik ben blij dat het je gelukkig maakt. 136 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 Ben ik dat? 137 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 Er was een man... 138 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 ...die ik vertrouwde, en dat had ik niet moeten doen. 139 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 Hij... 140 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 Hij heeft me beschaamd en bang gemaakt. 141 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 Wat moet ik ermee? 142 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 Iemand hier in Engeland? 143 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 In New York. 144 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Ik denk... 145 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 ...dat je 't antwoord al weet. 146 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 Je zei niet dat jij iets beschamends deed, maar dat hij jou heeft beschaamd. 147 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Dat klopt. 148 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 En sindsdien draag ik die schaamte bij me. 149 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 Maar... 150 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 ...misschien behoort die schaamte aan hem toe. 151 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 Niet aan mij. 152 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 Het is aan mij om... 153 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 ...om het te laten gaan. 154 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 Sorry, Jean. Ik was... 155 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 Ik dacht dat je met Guy zou zijn. 156 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 Hij wist niet eens dat ik zou komen. 157 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 Ik vond het al zo raar. 158 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 Ik wilde niet eens op de uitnodiging ingaan, maar mijn moeder las hem en... 159 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 Je kunt de rest wel raden. 160 00:16:28,363 --> 00:16:31,867 Zelfs de mannen die ik niks vind, rennen van me weg. 161 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 Guy is een stommeling. 162 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Jij was dit jaar de mooiste. Iedereen zei het. 163 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 Heb je het niet gehoord? Dat is lang niet meer genoeg. 164 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 Ik heb mijn oudere zussen gadegeslagen. 165 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 En ik heb het kunstje van een echtgenoot vinden geperfectioneerd. 166 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 Toen kwamen de Amerikanen hier aan en alles veranderde. 167 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 Nu willen de mannen vrouwen die ze uitdagen. 168 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 En ze willen dat hun vrouw zelfverzekerd is. 169 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 Er is me altijd verteld dat ik stiller moest zijn. 170 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 En nu kan niemand me meer horen. 171 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 Ik vond het vreselijk toen ze kwamen. 172 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 Ze zeggen alles hardop en geven toe aan elke bevlieging. 173 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 Maar wanneer lachte jij voor het laatst zo? 174 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Toen ik nog een kind was. 175 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 Ik dacht eerst dat zij moesten leren zich te gedragen. 176 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 En nu? 177 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Misschien moeten wij leren leven. 178 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 De regels zijn simpel. 179 00:18:11,008 --> 00:18:15,304 Wie het eerst in het midden is, vindt de fakkel en steekt het vuur aan. 180 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 Dames, jullie zijn nieuw en krijgen een voorsprong. 181 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 Nog vragen? 182 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 Ja. Mabel wil graag weten waar het doolhof is. 183 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 En... 184 00:18:30,194 --> 00:18:32,487 ...start. - Deze kant op. Kom. 185 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 Hierheen. 186 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 Jinny, ik weet een uitweg. Er is niemand in het huis. 187 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 Wapper deze boven de heg uit, dan kom ik je halen. 188 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 Dan glippen we samen weg. Ja? 189 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Ik heb aan je gedacht... 190 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 ...sinds die nacht in Tintagel. 191 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 Lady Honoria, flirt je nou met me? 192 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 Je flirt inderdaad met me. Ik ben blij voor je. 193 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 Voel je een nies opkomen? 194 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 James wil dat ik ermee wapper, zodat hij me kan komen halen... 195 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 ...om weg te glippen. 196 00:19:47,396 --> 00:19:52,442 Wat romantisch. Persoonlijk zou ik het eerlijk gezegd wel jammer vinden. 197 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 We zien elkaar nauwelijks meer. 198 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 Bijna nooit. - En de tijd gaat zo snel voorbij. 199 00:19:58,323 --> 00:20:02,828 Ik zit straks weer in New York. - En dan zijn James en ik constant samen. 200 00:20:03,745 --> 00:20:09,835 Het kan natuurlijk altijd gebeuren dat je de zakdoek laat vallen. Per ongeluk. 201 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Nee, dat doe ik niet. Dat kan ik niet. 202 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 En... start. 203 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 Kom maar op. - Opzij. 204 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 Echt, hoor. 205 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 Is daar iemand? 206 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Ik ben het. 207 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 Ben je alleen? 208 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Mooi. 209 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 Is dat zo? 210 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 Ik... 211 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 Ik dacht aan wat je eerder zei... 212 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 ...over het huwelijk van je ouders en dat... 213 00:23:01,465 --> 00:23:06,136 ...en dat ze elkaars gelijken waren en dat jij dat ook wilt. 214 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 Ja? - En dat je zei dat je wilt... 215 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 ...dat je partner ook je beste vriendin is. 216 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 En vrienden horen te ontspannen als ze bij elkaar zijn, toch? 217 00:23:20,567 --> 00:23:25,113 En ze horen blij te zijn als ze elkaar zien en als ze samen zijn. 218 00:23:25,113 --> 00:23:29,326 Vriendschap is niet ongemakkelijk. En jij en Jean zijn geen beste vrienden. 219 00:23:29,326 --> 00:23:32,829 Hebben jullie ooit samen gelachen? Dingen met elkaar gedeeld? 220 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 Ik denk niet dat jullie moeten trouwen. 221 00:23:37,459 --> 00:23:42,256 Dat overweeg ik ook helemaal niet. Waarom ben je zo met trouwen bezig? 222 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 Dat ben ik niet. - Je gaat trouwen. 223 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 Ja. - Ondanks mijn telegram. 224 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 Dus ik weet niet waarom je zo... - Welk telegram? 225 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 Het telegram. 226 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 Heb je geen telegram ontvangen? 227 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 Nee, ik heb geen telegram ontvangen. 228 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 Wat stond erin? 229 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Niet weggaan. 230 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 Gossie. 231 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 Nan, dit doolhof wil ons niet kwijt. 232 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 Wat is er aan de hand? 233 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 Snel. 234 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 Moeten we naar rechts? - Ja, dat zei ik toch. 235 00:25:24,983 --> 00:25:28,862 Lieve hemel. Heb je ooit niet gewonnen? 236 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Ja, het is geen eerlijke strijd. 237 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 Ik ken dit doolhof net zo goed als ik Guy ken. 238 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 Natuurlijk. Wie had dat kunnen denken? 239 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 Wat? Elk jaar? 240 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Een drankje? 241 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 Om het te vieren... voordat ik Guy afbrand. 242 00:26:13,031 --> 00:26:17,119 M'n liefste, wat een goed idee om dit meer te laten aanleggen. 243 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 Een uitstekend idee. 244 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 Jij hebt een voortreffelijke smaak. 245 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 De gordijnen in onze salon zijn een lust voor het oog. 246 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Oost west, thuis best. 247 00:26:31,383 --> 00:26:35,762 Kleiner dan ik me herinner. - Maar perfect voor ons. 248 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 Het is al laat. 249 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 We moesten maar eens naar bed. 250 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 Ben je er klaar voor? 251 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Om naar bed te gaan? 252 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Ik geloof 't wel. 253 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 Wat stond er in dat telegram, denk je? - Ik weet het niet. 254 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 Nan, dat weet je best. Echt wel. 255 00:27:14,843 --> 00:27:19,431 Hij stuurt geen telegram de wereld over om je over z'n ontbijt te vertellen. 256 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 Dat zou best kunnen, want we zijn goede vrienden. 257 00:27:23,560 --> 00:27:28,440 Hoewel er wel een moment was bij het houthakken en het is gewoon zo verwarrend. 258 00:27:28,440 --> 00:27:32,903 Ik weet gewoon niet... Ik negeerde het, maar ik zag hem met Jean... 259 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Was je jaloers? - Nee, natuurlijk niet. 260 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 Misschien. - Nan, ik wist het. 261 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Ben je verliefd op Guy Thwarte? 262 00:27:46,959 --> 00:27:51,046 Dat kan niet. Die jongen haalt het bloed onder m'n nagels vandaan. 263 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 Soms lachen we tot we erbij neervallen... 264 00:27:54,258 --> 00:27:59,179 ...maar tussen die leuke momenten in zijn er talloze ergernissen en irritaties. 265 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 Nan, dat is liefde. - Nee, liefde is kalm en stabiel. 266 00:28:03,267 --> 00:28:08,772 Liefde is overweldigend. Liefde is het beste en het ergste gevoel dat er is. 267 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 Liefde is iemand met heel je hart haten... 268 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 ...maar toch geen minuut zonder diegene willen zijn. 269 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Conchie, je moet Dick vertellen dat je nog van hem houdt. 270 00:28:20,409 --> 00:28:26,206 Dit gaat niet over mij en Dick. Dit gaat over jou en Guy en... 271 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 En Theo. We gaan trouwen... 272 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 ...en daarom is dit zo... - Weet je het zeker? 273 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 Heel zeker? - Ik dacht van wel. 274 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 Wanneer weet je het zeker? 275 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 Hij had het vandaag over Jean alsof ze een bezit is. 276 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 En Guy is gewoon... - Hij is zo charmant. 277 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 Ja, en zo makkelijk. - Attent. 278 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 Hij is net als wij. - Ja, dat is toch irritant? 279 00:28:50,147 --> 00:28:54,902 Waarom stuurt Guy me telegrammen over... - Over dat-ie van je houdt? 280 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 Ja, hoe durft-ie? - Ja. 281 00:28:56,195 --> 00:29:00,240 Want nu kan ik alleen daaraan denken. En ik moet weten wat erin stond. 282 00:29:00,240 --> 00:29:04,286 Lijkt me ook. Nan? Rustig aan. Niks doen als je het niet zeker weet. 283 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 Maar wel spannend, toch? Ja, toch? 284 00:29:22,346 --> 00:29:27,935 Nee, Lizzy Elmsworth. Leugenaar. - Nee, ik weet het nog zo goed. 285 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 Johnny Baldwin zei dat hij meer radslagen kon doen... 286 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 ...dan iedereen in Saratoga, en jij moest hem z'n ongelijk bewijzen. 287 00:29:34,650 --> 00:29:38,820 De hele stad zag je ondergoed. - Zou ik nooit doen. Ik ben een dame. 288 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 Een dame die 13 radslagen kan doen. 289 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 Eigenlijk 14. 290 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 James zal zo boos zijn dat ik ben weggelopen, maar... 291 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 ...het was 't waard. 292 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 Wat stond er in het telegram? - Sorry? 293 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 Natuurlijk ben je weer eens te onuitstaanbaar voor woorden. 294 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 Waar haal je het lef vandaan? 295 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 Ik ben verloofd met je beste vriend. - Dat weet ik, ja. 296 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 Gelukkig verloofd, welteverstaan. Waarom praat ik nog met je... 297 00:31:12,956 --> 00:31:17,586 ...nadat je zo wegliep? Ik vertelde je m'n grootste geheim en je liep gewoon weg. 298 00:31:17,586 --> 00:31:21,924 Ik kwam mijn excuses aanbieden. Bijna meteen, en jij was al verloofd. 299 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 Zal allemaal wel. 300 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 En dan zaai je al die verwarring met het houthakken... 301 00:31:27,137 --> 00:31:31,099 ...en je betoog over dat je een gelijke zoekt. Hoe durf je? 302 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 Nan, luister... - Nee, het is te laat. 303 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 Waar was dit allemaal toen we elkaar net kenden? 304 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 Toen je uit een raam klom? En we op de trap dansten? 305 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Toen we naar elkaar keken? En lachten? 306 00:31:42,569 --> 00:31:46,323 Toen het voelde alsof we elkaar altijd al kenden en alles mogelijk was? 307 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 Alsof we overal heen konden en alles konden doen. 308 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 Het zou niet uitmaken waar... 309 00:31:51,453 --> 00:31:56,166 ...zolang we maar lachten, dansten, kusten, elkaar ontdekten en nog meer kusten. 310 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 Toen ik besefte dat ik hopeloos verliefd op je ben. 311 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 Sinds het moment dat ik je zag. 312 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Nan, wacht. 313 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Nan, toe nou... 314 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 Daar zijn jullie. 315 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 Ik liet Nan de ommuurde tuin zien. 316 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 Je moeders lievelingsplek. 317 00:32:54,558 --> 00:32:58,228 Lizzy en Jinny zijn nog niet terug, dus we gaan pokeren. 318 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 Doe je mee? - Ik weet het niet, hoor. 319 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 Het hoeft niet. 320 00:33:04,401 --> 00:33:08,697 Ik snap dat 't financiële risico voor sommigen groter is dan voor anderen. 321 00:33:09,531 --> 00:33:12,618 Nan, jij doet wel mee, toch? Jij kunt wel wat missen. 322 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 Ik doe mee. 323 00:33:18,665 --> 00:33:21,752 Uitstekend. - Ja, ik ook wel. 324 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 Uitstekend. 325 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 Ik kan je steunen als je... - Hoeft niet. 326 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 Ik win al 15 jaar lang. 327 00:34:08,047 --> 00:34:13,469 Je hebt me tot nu toe altijd verslagen, op meerdere fronten. 328 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 Dat zegt niks. 329 00:34:46,712 --> 00:34:51,300 Dat is veel geld. Gefeliciteerd. Ik ben blij voor je. 330 00:34:52,134 --> 00:34:57,097 Nu kun je je bedienden weer aannemen. We weten allemaal hoe 't zit. 331 00:35:02,436 --> 00:35:06,064 Je kunt stoppen met jagen op een rijke Amerikaanse bruid. 332 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 Dat was je plan, toch? Toen je naar New York ging? 333 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 Het familiefortuin veiligstellen? 334 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Of niet soms? 335 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 Maar je had alleen wat goede kaarten nodig. 336 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 Ik heb m'n kaarten nog in m'n hand. 337 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Ik win. 338 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 Vreemd, want ik heb het gevoel dat ik helemaal niks heb. 339 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Helemaal niks. 340 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 Ter herinnering aan Guy Fawkes... en zijn mislukte verraad. 341 00:36:53,422 --> 00:36:58,302 Het is volkomen mijn eigen schuld dat ik je geloofde toen je zei... 342 00:36:58,302 --> 00:37:02,264 ...dat je een gelijke zocht en op dezelfde manier als ik in 't leven stond. 343 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 Je zei gewoon wat ik wilde horen. 344 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 God, nee. Nan... - Maar het ergste... 345 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 ...is dat dat kon omdat ik je weer vertrouwde. 346 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 Jij weet dingen die niemand weet. 347 00:37:16,320 --> 00:37:21,158 Ik dacht dat we vrienden waren, en heel even was ik doodsbang... 348 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 ...dat we meer waren. 349 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 Maar we blijken geen van beide te zijn. 350 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 Het spijt me zo. - Wat spijt je? 351 00:38:03,325 --> 00:38:07,829 Ik ben weggelopen. Ik heb je teleurgesteld, zoals altijd, en... 352 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 Jij stelt me nooit teleur. 353 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 Niet huilen, Jinny. Zo zie ik je niet graag. Kom op. 354 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 Kom hier. 355 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 Ga je vriendinnen gedag zeggen. 356 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 Ik zie je zo op onze kamer en dan praten we alles uit, ja? 357 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 Toe maar. 358 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 Had het me gezegd. 359 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 De portretten van je moeder. 360 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Had ze niet verkocht. 361 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 Het is meer dan dat, Theo. 362 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 Ik ben het huis kwijt. Ik ben alles kwijt. 363 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 Daar was dit feestje voor. 364 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 Om afscheid te nemen. 365 00:39:51,683 --> 00:39:56,021 Ik kan je helpen. - Ik kan niks meer van je aannemen, Theo. 366 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 Dat doe ik niet meer. 367 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 Jean is een leuke meid. 368 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 Het spijt me echt, James. Laat me alsjeblieft binnen. Toe? 369 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 Is alles... 370 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Je was ineens weg. 371 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 Voor als ze ons zochten. 372 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 Door jou voel ik me dapperder. 373 00:41:38,874 --> 00:41:42,836 Dat meen ik. Jij bent de dapperste persoon die ik ken. 374 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 Ik ben weggelopen. En ik heb jou daar achtergelaten. 375 00:41:49,676 --> 00:41:56,058 Ik dacht dat je wel naar huis had gewild voordat onze kinderen uit school kwamen. 376 00:41:57,226 --> 00:42:01,271 Onze kleine William speelt graag piano... - Honoria, hou op. Alsjeblieft. 377 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 Hoezo? 378 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 Omdat het dom is. Het slaat nergens op. 379 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 Wij zullen nooit kinderen hebben. 380 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 We deden alsof. 381 00:42:15,160 --> 00:42:18,664 Snap je dan niet dat we ons hele leven alsof doen? 382 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 Al mijn vriendinnen kunnen dansen en lachen... 383 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 ...en in het openbaar handjes vasthouden en dat deert niemand. 384 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 Zij hoeven niet dapper te zijn. Iedereen is blij voor ze. 385 00:42:28,549 --> 00:42:33,303 Zij krijgen een ring en een feest, en hun ouders durven hen aan te kijken. 386 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 Honoria, dit alles is niet nieuw voor me. 387 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 En ik ben er klaar mee. Ik ben zo klaar met doen alsof. 388 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 Nan, ik wil je mijn excuses aanbieden. 389 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 Ik was mezelf niet vandaag. 390 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 Niet? 391 00:43:37,951 --> 00:43:41,914 De manier waarop ik Jean behandelde en zoals ik bij het pokeren praatte. 392 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 Zo wil ik niet zijn. 393 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 Eerlijk gezegd ben ik altijd een beetje jaloers geweest op Guy. 394 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 Iedereen mag hem graag om wie hij is, niet om wat hij is. 395 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 Ik heb alle macht, maar geen enkele controle. 396 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 En mijn liefde voor jou... 397 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 ...de kracht ervan, is overweldigend. 398 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 Ik heb er geen controle over en ik ben doodsbang... 399 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 ...dat ik je kwijtraak. 400 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 Vertaling: Nikki van Leeuwen