1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 Lahe, et Inglismaal on öö, mis on mõeldud kujude põletamiseks. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 Tähistate alati Guy pool? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 Igal aastal. See on alati meeletu pidu. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 Kus kõik on? 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 Kummaline, et keegi meid ei tervita. Ja teisi külalisi ka pole. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 Tavaliselt on siin paras mürgel. 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 Seal ta on! Guy! Rõõm näha. Me igatsesime sind. 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 Siin ta on, äsja saabunud New Yorgist. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 Tere tulemast teile mõlemale. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 Kõik on sees, nii et... 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 Me ei näe sinu teenijarahvast. Kuhu mu teenrid... 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 Ah jaa, ülakorrusele. Ma näitan neile. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Nan? 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 Üritame mitte küsida... 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,892 Kus teenrid on? 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 Olen praegu üksi, kuniks maja renoveeritakse. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 Olete kohal! 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 Käisime labürindis. - Mabel ei suutnud seda leidagi. 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 Tahan juba näha, kuidas ta sellest väljapääsu otsib. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 Hüva, Guy Fawkesi öö oli ema lemmik. 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 Kuudepikkune kavandamine, tohutu pidusöök, sajad külalised. 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 Ja kõik on kohal? 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Jah, soovisin privaatsemat õhkkonda. 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,129 Aga ma ei saanud lasta päeval raisku minna. 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 Nii et peame kõik oma panuse andma, aga see ongi asja mõte. 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,426 Ema lasi meil alati puid lõhkuda. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Ma võin aidata. Oskan puid lõhkuda. 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 Ilmselgelt ei eeldata seda daamidelt. 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 Miks see ilmselge on? 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Tavaliselt valmistavad nad köögis karamelli. 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 See on palju parem kui väljas külmetada. 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 Olgu. Vahetame siis. 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Kas kõik on kombes? 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 Kas ma ütlesin midagi? 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Tänane päev on sulle ilmselt raske. 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 Mälestused su emast on kindlasti... 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Lõpeta! 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Sa pead... 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 Ma lihtsalt... 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 Sa pead hoidma vasaku käega alt. 41 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 Niimoodi. Ja siis... 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Allapoole. 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 Ja kui võtad hoogu, tood selle alla. 44 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 Hästi. 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 Ümbert. Ja siis tood selle alla. 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Hästi. 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 Eks ole? - Jah. 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 Ja võta õrnemalt hoogu. 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 Väga hea. - Jah. 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Seetõttu selle korraldasingi. 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 Selle nädalavahetuse. 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 Mulle meeldib teda meenutada. 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 Ja sellega kaasnev valu on mulle kallis. 54 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 Sest ma kardan tema unustamise valu. 55 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Milline ta oli? 56 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 Ta oli tuline. Vähemalt tundus selline. 57 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 Ta oli energiline, soe ja ettearvamatu. 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 Ta keeldus olevat midagi vähemat. 59 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 Mu isa ei oodanudki seda. Nad olid võrdsed. Nad olid parimad sõbrad. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 Ja usun, et olen alati sama soovinud. 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 Ma... 62 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Vabandust. 63 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 Ära vabanda. 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Peaksin tagasi minema... Vabandust. 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL 66 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 On see valmis? 67 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 Kas sa ei mäleta mu ema trikki, kuidas aru saab? 68 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 Ei! Jinny, lõpeta! 69 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 Oh heldust! - Vaatame, kas see on valmis, Lizzy. 70 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 Siin siis lustitaksegi? 71 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 Hei. 72 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 Mõistagi pole ma kokk, kuid see ei meenuta suhkrukaramelli. 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 See on vahukomm. 74 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 Ema valmistas seda tulel grillimiseks. See meeldib sulle, ma luban. 75 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 Imemaitsev. 76 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 Pean laskma sel seista. 77 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Vabandust. Kärbes. 78 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 Need peaks suve lõpus kaduma, 79 00:06:59,044 --> 00:07:01,463 aga mõni jääb alati alles. 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Tüütu. 81 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 Vabandust, kas see... 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Leedi Hopeleigh. 83 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 Esiuks oli lahti ja seal polnud kedagi, kes... 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Jean? Mida sa siin teed? 85 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 Kutse jättis mulje suurest peost, aga paistab, et teed remonti? 86 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 Kas jäin hiljaks? Või jõudsin vara? 87 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 Aukülaline! 88 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Rõõm näha, leedi Hopeleigh. 89 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 Guy just rääkis, kuidas ta su saabumist ootas. 90 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 Jean, kas ta pole kohvritega abi pakkunud? 91 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 Ta on mühakas, aga see paraneb, kui teda tundma õpid. 92 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 Palun vabandust, kaotasin ajataju. 93 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 Theo, kas sa aitaksid mind? 94 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Aitäh. 95 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 See oli kõigile piinlik. 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 Ma ei teadnud teda kutsudes, et see on privaatne pidu. 97 00:08:22,920 --> 00:08:26,173 Miks sa mu nimel kutseid jagad? - Arvasin, et tahad teda tundma õppida. 98 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Sina ju ei tahtnud. 99 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 Ma olen teada-tuntud tola. 100 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 Lisaks on Jean üsna tore, kas sa ei arva? 101 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 Kaunis ja väga lugupeetud perekonnast. 102 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 Miks sa ei taha teda tundma õppida? 103 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 Kedagi teist sa ju praegu tundma ei õpi. 104 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Siin on sinu tuba. 105 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 Ma loodan, et sul on siin mugav. 106 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Aitäh. 107 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Nii et all näeme? 108 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 Teed ehk mulle ringkäigu, enne kui teiste juurde ruttad. 109 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 Tahaksin su valdusi näha. 110 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 Kardan, et ma pean lõkkeks ettevalmistusi tegema. 111 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 Muidugi! - Kuna olen üksi... 112 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 Sul on palju teha ja... - Üsnagi. 113 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 Ma... - Jah, palun. 114 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 Teeme asja klaariks, see Guy leiutas tulevärgi? 115 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 Ei, ta üritas tulevärgi abil parlamendi õhku lasta. 116 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 Kas on nii? - Ei. 117 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Siis polnud tulevärki, lihtsalt nüüd tähistame nii. 118 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Miks parlamendi õhkimist tähistatakse? 119 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 Tegelikult ei õnnestunud tal seda õhkida. 120 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 Nii inglaslik. Ta oli saamatu. Tähistame seda. 121 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 Loodan, et Jeaniga on hästi. Tundus, et tal on ebamugav. 122 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Guy kindlasti hoolitseb ta eest. 123 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 Paistab, et ta tutvustab Jeanile magamistuba. 124 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 Miks jätsid Jeanile mulje, et kutse tuli Guylt? 125 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Ta poleks minu kutse peale tulnud. 126 00:10:10,319 --> 00:10:13,739 See, et mina teda ei tahtnud, ei tähenda, et Jean ei sobi Guyle. 127 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 Ta pole müts, mida edasi anda, kui see sulle ei passi. 128 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Ei, ma tean. Ma lihtsalt... - Kutseta saabumine on alandav. 129 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 Mitte alandavam kui veel üks hooaeg vallalisena veeta. 130 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 Miks see sind sedasi pahandab? 131 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 Guy on mu kalleim sõber. 132 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Kas me ei soovi, et ta oleks õnnelik? 133 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 Muidugi soovime. Ja tahan, et ka Jean oleks õnnelik. 134 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 Milles siis probleem on? 135 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Tere. 136 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 Tere. - Vabandust. 137 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 Küllap on Minnie... - Prl Testvalley sõnul on Minnie... 138 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 Ütlesin teistele, et oled maal puhkusel. 139 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 Tundus parem mitte rääkida tõtt, 140 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 et kolite Minniega välja. 141 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 Jah, muidugi. Ilmselt on nii kõige parem. 142 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Kas võin järgmine nädal külla tulla? 143 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 Jah, võid igal ajal tulla. - Igal sulle sobival ajal. 144 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 Võid tulla hommikul, kui ta hommikusööki sööb. 145 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 Mõistagi on siis kõik ila täis. 146 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 Ära siis ilasta. 147 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 Otsisin pelgupaika. Aga näen, et oled juba parima paiga hõivanud. 148 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Siin on ruumi. 149 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Kas see pole jumalik? 150 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 Täiskõhutunne on kõige parem tunne, kas pole? 151 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 See on hea tunne. 152 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 Aga armastus? 153 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 Pead armastust paremaks, kuna sul on terve elu kõht täis olnud. 154 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 Meiega on teisiti. 155 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 Ameeriklastega? 156 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Naistega. 157 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 Meid õpetatakse nälgima. 158 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 Eirama seda valu, et olla võimalikult pisikesed, 159 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 piisavalt pisikesed, et mehed meid märkaksid. 160 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 Aga see on ebaloogiline. 161 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 Kaduda, et saada märgatuks? 162 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 Üldsegi mitte. 163 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 Sa ei kujuta ette mu kergendust, kui loobusin abikaasa otsingutest. 164 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Tundsin kergendust ja magusat maitset. 165 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 Mistahes põhjusel loobusid, on mul hea meel, et oled õnnelik. 166 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 Ma pole kindel, et olen. 167 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 Oli üks mees... 168 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 keda usaldasin, aga poleks pidanud. 169 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 Ta... 170 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 Ta pani mind tundma häbi. Ja hirmu. 171 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 Ma ei tea, kuidas seda muuta. 172 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 Keegi siin Inglismaal? - Ei. 173 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 New Yorgis. 174 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Kui võin midagi öelda... 175 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 Ma arvan, et tead juba vastust. 176 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 Sa ei öelnud, et tegid midagi häbiväärset. Ütlesid, et tema tekitas sinus häbitunde. 177 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Jah. 178 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 Ja olen sest saati seda häbitunnet kaasas kandnud. 179 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 Aga... 180 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 küllap kuulub see häbi talle. 181 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 Ma ei pea seda hoidma. 182 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 See on minu valik... 183 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 sellest lahti lasta. 184 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 Vabandust, Jean. Ma lihtsalt... 185 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 Kuulsin, et saabusid. Arvasin, et oled Guyga. 186 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 Tal polnud aimugi, et tulen. 187 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 Pidasin Guy kutset kummaliseks. 188 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 Ma ei kiirustanud seda vastu võtma, aga mu ema sai haisu ninna ja... 189 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 Küllap tead, kuidas see käib. - Jah. 190 00:16:28,363 --> 00:16:31,867 See on eriti ränk, kui su eest põgenevad ka mehed, kes sind ei huvita. 191 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 Siis on Guy tola. 192 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Olid hooaja suurim iludus. Kõik ütlesid seda. 193 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 Kas sa pole kuulnud? Enam sellest ei piisa. 194 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 Olen jälginud vanemaid õdesid abielumängu mängimas. 195 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Õppisin reeglid selgeks ja isegi täiustasin neid. 196 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 Siis saabusid nemad - ameeriklased. Ja reeglid muutusid. 197 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 Nüüd meeldivad meestele neiud, kes neile väljakutseid esitavad. 198 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 Nad soovivad enesekindlaid abikaasasid. 199 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 Mind on terve elu õpetatud vähem kära tekitama. 200 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 Ja nüüd kõik imestavad, miks nad mind ei kuule. 201 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 Alguses ei talunud ma neid. 202 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 Nad ütlesid kõik kõva häälega välja ja andsid tujudele voli. 203 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 Aga millal viimati naersid nagu nemad? 204 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Lapsena. 205 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 Arvasin kunagi, et neid tuleb õpetada käituma. 206 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 Ja nüüd? 207 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Mõtlen, et äkki peame meie õppima elama. 208 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 Hea küll, reeglid on lihtsad. 209 00:18:11,008 --> 00:18:15,304 Kes esimesena keskele jõuab, see leiab tõrviku ja süütab kuju. 210 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 Tüdrukud, saate edumaa, kuna see on teil esimene kord. 211 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 Kas on küsimusi? 212 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 Jah, Mabel tahaks teada, kus labürint on. 213 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 Ja... 214 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 läks! 215 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 Siiapoole, läki. 216 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 Siiapoole. 217 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 Jinny, ma tean väljapääsu. Maja on tühi. 218 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 Võta see, lehvita seda põõsaste kohal ja otsin su üles. 219 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 Siis hiilime koos minema, jah? 220 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Mabel? 221 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Olen sulle mõelnud... 222 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 pärast seda ööd Tintagelis. 223 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 Leedi Honoria, kas sa flirdid? 224 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 Flirdidki. Mul on su üle hea meel. 225 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 Kas aevastus hakkab tulema? 226 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 Ei. 227 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 James tahab, et lehvitaksin seda põõsa kohal, et ta leiaks mu üles 228 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 ja saaksime minema hiilida. 229 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 Nii romantiline. 230 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 Kuigi ausalt öeldes tunneksin oma isekuses veidi kurbust. 231 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 Kohtume viimasel ajal nii harva. 232 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 Tegelikult ei kohtu peaaegu üldse. - Ja aeg möödub nii kiiresti. 233 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 Naasen peagi New Yorki. 234 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 Ja saame Jamesiga kodus kogu aega koos aega veeta. 235 00:20:03,745 --> 00:20:08,542 Küllap võid alati taskuräti maha pillata. 236 00:20:08,542 --> 00:20:09,835 Mõistagi kogemata. 237 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Ei, ma ei teeks seda. Ma ei saaks seda teha. 238 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 Ja läks! 239 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 Teeme ära. - Hoidke eemale! 240 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 Tõsiselt. 241 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 Halloo? 242 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 Kas seal on keegi? 243 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Mina. 244 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 Nan? 245 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 Kas sa oled üksi? 246 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 Jah. 247 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Väga hea. 248 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 Kas on? 249 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 Ma lihtsalt... 250 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 Ma mõtlesin sinu varasemale jutule 251 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 su ema ja isa abielust ning sellest, kuidas... 252 00:23:01,465 --> 00:23:06,136 sellest, kuidas nad olid võrdsed ning kuidas sa soovid endale sama. 253 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 Jah? - Ja ütlesid, et soovid abielult, 254 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 et oleksite parimad sõbrad. 255 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 Ja sõbrad peaksid teineteise seltsis end vabalt tundma, kas pole? 256 00:23:20,567 --> 00:23:22,903 Nad peaks tundma elevust, 257 00:23:22,903 --> 00:23:25,113 kui nad teineteist näevad ja koos aega veedavad. 258 00:23:25,113 --> 00:23:26,865 Neil ei peaks kohmetust tekkima. 259 00:23:26,865 --> 00:23:29,326 Ma ei arva, et olete Jeaniga parimad sõbrad. 260 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 Mille üle oled temaga naernud? 261 00:23:31,203 --> 00:23:32,829 Mida sa temaga jaganud oled? 262 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 Minu meelest oleks ebaloogiline, kui te abielluksite. 263 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 Ma ei mõtle Jeaniga abiellumisele. 264 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 Ma ei abiellu. Miks sind abielu sedasi huvitab? 265 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 Mind ei huvita abielu. - Aga sa abiellud. 266 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 Jah. - Hoolimata minu telegrammist. 267 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Nii et ma ei saa aru, 268 00:23:51,640 --> 00:23:53,517 miks sind huvitab... - Oot, mis telegramm? 269 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 Telegramm. 270 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 Sa ei saanud New Yorgis telegrammi? - Ei. 271 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 Ei, ma ei saanud mingit telegrammi. 272 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 Mis seal kirjas oli? 273 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Ole seal. 274 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 Heldeke. 275 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 Nan, nad nagu ei sooviks, et nendest labürintidest välja saaksime. 276 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 Mis toimub? Mis lahti? 277 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 Nan? 278 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 Kähku. 279 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 Kas läheme õigesti? - Jah. See on õige. Ma ütlesin. 280 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 Põrgu päralt! 281 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 Kas on olnud ühtki aastat, mil sa poleks võitnud? 282 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Sul on õigus. See pole aus mäng. 283 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 Tunnen seda labürinti sama hästi kui Guyd. 284 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 Muidugi. Kes osanuks seda ennustada? 285 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 Mida? Iga aasta? 286 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Kas võtame napsi? 287 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 Tähistamaks, enne kui Guy maha põletan. 288 00:26:13,031 --> 00:26:17,119 Tegime nii hea otsuse, kullake, kui selle järve meie koju rajasime. 289 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 See oli täiuslik valik. 290 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 Sul, mu kallis, on võrratu maitse. 291 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 Need kardinad, mille me salongi valisid, on imekenad. 292 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Kodu, kallis kodu. 293 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 See on veidi väiksem, kui ma mäletan. 294 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 Aga täpselt sellist me vajame. 295 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 Aeg on üsna hiline. 296 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 Ehk peaksime koju minema? 297 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 Oled selleks kindlasti valmis? 298 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Kojuminekuks? 299 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Üsna kindlasti. 300 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 Mis sa arvad, et telegrammis oli? - Ma ei tea. 301 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 Nan, sa tead. Sa kindlasti tead. 302 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 Ta ei saadaks teisele poole maailma salajast telegrammi, 303 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 et oma hommikueinest rääkida. 304 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 Võibolla saadaks, sest oleme sõbrad, head sõbrad. 305 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 Kuigi puude lõhkumise ajal oli üks hetk, 306 00:27:25,395 --> 00:27:28,440 mis tundus erilisena. Ja see tekitab tohutut segadust. 307 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Ma lihtsalt ei... 308 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 Püüdsin seda unustada, aga siis nägin teda Jeaniga... 309 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Ja olid armukade? - Ei, muidugi mitte! 310 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 Võibolla. - Nan. Teadsin seda. Teadsin. 311 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Kas oled armunud Guy Thwarte'i? 312 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 Ei saa olla. See kõik... 313 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 Ta vihastab mind rohkem kui ükski inimene maailmas. 314 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 Jah, vahel naerame ja vahel võtab see naer hingetuks. 315 00:27:54,258 --> 00:27:55,884 Ent nende rõõmuhetkede vahel 316 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 on nii palju ärritumist ja hõõrumist... 317 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 Nan, sa kirjeldad armastust. - Ei, armastus on rahu. Stabiilsus. 318 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 Armastus on südamerabandus. 319 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 Armastus on parim ja halvim osa kõigest. 320 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 Armastus tähendab, et vihkad kedagi kogu hingest, 321 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 ometi tunned igal lahus oldud hetkel maailma rängimat valu. 322 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Conchie, pead ütlema Dickile, et armastad teda endiselt. 323 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 Nan, mina ja Dick ei puutu asjasse. 324 00:28:22,828 --> 00:28:26,206 Räägime sinust, Guyst ja... 325 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 Ja Theost. Theo, me abiellume peagi 326 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 ja see muudab selle kõik... - Oled sa kindel? 327 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 Oled täiesti kindel? - Arvasin seda. Ma... 328 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 Kuidas saab iial kindel olla? 329 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 Ta rääkis täna Jeanist nagu omandist. 330 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 Ja Guy samal ajal... Ta on... - Ta on nii võluv. 331 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 Jah. Temaga on nii lihtne. - Ta arvestab. 332 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 Ta on üks meist. - Ja kuidas see vihastab? 333 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 Miks saadab Guy mulle telegramme sellest... 334 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 Kuidas ta sind armastab? 335 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 Jah! Kuidas ta julgeb? - Jah. 336 00:28:56,195 --> 00:28:58,697 Suudan vaid sellele mõelda ja pean teada saama, 337 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 mis ses tobedas telegrammis oli. 338 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 Arvan sama. Nan? 339 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 Ole ainult ettevaatlik. Ja kindel. 340 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 Aga see on põnev. On ju! 341 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Jaa! 342 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 Valetad, Lizzy Elmsworth. 343 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 Oled valetaja. - Ei. Mäletan seda kui eilset päeva. 344 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 Johnny Baldwin väitis, et suudab teha rohkem hundirattaid 345 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 kui keegi teine terves Saratogas ja sa pidid näitama, et ta eksib. 346 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 Kogu linn nägi su aluspesu. 347 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 Ma ei teeks midagi sellist. Olen leedi. 348 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 Leedi, kes teeb järjest 13 hundiratast. 349 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 Peaaegu 14. 350 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 James saab nii vihaseks, et põgenesin, aga... 351 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 see on seda väärt. 352 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 Mis telegrammis kirjas oli? - Kuidas palun? 353 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 Muidugi, oled täiesti talumatu, nagu sageli välja kukub. 354 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 Kust võtad sellise jultumuse? 355 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 Olen su parima sõbraga kihlatud? - See pole mulle uudis. 356 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 Õnnelikult kihlatud, pean lisama. Miks peaksin üldse sinuga rääkima? 357 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 Hülgasid mu Runnymede'is. 358 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Rääkisin sulle kõige suurema saladuse ja põgenesid kiiruga. 359 00:31:17,586 --> 00:31:19,838 Aga ma naasin vabandama. 360 00:31:19,838 --> 00:31:21,924 Naasin peaaegu kohe ja sa olid juba kihlatud. 361 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 Nii mugav sulle. 362 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 Tekitasid kogu selle segaduse puude lõhkumisega 363 00:31:27,137 --> 00:31:29,389 ja kõnedega sellest, et tahad armuda inimesse, 364 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 kellega oled võrdne. Kuidas sa julged? 365 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 Nan, kuula mind, ma... - Ei, nüüd on hilja. 366 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 Kus need tunded ja segadus olid, kui me tutvusime? 367 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 Kui aknast välja ronisid? 368 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 Jah! - Kui trepil tantsisime? 369 00:31:40,025 --> 00:31:41,652 Jah! - Kui teineteist vaatasime? 370 00:31:41,652 --> 00:31:42,569 Kui me naersime? 371 00:31:42,569 --> 00:31:46,323 Kui teadsime kohe, et tundsime teineteist, ja kõik tundus võimalik? 372 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 Et koos võiksime minna kuhu iganes ja teha mida tahes? 373 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 Poleks vahet, kas oleme palees või puu otsas, 374 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 peaasi, et naeraksime, tantsiksime ja suudleksime 375 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 ja avastaksime ja suudleksime jälle? 376 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 Kui ma mõistsin, Nan, et olen sinusse lootusetult armunud? 377 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 Ja olen seda tundnud hetkest, kui sinule pilgu heitsin. 378 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Nan! Nan, oota. 379 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 Nan. 380 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Nan, lihtsalt... Nan, palun... 381 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 Siin te olete. 382 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 Näitasin Nanile müüriaeda. 383 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 Su ema lemmikpaika. 384 00:32:54,558 --> 00:32:58,228 Lizzy ja Jinny pole naasnud, nii et hakkame pokkerit mängima. 385 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 Mängid? - Ma ei tea. 386 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 See pole kohustuslik. 387 00:33:04,401 --> 00:33:07,613 Tean, et mõnele on see riskantsem kui teisele. 388 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 Rahalises mõttes. 389 00:33:09,531 --> 00:33:10,908 Nan, aga sina mängid? 390 00:33:10,908 --> 00:33:12,618 Sa ei pea rahaga hoolikas olema. 391 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 Ma mängin. 392 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 Suurepärane. 393 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 Jah, küllap vist... 394 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 Suurepärane. 395 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 Võin sind aidata, kui... - Pole vaja. 396 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 Tead, et olen 15 aastat järjest võitnud. 397 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 Oled mind terve meie elu võitnud, 398 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 igal võimalikul moel. 399 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 See ei pea nii jääma. 400 00:34:46,712 --> 00:34:51,300 Suur summa. Palju õnne. Mul on hea meel, et sul laabus. 401 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 Vahest saad nüüd uuesti mõned teenrid palgata. 402 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 Teame kõik, et nad pole puhkusel. 403 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 Theo. - Vahest ei pea sa enam otsima 404 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 rikast Ameerika pruuti, keda jahtisid. 405 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 See oli su plaan, kas pole? Kui New Yorki läksid? 406 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 Päästa jõuka pruudi abil perekonna vara. 407 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Kas pole nii? 408 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 Aga kõik, mida vajasid, oli veidi vedamist kaardimängus. 409 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 Ma pole oma kaarte näidanud. 410 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Minu võit. 411 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 See on veider, sest mul on tunne, et mul pole üldse... 412 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 midagi. 413 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 Mälestame Guy Fawkesi ja tema läbikukkunud reetmist. 414 00:36:53,422 --> 00:36:59,803 Mõistagi olen tola, kuna uskusin su juttu, et soovid partnerit, mitte abikaasat. 415 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 Ja kuna uskusin, et näeme maailma ühtemoodi, 416 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 kui rääkisid lihtsalt seda, mida kuulda tahtsin. 417 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 Issand, ei. Nan... - Aga kõige hullem on see, 418 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 et said seda teha vaid seetõttu, et usaldasin sind taas. 419 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 Rääkisin asju, mida pole kellelegi rääkinud. 420 00:37:16,320 --> 00:37:17,487 Pidasin meid sõpradeks 421 00:37:18,655 --> 00:37:21,158 ja kartsin hetkeks, 422 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 et olime midagi enamat. 423 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 Tegelikult pole me kumbagi. 424 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 Palun vabandust. - Miks sa vabandad? 425 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 Ma lahkusin. Ma vedasin sind alt, nagu ma sageli teen, 426 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 ja... - Hei. 427 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 Sa ei vea mind iial alt. 428 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 Pole vaja nutta, Jinny. Ma ei taha sind sellisena näha. Palun. 429 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 Tule siia. 430 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 Mine jäta sõpradega hüvasti. 431 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 Kohtume toas ja siis räägime sellest, jah? 432 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 Hästi. - Hästi. 433 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 Mine. 434 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 Oleksid võinud öelda. 435 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 Su ema portreed. 436 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Ma poleks lasknud neid müüa. 437 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 Mitte ainult portreed, Theo. 438 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 Kogu maja. Kaotasin kõik. 439 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 Selleks see pidu oligi. 440 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 Et hüvasti jätta. 441 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 Ma saan aidata. 442 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 Ma ei saa sinult kogu aeg raha võtta, Theo. 443 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 Ega tee seda. 444 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 Jean on tõesti armas neiu. 445 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 James? 446 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 James? 447 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 Palun vabandust, James. Palun lase mind sisse. Palun? 448 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 Kas kõik... 449 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Sa lahkusid. 450 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 Arvasin, et meid oodatakse. 451 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 Sa muudad mind vapraks. 452 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 Tõsiselt. 453 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 Oled vapraim inimene, keda kohanud olen. 454 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 Ma jalutasin minema. Ja jätsin su. 455 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 Arvasin, et tahad koju naasta, 456 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 enne kui me lapsed koolist tulevad. 457 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 Honoria. 458 00:41:57,142 --> 00:41:58,852 Tead, kuidas William ei salli klaverit, 459 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 nii et... - Honoria, lõpeta! Palun lõpeta. 460 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 Miks? 461 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 Sest see on tobe. See on rumal. 462 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 Nagu võiksime lapsi saada. 463 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 See on kõigest mäng. 464 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 Kas sa ei mõista? 465 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 Kogu me elu on teesklus. 466 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 Kõik mu sõbrad saavad tantsida ja itsitada, 467 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 hoida teiste ees teineteisel käest ning see ei häiri kedagi. 468 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 Nad ei pea vaprad olema. Neid ülistatakse. 469 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 Nad saavad sõrmuse ja peo 470 00:42:30,759 --> 00:42:33,303 ning nende vanemad suudavad neile otsa vaadata. 471 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 Honoria, see pole mulle uus. Mitte miski sellest. 472 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 Ja tegelikult tüütab see mind. Teesklus tüütab mind. 473 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 Nan ma tahtsin vabandust paluda. 474 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 Ma pole täna olnud mina ise. 475 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 Ei ole? 476 00:43:37,951 --> 00:43:39,411 See, kuidas Jeani kohtlesin, 477 00:43:39,411 --> 00:43:41,914 ja need asjad, mida pärast pokkerit ütlesin... 478 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 Ma ei taha selline olla. 479 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 Ausalt öeldes olen alati veidi kadestanud Guyd. 480 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 Ta on nii sundimatult sümpaatne seetõttu, kes ta on, mitte mis ta on. 481 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 Mul on võimu, aga puudub kontroll. 482 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 Ja see armastus, see, mida sinu vastu tunnen, 483 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 selle võim, selle jõud, käib minust üle. 484 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 Ma ei kontrolli seda ja tunnen meeletut hirmu... 485 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 sind kaotada. 486 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 Tõlkinud Vova Kljain