1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 אני אוהבת שבאנגליה יש ערב שמוקדש למדורות. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 ואתה תמיד חוגג אצל גאי? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 בכל שנה. זו תמיד מסיבה ענקית. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 איפה כולם? 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 מוזר מאוד שאף אחד לא מקבל את פנינו. ועדיין אין עוד אורחים. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 זה לרוב אירוע די רועש. 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 הנה הוא! גאי! טוב לראות אותך. התגעגענו אליך. 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 הנה הוא, זה עתה הוא חזר מניו יורק. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 ברוכים הבאים. שניכם. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 כולם נמצאים בפנים, אז... 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 לא מצאנו אף אחד מעובדי משק הבית שלך. איפה המלווים שלי... 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 אה, כן. למעלה. אני אראה להם. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 נאן? 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 כולנו מנסים לא לשאול על ה... 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,892 איפה המשרתים? 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 רק אני נמצא פה כרגע, אתה יודע, בזמן שמבצעים עבודות בבית. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 אתם פה! 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 הלכנו לראות את המבוך. - מייבל אפילו לא הצליחה למצוא את המבוך. 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 אני כבר משתוקקת לראות אם היא תמצא את היציאה ממנו. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 טוב, אז ליל המדורות היה החג האהוב על אימא. 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 תכנון שנמשך חודשים, סעודה גדולה, מאות אורחים. 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 ואלה... כל האורחים? 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 כן, רציתי שיהיה אינטימי. 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,129 אבל לא יכולתי לוותר על החג. 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 אז כולנו נצטרך להושיט יד, אבל זה כל העניין, לא? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,426 אימא תמיד נתנה לנו לחטוב עצים למדורה. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 אני יכולה לעזור. אני יודעת לחטוב. 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 לא מצופה מנשים לחטוב עצים. 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 למה לא? 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 רק התכוונתי שהן בדרך כלל נמצאות במטבח ומכינות טופי מסירופ סוכר. 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 וזה תמיד היה נראה לי מפתה הרבה יותר מאשר להיות בחוץ בקור... 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 בסדר. נתחלף. 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 אתה... הכול בסדר? 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 זה משהו שאמרתי? 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 בטח קשה לך מאוד היום. 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 אני בטוחה שהזיכרונות מאימא שלך, הם בטח... 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 תעצור! 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 אתה... אתה צריך... 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 אני פשוט... 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 אתה צריך לאחוז ביד שמאל בתחתית. 41 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 ככה. ואז... 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 נמוך יותר. 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 ואז אחרי שאתה מניף אותו, אתה מוריד אותה. 44 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 אוקיי. 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 להניף. ואז להוריד אותה. 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 אוקיי. 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 אוקיי? - כן. 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 ותניף בעדינות רבה יותר. 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 טוב מאוד. - כן. 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 בגלל זה ארגנתי את זה. 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 את סוף השבוע הזה. 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 אני אוהב להיזכר בה. 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 והכאב הנלווה לזיכרונות, אני מוקיר אותו. 54 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 כי אני... כי אני חושש מהכאב הנלווה לשכחה. 55 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 איך היא הייתה? 56 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 היא הייתה עשויה מאש. כך זה היה נראה. 57 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 היא הייתה אנרגטית. וחמה. ולא צפויה. 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 והיא סירבה לקבל חוסר שוויון. 59 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 אבא שלי תמיד רצה שהיא תהיה שווה בין שווים. הם היו שווים. הם היו החברים הכי טובים. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 ואני חושב שזה תמיד היה גם הרצון שלי. 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 אני... אני... 62 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 מצטער. 63 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 אל תתנצל. 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 אני צריך לחזור ל... מצטער. 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 מבוסס על רומן מאת אדית וורטון - 66 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 זה מוכן? 67 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 את לא זוכרת באיזו שיטה אימא שלי השתמשה כדי לבדוק? 68 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 לא! ג׳יני, די! 69 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 אוי, אלוהים! - אנחנו צריכות לבדוק אם זה מוכן, ליזי. 70 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 אז זה המקום שבו נהנים? 71 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 היי. 72 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 אני לא טבח, כמובן, אבל זה לא נראה כמו טופי מסירופ סוכר. 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 זה מרשמלו. 74 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 אימא הייתה מכינה את זה כדי לצלות את זה על האש. אתה תאהב את זה, אני מבטיחה. 75 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 טעים. 76 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 אני רק צריכה להניח את זה בצד לזמן מה. 77 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 סליחה. זבוב. 78 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 הם אמורים להיעלם עד סוף הקיץ, 79 00:06:59,044 --> 00:07:01,463 אבל תמיד נשארים אחד או שניים. 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 הם טורדניים. 81 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 סליחה, זה... 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 ליידי הופלי. 83 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 דלת הכניסה הייתה פתוחה ולא היה אף אחד ש... 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 ג׳ין? מה את עושה פה? 85 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 מההזמנה השתמע שזו תהיה מסיבה גדולה, אבל... נראה שאתה משפץ? 86 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 הגעתי באיחור? או שאולי הקדמתי? 87 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 אורחת הכבוד! 88 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 כמה טוב לראות אותך, ליידי הופלי. 89 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 גאי בדיוק סיפר לי שהוא מצפה בקוצר רוח להגעתך. 90 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 ג׳ין... הוא לא הציע לעזור לך עם המזוודות? 91 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 הוא גס רוח, כמובן, אבל הוא משתפר כשלומדים להכיר אותו. 92 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 אני מתנצל... איבדתי את תחושת הזמן. 93 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 תיאו, תוכל לעזור לי? 94 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 תודה. 95 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 טוב, זה היה מביך לכולם. 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 לא הייתי מזמין אותה אילו הייתי יודע שזה מפגש אינטימי. 97 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 למה אתה מזמין אנשים בשמי? 98 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 חשבתי שאולי תרצה להעמיק את ההיכרות שלך איתה. 99 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 אתה מעולם לא רצית. 100 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 טוב, ידוע שאני אידיוט, כמובן. 101 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 וג׳ין די חביבה, אתה לא חושב? 102 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 היא יפה, והיא ממשפחה מכובדת מאוד. 103 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 למה שלא תרצה להעמיק את ההיכרות איתה? 104 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 זה לא שהכרת מישהי אחרת. 105 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 זה יהיה החדר שלך. 106 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 אני מקווה שיהיה לך נוח. 107 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 תודה. 108 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 אז נתראה למטה? 109 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 אולי תעשה לי סיור לפני שנצטרף לשאר? 110 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 אני אשמח לראות את המקום. 111 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 לצערי אני עדיין צריך לעשות הכנות למדורה... 112 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 כמובן! - מכיוון שאני לבד... 113 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 יש הרבה מה לעשות, ו... - די הרבה. 114 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 טוב, אני... - כן, בבקשה. 115 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 אז אני רוצה להבין, גאי הזה המציא את המדורות? 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 לא, הוא ניסה לפוצץ את בניין הפרלמנט באמצעות מדורה. 117 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 נכון? - לא. 118 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 לא הייתה מדורה, אבל ככה אנחנו חוגגים כיום. 119 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 למה שנחגוג את פיצוץ הפרלמנט? 120 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 הוא לא באמת הצליח לפוצץ אותו. 121 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 הדבר הכי אנגלי שיש. הוא היה גרוע בזה. אז בואו נחגוג. 122 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 אני מקווה שג׳ין בסדר. היא נראתה מעט לא נינוחה. 123 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 אני בטוח שגאי גרם לה להרגיש בנוח. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 נראה שהוא עורך לה סיור יסודי בחדר השינה. 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 למה גרמת לג׳ין לחשוב שההזמנה היא מגאי? 126 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 אני בספק אם היא הייתה מגיעה אילו ידעה שההזמנה ממני. 127 00:10:10,319 --> 00:10:11,904 ואומנם אני לא הייתי מעוניין בה, 128 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 אבל זה לא אומר שג׳ין אינה בחירה טובה לגאי. 129 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 היא לא כובע שאתה יכול להעביר למישהו אחר רק מפני שהוא לא מתאים לך. 130 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 לא, לא, אני יודע. אני פשוט... - זה משפיל להגיע בלי שהוזמנת. 131 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 טוב, זה לא משפיל יותר מאשר להתמודד עם עונה נוספת כרווקה. 132 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 למה זה מטריד אותך כל כך? 133 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 גאי הוא החבר הכי טוב שלי. 134 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 אנחנו לא רוצים שהוא יהיה מאושר כמונו? 135 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 כן, כמובן. ואני רוצה שג׳ין תהיה מאושרת אפילו יותר. 136 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 אז מה בדיוק הבעיה? 137 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 היי. 138 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 שלום. - מצטערת. 139 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 אני מניח שמיני... - גברת טסטוואלי אמרה שמיני... 140 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 אמרתי לכולם שאת בחופשה בכפר. 141 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 כי... חשבתי שעדיף לא לספר את ה... אמת. 142 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 שאת ומיני עוזבות. 143 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 כן, כמובן. אולי כך עדיף. 144 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 אבל אני יכול לבקר בשבוע הבא? 145 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 כן, אתה תמיד מוזמן. תבוא לבית... - אני אבוא כשנוח לך. 146 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 אתה יכול לבוא בבוקר כשהיא אוכלת ארוחת בוקר. 147 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 יהיה ריר בכל מקום. 148 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 טוב, אז כדאי שתפסיקי לרייר. 149 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 חיפשתי מקום להסתתר בו. אבל אני רואה שכבר מצאת את המקום הכי טוב. 150 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 יש מקום לאדם נוסף. 151 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 נכון שזה ממש אלוהי? 152 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 תחושת שובע היא התחושה הכי טובה שיש, נכון? 153 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 זו אכן תחושה טובה. 154 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 אבל מה לגבי אהבה? 155 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 אתה חושב שאהבה טובה יותר רק כי אתה שבע כל חייך. 156 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 זה שונה עבורנו. 157 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 האמריקאים? 158 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 הנשים. 159 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 מלמדים אותנו להיות רעבות. 160 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 להתעלם מהכאב כדי להיות רזות ככל האפשר, 161 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 רזות מספיק כדי שגבר יבחין בנו. 162 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 אבל אין בזה שום היגיון. 163 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 להיעלם כדי להיראות? 164 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 שום היגיון. 165 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 אני לא יכולה להסביר לך איזו הקלה זו, מאז שהפסקתי לנסות למצוא בעל. 166 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 זו הקלה, ויש גם את המתוקים. 167 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 אני לא יודע מה גרם לך להפסיק, אבל אני שמח שאת מאושרת. 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 אני לא בטוחה שאני מאושרת. 169 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 היה גבר... 170 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 שבטחתי בו ולא הייתי צריכה לבטוח בו. 171 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 הוא... 172 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 הוא גרם לי להרגיש מבוישת. ומפוחדת. 173 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 ואני לא יודעת איך לשנות את ההרגשה הזו. 174 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 מישהו מאנגליה? - לא. לא. 175 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 מניו יורק. 176 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 ברשותך... 177 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 אני חושב שאולי כבר מצאת את התשובה. 178 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 לא אמרת שעשית משהו מבייש, אמרת שהוא גרם לך להרגיש מבוישת. 179 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 נכון. 180 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 והבושה הזו מכבידה עליי מאז. 181 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 אבל... 182 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 אני חושבת שאולי הבושה הזו שייכת לו. 183 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 ואני לא זו שהיא צריכה להכביד עליה. 184 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 אני יכולה לבחור ל... 185 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 להרפות ממנה. 186 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 מצטערת, ג׳ין, אני רק... 187 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 שמעתי שהגעת. חשבתי שתהיי עם גאי. 188 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 לא היה לו מושג שאני באה. 189 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 חשדתי שיש משהו מוזר בהזמנה של גאי. 190 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 לא מיהרתי להיענות לה, אבל הדבר נודע לאימא שלי ו... 191 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 אני בטוחה שאת יודעת מה קרה לאחר מכן. - כן. 192 00:16:28,363 --> 00:16:29,907 המצב מדאיג כשאפילו הגברים 193 00:16:29,907 --> 00:16:31,867 שאת לא מעוניינת בהם מנסים להתחמק ממך. 194 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 אז גאי אידיוט. 195 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 את היית היפה ביותר בעונה. כולם אמרו זאת. 196 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 לא שמעת? זה כבר ממש לא מספיק. 197 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 ראיתי מה אחיותיי הגדולות עשו כדי להתחתן. 198 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 ולא רק למדתי את הכללים, ידעתי אותם בצורה מושלמת. 199 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 ואז הן הגיעו, האמריקאיות. והכללים השתנו. 200 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 כיום גברים אוהבים בחורות שמאתגרות אותם. 201 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 והם רוצים שנשותיהם יהיו מלאות ביטחון. 202 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 כל חיי הורו לי להרעיש פחות. 203 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 ועכשיו כולם תוהים למה הם לא שומעים אותי. 204 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 לא יכולתי לסבול אותן כשהן רק הגיעו, 205 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 הן אמרו בקול רם כל מחשבה שחלפה בראשן והן נכנעו לכל גחמה. 206 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 אבל מתי בפעם האחרונה צחקת כמוהן? 207 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 לא מאז שהייתי ילדה. 208 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 פעם חשבתי שצריך ללמד אותן איך להתנהג. 209 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 ועכשיו? 210 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 אני תוהה אם אנחנו צריכות ללמוד איך לחיות. 211 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 טוב, החוקים פשוטים. 212 00:18:11,008 --> 00:18:12,676 הראשון שיגיע למרכז ימצא את הלפיד. 213 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 מי שימצא את הלפיד ידליק את המדורה. 214 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 בנות, אתן תקבלו יתרון התחלתי מפני שזו הפעם הראשונה שלכן. 215 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 שאלות? 216 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 כן. מייבל רוצה לדעת איפה המבוך. 217 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 ו... 218 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 קדימה! 219 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 מכאן, קדימה. 220 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 מכאן. 221 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 ג׳יני, אני מכיר דרך החוצה. הבית ריק. 222 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 קחי את זה, תנופפי בזה מעל הגדר החיה ואני אמצא אותך. 223 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 ואז נתגנב החוצה יחד, טוב? 224 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 מייבל? 225 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 חשבתי עלייך... 226 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 מאז אותו ערב בטינטאג׳ל. 227 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 ליידי הונוריה, את מפלרטטת? 228 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 את באמת מפלרטטת. אני שמחה בשבילך. 229 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 את מרגישה שאת עומדת להתעטש? 230 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 לא. 231 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 ג׳יימס רוצה שאני אנופף בזה מעל לגדר החיה כדי שהוא ימצא אותי, 232 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 ואז נתגנב החוצה יחד. 233 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 כמה רומנטי. 234 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 אבל האמת, אישית, אני אהיה קצת עצובה. 235 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 אנחנו בקושי מתראות בימים אלה. 236 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 נכון, אנחנו באמת כמעט שלא מתראות. - והזמן עובר מהר כל כך. 237 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 בעוד זמן קצר אני אחזור לניו יורק. 238 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 ולג׳יימס ולי יש את כל הזמן שבעולם כדי לבלות יחד בבית. 239 00:20:03,745 --> 00:20:08,542 אני מניחה שתמיד ישנה האפשרות שאולי פשוט תשמטי את הממחטה. 240 00:20:08,542 --> 00:20:09,835 בטעות, כמובן. 241 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 לא, אני לא אעשה את זה. אני לא יכולה. 242 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 קדימה! 243 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 בואו נעשה את זה. - תישאר מאחור! 244 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 ברצינות. 245 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 שלום? 246 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 יש שם מישהו? 247 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 אני. 248 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 נאן? 249 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 אתה לבד? 250 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 כן. 251 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 יופי. 252 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 באמת? 253 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 אני פשוט... 254 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 חשבתי על מה שאמרת קודם 255 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 על הנישואים של אימא ואבא שלך ועל כך ש... 256 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 שהם היו שווים, 257 00:23:04,718 --> 00:23:06,136 ושכך אתה רוצה לחיות את חייך. 258 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 כן? - ואמרת שמה שאתה מחפש 259 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 בנישואים זה חברה הכי טובה. 260 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 וחברים, הם אמורים להיות נינוחים כשהם יחד, נכון? 261 00:23:20,567 --> 00:23:22,903 והם אמורים לשמוח... 262 00:23:22,903 --> 00:23:25,113 כשהם נפגשים וכשהם נמצאים יחד. 263 00:23:25,113 --> 00:23:26,865 הם לעולם לא אמורים להרגיש לא בנוח יחד. 264 00:23:26,865 --> 00:23:29,326 ואני פשוט חושבת שאתה וג׳ין לא חברים הכי טובים. 265 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 על מה אי פעם צחקת איתה? 266 00:23:31,203 --> 00:23:32,829 במה אי פעם שיתפת אותה? 267 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 אני חושבת שאין שום היגיון בכך ששניכם תתחתנו. 268 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 אני לא חושב להתחתן עם ג׳ין. 269 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 אני לא מתחתן עם אף אחת. למה נישואים מעניינים אותך כל כך? 270 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 נישואים לא מעניינים אותי. - אבל את מתחתנת. 271 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 כן. - חרף כל מה שכתבתי במברק. 272 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 אז אני לא מבין 273 00:23:51,640 --> 00:23:53,517 למה מטרידה אותך כל כך ה... - רגע, איזה מברק? 274 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 המברק. 275 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 לא קיבלת מברק בניו יורק? - לא. 276 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 לא, לא קיבלתי אף מברק. 277 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 מה היה כתוב בו? 278 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 תישארי שם. 279 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 אוי... אלוהים! 280 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 נאן, המבוכים האלה, זה כאילו שלא רוצים שנמצא את הדרך החוצה. 281 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 מה יש? מה קרה? 282 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 אוי! נאן? 283 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 מהר. 284 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 לפנות ימינה בסוף? - כן. ימינה. אמרתי לך. 285 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 למען השם! 286 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 הייתה שנה שבה לא ניצחת? 287 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 אתה צודק, כמובן. זה לא מרוץ הוגן. 288 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 אני מכיר את המבוך הזה טוב כמו שאני מכיר את גאי. 289 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 כמובן. מי היה מנחש? 290 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 מה? בכל שנה? 291 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 שנרים כוסית? 292 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 כדי לחגוג... לפני שאשרוף את גאי. 293 00:26:13,031 --> 00:26:15,075 קיבלנו החלטה טובה, יקירתי. 294 00:26:15,075 --> 00:26:17,119 לכלול את האגם הזה בבית המפואר שלנו. 295 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 זו הייתה החלטה מושלמת. 296 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 ולך, יקירתי, יש טעם נהדר. 297 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 הווילונות שבחרת לטרקלין שלנו הם תענוג. 298 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 אין כמו בבית. 299 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 הוא מעט קטן מכפי שזכרתי. 300 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 אבל זה בדיוק מה שאנחנו צריכות. 301 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 השעה די מאוחרת. 302 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 אולי נחזור. 303 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 את בטוחה שאת מוכנה? 304 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 לחזור? 305 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 בטוחה למדי. 306 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 ומה את חושבת שהיה כתוב במברק? - אני לא יודעת. 307 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 נאן, את יודעת. את בטוח יודעת. 308 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 הוא לא היה שולח מברק סודי לצד השני של העולם 309 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 כדי לספר לך מה הוא אכל לארוחת בוקר. 310 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 אולי כן, כי אנחנו חברים, ואנחנו חברים טובים. 311 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 אבל היה רגע בזמן שחטבנו עצים, 312 00:27:25,395 --> 00:27:28,440 ו... והרגשתי משהו. וזה מבלבל כל כך. 313 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 אני פשוט לא... 314 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 וממש ניסיתי לעצור את עצמי אבל אז ראיתי אותו עם ג׳ין ו... 315 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 וקינאת? - לא, מה פתאום! 316 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 אולי. - אוי, נאן. ידעתי. 317 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 את מאוהבת בגאי ת׳וורט? 318 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 זה לא יכול להיות. כל זה... 319 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 הוא מכעיס אותי יותר מכל אדם אחר בעולם. 320 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 כן, לפעמים אנחנו צוחקים ולפעמים אנחנו מתים מצחוק. 321 00:27:54,258 --> 00:27:55,884 אבל בין רגעי האושר, 322 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 יש הרבה יותר רגעים עגומים ומעצבנים ו... 323 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 נאן, את מתארת אהבה. - לא, אהבה היא רוגע. אהבה היא יציבות. 324 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 אהבה היא התקף לב. 325 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 אהבה היא הדבר הכי טוב והכי גרוע. 326 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 אהבה היא לשנוא מישהו עד עומק נשמתך, 327 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 אבל גם רגע אחד בלעדיו הוא הכאב הכי חזק שאי פעם חווית. 328 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 קונצ׳י, את חייבת לומר לדיק שאת עדיין אוהבת אותו. 329 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 נאן, זה לא קשור בי ובדיק. 330 00:28:22,828 --> 00:28:26,206 זה קשור בך ובגאי ו... 331 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 ובתיאו. תיאו, אנחנו עומדים להתחתן 332 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 וזה הופך הכול ל... - את בטוחה? 333 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 את בטוחה לגמרי? - חשבתי שאני בטוחה. אני... 334 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 איך אוכל להיות בטוחה? 335 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 הוא דיבר על ג׳ין היום כאילו שהיא רכוש. 336 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 ובינתיים, גאי... הוא פשוט... - הוא מקסים כל כך. 337 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 כן. כן, והוא נינוח כל כך. - מתחשב. 338 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 הוא אחד מאיתנו. - וכמה זה מקומם? 339 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 למה גאי שולח לי מברקים כדי... 340 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 כדי לומר לך שהוא אוהב אותך? 341 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 כן! איך הוא מעז? - נכון. 342 00:28:56,195 --> 00:28:58,697 כי אני חושבת רק על זה. ואני צריכה לדעת 343 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 מה היה כתוב במברק המטופש הזה. 344 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 אני חושבת שאת יודעת. נאן? 345 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 תיזהרי. ו... תהיי בטוחה. 346 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 אבל זה די מרגש. באמת. 347 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 כן! 348 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 שקרים, ליזי אלמסוורת. 349 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 את שקרנית. - לא, אני זוכרת את זה כאילו שזה היה אתמול. 350 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 ג׳וני בולדווין טען שהוא יכול לבצע מספר גלגלונים רב יותר 351 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 מכל אחד אחר בכל סרטוגה, ואת היית חייבת להוכיח שהוא טועה. 352 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 כל העיירה ראתה את התחתונים שלך. 353 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 לא, לא הייתי עושה דבר כזה. אני ליידי. 354 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 ליידי שיכולה לעשות 13 גלגלונים רצופים... 355 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 או למעשה 14. 356 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 ג׳יימס יכעס כל כך שברחתי, אבל... 357 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 זה ממש היה שווה את זה. 358 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 מה היה כתוב במברק? - סליחה? 359 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 טוב, כמובן, כמו תמיד אתה בלתי נסבל. 360 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 מאיפה התעוזה הזו? 361 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 אני מאורסת לחבר הכי טוב שלך. - זה לא חדש. 362 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 מאורסת באושר, עליי להוסיף. למה שבכלל אדבר איתך? 363 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 אחרי שנטשת אותי בראנימיד? 364 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 סיפרתי לך את הסוד הכי כמוס שלי ואתה ברחת כל עוד נפשך בך. 365 00:31:17,586 --> 00:31:19,838 אבל חזרתי כדי להתנצל. 366 00:31:19,838 --> 00:31:21,924 חזרתי כמעט מייד, ואת כבר היית מאורסת. 367 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 כמה נוח. 368 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 אתה גרמת את המבוכה הזו בחיטוב העצים, 369 00:31:27,137 --> 00:31:29,389 ובנאומים הארוכים על כך שאתה רוצה להתאהב 370 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 במישהי שתהיה שווה לך. איך אתה מעז? 371 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 נאן, תקשיבי, אני... - לא, מאוחר מדי. 372 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 איפה היו הרגשות האלה והמבוכה הזו כשנפגשנו לראשונה? 373 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 כשטיפסת מהחלון מעליי? 374 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 כן! - כשרקדנו במדרגות? 375 00:31:40,025 --> 00:31:41,652 כן! - כשהסתכלנו זה על זה. 376 00:31:41,652 --> 00:31:42,569 כשצחקנו. 377 00:31:42,569 --> 00:31:44,279 כשהרגשנו מייד כאילו שאנחנו מכירים זה את זה 378 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 ושהכול היה אפשרי? 379 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 שיחד נוכל ללכת לכל מקום או לעשות כל דבר. 380 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 זה לא ישנה אם נגור בארמון או על עץ, 381 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 כל עוד נצחק ונרקוד ונתנשק 382 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 ונחקור ונתנשק שוב. 383 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 כשהבנתי, נאן, שאני מאוהב בך קשות. 384 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 והייתי מאוהב בך מהרגע שראיתי אותך. 385 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 נאן! נאן, חכי. 386 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 נאן. נאן. 387 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 נאן, פשוט... נאן, בבקשה, בואי... 388 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 הנה אתם. 389 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 הראיתי לנאן את הגן המוקף חומה. 390 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 המקום האהוב על אימא שלך. 391 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 ליזי וג׳יני עדיין לא חזרו, 392 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 אז התכוונו להתחיל לשחק פוקר. 393 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 אתה בעניין? - אני לא יודע. 394 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 אתה לא חייב, כמובן. 395 00:33:04,401 --> 00:33:07,613 אני יודע שזה מסוכן לאנשים מסוימים. 396 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 מסוכן מבחינה כלכלית. 397 00:33:09,531 --> 00:33:10,908 אבל נאן, את תשחקי? 398 00:33:10,908 --> 00:33:12,618 זה לא יהיה סיכון מבחינתך. 399 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 אני אשחק. 400 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 מעולה. 401 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 כן. כן, אני מניחה... 402 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 מעולה. 403 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 אני יכול לעזור לך אם... - אין צורך. 404 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 אתה יודע, ניצחתי 15 שנה רצופות. 405 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 אתה הבסת אותי כל חיינו... 406 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 במובנים רבים. 407 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 זה לא אומר שתמיד תביס אותי. 408 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 הרבה כסף. כל הכבוד. אני... 409 00:34:50,090 --> 00:34:51,300 אני שמח שניצחת. 410 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 אולי עכשיו תוכל להעסיק שוב חלק מהמשרתים שלך. 411 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 אני חושב שכולנו יודעים שהם לא יצאו לחופשה. 412 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 תיאו. - או אולי גם תוכל להפסיק לרדוף 413 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 אחרי הכלה האמריקאית העשירה שאתה מחזר אחריה. 414 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 זו הייתה התוכנית שלך, נכון? כשנסעת לניו יורק? 415 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 להציל את ההון המשפחתי על ידי מציאת כלה עשירה. 416 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 נכון? 417 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 אבל... כל מה שהיית צריך זה קצת מזל בפוקר. 418 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 עדיין לא חשפתי את הקלפים שלי. 419 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 ניצחתי. 420 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 וזה מוזר, כי אני מרגישה שאין לי שום דבר... 421 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 כלום. 422 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 לזכר גאי פוקס וניסיון הבגידה הכושל שלו. 423 00:36:53,422 --> 00:36:58,302 אני אידיוטית, כמובן, כי האמנתי לך כשאמרת 424 00:36:58,302 --> 00:36:59,803 שאתה רוצה שותפה ולא רעיה. 425 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 וכי חשבתי שאתה רואה את העולם כמו שאני רואה אותו, 426 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 כשבעצם אמרת לי מה שרציתי לשמוע. 427 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 מה פתאום. נאן... - אבל הדבר הגרוע ביותר 428 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 הוא שיכולת לעשות את זה כי שוב סמכתי עליך. 429 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 סיפרתי לך דברים שלא סיפרתי לאיש. 430 00:37:16,320 --> 00:37:17,487 חשבתי שאנחנו חברים, 431 00:37:18,655 --> 00:37:21,158 ולרגע קצר הייתי מבוהלת 432 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 מכך שהיינו משהו משמעותי יותר. 433 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 האמת היא שאנחנו לא זה ולא זה. 434 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 אני מצטערת כל כך. - למה את מצטערת? 435 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 עזבתי. אכזבתי אותך כמו שאני עושה לעיתים קרובות כל כך, 436 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 ו... - היי. 437 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 את אף פעם לא מאכזבת אותי. 438 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 אין צורך לבכות. קשה לי לראות אותך כך, די. 439 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 בואי לפה. 440 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 לכי להיפרד מחברייך. 441 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 ניפגש בחדר ונדבר על זה, טוב? 442 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 אוקיי. - אוקיי. 443 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 קדימה. 444 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 חבל שלא סיפרת לי. 445 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 הדיוקנים של אימא שלך. 446 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 לא הייתי נותן לך למכור אותם. 447 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 אלה לא רק הדיוקנים, תיאו. 448 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 זה כל הבית. הפסדתי הכול. 449 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 לכן... ערכתי את המסיבה הזו. 450 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 כדי להיפרד. 451 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 אני יכול לעזור. 452 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 אני לא יכול להמשיך לקחת ממך, תיאו. 453 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 ואני לא אקח ממך יותר. 454 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 ג׳ין באמת בחורה נהדרת. 455 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 ג׳יימס? 456 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 ג׳יימס? 457 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 אני מצטערת כל כך, ג׳יימס. בבקשה תן לי להיכנס. בבקשה? 458 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 הכול... 459 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 עזבת. 460 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 חשבתי שירגישו בחסרוננו. 461 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 את גורמת לי להיות אמיצה. 462 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 באמת. 463 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 את האדם האמיץ ביותר שפגשתי. 464 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 אני הלכתי. ועזבתי אותך. 465 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 חשבתי שתרצי לחזור הביתה, 466 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 לפני שהילדים שלנו יחזרו הביתה מבית הספר. 467 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 הונוריה. 468 00:41:57,142 --> 00:41:58,852 את יודעת כמה ויליאם הקטן אוהב לנגן בפסנתר, 469 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 אז... - הונוריה, די! בבקשה, תפסיקי. 470 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 למה? 471 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 כי זה מגוחך. זה מטופש. 472 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 זה לא שאי פעם באמת נוכל לגדל ילדים. 473 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 אבל זה רק משחק. 474 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 את לא מבינה? 475 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 החיים שלנו הם העמדת פנים. 476 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 כל אחת מחברותיי יכולה לרקוד ולצחקק 477 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 ולאחוז ידיים בפומבי כל הזמן, ולאף אחד לא אכפת. 478 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 הן לא צריכות להיות אמיצות. הן זוכות להכרה ולאהדה. 479 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 הן זוכות לקבל טבעת ולערוך מסיבה... 480 00:42:30,759 --> 00:42:33,303 ויש להן הורים שמסוגלים להסתכל עליהן. 481 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 הונוריה, זה לא חדש לי. שום דבר מזה. 482 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 והאמת היא שזה משעמם אותי. העמדת הפנים משעממת אותי. 483 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 נאן... רציתי להתנצל. 484 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 לא ממש הייתי עצמי היום. 485 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 לא? 486 00:43:37,951 --> 00:43:39,411 האופן שבו התייחסתי לג׳ן, 487 00:43:39,411 --> 00:43:41,914 והדברים שאמרתי אחרי משחק הפוקר... 488 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 זה לא מי שאני רוצה להיות. 489 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 האמת היא שתמיד מעט קינאתי בגאי. 490 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 קל כל כך לחבב אותו בגלל מי שהוא ולא בגלל מה שהוא. 491 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 יש לי המון כוח, אבל אין לי שליטה. 492 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 והאהבה הזו, רגשותיי כלפייך, 493 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 הכוח שלה, העוצמה שלה... זה מציף. 494 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 היא גרמה לי לאבד שליטה ואני מפחד מאוד ל... 495 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 לאבד אותך. 496 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 תרגום: גלעד וייס