1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 मुझे यह बेहद पसंद है कि इंग्लैंड में अलाव जलाने के लिए एक ख़ास रात होती है। 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 और तुम हमेशा गाए के यहाँ जश्न मनाते हो? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 हर साल। यह हमेशा एक बड़ी पार्टी होती है। 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 सब कहाँ हैं? 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 यह बेहद अजीब है कि हमारे स्वागत के लिए कोई मौजूद नहीं है। और अभी तक कोई मेहमान नहीं आया है। 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 आमतौर पर यहाँ काफ़ी शोरगुल होता है। 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 वह रहा! गाए! तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। हमें तुम्हारी काफ़ी याद आई। 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 यह रहा, अभी-अभी न्यूयॉर्क से लौटा है। 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 तुम दोनों का स्वागत है। 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 बाकी सब अंदर हैं, इसलिए... 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 हमें तुम्हारा कोई भी स्टाफ़ नहीं दिख रहा है। मेरे वैले कहाँ... 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 अरे, हाँ, ऊपर। मैं उन्हें दिखा दूँगा। 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 नैन? 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 हम सभी यह ना पूछने की कोशिश कर रहे हैं कि... 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,892 नौकर कहाँ हैं? 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 अभी यहाँ बस मैं ही हूँ, क्योंकि घर की मरम्मत चल रही है। 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 तुम आ गईं! 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 - हम भूलभुलैया देखने गए थे। - मेबल भूलभुलैया ही नहीं ढूँढ सकी। 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 मैं उसे भूलभुलैया से बाहर निकलने का रास्ता ढूँढने की कोशिश करते देखने को बेताब हूँ। 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 हाँ, तो, बॉनफ़ायर नाइट माँ की सबसे पसंदीदा चीज़ थी। 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 महीनों की योजनाएँ, बड़ी दावत, कई सौ अतिथि। 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 और बस हम ही हैं? 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 हाँ, मैंने केवल चुनिंदा लोगों को बुलाया है। 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,129 पर मैं दिन यूँ ही ज़ाया होने नहीं दे सकता था। 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 तो, हम सभी को मदद करनी होगी, पर यह इसी बारे में था, है न? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,426 माँ हमेशा हमसे आग के लिए लकड़ियाँ कटवाती थीं। 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 मैं मदद कर सकती हूँ। मैं लकड़ी काट सकती हूँ। 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 ज़ाहिर है, महिलाओं से लकड़ी काटने की उम्मीद नहीं की जाती है। 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 यह ज़ाहिर क्यों है? 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 मेरा बस यह मतलब था कि वे आमतौर पर रसोई में ट्रिकल टॉफ़ी बनाती हैं। 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 जो कि ठंड में बाहर रहने से कहीं ज़्यादा आकर्षक है, मैंने हमेशा से कल्पना की है... 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 ठीक है। हम अदला-बदली करेंगे। 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 क्या तुम... क्या सब ठीक है? 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 क्या मैंने कुछ ग़लत कहा? 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 तुम्हें यह बेहद कठिन महसूस हो रहा होगा। 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 पक्का तुम्हारी माँ की यादें, वे... 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 बस करो! 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 तुम्हें... 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 मैं बस... 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 तुम अपना बायाँ हाथ नीचे रखना चाहिए। 41 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 इसी तरह। और फिर... 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 और नीचे। 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 और फिर इसे घुमाओ और नीचे लाओ। 44 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 ठीक है। 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 घुमाओ। और फिर नीचे लाओ। 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 ठीक है। 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 - ठीक है? - हाँ। 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 और फिर और आराम से घुमाओ। 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 - शाबाश। - हाँ। 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 इसलिए मैंने यह आयोजित किया। 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 इस सप्ताहांत को। 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 मुझे उन्हें याद करना बेहद पसंद है। 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 और उन्हें याद करने का दर्द, मैं इसे संजोता हूँ। 54 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 क्योंकि मुझे जिस चीज़ का डर है, वह है उन्हें भूलने का दर्द। 55 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 वह कैसी थीं? 56 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 वह आग से बनी थीं। ऐसा ही लगता था। 57 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 उनमें काफ़ी ऊर्जा थी। स्नेहमय थीं। और अप्रत्याशित थीं। 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 फिर भी, वह ख़ुद को किसी से भी कम नहीं समझती थीं। 59 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 मेरे पिताजी ने कभी उनसे ऐसी उम्मीद नहीं की। वे बराबरी के थे। एक-दूसरे के सबसे अच्छे दोस्त थे। 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 और शायद मैं भी हमेशा से यही चाहता हूँ। 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 मैं... मैं... 62 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 माफ़ करना। 63 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 माफ़ी मत माँगो। 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 मुझे वापस जाना चाहिए... माफ़ करना। 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 एडिथ व्हार्टन के उपन्यास पर आधारित 66 00:05:36,211 --> 00:05:42,718 द बकनीयर्स 67 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 यह हो गया? 68 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 तुम्हें यह पता करने की माँ की तरकीब याद नहीं है? 69 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 नहीं! जिनी, बस करो! 70 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 - हे भगवान! - हमें देखना होगा यह तैयार हो गया या नहीं, लिज़ी। 71 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 तो असली मौज-मस्ती यहीं हो रही है? 72 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 ऐ। 73 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 बेशक, मैं कोई बावर्ची नहीं हूँ, पर वह ट्रिकल टॉफ़ी जैसा नहीं लगता है। 74 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 यह मार्शमैलौ है। 75 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 माँ इसे आग पर भूनने के लिए बनाती थी। वादा करती हूँ कि तुम्हें यह बेहद पसंद आएगा। 76 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 स्वादिष्ट है। 77 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 अब बस इसे कुछ देर रख देना होगा। 78 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 माफ़ करना। मक्खी। 79 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 गर्मियों के अंत तक इन्हें चले जाना चाहिए, 80 00:06:59,044 --> 00:07:01,463 पर हमेशा एकाध मंडराती रहती हैं। 81 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 काफ़ी परेशान करती हैं। 82 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 माफ़ करना, क्या यह... 83 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 लेडी होपली। 84 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 सामने का दरवाज़ा खुला हुआ था और यहाँ स्वागत के लिए कोई नहीं... 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 जीन? तुम यहाँ क्या कर रही हो? 86 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 निमंत्रण पढ़कर लगा था कि यह बड़ी पार्टी होगी, पर लगता है कि यहाँ घर की मरम्मत हो रही है? 87 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 क्या मैंने काफ़ी देर कर दी? या शायद जल्दी आ गई? 88 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 हमारी मुख्य अतिथि! 89 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई, लेडी होपली। 90 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 गाए बस मुझे बता ही रहा था कि वह तुम्हारे आने का कितना इंतजार कर रहा था। 91 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 अब, जीन, उसने तुम्हारा सामान उठाने में मदद करने की पेशकश नहीं की? 92 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 बेशक, वह थोड़ा अशिष्ट है, पर उसकी अच्छाइयाँ क़रीब से जानने पर दिखती हैं। 93 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 माफ़ करना, मुझे समय का ख़याल ही नहीं रहा। 94 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 थिओ, मेरी मदद करोगे? 95 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 धन्यवाद। 96 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 तो, यह सभी के लिए शर्मिंदगी की बात थी। 97 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 मैं उसे नहीं बुलाता अगर मुझे पता होता कि यह पार्टी केवल क़रीबी लोगों के लिए है। 98 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 तुमने मेरी ओर से उसे निमंत्रण क्यों भेजा? 99 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 मुझे लगा कि शायद तुम उसे क़रीब से जानना चाहोगे। 100 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 तुमने तो उसे कभी जानना नहीं चाहा। 101 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 बेशक़, मैं बहुत बड़ा बेवकूफ़ हूँ। 102 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 और, जीन काफ़ी सुंदर है, तुम्हें नहीं लगता? 103 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 सुंदर है और एक बेहद सम्मानित परिवार से है। 104 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 तुम उसे क़रीब से क्यों नहीं जानना चाहते? 105 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 ऐसा तो है नहीं कि तुम किसी और को क़रीब से जान रहे हो। 106 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 तो, यह तुम्हारा कमरा होगा। 107 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 उम्मीद है, तुम्हें यह आरामदायक लगेगा। 108 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 धन्यवाद। 109 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 तो, मैं तुमसे नीचे मिलूँगा? 110 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 शायद बाकियों से मिलने से पहले, तुम मुझे दौरा करवाओगे? 111 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 मैं बगीचे देखना चाहूँगी। 112 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 मुझे डर है कि मुझे... अब भी अलाव के लिए तैयारियाँ करनी है... 113 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 - बेशक़! - चूँकि मैं अकेला हूँ... 114 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 - काफ़ी काम है और... - बेशक़। 115 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 - ख़ैर, मुझे... - हाँ, कृपया। 116 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 तो, बस समझने की कोशिश कर रही हूँ, इस गाए ने अलाव का आविष्कार किया था? 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 नहीं, उसने अलाव का इस्तेमाल करके संसद को उड़ाने की कोशिश की थी। 118 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - है न? - नहीं। 119 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 उस समय अलाव नहीं थे, हम बस अभी ऐसे जश्न मनाते हैं। 120 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 हम संसद को उड़ाने का जश्न क्यों मनाएँगे? 121 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 दरअसल, वह उसे उड़ाने में सफल नहीं हुआ था। 122 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 अंग्रेज़ों में यह बेहद आम बात है। वह इसमें बुरा था। इसलिए, चलो जश्न मनाएँ। 123 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 उम्मीद है कि जीन ठीक है। वह थोड़ी असहज लग रही थी। 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 पक्का गाए उसे सहज महसूस करवा रहा होगा। 125 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 वह उसे उस बेडरूम का अच्छा दौरा करवा रहा था। 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 तुमने जीन को ऐसा क्यों सोचने दिया कि गाए ने निमंत्रण भेजा था? 127 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 अगर उसे पता होता कि वह मैंने भेजा था, तो मुझे शक़ है कि वह आती। 128 00:10:10,319 --> 00:10:11,904 और बस इसलिए कि मैंने उसे नहीं अपनाया, 129 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 इसका यह मतलब नहीं कि जीन गाए के लिए उपयुक्त नहीं है। 130 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 वह कोई हैट नहीं है जो तुम्हें उपयुक्त न लगने पर किसी और को दे दो। 131 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 - नहीं, नहीं, जानता हूँ। मैं बस... - बिना बुलाए आना अपमानजनक है। 132 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 वैसे, एक और साल अविवाहित रह जाना, उससे ज़्यादा अपमानजनक है। 133 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 तुम इस बारे में इतनी नाराज़ क्यों हो रही हो? 134 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 देखो, गाए मेरा सबसे प्यारा दोस्त है। 135 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 क्या हम दोनों नहीं चाहते कि वह भी हमारी तरह ख़ुश रहे? 136 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 हाँ, बेशक़। और मैं चाहती हूँ कि जीन और ज़्यादा ख़ुश रहे। 137 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 तो फिर तुम्हें क्या समस्या है? 138 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 हैलो। 139 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 - हैलो। - माफ़ करना। 140 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 - शायद मिनी... - मिस टेस्टवैली ने कहा कि मिनी... 141 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 मैंने बाकियों से कहा कि तुम छुट्टियाँ मनाने ग्रामीण इलाकों में गई हो। 142 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 क्योंकि मुझे लगा कि तुम्हारे और मिनी के घर 143 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 छोड़ने के बारे में सच्चाई न बताना बेहतर होगा। 144 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 हाँ, बेशक़। शायद यही बेहतर है। 145 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 पर मैं अब भी अगले हफ़्ते मिलने आ सकता हूँ? 146 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 - हाँ, जब मर्ज़ी आओ। घर आओ... - जब भी तुम्हारे लिए सुविधाजनक हो। 147 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 तुम सुबह को आ सकते हो जब वह नाश्ता कर रही हो। 148 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 बेशक़, चारों तरफ़ लार गिरी होगी। 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 तो बेहतर होगा तुम लार टपकाना बंद करो। 150 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 मैं अकेले में समय बिताना चाहता था। पर तुमने पहले ही सबसे बढ़िया जगह ले ली। 151 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 यहाँ एक और के लिए जगह है। 152 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 यह बेहद दिव्य है न? 153 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 पेट भरने का एहसास दुनिया का सबसे बेहतरीन एहसास है, है न? 154 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 यह अच्छा एहसास है। 155 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 पर प्यार का क्या? 156 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 तुम्हें प्यार इसलिए बेहतर लगता है क्योंकि पूरी ज़िंदगी तुम्हारा पेट भरा रहा है। 157 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 यह हमारे लिए अलग है। 158 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 अमरीकियों के लिए? 159 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 महिलाओं के लिए। 160 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 हमें भूखी रहना सिखाया जाता है। 161 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 उस दर्द को नज़रअंदाज़ करना सिखाया जाता है, ताकि जितना संभव हो सके पतली हो सको, 162 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 इतनी पतली कि कोई आदमी तुमसे आकर्षित हो। 163 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 पर इसका कोई मतलब नहीं बनता है। 164 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 देखे जाने के लिए ग़ायब होते जाना? 165 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 बिल्कुल मतलब नहीं बनता है। 166 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 मैं तुम्हें बता नहीं सकती कि जब से मैंने पति हासिल करने की कोशिश छोड़ दी है, मैं कितने सुकून में हूँ। 167 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 सुकून और ये मिठाइयाँ। 168 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 ख़ैर, जिस भी कारण से तुमने कोशिश करना बंद कर दिया, मुझे ख़ुशी है कि इससे तुम ख़ुश हो। 169 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 मुझे नहीं लगता मैं ख़ुश हूँ। 170 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 एक आदमी था... 171 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 जिस पर मैंने भरोसा किया था और मुझे नहीं करना चाहिए था। 172 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 उसने... 173 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 उसने मुझे शर्मिंदा किया। और डरा दिया। 174 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 और मुझे नहीं पता कि मैं इससे कैसे उभरूँ। 175 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 - इंग्लैंड में किसी ने ऐसा किया? - नहीं। नहीं। 176 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 न्यूयॉर्क में। 177 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 अगर अनुमति हो... 178 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 शायद तुम्हारे पास पहले से इसका जवाब है। 179 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 तुमने यह नहीं कहा कि तुमने कुछ शर्मनाक किया, तुमने कहा कि उसने तुम्हें शर्मिंदा किया। 180 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 हाँ, उसी ने किया। 181 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 और मैं तभी से यह शर्मिंदगी लिए घूम रही हूँ। 182 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 पर... 183 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 शायद, उसे ही इस शर्मिंदगी का बोझ उठाना चाहिए। 184 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 मुझे नहीं। 185 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 यह मेरा फैसला होगा... 186 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 कि मैं ख़ुद को उससे आज़ाद करूँ। 187 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 माफ़ करना, जीन, मैं बस... 188 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 मैंने सुना कि तुम पहुँच गई। और मुझे लगा कि तुम गाए के साथ होगी। 189 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 उसे कोई अंदाज़ा नहीं था कि मैं आ रही हूँ। 190 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 मुझे गाए का निमंत्रण अजीब लगा था। 191 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 और मैं उसे स्वीकार नहीं करने वाली थी, पर मेरी माँ को पता चल गया और... 192 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 - पक्का तुम्हें पता है फिर क्या होता है। - हाँ। 193 00:16:28,363 --> 00:16:29,907 यह काफ़ी भद्दा अनुभव होता है जब वह आदमी 194 00:16:29,907 --> 00:16:31,867 तुमसे दूर जाने को बेताब हो, जिसमें तुम्हें दिलचस्पी तक नहीं। 195 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 तो फिर गाए बेवकूफ़ है। 196 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 तुम इस साल की सबसे सुंदर लड़की थी। सबने यही कहा था। 197 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 तुमने सुना नहीं? साफ़ है कि अब यह काफ़ी नहीं है। 198 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 मैंने अपनी बड़ी बहनों को शादी का यह खेल खेलते हुए देखा है। 199 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 और मैंने बस उसके नियम नहीं सीखे, मैं उनमें माहिर हो गई। 200 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 फिर वे आ गईं, अमरीकी लड़कियाँ। और नियम बदल गए। 201 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 अब, पुरुषों को ऐसी लड़कियाँ पसंद हैं जो उन्हें चुनौती दें। 202 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 और वे चाहते हैं कि उनकी पत्नियाँ आत्म-विश्वासी हों। 203 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 मेरी पूरी ज़िंदगी, मुझे धीरे बात करने को कहा गया है। 204 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 और अब सभी सोच रहे हैं कि वे मेरी आवाज़ क्यों नहीं सुन सकते। 205 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 मैं यह बर्दाश्त नहीं कर पाई थी जब वे पहली बार आई थीं, 206 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 जो भी मन में आए, ज़ोर से कह देना और जो मर्ज़ी हो, वही करना। 207 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 पर तुम आख़िरी बार उनकी तरह कब हँसी थीं? 208 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 बचपन में। 209 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 मुझे लगता था कि उन्हें यह सिखाया जाना चाहिए कि कैसे व्यवहार करना है। 210 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 और अब? 211 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 अब सोचती हूँ कि क्या वे हम हैं जिन्हें जीना सीखना चाहिए। 212 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 तो फिर ठीक है, नियम सरल हैं। 213 00:18:11,008 --> 00:18:12,676 केंद्र तक पहले पहुँचने वाले को मशाल मिलेगी। 214 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 जिसे भी मशाल मिलेगी, वही अलाव जलाएगा। 215 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 लड़कियों, तुम्हें पहले जाने का मौका मिलेगा चूँकि तुम पहली बार खेल रही हो। 216 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 कोई सवाल? 217 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 हाँ। मेबल जानना चाहेगी कि भूलभुलैया कहाँ है। 218 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 और... 219 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 शुरू करो! 220 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 इस तरफ़, चलो। 221 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 इस तरफ़। 222 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 जिनी, मुझे बाहर निकलने का एक रास्ता पता है। घर खाली है। 223 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 यह लो, इसे बाड़ के ऊपर लहराना और मैं आकर तुम्हें ढूँढ लूँगा। 224 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 फिर हम एक साथ चुपचाप निकल सकते हैं, हाँ? 225 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 मेबल? 226 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 टिंटैजल में उस रात के बाद से... 227 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 मैंने तुम्हारे बारे में सोचा। 228 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 लेडी ओनोरिआ, क्या तुम फ़्लर्ट कर रही हो? 229 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 हाँ। मैं तुम्हारे लिए बेहद ख़ुश हूँ। 230 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 क्या तुम्हें छींक आने वाली है? 231 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 नहीं। 232 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 जेम्स चाहता है कि मैं इसे बाड़ के ऊपर लहराऊँ, ताकि वह आकर मुझे ढूँढ सके 233 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 और हम एक साथ चुपचाप निकल सकें। 234 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 कितना रोमांटिक है। 235 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 पर सच कहूँ तो, मैं अपने लिए थोड़ी उदास महसूस कर रही हूँ। 236 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 इन दिनों हमें मिलने का मौका ही नहीं मिलता है। 237 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 - जानती हूँ, दरअसल, लगभग मिलते ही नहीं हैं। - और समय बस इतनी तेज़ी से बीत रहा है। 238 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 जल्द ही, मैं वापस न्यूयॉर्क चली जाऊँगी। 239 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 और जेम्स और मेरे पास घर में बिताने के लिए समय ही समय होगा। 240 00:20:03,745 --> 00:20:08,542 शायद यह संभव है कि तुम बस रूमाल गिरा दो। 241 00:20:08,542 --> 00:20:09,835 बेशक़, ग़लती से। 242 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 नहीं, नहीं गिराऊँगी। नहीं गिरा सकती। 243 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 और जाओ! 244 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 - चलो, यह करें। - पीछे रहो! 245 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 मैं सच में कह रहा हूँ। 246 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 हैलो? 247 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 क्या वहाँ कोई है? 248 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 मैं हूँ। 249 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 नैन? 250 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 तुम अकेले हो? 251 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 हाँ। 252 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 बढ़िया है। 253 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 सच में? 254 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 मैं बस... 255 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 मैं बस उस बारे में सोच रही थी जो तुमने उस समय कहा था, 256 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 तुम्हारी माँ और पिताजी की शादी के बारे में और कैसे... 257 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 और कैसे वे एक-दूसरे को बराबरी का दर्जा देते थे 258 00:23:04,718 --> 00:23:06,136 और कैसे तुम भी अपने लिए वही चाहते हो। 259 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 - हाँ? - और तुमने कहा था 260 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 कि तुम्हें पत्नी के रूप में एक सबसे अच्छी दोस्त चाहिए। 261 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 और दोस्तों को एक-दूसरे के साथ सहज महसूस करना चाहिए, है न? 262 00:23:20,567 --> 00:23:22,903 और उन्होंने उत्साहित होना चाहिए ज... 263 00:23:22,903 --> 00:23:25,113 जब वे एक-दूसरे से मिलें और जब एक-दूसरे के साथ हों। 264 00:23:25,113 --> 00:23:26,865 उन्हें एक-दूसरे के साथ अजीब महसूस नहीं करना चाहिए। 265 00:23:26,865 --> 00:23:29,326 और मुझे बस यह नहीं लगता कि तुम और जीन सबसे अच्छे दोस्त हो। 266 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 तुम उसके साथ कभी भी किसी चीज़ को लेकर हँसे हो? 267 00:23:31,203 --> 00:23:32,829 तुमने कभी उसे अपने मन की कोई बात बताई है? 268 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 मुझे नहीं लगता कि तुम दोनों की शादी का कोई मतलब बनता है। 269 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 मैं जीन से शादी करने के बारे में नहीं सोच रहा। 270 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 मैं किसी से शादी नहीं कर रहा। तुम्हें शादी में इतनी दिलचस्पी क्यों है? 271 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 - मुझे शादी में दिलचस्पी नहीं है। - पर तुम शादी कर रही हो। 272 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 - हाँ। - मेरे टेलीग्राम में सब कुछ बताने के बावजूद। 273 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 इसलिए, मुझे समझ नहीं आ रहा 274 00:23:51,640 --> 00:23:53,517 - कि तुम्हें इतनी फ़िक्र क्यों हो रही है... - रुको, कैसा टेलीग्राम? 275 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 वह टेलीग्राम। 276 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 - तुम्हें न्यूयॉर्क में कोई टेलीग्राम नहीं मिला? - नहीं। 277 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 नहीं, मुझे कोई टेलीग्राम नहीं मिला। 278 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 उसमें क्या लिखा था? 279 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 वहीं रुको। 280 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 हे भगवान! 281 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 नैन, ये भूलभुलैया, यह ऐसा है मानो वे नहीं चाहते कि हम बाहर निकलने का रास्ता ढूँढ सकें। 282 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 क्या हुआ? क्या हुआ? 283 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 नैन? 284 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 जल्दी। 285 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 - क्या हमें दाईं तरफ़ अंत तक जाना चाहिए? - हाँ। दाईं तरफ़। मैंने तुमसे कहा था। 286 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 आह, हद है यार! 287 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 क्या ऐसा भी कोई साल रहा है जब तुम नहीं जीते? 288 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 बेशक़, तुमने सही कहा। यह प्रतियोगिता निष्पक्ष नहीं है। 289 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 मैं इस भूलभुलैया को उतनी ही अच्छी तरह जानता हूँ जितना कि गाए को। 290 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 बेशक़। कौन सोच सकता था? 291 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 क्या? हर साल? 292 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 चलो, ड्रिंक लें? 293 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 जश्न मनाने के लिए... इससे पहले कि मैं गाए को जलाकर राख कर दूँ। 294 00:26:13,031 --> 00:26:15,075 अपने आलिशान घर में यह झील बनाकर 295 00:26:15,075 --> 00:26:17,119 हमने कितना अच्छा फैसला लिया, मेरी जान। 296 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 यह बढ़िया फैसला था। 297 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 मेरी जान, तुम्हारी पसंद बेहद अच्छी है। 298 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 वो पर्दे जो तुमने हमारे पार्लर के लिए चुने, वे बेहद सुंदर हैं। 299 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 हमारा प्यारा घर। 300 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 यह पहले से थोड़ा छोटा लग रहा है। 301 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 पर यह बिल्कुल वैसा ही है जैसा हमें चाहिए था। 302 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 काफ़ी देर हो रही है। 303 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 शायद हमें वापस लौटना चाहिए। 304 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 पक्का तुम तैयार हो? 305 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 वापस लौटने के लिए? 306 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 बेशक़। 307 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 - और तुम्हें क्या लगता है उस टेलीग्राम में क्या लिखा था? - पता नहीं। 308 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 नैन, तुम्हें पता है। बिल्कुल पता है। 309 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 वह दुनिया के दूसरे छोर पर यह बताने के लिए टेलीग्राम नहीं भेजेगा 310 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 कि उसने नाश्ते में क्या खाया। 311 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 शायद वही लिखकर भेजेगा, क्योंकि हम दोस्त हैं और हम अच्छे दोस्त हैं। 312 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 पर, जब हम लकड़ी काट रहे थे, तो एक पल आया था 313 00:27:25,395 --> 00:27:28,440 और मुझे कुछ ख़ास महसूस हुआ था। और यह सब इतना उलझन भरा है। 314 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 मुझे बस कुछ... 315 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 मैंने सच में इस एहसास को दबाना चाहा, पर जब मैंने उसे जीन के साथ देखा, तो... 316 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 - तुम्हें जलन हुई? - नहीं, बेशक़ नहीं हुई! 317 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 - शायद। - अरे, नैन। अरे, नैन, मुझे पता था। मुझे पता था। 318 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 क्या तुम्हें गाए थ्वार्ट से प्यार हो गया है? 319 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 ऐसा नहीं हो सकता। यह सब बस... 320 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 इस दुनिया में बस वही है जो मुझे सबसे ज़्यादा गुस्सा दिलाता है। 321 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 हाँ, कभी-कभी हम हँसते हैं और कभी-कभी हम बस हँसते ही जाते हैं। 322 00:27:54,258 --> 00:27:55,884 पर ख़ुशियों के उन पलों के बीच, 323 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 ढेरों गुस्से और चिड़चिड़ाहटों के पल भी हैं और... 324 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 - नैन, जिसका तुम वर्णन कर रही हो, वह प्यार है। - नहीं, प्यार शांत होता है। प्यार स्थिर होता है। 325 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 प्यार ऐसे ही भावात्मक और तीव्र होता है। 326 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 प्यार में हर बेहतरीन और बुरे एहसास होते हैं। 327 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 प्यार में तुम किसी से बेहद नफ़रत करती हो, 328 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 पर उनके बिना एक मिनट भी गुज़ारना दुनिया की सबसे बड़ी पीड़ा होती है। 329 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 कॉंची, तुम्हें डिक को बताना होगा कि तुम अब भी उससे प्यार करती हो। 330 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 नैन, यह मेरे और डिक के बारे में नहीं है। 331 00:28:22,828 --> 00:28:26,206 यह तुम्हारे और गाए के बारे में है, और... 332 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 और थिओ के बारे में। थिओ, हम शादी करने वाले हैं 333 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 - और इसलिए यह इतना... - तुम्हें पूरा यक़ीन है? 334 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 - सच में यक़ीन है? - शायद। मुझे... 335 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 मुझे कभी भी यक़ीन कैसे हो सकता है? 336 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 जिस तरह आज उसने जीन के बारे में बातें कीं, मानो वह कोई सामान हो। 337 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 - जबकि गाए... वह बस... - वह बेहद आकर्षक है। 338 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 - हाँ। हाँ और वह इतना मिलनसार है। - विचारशील है। 339 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 - वह हम में से एक है। - और यही इतना गुस्सा दिलाता है? 340 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 गाए को किसने हक़ दिया टेलीग्राम भेजकर मुझे यह बताने का कि... 341 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 कि वह तुमसे प्यार करता है? 342 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 - हाँ! उसकी हिम्मत कैसे हुई? - जानती हूँ। 343 00:28:56,195 --> 00:28:58,697 क्योंकि अब मेरे दिमाग़ में बस वही चल रहा है। और मुझे जानना होगा 344 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 कि उस बचकाने टेलीग्राम में क्या लिखा था। 345 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 शायद तुम जानती हो। नैन? 346 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 बस सावधान रहना। और सब कुछ निश्चित कर लेना। 347 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 पर, यह थोड़ा रोमांचक है। सच में है! 348 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 हाँ! 349 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 झूठ, लिज़ी एलम्स्वर्थ। 350 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 - तुम झूठी हो। - नहीं, मुझे अच्छी तरह याद है। 351 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 जॉनी बॉल्डविन ने दावा किया था कि वह पूरे सैराटोगा में 352 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 सबसे ज़्यादा कार्टव्हील कर सकता है और तुम्हें बस उसे ग़लत साबित करना था। 353 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 पूरे शहर ने तुम्हारे अंडरगारमेंट देखे थे। 354 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 नहीं, मैं ऐसा कभी नहीं करूँगी। मैं एक लेडी हूँ। 355 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 वह लेडी जो एक बार में 13 कार्टव्हील कर सकती है, 356 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 दरअसल 14। 357 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 जेम्स बेहद नाराज़ होगा कि मैं भाग आई, पर... 358 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 मुझे इसका कोई मलाल नहीं। 359 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 - टेलीग्राम में क्या लिखा था? - माफ़ करना? 360 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 बेशक, हमेशा की तरह, तुम्हें बर्दाश्त करना हर तरह से बेहद मुश्किल है। 361 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 तुम्हारी इतनी हिम्मत कैसे हुई? 362 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 - तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त से मेरी मँगनी हुई है। - यह मेरे लिए कोई नई ख़बर नहीं है। 363 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 और मैं इस मँगनी से ख़ुश हूँ। मैं तुमसे बात भी क्यों करूँ? 364 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 जबकि तुम मुझे रनीमीड में छोड़कर चले गए थे। 365 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 मैंने तुम्हें अपना सबसे ख़ास राज़ बताया और तुम तुरंत वहाँ से भाग गए। 366 00:31:17,586 --> 00:31:19,838 पर मैं माफ़ी माँगने लौटा था। 367 00:31:19,838 --> 00:31:21,924 मैं लगभग तुरंत लौट आया था, पर तुम्हारी मँगनी हो चुकी थी। 368 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 वाह, यह कितना सुविधाजनक है। 369 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 तुमने लकड़ी काटते समय यह सब उलझन पैदा कर दी, इस बारे में लम्बा भाषण देकर 370 00:31:27,137 --> 00:31:29,389 कि कैसे तुम एक ऐसी लड़की से प्यार करना चाहते हो जो तुम्हारे 371 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 बराबर दर्जा रखती हो। तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 372 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 - नैन, सुनो, मैं... - नहीं, अब काफ़ी देर हो चुकी है। 373 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 ये सब... ये भावनाएँ और उलझनें तब कहाँ थीं जब हम पहली बार मिले थे? 374 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 जब तुम खिड़की से नीचे उतर रही थीं? 375 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 - हाँ! - जब हम नाचते हुए सीढ़ियों से उतरे थे? 376 00:31:40,025 --> 00:31:41,652 - हाँ! - जब हमने एक-दूसरे की आँखों में देखा था। 377 00:31:41,652 --> 00:31:42,569 जब हम हँसे थे। 378 00:31:42,569 --> 00:31:44,279 जब ऐसा लगा था कि हम एक-दूसरे को तुरंत जान गए हैं 379 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 और सब कुछ पूरी तरह से संभव है? 380 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 कि साथ मिलकर, हम कहीं भी जा सकते हैं या कुछ भी कर सकते हैं। 381 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 इससे फ़र्क नहीं पड़ेगा कि हम किसी महल में रहें या पेड़ पर, 382 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 जब तक हम हँस रहे हों और नाच रहे हों और चूम रहे हों 383 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 और एक दूसरे को समझ रहे हों और दोबारा चूम रहे हों। 384 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 जब मुझे एहसास हुआ, नैन, कि मैं तुम्हें बेतहाशा प्यार करता हूँ। 385 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 और मैं तुमसे पहली नज़र से ही बेतहाशा प्यार करता हूँ। 386 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 नैन! नैन, रुको। 387 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 नैन। नैन। 388 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 नैन, बस... नैन, कृपया, चलो बस... 389 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 तुम दोनों यहाँ हो। 390 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 मैं बस नैन को बगीचा दिखा रहा था। 391 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 तुम्हारी माँ की सबसे पसंदीदा जगह। 392 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 लिज़ी और जिनी अभी तक नहीं लौटे हैं, 393 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 इसलिए हम बस पोकर खेलना शुरू करने वाले थे। 394 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 - तुम खेलना चाहोगे? - पता नहीं। 395 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 बेशक़, ज़रूरी नहीं है। 396 00:33:04,401 --> 00:33:07,613 मुझे पता है कि कुछ लोगों के लिए यह ज़्यादा जोखिम भरा है। 397 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 आर्थिक रूप से। 398 00:33:09,531 --> 00:33:10,908 नैन, पर तुम खेलोगी न? 399 00:33:10,908 --> 00:33:12,618 तुम्हें पैसे उड़ाने की फ़िक्र नहीं है। 400 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 मैं खेलूँगा। 401 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 बढ़िया है। 402 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 हाँ। हाँ, शायद... 403 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 बढ़िया है। 404 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 - मैं हमेशा तुम्हारी मदद कर सकता हूँ अगर... - इसकी ज़रूरत नहीं है। 405 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 मैं 15 सालों से लगातार जीतता आ रहा हूँ। 406 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 तुम ज़िंदगी भर कई चीज़ों में 407 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 मुझे रोज़ाना हराते आ रहे हो। 408 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 इसका यह मतलब नहीं कि हमेशा हराओगे। 409 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 ढेरों पैसे जीते। बधाई हो। मुझे... 410 00:34:50,090 --> 00:34:51,300 मुझे ख़ुशी है कि तुम जीत गए। 411 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 शायद अब तुम अपने पुराने नौकरों को वापस काम पर रख सकोगे। 412 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 शायद हम सभी को पता है कि वे छुट्टी पर नहीं हैं। 413 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 - थिओ। - या शायद तुम उस रईस अमरीकी दुल्हन को 414 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 ढूँढना भी छोड़ सकते हो जिसके पीछे तुम पड़े थे। 415 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 यही तुम्हारी योजना थी, है न? जब तुम न्यूयॉर्क गए थे? 416 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 रईस दुल्हन लाकर पारिवारिक संपत्ति बचाना। 417 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 मैंने सही कहा न? 418 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 पर तुम्हें बस कुछ ख़ुशक़िस्मत चालों की ज़रूरत थी। 419 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 मैंने अभी तक अपने पत्ते नहीं दिखाए हैं। 420 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 मैं जीत गई। 421 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 जो कि अजीब है क्योंकि ऐसा लगता है कि मेरे पास... 422 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 कुछ भी नहीं है। 423 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 गाए फ़ॉक्स... और उसके असफल विश्वासघात की याद में। 424 00:36:53,422 --> 00:36:58,302 बेशक़, मैं एक बेवकूफ़ हूँ कि मैंने तुम्हारी बात का भरोसा किया 425 00:36:58,302 --> 00:36:59,803 कि तुम्हें एक साथी चाहिए, पत्नी नहीं। 426 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 और यह सोचा कि तुम भी दुनिया को उसी नज़रिए से देखते हो जैसे मैं देखती हूँ, 427 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 जबकि तुम हमेशा बस वही कह रहे थे जो मैं सुनना चाहती थी। 428 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 - भगवान, नहीं। नैन... - पर सबसे बुरी बात यह है 429 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 कि तुम यह सब इसलिए कर सके क्योंकि मैंने तुम पर दोबारा भरोसा किया। 430 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 मैंने तुम्हें वे चीज़ें बताईं जो कभी किसी को नहीं बताई थीं। 431 00:37:16,320 --> 00:37:17,487 मुझे लगा था कि हम दोस्त हैं 432 00:37:18,655 --> 00:37:21,158 और कुछ पलों के लिए, मुझे डर था 433 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 कि हम उससे भी बढ़कर कुछ हैं। 434 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 सच्चाई यह है कि ना ही हम दोस्त हैं, ना ही उससे बढ़कर कुछ। 435 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 - मुझे माफ़ कर दो। - तुम माफ़ी क्यों माँग रही हो? 436 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 मैं तुम्हें छोड़कर चली गई। मैंने तुम्हें निराश किया, और मैं... मैं यह अक्सर करती हूँ, 437 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 - और... - ऐ। 438 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 तुम मुझे कभी निराश नहीं करती हो। 439 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 रोने की ज़रूरत नहीं है, जिनी। मुझे तुम्हें इस हाल में देखने से नफ़रत है, चलो भी। 440 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 यहाँ आओ। यहाँ आओ। 441 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 जाओ और अपनी दोस्तों से अलविदा कहो। 442 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 मैं तुमसे कमरे में मिलूँगा और हम इस पर ठीक से बात करेंगे, ठीक है? 443 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 - ठीक है। - ठीक है। 444 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 जाओ। 445 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 काश तुमने मुझे बताया होता। 446 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 तुम्हारी माँ की पेंटिंग। 447 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 मैं तुम्हें कभी उन्हें बेचने नहीं देता। 448 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 केवल पेंटिंग ही नहीं, थिओ। 449 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 पूरा घर। मैं सब कुछ खो चुका हूँ। 450 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 इसलिए मैंने यह पार्टी आयोजित की। 451 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 अलविदा कहने के लिए। 452 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 मैं मदद कर सकता हूँ। 453 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 मैं तुमसे हमेशा मदद लेते नहीं रह सकता, थिओ। 454 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 और मैं नहीं लूँगा। 455 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 जीन सच में बहुत प्यारी लड़की है। 456 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 जेम्स? 457 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 जेम्स? 458 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 मुझे माफ़ कर दो, जेम्स। कृपया मुझे अंदर आने दो। कृपया? 459 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 क्या सब... 460 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 तुम चली आईं। 461 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 मुझे लगा कि वे हमें ढूँढ रहे होंगे। 462 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 तुम मुझे काफ़ी साहस देती हो। 463 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 मैं दिल से कह रही हूँ। 464 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 मैं कभी तुम्हारे जितनी साहसी लड़की से नहीं मिली। 465 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 मैं निकल आई। और मैं तुम्हें छोड़कर चली आई। 466 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 मुझे उम्मीद थी कि हमारे बच्चों के स्कूल से घर लौटने से ठीक पहले 467 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 तुम वापस घर लौट आओगी। 468 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 ओनोरिआ। 469 00:41:57,142 --> 00:41:58,852 तुम्हें पता है कि नन्हें विलियम को पियानो बजाना 470 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 - कितना पसंद है, इसलिए... - ओनोरिआ, बस करो! कृपया, बस करो। 471 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 क्यों? 472 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 क्योंकि यह बचकाना है। यह बेवकूफ़ी है। 473 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 जैसे कि सच में कभी हमारे बच्चे होंगे। 474 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 पर यह बस एक खेल है। 475 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 तुम समझ नहीं रही हो? 476 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 हमारी पूरी ज़िंदगियाँ बस एक ढोंग है। 477 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 मेरी हर दोस्त हर समय खुलेआम नाच सकती है 478 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 और हँस सकती है और हाथ पकड़ सकती है और किसी को थोड़ी भी आपत्ति नहीं होती है। 479 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 उन्हें साहसी होने की ज़रूरत नहीं है। उनके लिए जश्न मनाए जाते हैं। 480 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 उन्हें एक अँगूठी और पार्टी मिलती है 481 00:42:30,759 --> 00:42:33,303 और उनके माता-पिता उन्हें गर्व से निहार सकते हैं। 482 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 ओनोरिआ, यह मेरे लिए नया नहीं है। कुछ भी नया नहीं है। 483 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 और दरअसल, मैं इससे ऊब जाती हूँ। मैं ढोंग करके ऊब जाती हूँ। 484 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 नैन, मैं तुमसे माफ़ी माँगना चाहता था। 485 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 आज मैंने अजीब बर्ताव किया। 486 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 सच में? 487 00:43:37,951 --> 00:43:39,411 जिस तरह मैंने जीन से बर्ताव किया, 488 00:43:39,411 --> 00:43:41,914 और पोकर खेलने के बाद जो चीज़ें मैंने कहीं... 489 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 मैं वह इंसान नहीं बनना चाहता हूँ। 490 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 सच्चाई यह है कि मुझे हमेशा गाए से थोड़ी ईर्ष्या होती रही है। 491 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 सब उसे इतनी आसानी से पसंद कर लेते हैं, बस इसलिए कि वह कौन है, इसलिए नहीं कि वह क्या है। 492 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 मेरी ज़िंदगी में हमेशा बस शक्ति ही है, पर नियंत्रण नहीं है। 493 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 और यह प्यार, जो मैं तुम्हारे लिए महसूस करता हूँ, 494 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 इसकी शक्ति, इसकी ताक़त, यह बेहद तीव्र है। 495 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 यह मेरे नियंत्रण से परे है और मैं तुम्हें खोने से... 496 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 बेहद डरता हूँ। 497 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता