1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 영국에는 모닥불만을 위한 밤이 있다는 게 참 좋아요 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 항상 가이네 집에서 기념하나요? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 매년요, 항상 큰 파티를 열었어요 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 다들 어디 있죠? 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 맞이하는 사람이 없는 게 이상해요 아직 다른 손님도 없고요 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 주로 상당히 떠들썩했는데요 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 저기 있어요! 가이! 반가워요, 보고 싶었어요 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 이제야 왔네 뉴욕에서 막 돌아왔구나 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 환영해, 둘 다요 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 다들 안에 있으니까... 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 너희 하인을 한 명도 못 찾았어 내 짐은 어디에... 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 아, 그래, 위층에, 내가 안내할게 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 낸? 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 모두 이 질문은 안 하려고 하는데... 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,892 하인들은 다 어디 갔어요? 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 지금은 저뿐이에요 집의 일이 끝날 때까지는요 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 왔구나! 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 - 우리 미로에 갔었어 - 메이블은 미로조차 못 찾았어 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 미로에서 탈출하는 모습을 꼭 보고 싶어 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 그래요, 자, 어머니는 본파이어 나이트를 좋아하셨죠 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 몇 개월씩 계획하셨고 거대한 연회에 수백 명의 손님이 왔어요 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 그런데 이게 다 온 거야? 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 그래, 가까운 사람만 초대했어 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,129 하지만 오늘을 그냥 넘어갈 수 없었어요 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 그러니 모두 거들어야 하겠지만 원래 그게 중요한 거였잖아요? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,426 어머니는 항상 장작을 패게 하셨어요 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 내가 도울게요 나도 장작 팰 수 있어요 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 당연히, 숙녀분들에게 장작 패기를 시킬 수는 없죠 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 왜 그게 당연해요? 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 대부분 부엌에서 토피 같은 걸 만든다는 말이었어요 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 추운 실외로 나가는 것보다 훨씬 더 내키잖아요, 난 항상... 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 좋아요, 우리 바꿔서 하죠 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 저기... 다 괜찮아요? 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 내가 말을 잘못했어요? 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 오늘은 정말 힘들겠어요 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 어머니의 추억이 분명히... 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 그만! 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 이렇게 해야... 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 내가 그냥... 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 왼손을 아래에 둬야 해요 41 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 그렇죠, 그러고는... 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 더 아래로요 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 그러고는 휘둘러서 내리쳐요 44 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 그래요 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 휘둘러서 내리쳐요 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 그래요 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 - 알겠어요? - 네 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 그러고는 더 부드럽게 휘둘러요 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 - 잘했어요 - 네 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 그래서 준비한 거예요 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 이번 주말요 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 어머니를 기억하는 게 좋거든요 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 그 기억의 고통은 소중해요 54 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 내가 두려운 건 망각의 고통이니까요 55 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 어떤 분이었어요? 56 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 불같은 사람이었어요 그렇게 보였죠 57 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 늘 기운이 넘치셨어요 온기도요, 엉뚱했고요 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 그걸 감추거나 자제하려고 하지 않으셨어요 59 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 아버지도 그걸 바라지 않으셨어요 두 분은 평등하고 가장 친했어요 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 그래서 저도 항상 같은 걸 원했나 봐요 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 난... 난... 62 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 미안해요 63 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 사과하지 말아요 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 돌아가야 할 것... 미안해요 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 "이디스 워튼 소설에 기반" 66 00:05:36,211 --> 00:05:42,718 '리치 아메리칸 걸스' THE BUCCANEERS 67 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 다 된 거야? 68 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 그걸 확인하는 우리 어머니의 꼼수를 잊었어? 69 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 안 돼! 지니, 그만! 70 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 - 맙소사 - 됐는지 확인해야지, 리지 71 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 즐거운 일이 벌어지는 곳이 여기였군? 72 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 안녕 73 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 물론 난 요리를 못하지만 이건 토피로 보이지 않네 74 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 마시멜로야 75 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 어머니가 불에 구울 수 있게 준비하셨었지, 마음에 들 거야 76 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 맛있네 77 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 잠깐 그대로 두면 돼 78 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 미안해요, 파리가 있어서 79 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 여름 말에는 다 사라지는데 80 00:06:59,044 --> 00:07:01,463 항상 한두 마리가 꼭 남아 있단 말이죠 81 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 귀찮게 82 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 죄송해요, 여기가... 83 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 호플리 양 84 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 정문이 열려 있었고 아무도... 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 진? 여긴 웬일이에요? 86 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 초대장에 따르면 큰 파티 같았는데 재건축 중인 것 같네요? 87 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 아니면 내가 너무 늦었나요? 너무 이른가요? 88 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 귀빈이 오셨네! 89 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 반가워요, 호플리 양 90 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 가이가 당신이 도착하길 너무나 고대한다고 하더라고요 91 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 자, 진, 가이가 짐은 안 들어 주던가요? 92 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 좀 서툴긴 하지만 알아갈수록 괜찮아져요 93 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 사과할게요 시간 가는 줄 몰랐어요 94 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 테오, 나 좀 도와줄래? 95 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 고마워 96 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 모두에게 부끄러운 일이었어 97 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 친한 사람만 모이는 자리인 줄 알았다면 부르지 않았을 거야 98 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 왜 내 이름으로 초대해? 99 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 친해지고 싶은 줄 알았지 100 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 넌 안 그랬잖아 101 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 뭐, 난 바보로 유명하잖아 102 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 게다가 진은 꽤 예뻐, 안 그래? 103 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 아름답고 무척 좋은 가문 출신이야 104 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 알아서 나쁠 거 없잖아? 105 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 다른 사람을 알아가는 중도 아닌데 106 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 여기가 당신 방이에요 107 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 편하게 지내길 바라요 108 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 고마워요 109 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 아래층에서 만날까요? 110 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 다른 사람들을 만나기 전에 안내해 주실래요? 111 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 부지를 보고 싶거든요 112 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 저는... 아직 모닥불을 만들 준비를 해야 해서... 113 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 - 그렇죠! - 저밖에 없으니... 114 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 - 할 일이 많겠죠... - 꽤 많죠 115 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 - 뭐, 저는... - 네, 그러세요 116 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 이건 확실히 하자 이 가이가 모닥불을 발명했다고? 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 아니, 모닥불로 국회를 날려 버리려고 했어 118 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - 안 그래? - 아니 119 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 당시에는 모닥불이 없었어요 그냥 우리의 기념 방식이에요 120 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 왜 국회를 날린 날을 기념해요? 121 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 실제로 날려 버리지 못했어요 122 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 음, 정말 영국인다운 일이네요 실패했으니 기념합시다 123 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 진이 괜찮으면 좋겠어요 약간 불편해 보이던데요 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 가이가 편하게 해 줄 거예요 125 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 그 침실을 아주 자세히 안내하는 것 같던데요 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 왜 진한테 가이 이름으로 초대장을 보냈어요? 127 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 내가 보낸 거면 안 올 것 같아서요 128 00:10:10,319 --> 00:10:11,904 내가 진을 원치 않았다고 해서 129 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 가이에게 부족한 사람인 건 아니고요 130 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 진은 당신한테 맞지 않는다고 넘겨줘도 되는 모자가 아니에요 131 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 - 아니, 알아요, 난 그냥... - 초대 없이 오는 건 수치스러워요 132 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 미혼으로 또 한 시즌을 맞이하는 것보다는 덜 수치스럽죠 133 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 왜 이 일에 이렇게 화를 내요? 134 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 가이는 나한테 가장 소중한 친구예요 135 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 우리 둘 다 가이가 우리만큼 행복하길 원하잖아요? 136 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 네, 물론이죠 난 진이 더 행복하길 바라고요 137 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 그러면 정확히 문제가 뭐예요? 138 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 안녕 139 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 - 안녕 - 미안 140 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 - 그러면 미니는... - 테스트밸리 씨께서 미니가... 141 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 다른 사람들한테는 당신이 교외로 휴가 갔다고 했어 142 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 왜냐하면 진실은 숨기는 게 나을 것 같아서 143 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 당신과 미니가 나간 거 144 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 그래, 물론이지, 그게 나을 거야 145 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 그래도 다음 주에 방문해도 돼? 146 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 - 응, 언제든 와, 집으로... - 당신이 편한 시간에 147 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 미니가 밥 먹는 아침 시간에 와도 돼 148 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 물론 사방팔방에 흘리겠지만 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 그러면 당신이 흘리지 말아야겠네 150 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 탈출해 볼까 했는데 이미 제일 좋은 곳을 찾은 것 같네요 151 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 한 명 더 앉을 자리 있어요 152 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 정말 굉장하지 않아요? 153 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 배부른 기분이 제일 좋은 기분인 것 같지 않아요? 154 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 정말 좋은 기분이에요 155 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 하지만 사랑은요? 156 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 평생 배불리 지냈으니 사랑이 낫다고 생각하는 거예요 157 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 우리에겐 달라요 158 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 미국인요? 159 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 여자 160 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 우린 굶주리도록 배웠거든요 161 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 그 아픔을 무시해서 최대한 작아질 수 있도록요 162 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 남자의 눈에 띌 정도로 작아지는 거죠 163 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 하지만 말이 안 돼요 164 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 보이기 위해 사라진다고요? 165 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 말이 전혀 안 되네요 166 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 남편감을 찾는 시도를 멈춘 후에 얼마나 안심했는지 몰라요 167 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 그 안도감과 달콤한 것들요 168 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 당신을 멈추게 한 것이 행복하게도 해서 다행이네요 169 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 그건 확실하지 않아요 170 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 어떤 남자가 있었고... 171 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 믿으면 안 되는데도 믿었죠 172 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 그는... 173 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 내게 수치심을 줬어요, 두려움도요 174 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 어떻게 바꿔야 할지 모르겠어요 175 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 - 이곳 영국에 있는 사람요? - 아니요 176 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 뉴욕요 177 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 감히 말하자면... 178 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 당신은 이미 답을 아는 것 같아요 179 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 수치스러운 일을 했다고 안 했어요 수치심을 줬다고 했죠 180 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 그랬어요 181 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 그 후 그 수치심을 떨칠 수가 없어요 182 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 하지만... 183 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 어쩌면 그 수치심은 그 남자 것인가 봐요 184 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 내 것이 아닌 거죠 185 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 내가 할 선택이에요 186 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 그냥 잊는 거요 187 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 미안, 진, 난 그냥... 188 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 도착했다고 들었어 가이랑 있는 줄 알았어 189 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 내가 오는 줄도 모르더라 190 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 가이의 초대가 희한하다고 생각하긴 했어 191 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 응할 생각이 없었는데 어머니가 눈치채시고... 192 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 - 어떻게 되는지 알잖아 - 응 193 00:16:28,363 --> 00:16:29,907 관심조차 없는 남자가 194 00:16:29,907 --> 00:16:31,867 서둘러 도망치면 나름 깨닫게 되는 게 있지 195 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 그러면 가이는 바보야 196 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 넌 이번 시즌 최고였어 다들 그렇게 말했어 197 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 못 들었어? 이젠 그걸로는 한참 부족하대 198 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 언니들이 결혼이라는 게임을 하는 걸 봐 왔어 199 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 난 규칙을 익혔을 뿐 아니라 달인이 됐어 200 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 그러다가 그 미국인들이 나타나서 규칙이 바뀌었어 201 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 이제 남자들은 도전적인 여자들을 좋아해 202 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 아내가 자신감 있기를 원하고 203 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 나는 평생 숨죽이고 살도록 배웠어 204 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 그런데 이제 다들 내가 왜 이렇게 조용한지 궁금해해 205 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 그들이 처음 왔을 땐 견딜 수 없었어 206 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 모든 생각을 입 밖으로 내고 즉흥적으로 행동하고 207 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 하지만 마지막으로 그들처럼 웃어 본 게 언제야? 208 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 어릴 때 이후로는 그런 적 없어 209 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 그들에게 버릇을 가르쳐야 한다고 생각했어 210 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 지금은? 211 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 사는 방법을 배워야 하는 건 우리일지도 몰라 212 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 좋아, 규칙은 간단해요 213 00:18:11,008 --> 00:18:12,676 제일 먼저 중앙의 횃불을 찾는 사람 214 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 누구든 횃불을 찾으면 모닥불에 불을 붙여요 215 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 여자분들은 처음이니까 먼저 출발할 거예요 216 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 질문 있나요? 217 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 네, 메이블은 미로가 어디 있는지 알고 싶대요 218 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 자... 219 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 출발! 220 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 이쪽이야, 어서 221 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 이쪽 222 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 지니, 나가는 길을 알아 집은 비었어 223 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 이거 받아, 덤불 위로 흔들면 내가 찾으러 갈게 224 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 그러고는 같이 몰래 빠지자, 응? 225 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 메이블? 226 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 틴터절에서의 그 밤 이후... 227 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 네 생각을 했어 228 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 오노리아 아가씨 지금 수작 거는 건가요? 229 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 그렇구나, 정말 기뻐 230 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 재채기할 것 같아? 231 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 아니 232 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 덤불 위로 흔들면 제임스가 날 찾으러 와서 233 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 같이 몰래 빠져나가기로 했어 234 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 낭만적이네 235 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 솔직히 이기적인 마음으로는 조금 슬플 것 같아 236 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 우린 요즘에 거의 못 만나잖아 237 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 - 알아, 사실 전혀 못 만나지 - 시간은 너무 빨리 흐르고 238 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 곧 난 뉴욕으로 돌아갈 거야 239 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 그리고 제임스와 나는 집에서 항상 같이 있을 수 있겠지 240 00:20:03,745 --> 00:20:08,542 손수건을 떨어트릴 수도 있잖아 241 00:20:08,542 --> 00:20:09,835 물론, 사고로 242 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 아니, 안 그럴 거야, 그렇게 못 해 243 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 자, 출발! 244 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 - 해 보자 - 물러나! 245 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 진심이야 246 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 누구세요? 247 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 거기 누구 있어요? 248 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 나예요 249 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 낸? 250 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 혼자예요? 251 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 네 252 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 잘됐네요 253 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 그래요? 254 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 난 그냥... 255 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 아까 당신 어머니와 아버지의 결혼 생활에 관한 얘기를 256 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 생각하고 있었어요, 두 분이... 257 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 두 분이 평등하다는 것과 258 00:23:04,718 --> 00:23:06,136 당신도 그걸 원한다는 거요 259 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 - 그래서요? - 당신이 결혼으로 얻고 싶은 건 260 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 제일 친한 친구라고 했잖아요 261 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 친구들은 서로의 곁에서 편안해야 하는 거 아닌가요? 262 00:23:20,567 --> 00:23:22,903 서로 만나면... 263 00:23:22,903 --> 00:23:25,113 서로 만나면 신이 나야 하죠 서로와 함께할 때요 264 00:23:25,113 --> 00:23:26,865 어색해하면 안 돼요 265 00:23:26,865 --> 00:23:29,326 그런데 당신과 진은 좋은 친구가 아닌 것 같아요 266 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 진과 어떤 얘기를 하며 웃어 본 적 있나요? 267 00:23:31,203 --> 00:23:32,829 진과 공유한 게 있어요? 268 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 두 사람이 결혼하는 건 말이 안 되는 것 같아요 269 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 난 진과 결혼할 생각 없어요 270 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 난 누구와도 결혼 안 해요 왜 그렇게 결혼에 관심이 많아요? 271 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 - 난 결혼에 관심 없어요 - 하지만 결혼하잖아요 272 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 - 네 - 내가 전보에 그런 말을 썼는데도 273 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 그래서 난... 274 00:23:51,640 --> 00:23:53,517 - 왜 그렇게 신경 쓰는지... - 잠깐, 무슨 전보요? 275 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 전보요 276 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 - 뉴욕에서 전보 못 받았어요? - 네 277 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 네, 전보 같은 거 안 받았어요 278 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 무슨 내용이었는데요? 279 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 거기 있어요 280 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 오, 세상에! 281 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 낸, 이 미로는 우리가 탈출하길 원하지 않나 봐 282 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 왜 그래? 무슨 일이야? 283 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 낸? 284 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 빨리 285 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 - 끝까지 가려면 오른쪽? - 응, 오른쪽이라고 했잖아 286 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 아, 세상에! 287 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 한 번이라도 안 이긴 해가 있어요? 288 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 맞아요, 그럼요 공정하지 못했어요 289 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 난 가이만큼이나 이 미로를 잘 알아요 290 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 당연하지, 누가 알았겠어? 291 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 뭐예요? 매년? 292 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 한잔합시다, 네? 293 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 축하해야죠... 가이를 태워 버리기 전에 294 00:26:13,031 --> 00:26:15,075 정말 좋은 결정이었어, 달링 295 00:26:15,075 --> 00:26:17,119 우리의 대저택에 이 호수를 넣기로 한 거 296 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 완벽한 선택이었지 297 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 당신의 취향은 완벽해 298 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 당신이 고른 우리 거실 커튼도 굉장해 299 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 집에 다 왔어 300 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 내 기억보다 약간 작아 301 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 하지만 딱 우리에게 필요한 거지 302 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 시간이 늦었어 303 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 그만 들어가는 게 좋겠어 304 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 정말 준비됐어? 305 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 들어갈 준비? 306 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 확실해 307 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 - 전보에 뭐라고 쓰여 있었을까? - 몰라 308 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 낸, 넌 알잖아, 알고말고 309 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 아침으로 뭘 먹었는지 알려 주려고 지구 반대편까지 310 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 비밀 전보를 보내지 않아 311 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 그럴 수도 있지, 우린 친구니까 아주 좋은 친구 312 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 물론, 숲에서 장작을 팰 때 313 00:27:25,395 --> 00:27:28,440 어떤 느낌이 있었는데 전부 혼란스러워 314 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 난 그냥... 315 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 멈추려고 했는데 진과 함께 있는 걸 보고... 316 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 - 질투 났어? - 당연히 아니지! 317 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 - 어쩌면 - 오, 낸, 오, 낸, 그럴 줄 알았어 318 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 너 가이 스워트를 사랑해? 319 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 그럴 수 없어, 이건 전부... 320 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 가이는 이 세상 누구보다 나를 화나게 해 321 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 그래, 가끔 우린 웃고 가끔은 숨이 넘어갈 것 같은 웃음이지만 322 00:27:54,258 --> 00:27:55,884 그 기쁜 순간들 사이에는 323 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 훨씬 더 많은 짜증 나는 순간이 있고... 324 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 - 낸, 그게 바로 사랑이야 - 아니, 사랑은 평온과 안정이야 325 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 사랑은 심장마비야 326 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 사랑은 모든 것의 최고이자 최악이야 327 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 사랑은 누군가를 전심으로 증오하다가도 328 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 잠깐만 떨어져 있어도 평생 가장 끔찍한 고통을 느끼는 거야 329 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 콘치, 딕한테 아직도 그를 사랑한다고 말해야 해 330 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 낸, 이건 딕과 내 문제가 아니야 331 00:28:22,828 --> 00:28:26,206 이건 너와 가이와... 332 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 테오, 테오 우린 이제 결혼할 건데 333 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 - 이건 정말... - 확실해? 334 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 - 정말 확실해? - 그런 줄 알았어, 난... 335 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 어떻게 확신할 수 있어? 336 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 오늘 마치 진이 소유물이라도 되는 것처럼 얘기했어 337 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 - 그런데 가이는... 그냥... - 정말 매력적이지 338 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 - 그래 정말 편하고 - 배려심 있어 339 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 - 우리 같아 - 정말 짜증 나지? 340 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 대체 가이가 왜 그런 전보를... 341 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 너를 사랑한다고? 342 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 - 그래! 어떻게 감히 그래? - 그러게 343 00:28:56,195 --> 00:28:58,697 이제 그 생각밖에 못 하겠어 그 바보 같은 전보에 344 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 뭐라고 쓰여 있는지 알아야겠어 345 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 알잖아, 낸? 346 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 조심해, 그리고 확실하게 하고 347 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 약간 흥분되긴 해, 진짜! 348 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 그래! 349 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 거짓말, 리지 엘름스워스 350 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 - 넌 거짓말쟁이야 - 아니야, 어제 일처럼 생생해 351 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 조니 볼드윈이 새러토가의 그 누구보다 더 많이 352 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 공중제비를 돌 수 있다고 했고 넌 아니라고 증명해야 했어 353 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 온 동네가 네 속옷을 봤어 354 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 아니, 난 절대 그런 짓 안 해 난 숙녀야 355 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 한 번에 공중제비를 13번 돌 수 있는 숙녀지 356 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 거의 14번 357 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 내가 도망친 걸 알면 제임스가 분노하겠지만... 358 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 정말 가치 있었어 359 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 - 전보에 뭐라고 썼어요? - 네? 360 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 당연히 당신은 가끔 정말 짜증 나게 굴어요 361 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 그런 건방짐은 어디서 와요? 362 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 - 난 당신 절친과 약혼했어요 - 조금도 새롭지 않네요 363 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 덧붙이자면 행복하게 약혼했다고요 당신과 말할 이유도 없어요 364 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 러니미드에서 날 두고 갔잖아요 365 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 가장 중요한 비밀을 말했는데 꽁무니를 뺐죠 366 00:31:17,586 --> 00:31:19,838 하지만 사과하러 돌아왔어요 367 00:31:19,838 --> 00:31:21,924 거의 곧바로 돌아왔는데 벌써 약혼했더군요 368 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 그거참 편리하네요 369 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 장작을 패면서 혼란스럽게 했잖아요 370 00:31:27,137 --> 00:31:29,389 평등한 사람과 사랑에 빠지고 싶다는 거창한 연설을 371 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 늘어놨어요, 어떻게 감히 그래요? 372 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 - 낸, 난... - 아뇨, 너무 늦었어요 373 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 우리가 처음 만났을 때 이 모든 감정과 혼란스러움은 어디 있었죠? 374 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 내 머리 위 창문에서 기어 나왔을 때요? 375 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 - 네! - 춤추며 계단을 내려갔을 때요? 376 00:31:40,025 --> 00:31:41,652 - 네! - 서로를 바라봤을 때 377 00:31:41,652 --> 00:31:42,569 함께 웃었을 때 378 00:31:42,569 --> 00:31:44,279 곧바로 서로를 아는 것 같았고 379 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 모든 게 가능하다고 느껴졌을 때요? 380 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 함께라면 어디든 갈 수 있고 또는 뭐든 할 수 있다고요 381 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 성에 있든 나무 위에 있든 상관없이 382 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 함께 웃고 춤추고 키스하고 383 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 발견하고 다시 키스했을 때 384 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 낸, 당신에게 흠뻑 빠진 걸 깨달았을 때 385 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 당신을 처음 본 순간부터 내내 그랬어요 386 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 낸! 낸, 기다려요 387 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 낸, 낸 388 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 낸, 그냥... 낸, 제발, 그냥... 389 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 둘 다 여기 있었네 390 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 낸한테 울타리 정원을 보여 주고 있었어 391 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 너희 어머니가 제일 좋아하신 곳 392 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 리지와 지니가 아직 안 돌아와서 393 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 그냥 포커를 시작하려고 해 394 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 - 너도 할래? - 글쎄 395 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 물론 부담은 없어 396 00:33:04,401 --> 00:33:07,613 어떤 사람한테는 위험 이상인 걸 아니까 397 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 경제적으로 398 00:33:09,531 --> 00:33:10,908 낸, 당신은 할 거죠? 399 00:33:10,908 --> 00:33:12,618 당신은 조심해서 돈을 쓰지 않아도 되니까요 400 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 난 할게 401 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 잘됐네 402 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 네, 네, 저도... 403 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 잘됐어요 404 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 - 내가 도와줄 수 있는데... - 필요 없어 405 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 난 15년 연승했거든 406 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 평생 넌 나를 매일... 407 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 각종 방법으로 이겼지 408 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 항상 그럴 거라는 뜻은 아니야 409 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 엄청난 돈이네, 축하해, 난... 410 00:34:50,090 --> 00:34:51,300 네가 잘돼서 다행이야 411 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 이제 예전 하인들을 다시 고용할 수도 있겠어 412 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 휴가 간 게 아닌 거, 다 알잖아 413 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 - 테오 - 어쩌면 네가 찾던 414 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 부자 미국인 신부를 그만 찾아도 되겠어 415 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 그게 네 계획 아니었어? 네가 뉴욕에 갔을 때 416 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 부유한 아내를 맞이해서 가문을 가난에서 구제하기 417 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 아니야? 418 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 하지만 그냥 몇 번의 행운이 필요한 거였네 419 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 난 아직 카드 안 놨어요 420 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 내 승리예요 421 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 희한하죠, 나한테 아무것도 없는 것 같은... 422 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 기분인데요 423 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 가이 포크스와... 그의 실패한 배신을 기억하며 424 00:36:53,422 --> 00:36:58,302 난 바보였어요, 당연하죠 당신이 아내가 아닌 파트너를 425 00:36:58,302 --> 00:36:59,803 원한다는 말을 믿었으니까요 426 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 당신이 나와 같은 눈으로 세상을 본다고 생각했어요 427 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 당신은 그냥 내가 듣고 싶은 말만 하는 거였는데요 428 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 - 세상에, 아니, 낸... - 최악인 점은 429 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 내가 당신을 다시 믿어서 가능했다는 거예요 430 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 누구에게도 말하지 않은 걸 당신에게 말했어요 431 00:37:16,320 --> 00:37:17,487 우리가 친구라고 생각했고 432 00:37:18,655 --> 00:37:21,158 잠깐이지만 우리 관계가 그 이상일까 봐 433 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 두려웠어요 434 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 사실 우린 그 무엇도 아니었네요 435 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 - 정말 미안해 - 왜 미안해? 436 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 난 떠났어, 당신을 실망시켰어 내가 자주 그러듯이 437 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 - 그리고... - 자 438 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 당신은 절대 날 실망 안 시켜 439 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 울 필요 없어, 지니 이런 모습 보기 싫어, 어서 440 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 이리 와, 이리 와 441 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 가서 친구들한테 작별 인사 해 442 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 방에서 만나서 전부 얘기해 보자, 응? 443 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 - 응 - 응 444 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 가 봐 445 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 나한테 말하지 그랬어 446 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 너희 어머니의 초상화들 447 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 팔게 두지 않았을 텐데 448 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 초상화만이 아니야, 테오 449 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 이 집 전부야, 난 전부 잃었어 450 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 그게 이 파티의 목적이었어 451 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 작별 인사 452 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 내가 도울 수 있어 453 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 너한테 계속 받을 수는 없어, 테오 454 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 안 받을 거야 455 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 진은 정말 사랑스러워 456 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 제임스? 457 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 제임스? 458 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 정말 미안해, 제임스 제발 들여보내 줘, 부탁이야 459 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 무슨 일... 460 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 넌 갔더라 461 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 우리를 찾을 줄 알았어 462 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 넌 나를 용감하게 해 463 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 진심이야 464 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 넌 내가 만난 사람 중 가장 용감해 465 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 내가 떠났어, 너를 놔두고 466 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 우리 애들이 학교에서 집에 돌아오기 전에 467 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 집으로 돌아간 건 줄 알았지 468 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 오노리아 469 00:41:57,142 --> 00:41:58,852 꼬마 윌리엄이 피아노를 좋아하는 거 알잖아 470 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 - 그러니까... - 오노리아, 그만해! 제발, 그만 471 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 왜? 472 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 어이없으니까, 바보 같아 473 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 우리가 아이들을 가질 수나 있는 것처럼 474 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 그냥 놀이잖아 475 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 모르겠어? 476 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 우리의 평생이 가식이야 477 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 내 친구는 한 명도 빠짐없이 공공장소에서 언제든 478 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 춤추고 키득거리고 손을 잡아도 아무도 뭐라고 안 해 479 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 용감해질 필요도 없어 그 애들은 축복받아 480 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 반지를 받고 파티를 열어 주고 481 00:42:30,759 --> 00:42:33,303 부모님들이 쳐다봐 주곤 해 482 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 오노리아, 이 모든 게 나한텐 새롭지 않아 483 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 사실 지긋지긋해 가식은 지긋지긋하다고 484 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 낸, 사과하고 싶었어요 485 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 오늘 왠지 내가 좀 이상하게 굴었죠 486 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 그랬어요? 487 00:43:37,951 --> 00:43:39,411 진을 대한 태도나 488 00:43:39,411 --> 00:43:41,914 포커 게임 후에 한 말들... 489 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 난 그런 사람이 되긴 싫어요 490 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 사실 난 항상 가이가 약간 부러웠어요 491 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 쉽게 호감 가잖아요, 그의 작위가 아니라 그 자신 때문에요 492 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 내 삶에는 권력이 가득하지만 전혀 통제할 수 없어요 493 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 그런데 이 사랑 당신에 대한 내 감정 494 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 그 힘과 기운은 벅차요 495 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 난 완전히 통제 불능이고 너무나도 두려워요 496 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 당신을 잃을까 봐요 497 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 자막: 김지연