1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 Páči sa mi, že Anglicko venuje jednu noc páleniu vatier. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 Vždy ju oslavujete u Guya? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 Každý rok. Vždy ide o obrovský večierok. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 Kde sú všetci? 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 Zvláštne, že nás nikto nevíta. Zatiaľ žiadni hostia. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 Býva to pomerne hlučná záležitosť. 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 Tamto je! Guy! Rada vás vidím. Chýbali ste nám. 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 Tak tu ho máme, priamo z New Yorku. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 Vitajte. Obaja. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 Všetci sú vo vnútri... 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 Nevieme nájsť tvoje služobníctvo. Kam majú moji komorníci... 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 Áno, na poschodie. Ukážem im to. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Nan? 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 Snažíme sa nepýtať na... 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,892 Kde je služobníctvo? 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 Kým sa opravuje dom, bývam tu len ja. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 Ste tu! 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 - Boli sme pri bludisku. - Mabel ho ani nevedela nájsť. 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 Teším sa, až sa z neho bude snažiť vyjsť. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 Noc vatier bola matkina obľúbená. 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 Mesiace plánovania, obrovská hostina, stovky hostí. 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 A toto sme všetci? 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Áno, chcel som tu len blízkych. 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,129 A nemohol som tento deň neosláviť. 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 Každý bude musieť priložiť ruku k dielu, ale o tom to je, nie? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,426 Mama nás vždy nútila rúbať drevo. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Pomôžem. Viem rúbať drevo. 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 To od slečien, očividne, nikto neočakáva. 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 Prečo je to očividné? 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Väčšinou v kuchyni pripravujú karamel. 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 Čo je podľa mňa príjemnejšie, než byť v zime. 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 Dobre. Vymeníme sa. 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Deje sa niečo? 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 Povedala som niečo? 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Dnešok pre vás musí byť ťažký. 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 Spomienky na vašu mamu sú určite... 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Stojte! 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Musíte... 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 Len... 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 Ľavú ruku musíte dať dole. 41 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 To je ono. A potom... 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Nižšie. 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 Keď sa zaženiete, posuňte ju. 44 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 Dobre. 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 Koliečko. A potom dole. 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Dobre. 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 - Dobre? - Áno. 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 A jemne sa zažeňte. 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 - Výborne. - Áno. 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Preto som sa do toho pustil. 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 Do tohto víkendu. 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 Rád si ju pripomínam. 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 A strážim si bolesť zo spomienok, 54 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 pretože sa bojím práve bolesti zo zabudnutia. 55 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Aká bola? 56 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 Bola ako oheň. Aspoň sa tak zdalo. 57 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 Sršala z nej energia. A vrelosť. A vždy urobila čosi neočakávané. 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 A odmietala byť čokoľvek menej. 59 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 Otec to od nej neočakával. Boli si rovní. Boli najlepší priatelia. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 A myslím, že to som vždy chcel aj ja. 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 Ja som... 62 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Prepáčte. 63 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 Neospravedlňujte sa. 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Mal by som sa vrátiť. Prepáčte. 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 PODĽA ROMÁNU EDITH WHARTONOVEJ 66 00:05:36,211 --> 00:05:42,718 AMERICKÉ ARISTOKRATKY 67 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Je hotové? 68 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 Nepamätáš si mamin trik, ako to zistiť? 69 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 Nie! Jinny, prestaň! 70 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 - Božemôj! - Musíme zistiť, či je hotové. 71 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 Takže tu sa zabáva? 72 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 Ahoj. 73 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 Nie som pekár, ale toto nevyzerá ako karamel. 74 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 Sú to penové cukríky. 75 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 Matka ich zvykla piecť na ohni. Budú ti chutiť, uvidíš. 76 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 Výborné. 77 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 Teraz to musí chvíľu postáť. 78 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Prepáč. Mucha. 79 00:06:57,459 --> 00:07:01,463 Do konca leta mali byť preč, ale nejaké tu stále poletujú. 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Otravy. 81 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 Prepáčte, som v... 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Lady Hopeleighová. 83 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 Vchodové dvere boli otvorené a neboli tu žiadni... 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Jean? Čo tu robíte? 85 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 Na pozvánke stálo, že to bude veľký večierok, ale zdá sa, že to renovujete? 86 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 Prišla som neskoro? Či priskoro? 87 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 Náš ctený hosť. 88 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Rád vás vidím, lady. 89 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 Guy mi hovoril, ako veľmi sa teší na váš príchod. 90 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 Jean, neponúkol sa, že pomôže s batožinou? 91 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 Je surovec, ale zlepší sa to, keď ho spoznáte. 92 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 Prepáčte. Stratil som pojem o čase. 93 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 Pomôžeš mi, Theo? 94 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Ďakujem. 95 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 To bolo trápne pre všetkých zúčastnených. 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 Nevedel som, že príde tak málo ľudí. 97 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Prečo si ju pozval? 98 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 Myslel som, že ju chceš lepšie spoznať. 99 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Ty si nechcel. 100 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 Ale je známe, že som idiot. 101 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 A Jean je vlastne milá, nemyslíš? 102 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 Je krásna a pochádza z váženej rodiny. 103 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 Prečo by si ju nechcel spoznať? 104 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 Veď sa teraz nespoznávaš s nikým iným. 105 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Toto bude vaša izba. 106 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 Snáď sa budete cítiť príjemne. 107 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Ďakujem. 108 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Tak sa uvidíme dole? 109 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 Môžete mi ukázať dom, kým sa pridáme k ostatným. 110 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 Rada si prezriem pozemky. 111 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 Obávam sa, že ešte musím niečo pripraviť... 112 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 - Isteže. - Keďže som tu sám... 113 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 - Máte plno práce a... - Veru. 114 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 - Tak by som... - Áno, páči sa. 115 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 Vyjasnime si to. Tento Guy vymyslel vatry? 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 Nie, pokúsil sa vatrou podpáliť parlament. 117 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - Je to tak? - Nie. 118 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Vtedy neboli vatry. Teraz to tak oslavujeme. 119 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Prečo oslavovať podpálenie parlamentu? 120 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 Vlastne sa mu to nepodarilo. 121 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 To je tá najanglickejšia vec. Nevyšlo mu to, oslávme to. 122 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 Snáď je Jean v poriadku. Zdala sa mi trochu nesvoja. 123 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Guy ju určite upokojil. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 Asi jej veľmi dôkladne ukazuje spálňu. 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 Prečo si sa pred ňou tváril, že ju pozval Guy? 126 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Neprišla by, ak by vedela, že som ju pozval ja. 127 00:10:10,319 --> 00:10:11,904 Hoci som ju nechcel ja, 128 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 pre Guya môže byť vhodná voľba. 129 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 Nie je klobúk, ktorý mu požičiaš, keď ti nesedí. 130 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 - Nie, viem, len... - Je potupné prísť bez pozvania. 131 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 Nie viac ako čeliť ďalšej sezóne bez manžela. 132 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 Prečo ťa to tak rozhnevalo? 133 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 Guy je môj najdrahší priateľ. 134 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Chceme, aby bol šťastný ako my, nie? 135 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 Áno, iste. A aby Jean bola ešte šťastnejšia. 136 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 Tak v čom presne je problém? 137 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Ahoj. 138 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 - Ahoj. - Prepáč. 139 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 - Minnie je... - Slečna Testvalleyová hovorí... 140 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 Doma som povedal, že si na výlete na vidieku. 141 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 Asi bude lepšie, ak nepoviem pravdu, 142 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 že sa s Minnie sťahujete preč. 143 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 Áno, iste. To bude najlepšie. 144 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Stále môžem prísť na návštevu? 145 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 - Kedykoľvek. Príď do domu... - Keď ti to bude vyhovovať. 146 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 Môžeš prísť ráno, keď raňajkuje. 147 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 Všade budú slinky. 148 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 Nemali by ti toľko tiecť. 149 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 Hľadám, kde sa ukryť, ale asi ste už našli najlepšie miesto. 150 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Pomestíme sa. 151 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Nie je to úplne božské? 152 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 Mať plný žalúdok je ten najlepší pocit, nemyslíte? 153 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 Je to skvelý pocit. 154 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 Ale čo láska? 155 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 Podľa vás je lepšia len preto, že ste nikdy v živote nebol hladný. 156 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 Pre nás je to iné. 157 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 Pre Američanov? 158 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Pre ženy. 159 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 Učia nás byť hladné. 160 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 Aby sme si nevšímali ten hlad, nech sme čo najchudšie, 161 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 také chudunké, aby si nás všimol muž. 162 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 Ale nedáva to zmysel. 163 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 Zmiznúť, aby nás uvideli? 164 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 Ani náhodou. 165 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 Neviem ani povedať, ako sa mi uľavilo, odkedy nehľadám manžela. 166 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Tá úľava a to sladké. 167 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 Nech bol dôvod akýkoľvek, som rád, že vás to urobilo šťastnou. 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 Neviem, či som. 169 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 Bol jeden muž... 170 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 ktorému som dôverovala, a nemala som. 171 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 On... 172 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 Cítila som kvôli nemu hanbu. A strach. 173 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 A neviem, ako to zmeniť. 174 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 - Bol to niekto v Anglicku? - Nie. 175 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 V New Yorku. 176 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Ak smiem... 177 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 Asi ste už prišli na odpoveď. 178 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 Nepovedali ste, že ste urobili niečo hanebné, ale že ste sa hanbili kvôli nemu. 179 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Áno. 180 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 A tú hanbu odvtedy cítim neustále. 181 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 Ale... 182 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 Ale myslím, že tá hanba patrí jemu. 183 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 A nie je moja. 184 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 Môžem sa rozhodnúť... 185 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 že ju nechám ísť. 186 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 Prepáč, Jean, len som... 187 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 Počula som, že si dorazila. Nie si s Guyom? 188 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 Netušil, že prídem. 189 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 Jeho pozvanie bolo zvláštne. 190 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 Nehrnula som sa ho prijať, ale dopočula sa to mama a... 191 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 - Určite vieš, ako to chodí. - Áno. 192 00:16:28,363 --> 00:16:29,907 Príde k tomu, že aj muži, 193 00:16:29,907 --> 00:16:31,867 o ktorých nestojíš, chcú utiecť. 194 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 Guy je teda blázon. 195 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Bola si kráska sezóny. Všetci to tvrdili. 196 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 Nepočula si? To už nie je ani zďaleka dosť. 197 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 Sledovala som vydaj starších sestier. 198 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Nielenže som sa naučila pravidlá, ale zdokonalila som ich. 199 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 A potom prišli ony. Tie Američanky. A pravidlá sa zmenili. 200 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 Teraz sa mužom páčia dievčatá, ktoré ich provokujú. 201 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 A chcú sebavedomé manželky. 202 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 Celý život mi hovorili, aby som nebola taká hlučná. 203 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 A teraz sa všetci čudujú, prečo ma nepočuť. 204 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 Spočiatku som ich nevedela zniesť. 205 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 Každú svoju myšlienku vyslovili nahlas a podľahli každému rozmaru. 206 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 Ale kedy si sa naposledy smiala ako ony? 207 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Od detstva nie. 208 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 Kedysi som si myslela, že ich treba naučiť slušnému správaniu. 209 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 A teraz? 210 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Neviem, či by sme sa my nemali naučiť žiť. 211 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 Dobre, pravidlá sú jednoduché. 212 00:18:11,008 --> 00:18:12,676 Prvý v strede nájde pochodeň. 213 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 Ten, kto ju nájde, zapáli vatru. 214 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 Dievčatá, dáme vám náskok, keďže hráte prvýkrát. 215 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 Otázky? 216 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 Áno. Mabel by chcela vedieť, kde je to bludisko. 217 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 A... 218 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 choďte! 219 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 Tadiaľto, poďte. 220 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 Tadiaľto. 221 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 Jinny, viem, ako sa z toho vyvliecť. Dom je prázdny. 222 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 Vezmi si to, zamávaj ponad stromy a nájdem si ťa. 223 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 Vykradneme sa odtiaľ, dobre? 224 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Mabel? 225 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Myslela som na teba. 226 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 Od tej noci v Tintagel. 227 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 Lady Honoria, flirtuješ so mnou? 228 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 Flirtuješ. Mám z teba radosť. 229 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 Kýchne sa ti? 230 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 Nie. 231 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 James chce, aby som tým zamávala ponad stromy. Nájde ma 232 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 a vykradneme sa preč. 233 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 Aké romantické. 234 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 Hoci, úprimne, bola by som trochu smutná. 235 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 V týchto dňoch sa zriedka vídame. 236 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 - Viem, vlastne vôbec. - A čas tak letí. 237 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 Nenazdáš sa a budem preč. 238 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 A s Jamesom máme na seba celý život. 239 00:20:03,745 --> 00:20:08,542 Mohlo by sa stať, že ti tá vreckovka spadne. 240 00:20:08,542 --> 00:20:09,835 Čistou náhodou. 241 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 To nie. Nemôžem. 242 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 A choďte! 243 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 - Poďme na to. - Zostaň tam! 244 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 Hovorím vážne. 245 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 Haló? 246 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 Je tam niekto? 247 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Ja. 248 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 Nan? 249 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 Ste sám? 250 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 Áno. 251 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Dobre. 252 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 Je to dobre? 253 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 Ja len... 254 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 Premýšľala som o tom, čo ste povedali 255 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 o manželstve vašich rodičov a ako... 256 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 a ako si boli rovní, 257 00:23:04,718 --> 00:23:06,136 a že to chcete aj vy. 258 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 - Áno? - Povedali ste, že chcete manželstvo 259 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 s najlepšou priateľkou. 260 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 A priatelia by pri sebe mali byť uvoľnení, nie je tak? 261 00:23:20,567 --> 00:23:22,903 A mali by sa tešiť, 262 00:23:22,903 --> 00:23:25,113 keď sa vidia a keď sú spolu, 263 00:23:25,113 --> 00:23:26,865 nemali by sa cítiť zle. 264 00:23:26,865 --> 00:23:29,326 Nemyslím, že ste s Jean najlepší priatelia. 265 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 Na čom ste sa spolu smiali? 266 00:23:31,203 --> 00:23:32,829 S čím ste sa jej zdôverili? 267 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 Vaša svadba nedáva žiadny zmysel. 268 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 Nechcem si vziať Jean. 269 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 Vlastne nikoho. Prečo vás tak trápi manželstvo? 270 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 - Netrápi. - Vy sa vydávate. 271 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 - Áno. - Aj napriek môjmu telegramu. 272 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Takže si nie som istý, 273 00:23:51,640 --> 00:23:53,517 - prečo vás... - Akému telegramu? 274 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 Tomu telegramu. 275 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 - Nedostali ste ho v New Yorku? - Nie. 276 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 Nedostala som žiadny telegram. 277 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 Čo sa tam písalo? 278 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Ostaňte tam. 279 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 Božemôj! 280 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 To bludisko akoby nechce, aby sme našli cestu von. 281 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 Čo je? Deje sa niečo? 282 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 Nan? 283 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 Rýchlo. 284 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 - Doprava? - Áno, ako hovorím. 285 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 Prepánajána! 286 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 Prehral si niekedy? 287 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Máš pravdu, nie je to férový súboj. 288 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 Poznám to tu tak dobre, ako poznám Guya. 289 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 Samozrejme. Kto by to čakal? 290 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 Čo? Každý rok? 291 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Pripijeme si? 292 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 Na oslavu. Než spálim Guya do tla. 293 00:26:13,031 --> 00:26:15,075 Urobili sme dobre, drahúšik, 294 00:26:15,075 --> 00:26:17,119 keď sme kúpili dom pri jazere. 295 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 Lepšie sme urobiť nemohli. 296 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 Máš dokonalý vkus, moja drahá. 297 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 Záclony, ktoré si vybrala do salónika, sú potešením pre oči. 298 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Domov, sladký domov. 299 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 Pamätám si ho trochu väčší. 300 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 Ale pre nás je dokonalý. 301 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 Je už dosť neskoro. 302 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 Asi by sme mali ísť. 303 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 Naozaj si pripravená? 304 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Na odchod? 305 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Som si istá. 306 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 - Čo bolo podľa teba v tom telegrame? - Neviem. 307 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 Nan, vieš to. Dobre to vieš. 308 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 Neposlal by tajný telegram cez polovicu sveta, aby napísal, 309 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 čo mal na raňajky. 310 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 Možno áno, lebo sme priatelia, dobrí priatelia. 311 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 Ale pri tom dreve sme mali chvíľu, 312 00:27:25,395 --> 00:27:28,440 keď som niečo cítila. Mám z toho úplný zmätok. 313 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Jednoducho ne... 314 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 Nechcem to, ale keď som ho videla s Jean... 315 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 - Žiarlila si? - Isteže nie! 316 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 - Možno. - Nan. Vedela som to. Vedela. 317 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Si zamilovaná do Guya Thwarta? 318 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 Nemôžem byť. Všetko je... 319 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 Niekedy ma hnevá najviac na celom svete. 320 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 Áno, občas sa aj smejeme, až priam nedýchame, 321 00:27:54,258 --> 00:27:55,884 ale namiesto chvíľok šťastia 322 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 oveľa častejšie cítim provokáciu a podráždenie a... 323 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 - Nan, opisuješ lásku. - Nie, láska je pokojná. Láska je stála. 324 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 Láska je ako zástava srdca. 325 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 Je to tá najlepšia, no aj najhoršia vec. 326 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 Láska je, keď niekoho nenávidíš každým kúskom duše, 327 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 no každá minúta prežitá bez neho je tá najhoršia bolesť na svete. 328 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Conchie, musíš povedať Dickimu, že ho stále miluješ. 329 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 Nan, tu nejde o nás dvoch. 330 00:28:22,828 --> 00:28:26,206 Ide o teba a Guya a... 331 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 A Thea. Thea, za ktorého sa mám vydať, 332 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 - a to to ešte... - Si si tým istá? 333 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 - Úplne istá? - Myslela som si. 334 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 Ako si môžem byť istá? 335 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 Dnes sa o Jean vyjadroval, akoby bola majetok. 336 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 - Zatiaľ čo Guy je... - Okúzľujúci. 337 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 - Áno. Je to s ním ľahké. - Ohľaduplný. 338 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 - Je jeden z nás. - A nezúriš z toho? 339 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 Ako si Guy môže dovoliť posielať mi telegramy o tom... 340 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 Ako ťa miluje? 341 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 - Áno! Ako sa opovažuje? - Viem. 342 00:28:56,195 --> 00:28:58,697 Na nič iné nedokážem myslieť. Musím vedieť, 343 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 čo sa v tej hlúposti písalo. 344 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 Asi áno. Nan? 345 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 Buď opatrná. A buď si tým istá. 346 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 Ale je to vzrušujúce. Je! 347 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Áno! 348 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 Klamstvá, Lizzy Elmsworthová. 349 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 - Si klamárka. - Nie, pamätám si to, akoby to bolo včera. 350 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 Johnny Baldwin tvrdil, že urobí najviac 351 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 mlynských kolies v Saratoge, a ty si mu musela dokázať opak. 352 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 Celé mesto ti videlo spodnú bielizeň. 353 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 Nič také som neurobila. Som lady. 354 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 Ktorá urobí 13 mlynských kolies za sebou. 355 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 Vlastne 14. 356 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 James bude zúriť, že som ušla, ale... 357 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 stálo to za to. 358 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 - Čo bolo v tom telegrame? - Prosím? 359 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 Samozrejme, že ste ako vždy v každom ohľade úplne neznesiteľný. 360 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 Kde beriete tú drzosť? 361 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 - Som zasnúbená s vaším priateľom. - To pre mňa nie je novinka. 362 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 Šťastne zasnúbená, ak mám byť presná. Prečo by som s vami mala hovoriť? 363 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 Keď ste odišli v Runnymede. 364 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Povedala som vám svoje najväčšie tajomstvo a vy ste ušli. 365 00:31:17,586 --> 00:31:19,838 Ale vrátil som sa ospravedlniť. 366 00:31:19,838 --> 00:31:21,924 Takmer okamžite, ale už ste boli zasnúbená. 367 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 To sa vám hodilo. 368 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 Spôsobili ste mi v hlave zmätok tým rúbaním dreva 369 00:31:27,137 --> 00:31:29,389 a rečami o tom, že sa chcete zamilovať 370 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 do seberovného. Ako sa opovažujete? 371 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 - Nan, pozrite... - Nie, je neskoro. 372 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 Kde boli tieto pocity a zmätok, keď sme sa stretli? 373 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 Keď ste sa vyštverali oknom? 374 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 - Áno. - Tancovali na schodoch? 375 00:31:40,025 --> 00:31:41,652 - Áno! - Keď sme na seba hľadeli. 376 00:31:41,652 --> 00:31:42,569 Smiali sa. 377 00:31:42,569 --> 00:31:44,279 Keď sme cítili, 378 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 že sa poznáme roky a všetko je možné? 379 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 Že spolu môžeme ísť kamkoľvek a robiť čokoľvek. 380 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 Či už by to bolo v paláci alebo na strome, 381 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 pokiaľ by sme sa smiali, tancovali, bozkávali, 382 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 objavovali a znovu bozkávali. 383 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 Keď som si uvedomil, že som do vás beznádejne zamilovaný. 384 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 A to už odkedy som vás prvýkrát uvidel. 385 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Nan! Nan, počkaj. 386 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 Nan. Nan. 387 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Nan, len... Nan, prosím. 388 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 Tak tu ste. 389 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 Práve som Nan ukazoval ohradenú záhradu. 390 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 Obľúbené miesto tvojej mamy. 391 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 Lizzy a Jinny sa ešte nevrátili, 392 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 tak si ideme zahrať partičku pokru. 393 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 - Ideš? - Neviem. 394 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 Bez záväzkov. 395 00:33:04,401 --> 00:33:07,613 Viem, že pre niektorých to je väčšie riziko. 396 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 Čo sa týka peňazí. 397 00:33:09,531 --> 00:33:10,908 Nan, ty hráš, však? 398 00:33:10,908 --> 00:33:12,618 S peniazmi nemusíš byť opatrná. 399 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 Hrám. 400 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 Výborne. 401 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 Áno, asi aj ja. 402 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 Výborne. 403 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 - Môžem ti požičať... - Netreba. 404 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 Vieš, že mám 15-ročnú víťaznú sériu. 405 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 Porážaš ma každý jeden deň našich životov 406 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 rôznymi spôsobmi. 407 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 Ale môže sa to zmeniť. 408 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 Kopa peňazí. Gratulujem. 409 00:34:50,090 --> 00:34:51,300 Som rád, že ti to vyšlo. 410 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 Môžeš znova zamestnať pár svojich sluhov. 411 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 Všetci vieme, že nemajú voľno. 412 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 - Theo. - Alebo môžeš prestať hľadať 413 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 nejakú bohatú americkú nevestu. 414 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 Taký bol tvoj plán, nie? Keď si šiel do New Yorku? 415 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 Bohatá žena, ktorá zachráni rodinu. 416 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Nie je to tak? 417 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 Ale stačilo mať šťastnú ruku. 418 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 Ešte som nevyložila karty. 419 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Vyhrala som. 420 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 Čo je zvláštne, lebo mám pocit, že nemám... 421 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 vôbec nič. 422 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 Na pamiatku Guya Fawkesa... a jeho neúspešnú zradu. 423 00:36:53,422 --> 00:36:58,302 Som hlupaňa, že som uverila tvojim rečiam o tom, že chceš 424 00:36:58,302 --> 00:36:59,803 partnerku, nie manželku. 425 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 Myslela som si, že vidíme svet rovnako, 426 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 no len si mi navrával, čo som chcela počuť. 427 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 - Bože, nie... - Ale najhoršie je, 428 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 že sa ti to podarilo, lebo som ti opäť verila. 429 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 Iba tebe som zverila svoje tajomstvá. 430 00:37:16,320 --> 00:37:21,158 Pokladala som nás za priateľov a na chvíľočku som bola vydesená, 431 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 že sme niečo viac. 432 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 Ale pravdou je, že nie sme ani jedno. 433 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 - Veľmi ma to mrzí. - Čo ťa mrzí? 434 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 Odišla som. Sklamala som ťa, čo robím veľmi často, 435 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 - a... - Hej. 436 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 Nikdy si ma nesklamala. 437 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 Nemusíš plakať, Jinny. Nerád ťa takto vidím. No tak. 438 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 Poď sem. 439 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 Choď sa rozlúčiť s priateľkami. 440 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 Stretneme sa v izbe a porozprávame sa o tom, áno? 441 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 - Dobre. - Dobre. 442 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 Choď. 443 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 Mal si mi to povedať. 444 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 Portréty tvojej matky. 445 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Nemal si ich predať. 446 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 Nejde len o portréty, Theo. 447 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 Ide o celý dom. Prišiel som o všetko. 448 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 Preto tento večierok. 449 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 Na rozlúčku. 450 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 Môžem pomôcť. 451 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 Nemôžem si od teba stále niečo brať. 452 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 A ani nebudem. 453 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 Jean je naozaj milé dievča. 454 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 James? 455 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 James? 456 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 Veľmi ma to mrzí, James. Pusť ma dnu, prosím. Prosím? 457 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 Je všetko... 458 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Odišla si. 459 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 Ja že nás budú hľadať. 460 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 Vďaka tebe som statočná. 461 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 Skutočne. 462 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 Si najstatočnejší človek, akého som stretla. 463 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 Odišla som. Nechala som ťa tam. 464 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 Myslela som, že sa chceš vrátiť do domu, 465 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 než sa vrátia naše deti zo školy. 466 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 Honoria. 467 00:41:57,142 --> 00:41:58,852 Malý William zbožňuje klavír, 468 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 - tak... - Prestaň, Honoria! Prosím. 469 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 Prečo? 470 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 Lebo je to smiešne. A hlúpe. 471 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 Nikdy nebudeme môcť mať deti. 472 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 Je to len hra. 473 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 Nerozumieš tomu? 474 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 Celý život niečo predstierame. 475 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 Všetky moje priateľky sa môžu smiať a tancovať, 476 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 držať sa s niekým na verejnosti a nikto ani okom nemrkne. 477 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 Nemusia byť statočné. Ešte ich obdivujú. 478 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 Dostanú prsteň, usporiadajú im večierok 479 00:42:30,759 --> 00:42:33,303 a majú rodičov, ktorí sa na ne dokážu pozerať. 480 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 Toto pre mňa nie je nové, Honoria. Nič z tohto. 481 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 Vlastne ma to nudí. Som znudená z toho predstierania. 482 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 Nan, chcem sa ospravedlniť. 483 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 Dnes som nebol sám sebou. 484 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 Nebol? 485 00:43:37,951 --> 00:43:39,411 Ako som sa správal k Jean 486 00:43:39,411 --> 00:43:41,914 a tie veci, čo som povedal po pokri. 487 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 Nechcem byť taký. 488 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 Pravdou je, že som na Guya vždy trochu žiarlil. 489 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 Každý si ho ľahko obľúbi. Nie preto kto je, ale aký je. 490 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 Celý môj život sa točí okolo moci, no žiadnej kontroly. 491 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 A táto láska, to, čo k tebe cítim, 492 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 je mocné, silné a zdrvujúce. 493 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 Vôbec to nemám pod kontrolou a nesmierne sa bojím... 494 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 že o teba prídem. 495 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová