1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 Všeč mi je, da imate v Angliji kresno noč. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 Vedno praznujete pri Guyu? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 Vsako leto. Vedno priredijo veliko zabavo. 4 00:00:17,267 --> 00:00:21,605 Kje so vsi? Nenavadno, da naju ni nihče pričakal. In da še ni drugih gostov. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 Navadno je precej hrupno. 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 Tam je! Guy! Lepo te je videti. Pogrešala sva te. 7 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 Glej ga, naravnost iz New Yorka. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 Dobrodošla. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 Ostali so notri. 10 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 Ne najdeva tvojega osebja. Kam naj moja lakaja... 11 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 Gor. Pokazal jima bom. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Nan? 13 00:00:55,681 --> 00:00:58,892 - Nočemo spraševati o... - Kje so služabniki? 14 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 Sam sem, dokler potekajo dela na hiši. 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 Prispeli ste! 16 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 - Labirint smo si šle ogledat. - Mabel ga ni našla. 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 Zanima me, kako bo našla pot iz njega. 18 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 Mati je oboževala kresno noč. 19 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 Načrtovala je več mesecev. Pojedina, na stotine gostov. 20 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 Smo vsi? 21 00:01:23,250 --> 00:01:27,129 Ja, intimno bo, a tega nisem mogel zamuditi. 22 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 Vsi bomo morali zavihati rokave, a za to gre, ne? 23 00:01:30,632 --> 00:01:34,386 - Morali smo nasekati drva za kurjavo. - Lahko pomagam. Znam sekati drva. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 Tega se od dam seveda ne pričakuje. 25 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 Zakaj seveda? 26 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 Običajno v kuhinji pripravljajo karamel. 27 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 Kar se mi zdi prijetnejše, kot biti zunaj na mrazu. 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 Prav, zamenjajva. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Je vse v redu? 30 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 Sem kaj takega dejala? 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Danes ti je gotovo zelo težko. 32 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 Spomini na mamo so verjetno... 33 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Stoj! 34 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Moraš... Moraš... 35 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 Naj... 36 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 Z levo roko primi na koncu. 37 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 Tako. Nato pa... 38 00:02:44,081 --> 00:02:46,834 Nižje primi. Ko zavihtiš, jo spustiš. 39 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 V redu. 40 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 Naokoli. In dol. 41 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Prav. 42 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 - V redu? - Ja. 43 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 Nežneje zavihti. 44 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 Zelo dobro. 45 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Zato sem se odločil za to. 46 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 Za ta konec tedna. 47 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 Rad se je spominjam. 48 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 Cenim bolečino, ki jo čutim ob tem. 49 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 Saj se bojim bolečine, če bi jo pozabil. 50 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Kakšna je bila? 51 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 Ognjena. Tako se je zdelo. 52 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 Oddajala je energijo in toploto. Bila je nepričakovana. 53 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 Ni hotela biti podrejena. Moj oče tega niti ni pričakoval. 54 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 Bila sta enakovredna. Najboljša prijatelja. 55 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 Mislim, da si tudi sam želim tega. 56 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 Želim... 57 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Se opravičujem. 58 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 Nikar se ne opravičuj. 59 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Nazaj moram. Oprosti. 60 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 PO ROMANU EDITH WHARTON 61 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Je to narejeno? 62 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 Si pozabila, kako moja mama preveri? 63 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 Ne! Jinny, nehaj! 64 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 - Marička! - Preveriti morava, Lizzy. 65 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 Tu je torej zabava? 66 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 Hej. 67 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 Sicer nisem kuhar, a to ne spominja na karamel. 68 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 Penice bodo. 69 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 Mama jih je delala za peko nad ognjem. Všeč ti bodo. 70 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 Slastno. 71 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 Samo počivati še morajo. 72 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Oprosti. Muha. 73 00:06:57,459 --> 00:07:01,463 Konec poletja bi morale izginiti, a tu in tam kakšna še vztraja. 74 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Nadležno. 75 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 Se opravičujem, sem... 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Lejdi Hopeleigh. 77 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 Vrata so bila odprta in nikogar ni bilo. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 Jean? Kaj pa ti tu? 79 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 Glede na vabilo sem sklepala, da bo zabava, a kot kaže, obnavljate. 80 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 Sem zelo pozna? Morda prezgodnja? 81 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 Častna gostja! 82 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Lepo te je videti. 83 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 Guy mi je pripovedoval, kako se veseli tvojega prihoda. 84 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 Jean, ti ni ponudil pomoči pri prtljagi? 85 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 Surovež je, a ni slab, ko ga bolje spoznaš. 86 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 Se opravičujem. Pozabil sem na čas. 87 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 Theo, bi mi pomagal? 88 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Hvala. 89 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 Neprijetno za vse vpletene. 90 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 Če bi vedel, da bomo sami, je ne bi povabil. 91 00:08:22,920 --> 00:08:26,173 - Zakaj vabiš ljudi v mojem imenu? - Da bi jo bolje spoznal. 92 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Ti je nisi hotel. 93 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 Saj vendar veljam za idiota. 94 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 Poleg tega je Jean prav ljubka. 95 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 Lepa in iz zelo ugledne družine. 96 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 Zakaj je ne bi hotel spoznati? 97 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 Nikogar drugega ne boš spoznal. 98 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Tukaj boš. 99 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 Upam, da ti bo udobno. 100 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Hvala. 101 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Se vidiva spodaj? 102 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 Mi razkažeš posest, preden se pridruživa ostalim? 103 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 Rada bi si jo ogledala. 104 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 Žal me čakajo priprave na kres. 105 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 - Seveda! - Trenutno ni služabnikov. 106 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 - Marsikaj je treba urediti. - Tako je. 107 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 - Torej grem... - Ja, prosim. 108 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 Ta Guy je torej izumil kresove? 109 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 Ne, s kresom je skušal razstreliti parlament. 110 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - Je tako? - Ne. 111 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 Takrat ni bilo kresa. Zdaj tako proslavljamo. 112 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 Zakaj proslavljamo razstrelitev parlamenta? 113 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 Ni mu ga uspelo razstreliti. 114 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 Kako značilno za Angleže. Spodletelo mu je, zato praznujmo. 115 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 Upam, da je Jean v redu. Bilo ji je neprijetno. 116 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Gotovo jo je Guy razvedril. 117 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 Temeljito ji bo razkazal spalnico. 118 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 Zakaj ji nisi povedal, da si jo ti povabil? 119 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 Potem najverjetneje ne bi prišla. 120 00:10:10,319 --> 00:10:13,739 Čeprav je jaz nisem hotel, je morda dobra izbira za Guya. 121 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 Ni stvar, ki jo lahko po volji prestavljaš naokoli. 122 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 - Vem, le... - Ponižujoče je priti nepovabljen. 123 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 Nič bolj, kot če si še eno leto brez soproga. 124 00:10:24,750 --> 00:10:28,462 Zakaj se razburjaš zaradi tega? Guy je moj najboljši prijatelj. 125 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Mu ne želiva, da bi bil srečen kot midva? 126 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 Seveda. Še bolj pa želim srečo Jane. 127 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 Kje je potem težava? 128 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Pozdravljen. 129 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 - Pozdravljena. - Oprosti. 130 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 - Minnie bo... - Varuška pravi, da je Minnie... 131 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 Doma sem povedal, da sta šli na oddih na deželo. 132 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 Nisem hotel povedati po resnici, 133 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 da sta se z Minnie izselili. 134 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 Ja, seveda. Tako je bolje. 135 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Vaju lahko naslednji teden obiščem? 136 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 - Ja, kadarkoli. - Ko se ti bo zdelo primerno. 137 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 Lahko prideš zjutraj, ko zajtrkuje. 138 00:11:19,930 --> 00:11:23,433 - Seveda bo povsod polno sline. - Torej se nehaj sliniti. 139 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 Hotel sem se skriti, a si zasedla najboljše mesto. 140 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Še za enega je prostor. 141 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Ni božansko? 142 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 Ni boljšega od občutka sitosti. Se strinjaš? 143 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 Res je prijetno. 144 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 Kaj pa ljubezen? 145 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 Tako misliš samo zato, ker nisi nikoli bil lačen. 146 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 Za nas je drugače. 147 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 Za Američane? 148 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Ženske. 149 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 Učijo nas, da se stradamo. 150 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 Učijo nas pozabiti bolečino, da smo čim vitkejše, 151 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 dovolj drobne, da nas moški opazi. 152 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 Vendar to ni smiselno. 153 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 Izginjaš, da bi te videli? 154 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 Res ni. 155 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 Odkar sem nehala iskati soproga, mi je neskončno odleglo. 156 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Odleglo mi je in uživam v slaščicah. 157 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 Karkoli te je pripravilo do tega, vesel sem, da si srečna. 158 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 Ne vem, ali sem. 159 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 Nekemu moškemu... 160 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 sem zaupala, a mu ne bi smela. 161 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 Zaradi... 162 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 Zaradi njega sem se počutila osramočeno. In prestrašeno. 163 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 Ne vem, kako to spremeniti. 164 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 - Nekdo v Angliji? - Ne. Ne. 165 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 V New Yorku. 166 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Če smem... 167 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 Mislim, da že poznaš odgovor. 168 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 Nisi rekla, da si naredila nekaj sramotnega. On ti je dal tak občutek. 169 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Res je. 170 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 Ne morem pozabiti na to sramoto. 171 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 Ampak... 172 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 Morda bi njega moralo biti sram. 173 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 Jaz nimam nič s tem. 174 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 Odločiti se moram... 175 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Pozabiti moram. 176 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 Oprosti, Jean, sem le... 177 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 Slišala sem za tvoj prihod. Nisi z Guyem? 178 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 Sploh ni vedel, da bom prišla. 179 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 Vabilo se mi je zdelo nenavadno. 180 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 Nisem nameravala priti, a je mati izvedela in... 181 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 - Gotovo veš, kako je to. - Ja. 182 00:16:28,363 --> 00:16:31,867 Še moški, za katere se ne zanimam, bežijo pred menoj. 183 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 Potem je Guy trap. 184 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Bila si lepotica leta. Vsi so tako rekli. 185 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 Ne veš, da to še zdaleč ni več dovolj? 186 00:16:41,835 --> 00:16:47,966 Starejše sestre sem opazovala pri dvorjenju. Izpopolnila sem pravila. 187 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 Nato so se pojavile Američanke in pravila so se spremenila. 188 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 Zdaj so moškim všeč dekleta, ki so jim v izziv. 189 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 Želijo samozavestne soproge. 190 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 Od malega me vzgajajo, da sem tiho kot miška. 191 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 Zdaj pa ne razumejo, zakaj me ne slišijo. 192 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 Najprej jih nisem prenesla. 193 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 Vsako misel izrazijo na glas in zaletave so. 194 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 A kdaj si se nazadnje smejala kot one? 195 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 V otroštvu. 196 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 Nekoč sem mislila, da bi se morale naučiti vesti. 197 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 In zdaj? 198 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Sprašujem se, ali se me moramo naučiti živeti. 199 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 Pravila so preprosta. 200 00:18:11,008 --> 00:18:15,304 Na sredini je bakla. Tisti, ki jo prvi najde, bo prižgal kres. 201 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 Dekleta, imele boste prednost, saj ste prvič tukaj. 202 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 Kakšno vprašanje? 203 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 Ja. Mabel zanima, kje je labirint. 204 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 In... 205 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 Zdaj! 206 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 Semkaj. Pridi. 207 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 Semkaj. 208 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 Jinny, vem, kje je izhod. Hiša je prazna. 209 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 Z robcem pomahaj nad živo mejo in prišel bom pote. 210 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 Ven se bova izmuznila. Prav? 211 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Mabel? 212 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Mislila sem nate. 213 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 Vse od tistega večera v Tintagelu. 214 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 Lejdi Honoria, se spogleduješ z menoj? 215 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 Se. Presrečna sem zate. 216 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 Čutiš, da boš kihnila? 217 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 Ne. 218 00:19:41,056 --> 00:19:45,978 James želi, da mu pomaham nad živo mejo. Prišel bo pome in izmuznila se bova. 219 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 Zelo romantično. 220 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 Moram pa reči, da bi me to razžalostilo. 221 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 Zadnje čase se tako redko vidiva. 222 00:19:55,112 --> 00:19:59,741 - Skoraj nikoli. - Čas pa leti. Kmalu bom šla v New York. 223 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 Z Jamesom imava še vse življenje časa za druženje. 224 00:20:03,745 --> 00:20:09,835 Morda ti robec lahko pade. Čisto slučajno, seveda. 225 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Ne, ne bi mi. Ne sme mi. 226 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 Zdaj! 227 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 - Gremo. - Nazaj! 228 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 Resno mislim. 229 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 Halo? 230 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 Je kdo tu? 231 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Jaz. 232 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 Nan? 233 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 Si sam? 234 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 Ja. 235 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Dobro. 236 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 Je res? 237 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 Le... 238 00:22:53,707 --> 00:23:00,297 Razmišljala sem, kaj si rekel o zakonu svojih staršev, 239 00:23:01,465 --> 00:23:06,136 o tem, da sta bila enakovredna in si tudi sam želiš takšno zvezo. 240 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 - Ja? - Rekel si, da bi se rad poročil 241 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 z najboljšo prijateljico. 242 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 Prijatelji bi morali biti sproščeni, ko so skupaj, mar ne? 243 00:23:20,567 --> 00:23:25,113 Morali bi se razveseliti drug drugega. 244 00:23:25,113 --> 00:23:29,326 Med njimi ni zadrege. Mislim, da z Jean nista najboljša prijatelja. 245 00:23:29,326 --> 00:23:32,829 Sta se sploh kdaj skupaj smejala? Si ji kdaj kaj zaupal? 246 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 Ne zdi se mi smiselno, da bi se poročila. 247 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 Ne razmišljam o poroki z njo. 248 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 Z nobeno se ne bom poročil. Zakaj si obsedena s porokami? 249 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 - Nisem. - Poročila se boš. 250 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 - Ja. - Kljub vsemu, kar sem napisal v telegramu. 251 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 - Ne vem, zakaj se tako zanimaš... - Kakšnem telegramu? 252 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 Telegramu. 253 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 - Nisi dobila telegrama v New Yorku? - Ne. 254 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 Ne, nobenega telegrama nisem dobila. 255 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 Kaj si napisal? 256 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 Tam počakaj. 257 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 Marička! 258 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 Ta labirint noče, da najdemo izhod. 259 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 Kaj je narobe? 260 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 Nan? 261 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 Hitro. 262 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 - Na koncu desno? - Ja. Sem ti rekla. 263 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 Za božjo voljo! 264 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 Ali kdaj nisi zmagal? 265 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Seveda imaš prav. Ni pošteno. 266 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 Ta labirint poznam tako dobro kot Guya. 267 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 Kakopak. Kdo bi rekel? 268 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 Kaj? Vsako leto? 269 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Gremo nekaj spit? 270 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 Da proslavimo. Preden uničim Guya. 271 00:26:13,031 --> 00:26:17,119 Dragica, to jezero je bilo imenitna odločitev. 272 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 Popolna. 273 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 Dovršen okus imaš, dragica. 274 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 Čudovite zavese si izbrala za najin salon. 275 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 Ljubo doma. 276 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 Manjša je, kot se spomnim. 277 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 Pa vendar točno to, kar potrebujeva. 278 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 Pozno postaja. 279 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 Predlagam, da leževa. 280 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 Si res pripravljena? 281 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Za počitek? 282 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Sem. 283 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 - Kaj je po tvoje pisalo v telegramu? - Ne vem. 284 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 Veš, Nan. Seveda veš. 285 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 Ne bi ti poslal skrivnega telegrama na drugi konec sveta, 286 00:27:18,138 --> 00:27:22,434 - da ti napiše, kaj je zajtrkoval. - Morda bi, saj sva dobra prijatelja. 287 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 A ko sva sekala drva, 288 00:27:25,395 --> 00:27:29,608 sem nekaj začutila. Tako zmedena sem. Ne... 289 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 Hotela sem pozabiti, nato pa sem ga videla z Jean. 290 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 - Si bila ljubosumna? - Seveda ne! 291 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 - Morda. - Nan. Vedela sem. 292 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Si zaljubljena v Guya Thwarta? 293 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 Ne smem biti. 294 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 Nihče drug me ne razjezi tako zelo kot on. 295 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 Ja, včasih se tako smejiva, da ne morem več dihati. 296 00:27:54,258 --> 00:27:59,179 Toda ti trenutki sreče so redki. Veliko več je jeze. 297 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 - Nan, ljubezen opisuješ. - Ljubezen je mirna in stabilna. 298 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 Ljubezen je srčni napad. 299 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 Ljubezen je najboljše in najslabše od vsega. 300 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 Ljubezen je, ko mrziš nekoga, 301 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 hkrati pa je vsaka minuta brez njega nekaj najbolj mučnega. 302 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Conchie, moraš povedati Dicku, da ga še vedno ljubiš. 303 00:28:20,409 --> 00:28:26,206 Tu ne gre zame in za Dicka, temveč zate, za Guya in... 304 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 In Thea. Poročila se bova. 305 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 - Zato je vse skupaj tako... - Si prepričana? 306 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 - Popolnoma? - Mislila sem. 307 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 Kako si lahko prepričan? 308 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 O Jean je danes govoril, kot da je stvar. 309 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 - Guy pa je... - Zelo očarljiv. 310 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 - Ja. In nezapleten. - Uvideven. 311 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 - Podoben nam je. - To me spravlja ob živce. 312 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 Kdo mu daje pravico, da mi pošilja telegrame... 313 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 O tem, kako te ljubi? 314 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 - Ja! Kako si drzne? - Vem. 315 00:28:56,195 --> 00:29:00,240 Samo o tem razmišljam. Moram vedeti, kaj je napisal. 316 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 Mislim, da veš. Nan? 317 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 Bodi previdna. In prepričaj se. 318 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 Je pa vznemirljivo. Res je! 319 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Ja! 320 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 Lažeš, Lizzy Elmsworth. 321 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 - Lažnivka si. - Ne. Spomnim se, kot bi bilo včeraj. 322 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 Johnny Baldwin je trdil, da lahko naredi največ koles 323 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 v Saratogi, ti pa si morala dokazati, da ni res. 324 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 Vsi so videli tvoje spodnjice. 325 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 Tega ne bi naredila. Dama sem. 326 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 Ki lahko naredi 13 koles zapovrstjo. 327 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 Skoraj 14. 328 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 James bo besen, ker sem ušla, ampak... 329 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 vredno je. 330 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 - Kaj je pisalo v telegramu? - Prosim? 331 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 Bi rekla, da prosiš, saj si pogosto dokaj neznosen. 332 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 Kako si drzneš? 333 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 - S tvojim prijateljem sem zaročena. - Vem. 334 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 Srečno zaročena. Zakaj se sploh pogovarjam s teboj 335 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 po tistem v Runnymedu? 336 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Zaupala sem ti največjo skrivnost, ti pa si zbežal. 337 00:31:17,586 --> 00:31:21,924 Vrnil sem se opravičit, ti pa si že bila zaročena. 338 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 Res pripravno. 339 00:31:24,468 --> 00:31:29,389 Popolnoma me zmedeš s sekanjem drv in govorom o tem, da se želiš zaljubiti 340 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 v enakovredno partnerico. 341 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 - Nan, poslušaj. - Prepozno je. 342 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 Kje so bila ta čustva in zmedenost, ko sva se spoznala? 343 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 Ko si plezala po pročelju? 344 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 - Ja! - Ko sva plesala po stopnišču? 345 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 - Ja! - Ko sva se pogledala, se smejala. 346 00:31:42,569 --> 00:31:46,323 Ko sva čutila, da se od nekdaj poznava in je vse mogoče? 347 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 Da lahko skupaj greva kamorkoli in počneva karkoli. 348 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 Ni važno, ali sva na dvoru ali drevesu, 349 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 glavno, da pleševa, se smejiva, poljubljava, 350 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 raziskujeva in se spet poljubljava. 351 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 Ko sem dojel, da sem noro zaljubljen vate. 352 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 Vate sem zaljubljen, odkar sem te prvič videl. 353 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Nan! Čakaj. 354 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 Nan. Nan. 355 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Nan, prosim, samo... 356 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 Tukaj sta. 357 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 Nan sem razkazoval ograjen vrt. 358 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 Najljubši kotiček tvoje matere. 359 00:32:54,558 --> 00:32:58,228 Lizzy in Jinny še ni, zato bomo igrali poker. 360 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 - Bi igral? - Kaj pa vem. 361 00:33:03,317 --> 00:33:07,613 Seveda ni nujno. Vem, da nekateri tvegajo več od drugih. 362 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 Finančno. 363 00:33:09,531 --> 00:33:12,618 Nan, boš igrala? Tebi ni treba skrbeti zaradi denarja. 364 00:33:14,828 --> 00:33:19,666 - Igral bom. - Sijajno. 365 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 Ja. Menda. 366 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 Sijajno. 367 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 - Lahko ti posodim, če... - Ni treba. 368 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 Veš, da že 15 let nisem izgubil. 369 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 Premagal si me čisto vsak dan, 370 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 na različne načine. 371 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 Ni rečeno, da me vedno boš. 372 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 Veliko denarja. Čestitke. 373 00:34:50,090 --> 00:34:51,300 Vesel sem zate. 374 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 Morda lahko spet zaposliš stare služabnike. 375 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 Vemo, da niso na dopustu. 376 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 - Theo. - Morda lahko nehaš iskati 377 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 bogato ameriško nevesto. 378 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 Ni bil to tvoj načrt? Zato si šel v New York. 379 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 Da z bogato soprogo rešiš družinsko posest. 380 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Ni tako? 381 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 Toda potreboval si le nekaj sreče v kartah. 382 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 Nisem še odložila kart. 383 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Zmagala sem. 384 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 Kar je nenavadno, saj se zdi, da nimam ničesar. 385 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Prav ničesar. 386 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 V spomin na Guya Fawkesa in njegovo neuspelo izdajo. 387 00:36:53,422 --> 00:36:59,803 Trapa sem, ker sem verjela, da si želiš partnerice, ne soproge. 388 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 Ker sem mislila, da enako dojemava svet, 389 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 ti pa si le govoril, kar sem želela slišati. 390 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 - Ne, Nan. - Najhuje pa je, 391 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 da je bilo to možno le, ker sem ti zaupala. 392 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 Le tebi sem povedala določene stvari. 393 00:37:16,320 --> 00:37:21,158 Mislila sem, da sva prijatelja in za hip sem se zbala, 394 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 da sva nekaj več. 395 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 V resnici pa nisva ne eno ne drugo. 396 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 - Oprosti. - Zakaj se opravičuješ? 397 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 Odšla sem. Razočarala sem te, kot že tolikokrat. 398 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 Hej. 399 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 Nikoli me ne razočaraš. 400 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 Nikar ne joči, Jinny. Ne maram te gledati take. 401 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 Naj te objamem. 402 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 Poslovi se od prijateljic. 403 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 Se vidiva v sobi. Lepo se bova pogovorila. Velja? 404 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 - Velja. - Dobro. 405 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 Pojdi. 406 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 Zakaj mi nisi povedal? 407 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 Mamini portreti. 408 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Ne bi dovolil, da jih prodaš. 409 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 Ne gre samo za portrete. 410 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 Za celo hišo gre. Vse sem izgubil. 411 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 Zato sem priredil to zabavo. 412 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 Da se poslovim. 413 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 Lahko ti pomagam. 414 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 Ne morem kar naprej jemati denarja od tebe. 415 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 Nočem. 416 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 Jean je res prijetno dekle. 417 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 James? 418 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 James? 419 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 Zelo mi je žal. Prosim, odpri mi. Prosim? 420 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 Je vse... 421 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Šla si. 422 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 Da naju ne bi pogrešili. 423 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 Navdajaš me s pogumom. 424 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 Resno mislim. 425 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 Si najpogumnejša oseba, kar jih poznam. 426 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 Odšla sem. Zapustila sem te. 427 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 Predvidevala sem, da se želiš vrniti v hišo, 428 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 preden se najini otroci vrnejo iz šole. 429 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 Honoria. 430 00:41:57,142 --> 00:42:01,271 - Mali William strašno rad igra na klavir... - Honoria, nehaj! Prosim! 431 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 Zakaj? 432 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 Ker je trapasto. Neumno je. 433 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 Saj ne moreva imeti otrok. 434 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 Samo igra je. 435 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 Ne razumeš? 436 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 Vse življenje se pretvarjava. 437 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 Moje prijateljice lahko plešejo, se hihitajo 438 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 in se v javnosti držijo za roke, pa ni nikomur mar. 439 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 Ni treba, da so pogumne. Slavijo jih. 440 00:42:28,549 --> 00:42:33,303 Dobijo prstan in zabavo. Niso v sramoto staršem. 441 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 Vse to sem že doživela, Honoria. 442 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 Dolgočasi me. Pretvarjanje me dolgočasi. 443 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 Nan. Želel sem se opravičiti. 444 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 Danes si nisem podoben. 445 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 Nisi? 446 00:43:37,951 --> 00:43:41,914 Grdo sem ravnal z Jean in tisto, kar sem rekel po pokru... 447 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 Nočem biti tak. 448 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 Moram priznati, da sem vedno nekoliko zavidal Guyu. 449 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 Vsi ga imajo radi zaradi tega, kdo je, ne, kaj je. 450 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 V življenju imam moč, nimam pa nadzora. 451 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 Ta ljubezen, ki jo čutim do tebe... 452 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 Njena moč je neizmerna. 453 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 Ne nadzorujem je in strašno se bojim... 454 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 da te bom izgubil. 455 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 Prevedla Nena Lubej Artnak