1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 చలిమంటల కోసం ఇంగ్లండ్ లో ప్రత్యేకంగా ఒక రాత్రి వేడుక చేసుకోవడం నాకు నచ్చింది. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 కానీ నువ్వు ఎప్పుడూ గయ్ ఇంట్లోనే జరుపుకొంటావా? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 ప్రతి సంవత్సరం. ఆ పార్టీ ఎప్పుడూ భారీగానే జరుగుతుంది. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 మిగతా అందరూ ఎక్కడ ఉన్నారు? 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 మనకి స్వాగతం చెప్పడానికి ఒక్కరు కూడా లేకపోవడం విడ్డూరంగా ఉంది. అతిథులు కూడా ఇంకా రాలేదు. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 ఇది సాధారణంగా గందరగోళంగానే ఉంటుంది. 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 అదిగో అతను అక్కడ ఉన్నాడు! గయ్! నిన్ను కలవడం సంతోషం. నిన్ను మిస్ అయ్యాం. 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 ఇదిగో అతను, న్యూ యార్క్ నుంచి ఇప్పుడే వచ్చాడు. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 స్వాగతం. మీ ఇద్దరికీ. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 మిగతా అందరూ లోపల ఉన్నారు, కాబట్టి... 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 నీ సిబ్బంది ఎవరూ కనిపించడం లేదు. నా సామాన్లు ఎక్కడ పెట్టాలి... 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 ఓహ్, అవును, మేడ మీద పెట్టండి. వాళ్లకి చూపిస్తాను. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 నాన్? 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 వాళ్ల గురించి అడగకుండా ఉండటానికి మేమంతా ప్రయత్నిస్తున్నాం... 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,892 పనివాళ్లు ఎక్కడ ఉన్నారు? 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 ప్రస్తుతానికి ఇక్కడ నేను ఒక్కడినే ఉన్నాను, అంటే, ఇంటికి సంబంధించి మరమ్మతు పనులు జరుగుతున్నాయి. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 నువ్వు వచ్చేశావు! 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 - మేము ఆ పజిల్ తోటని చూడటానికి వచ్చాం. - మాబెల్ ఆ పజిల్ ని కనీసం కనుక్కోలేకపోయింది. 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 ఆమె ఆ పజిల్ తోట నుండి బయటపడే మార్గం కనిపెడుతుందేమో చూడాలని ఉంది. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 అవును, అయితే, బాన్ ఫైర్ నైట్ అనేది అమ్మకి ఇష్టమైన వేడుక. 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 నెలల కొద్దీ ఆలోచించి, భారీ విందుతో, వందల మంది అతిథులతో వేడుక చేసేది. 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 అయితే అందరూ అంటే మేమేనా? 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 అవును, నేను సన్నిహితుల్ని మాత్రమే పిలిచాను. 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,129 కానీ నేను ఈ రోజుని ఊరికే గడపదల్చుకోలేదు. 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 కాబట్టి, మనందరం కలిసి సరదాగా గడపాలి, ఈ వేడుక ఉద్దేశమే అది, కదా? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,426 అమ్మ ఎప్పుడూ చలిమంటల కోసం మనతో కట్టెలు కొట్టించేది. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 నేను సాయం చేయగలను. కట్టెలు కొట్టగలను. 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 సహజంగా ఆడవాళ్లు కట్టెలు కొట్టరు. 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 అది ఎందుకు సహజం? 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 నా ఉద్దేశం వాళ్లు వంటింటిలో ఉండాలి, మిఠాయిలు వండాలి. 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 బయట చలిలో గడిపే కన్నా వంటింట్లో గడపడం హాయిగా ఉంటుంది, నేను ఎప్పుడూ ఊహించుకునే వాడిని... 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 మంచిది. మనం పనులు మార్చుకుందాం. 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 నువ్వు... అంతా బాగానే ఉందా? 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 నిన్ను బాధపెట్టేలా నేను ఏమైనా అన్నానా? 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 ఈ రోజు నీకు చాలా కష్టంగా ఉన్నట్లుంది. 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 మీ అమ్మగారి జ్ఞాపకాలు ఖచ్చితంగా, అవి నిన్ను బాధపెడుతూ ఉండచ్చు... 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 ఆగు! 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 నువ్వు ఏం చేయాలంటే... 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 నేను చూపిస్తాను... 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 నీ ఎడమ చేతితో అడుగున పట్టుకోవాలి. 41 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 ఇదిగో తీసుకో. ఆ తరువాత... 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 ఇంకా కిందికి. 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 ఆ తరువాత దాన్ని ఈ విధంగా తిప్పి, కిందికి తీసుకురావాలి. 44 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 సరే. 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 ఇలా తిప్పు. దాన్ని ఇలా కిందికి తీసుకురావాలి. 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 సరే. 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 - అర్థమైందా? - అర్థమైంది. 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 కానీ చాలా మెల్లగా దాన్ని తిప్పాలి. 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 - చాలా బాగా చేశావు. - అవును. 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 అందుకే నేను ఈ వేడుకని ఏర్పాటు చేశాను. 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 ఈ వారాంతంలో. 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 ఆమెని గుర్తు చేసుకోవడం నాకు ఇష్టం. 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 ఇంకా అలా జ్ఞాపకం చేసుకోవడంలో ఉండే బాధ, నేను దాన్ని ఆస్వాదిస్తాను. 54 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 ఎందుకంటే నేను ఆ బాధని మర్చిపోతానేమో అని ఎక్కువ భయపడతాను. 55 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 ఆమె ఎలా ఉండేది? 56 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 ఆమె నిప్పులా వెలిగిపోయేది. అంత ఉత్సాహంగా ఉండేది. 57 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 అమె ఎప్పుడూ ఎంతో ఉత్సాహంగా ఉండేది. ఆత్మీయంగా కూడా. ఇంకా అనూహ్యంగా. 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 అయినా కూడా, ఆమె ఏ విషయంలోనూ తక్కువగా ఉండటానికి ఒప్పుకునేది కాదు. 59 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 మా నాన్న ఎప్పుడూ ఆమె తక్కువ స్థాయిలో ఉండాలని ఆశించలేదు. వాళ్లు సమానంగా ఉండేవాళ్లు. వాళ్లిద్దరూ ప్రాణ స్నేహితులు. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 అందుకే నేను కూడా ఎప్పుడూ అలాగే ఉండాలని కోరుకుంటాను. 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 నేను... నేను... 62 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 సారీ. 63 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 క్షమాపణలు చెప్పకు. 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 నేను ఇంక తిరిగి వెళ్లాలి... సారీ. 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 ఎడిత్ వార్టన్ రాసిన నవల ఆధారంగా 66 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 ఇది పూర్తయిందా? 67 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 సరే, అది తెలుసుకోవడానికి మా అమ్మ చేసే చిట్కా నీకు గుర్తులేదా? 68 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 లేదు! జినీ, ఆపు! 69 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 - ఓహ్, దేవుడా! - ఇది తయారైందో లేదో మనం చూడాలి, లిజీ. 70 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 అయితే సరదా అంతా ఇక్కడే ఉందన్నమాట? 71 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 హేయ్. 72 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 నాకు వంట చేయడం రాదు, కానీ, అది ట్రియకల్ టోఫీ వంటకంలా లేదు. 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 కానీ, ఇది మార్షమెల్లో. 74 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 మంటల మీద కాల్చడానికి అమ్మ దీన్ని తయారు చేసేది. నీకు ఇది బాగా నచ్చుతుంది, ప్రామిస్. 75 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 రుచిగా ఉంది. 76 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 దీన్ని కాసేపు చల్లారనివ్వాలి. 77 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 సారీ. ఈగ. 78 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 వేసవి ముగిసే సమయానికి అవి పోవాలి, 79 00:06:59,044 --> 00:07:01,463 కానీ ఒకటో రెండో ఇంకా ఈ పరిసరాల్లో ఎప్పుడూ తిరుగుతూ ఉంటాయి. 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 ఇబ్బంది పెడుతుంటాయి. 81 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 సారీ, ఇది... 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 లేడీ హోప్లీగ్. 83 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 ముందు తలుపు తెరిచే ఉంది ఇంకా ఎవరూ కనిపించలేదు... 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 జీన్? ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 85 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 ఇన్విటేషన్ చూస్తే ఏదో పెద్ద పార్టీ అనిపించింది, కానీ ఇల్లు చూస్తే మరమ్మత్తు చేస్తున్నట్లుంది? 86 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 నేను మరీ ఆలస్యం అయ్యానా? లేదా మరీ ముందు వచ్చానా? 87 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 ముఖ్య అతిథి! 88 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 నిన్ను చూడటం ఎంత బాగుంది, లేడీ హోప్లీగ్. 89 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 నీ రాక కోసం తను ఎంతగా ఎదురుచూస్తున్నాడో గయ్ ఇందాకే నాకు చెప్పాడు. 90 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 చూడు, జీన్, సామాన్లు మోయడంలో అతను సాయం చేస్తాను అనలేదా? 91 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 వాడు ఒక వెధవ, అవును, కానీ వాడి గురించి తెలుసుకుంటే మరింత మెరుగ్గా కనిపిస్తాడు. 92 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 నా క్షమాపణలు, నాకు టైమ్ తెలియలేదు. 93 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 థియో, నాకు సాయం చేయగలవా? 94 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 థాంక్యూ. 95 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 కానీ, అందరికీ అది ఇబ్బందికరమైన పరిస్థితి. 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 ఇది కేవలం సన్నిహితుల కలయిక అని తెలిస్తే, నేను ఆమెని రమ్మని అడిగేవాడిని కాదు. 97 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 నా తరపున ఎందుకు ఆహ్వానిస్తున్నావు? 98 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 ఆమె గురించి మరింత తెలుసుకుంటావని అనుకున్నాను. 99 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 నువ్వు ఎప్పుడూ తెలుసుకోవాలి అనుకోలేదు. 100 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 అంటే, నేను సుప్రసిద్ధ మూర్ఖుడిని, కదా. 101 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 అలాగే, జీన్ చాలా ఒంటరిగా ఉంటోంది, కాదంటావా? 102 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 అందంగా ఉంటుంది, ఇంకా మంచి గౌరవం ఉన్న కుటుంబం నుండి వచ్చింది. 103 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 ఆమె గురించి తెలుసుకోవాలని ఎందుకు అనుకోవు? 104 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 ఇంకెవరి గురించి తెలుసుకోకుండా ఏమీ లేవు కదా. 105 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 మరి, ఇదే నీ గది. 106 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 ఇది, నీకు సౌకర్యంగా ఉంటుంది అనుకుంటా. 107 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 థాంక్యూ. 108 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 అయితే, నేను కింద కలవనా? 109 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 మనం మిగతా అందరినీ కలవడానికి ముందు బహుశా నువ్వు ఇల్లంతా ఒకసారి చూపించాలి. 110 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 నాకు పచ్చిక మైదానాలు చూడాలని ఉంది. 111 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 అంటే నేను... ఆ చలిమంటల పార్టీకి ఇంకా ఏర్పాట్లు చేయాల్సి ఉంది... 112 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 - అవును! - నేను ఒక్కడినే అయిపోయాను కాబట్టి... 113 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 - చాలా పనులు చేయాలి, ఇంకా... - చాలా ఉన్నాయి. 114 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 - సరే, నేను ఇంక వెళతాను... - సరే, ప్లీజ్. 115 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 అయితే, కాస్త స్పష్టత కోసం, ఈ చలిమంటల్ని గయ్ కనిపెట్టాడా? 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 లేదు, అతను చలిమంటలతో పార్లమెంట్ ని తగులపెట్టాలని చూశాడు. 117 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - అది నిజమేనా? - కాదు. 118 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 అప్పుడు చలిమంటలు లేవు, కానీ మనం ఇప్పుడు వేడుక చేసుకుంటున్నాం. 119 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 పార్లమెంట్ ని దగ్ధం చేయడాన్ని మనం ఎందుకు వేడుకగా చేసుకుంటున్నాం? 120 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 అతను నిజానికి దాన్ని దగ్ధం చేయగలిగాడు. 121 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 ఇది చాలా మామూలు ఇంగ్లీష్ సంప్రదాయం. అతను సరిగా చేయలేదు. అందుకే, మనం సంబరం చేసుకోవాలి. 122 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 జీన్ బాగానే ఉందని ఆశిస్తాను. ఆమె కొద్దిగా అసౌకర్యంగా కనిపించింది. 123 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 గయ్ ఆమెని ఖచ్చితంగా సౌకర్యంగా ఉంచగలడు. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 అతను ఆమెకు ఆ బెడ్ రూమ్ లో పూర్తి టూర్ ఇస్తుంటాడు అనుకుంటా. 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 తనకి గయ్ నుంచి ఆహ్వానం అందిందని జీన్ అనుకునేలా ఎందుకు చేశావు? 126 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 అంటే, నా నుంచి ఆహ్వానం అందిందని తెలిస్తే ఆమె వచ్చి ఉండేదని నేను అనుకోను. 127 00:10:10,319 --> 00:10:11,904 అలాగే నేను ఆమెను వద్దు అనుకున్నంత మాత్రాన, 128 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 గయ్ కి జీన్ సరిజోడి కాలేదని అనుకోలేము. 129 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 మనకి సరిపడలేదని విసిరేసే టోపీ మాదిరి కాదు తను. 130 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 - లేదు, నాకు తెలుసు. నేను ఊరికే... - ఆహ్వానం లేకుండా రావడం అవమానంగా ఉంటుంది. 131 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 కానీ, ఈ సీజన్ లో కూడా పెళ్లి కాకపోవడం కన్నా పెద్ద అవమానం మరేదీ ఉండదు. 132 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 ఈ విషయంలో నీకెందుకు అంత ఆందోళన? 133 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 చూడు, గయ్ నా ప్రాణ స్నేహితుడు. 134 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 మనలాగే అతను కూడా సంతోషంగా ఉండటం నీకు ఇష్టం లేదా? 135 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 అవును, ఇష్టమే. కానీ జీన్ ఇంకా ఎక్కువ సంతోషంగా ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. 136 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 అయితే మరి ఖచ్చితంగా సమస్య ఏంటి? 137 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 హాయ్. 138 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 - హలో. - సారీ. 139 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 - మిన్నీ ఇక్కడే ఉంటుంది అనుకుంటా... - మిన్నీ గురించి మిస్ టెస్ట్ వ్యాలీ చెప్పింది... 140 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 నువ్వు పల్లెటూరిలో హాలిడే ని ఆస్వాదిస్తున్నావని మిగతా అందరికీ చెప్పాను. 141 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 ఎందుకంటే నిజం చెప్పకపోవడమే మంచిది అనిపించింది 142 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 నువ్వు ఇంకా మిన్నీ ఇల్లు వదిలి వెళ్లిపోతున్నారనే విషయం చెప్పకపోవడమే మంచిది. 143 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 అవును, అదే మంచిది. బహుశా అదే సరైనది. 144 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 కానీ నేను వచ్చే వారం ఇంటికి రావచ్చు కదా? 145 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 - అవును, ఎప్పుడైనా రావచ్చు. ఇంటికి రా... - ఎప్పుడైనా నీకు వీలున్నప్పుడు. 146 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 ఉదయం పూట పాపాయి బ్రేక్ ఫాస్ట్ చేస్తున్నప్పుడు నువ్వు రావచ్చు. 147 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 అయితే ఇల్లంతా చిందరవందరగా ఉంటుంది అనుకో. 148 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 అయితే, నువ్వు చొంగ కార్చడం ఆపితే మంచిది. 149 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 నేను ఎక్కడ దాక్కుందామా అని చూస్తున్నాను. నువ్వు ఇప్పటికే మంచి చోటు చూసుకున్నట్లున్నావు. 150 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 ఇంకో మనిషికి ఇక్కడ చోటు ఉంది. 151 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 ఇది పూర్తిగా దైవప్రసాదంలా ఉంది కదా? 152 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 సంతృప్తి పడటం అనేది అన్ని ఫీలింగ్స్ కన్నా చాలా గొప్ప ఫీలింగ్, కాదంటావా? 153 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 అది మంచి అనుభూతి. 154 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 మరి ప్రేమ సంగతి ఏంటి? 155 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 నీకు ప్రేమ గొప్ప అనుభూతిలా అనిపిస్తుంది ఎందుకంటే నీకు జీవితంలో ఏ లోటూ లేదు. 156 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 కానీ మాకు అది వేరుగా ఉంటుంది. 157 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 అమెరికన్లకా? 158 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 ఆడవాళ్లకి. 159 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 ఆకలితో ఎలా ఉండాలో మాకు నేర్పిస్తారు. 160 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 ఆ బాధని పట్టించుకోకుండా ఉండాలి, మేము వీలైనంత చిన్నవాళ్లుగానే ఉండాలి, 161 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 ఎలాగంటే మగవాళ్లు మమ్మల్ని గమనించేంత చిన్నగా ఉండాలి. 162 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 కానీ అందులో అర్థం లేదు. 163 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 కనిపించకుండా అదృశ్యంగా ఉండాలా? 164 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 కొద్దిగా కూడా కాదు. 165 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 ఒక భర్తని ఆకర్షించడానికి నేను ప్రయత్నించడం మానేశాక, ఎంత హాయిగా ఉందో చెప్పలేను. 166 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 ఆ హాయి, ఇంకా ఈ మిఠాయిలు. 167 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 సరే, నీ ప్రయత్నాల్ని ఏది ఆపినా సరే, అది నిన్ను సంతోషంగా ఉంచుతున్నందుకు నాకు ఆనందంగా ఉంది. 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 ప్రయత్నం ఆపానని ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 169 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 ఒక వ్యక్తి ఉన్నాడు... 170 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 అతడిని నేను నమ్మాను కానీ అలా నమ్మకుండా ఉండాల్సింది. 171 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 అతను... 172 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 అతను నన్ను సిగ్గుపడేలా చేశాడు. ఇంకా భయపెట్టాడు. 173 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 ఆ ఆలోచనని ఎలా మార్చుకోవాలో తెలియడం లేదు. 174 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 - ఇక్కడ ఇంగ్లండ్ లోనా? - లేదు. లేదు. 175 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 న్యూ యార్క్ లో. 176 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 నేను చెప్పచ్చా... 177 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 నీ దగ్గర ఇప్పటికే సమాధానం ఉండి ఉంటుంది. 178 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 నువ్వు సిగ్గుపడే పని చేశావని చెప్పలేదు, అతను నిన్ను సిగ్గుపడేలా చేశాడని అన్నావు. 179 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 అతను అలా చేశాడు. 180 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 అప్పటి నుంచి ఆ అవమానాన్ని నేను భరిస్తూ వస్తున్నాను. 181 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 కానీ... 182 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 నాకు తెలిసి, బహుశా ఆ అవమానం, అతనికే చెందాలి. 183 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 అది నేను భరించకూడదు. 184 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 కానీ నేను నిర్ణయించుకున్నాను... 185 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 దాన్ని అలా వదిలేయాలని. 186 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 సారీ, జీన్, నేను ఇప్పుడే... 187 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 నువ్వు వచ్చావని విన్నాను. నువ్వు గయ్ తో ఉన్నావు అనుకున్నాను. 188 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 నేను వస్తున్నట్లు కూడా అతనికి తెలియదు. 189 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 గయ్ ఆహ్వానం విచిత్రంగా అనిపించింది. 190 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 నేను దాన్ని ఆమోదించాలని తొందరపడలేదు, కానీ మా అమ్మకి విషయం తెలిసింది ఇంకా... 191 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 - అది ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు కదా. - అవును. 192 00:16:28,363 --> 00:16:29,907 పరిస్థితి ఎలా ఉందంటే మనకి ఆసక్తి లేని మగవాళ్లు కూడా 193 00:16:29,907 --> 00:16:31,867 మన నుంచి దూరం కావాలని తొందరపడుతున్నారు. 194 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 ఇంకా గయ్ ఒక మూర్ఖుడు. 195 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 నువ్వు ఈ సీజన్ లోనే అందరికన్నా అందగత్తెవి. ప్రతి ఒక్కరూ ఆ మాటే అన్నారు. 196 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 నువ్వు వినలేదా? అది మాత్రమే సరిపోదు. 197 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 నా అక్కలు ఈ పెళ్లి ఆటని ఎలా ఆడారో నేను చూశాను. 198 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 నేను కేవలం ఆట నియమాలు మాత్రమే తెలుసుకోలేదు, వాటిలోని మెలకువలన్నీ నేర్చుకున్నాను. 199 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 ఆ సమయంలో వాళ్లు వచ్చారు, ఆ అమెరికన్ అమ్మాయిలు. దానితో ఆట నియమాలన్నీ మారిపోయాయి. 200 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 ఇప్పుడు, మగవాళ్లు తమకి సవాలు విసిరే అమ్మాయిల్ని ఇష్టపడుతున్నారు. 201 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 వాళ్ల భార్యలు ఆత్మవిశ్వాసంతో ఉండాలని కోరుకుంటున్నారు. 202 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 నా జీవితం మొత్తంగా, నేను తక్కువగా మాట్లాడాలని మా పెద్దలు చెబుతూ వచ్చారు. 203 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 కానీ ఇప్పుడు అందరూ నేను ఎందుకు ఎక్కువ మాట్లాడటం లేదని అడుగుతున్నారు. 204 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 ఆ అమ్మాయిలు వచ్చిన మొదట్లో, 205 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 వాళ్లు ప్రతి ఆలోచననీ పైకి గట్టిగా చెప్పడం, ఇంకా ఇష్టం వచ్చినట్లు వ్యవహరించడాన్ని నేను భరించలేకపోయేదాన్ని. 206 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 కానీ వాళ్లు నవ్వుతున్నట్లు నువ్వు చివరిసారి ఎప్పుడు నవ్వావు? 207 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 నేను చిన్నపిల్లగా ఉన్న నాటి నుండి నవ్వలేదు. 208 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 ఎలా ప్రవర్తించాలో వాళ్లకి నేర్పించాలని నేను మొదట్లో అనుకునేదాన్ని. 209 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 మరి ఇప్పుడు? 210 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 ఎలా బతకాలో నేర్చుకోవాల్సింది మనం అని ఇప్పుడు అనిపిస్తోంది. 211 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 సరే అయితే, ఆటలో నియమాలు చాలా సులభం. 212 00:18:11,008 --> 00:18:12,676 మధ్యలోకి ఎవరు ముందు వెళతారో వాళ్లకి టార్చ్ కనిపిస్తుంది. 213 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 ఎవరికి టార్చ్ దొరుకుతుందో వాళ్లే చలిమంటని వెలిగిస్తారు. 214 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 అమ్మాయిలు, ఇది మీకు మొదటిసారి కాబట్టి, మీరు ముందుగా ఆట మొదలుపెట్టండి. 215 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? 216 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 అవును. ఆ పజిల్ తోట ఎక్కడ ఉందో మాబెల్ తెలుసుకోవాలి అనుకుంటోంది. 217 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 ఇంక... 218 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 వెళ్లండి! 219 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 ఈ వైపు, పద. 220 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 ఈ వైపు. 221 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 జినీ, నాకు దీని నుంచి బయటకొచ్చే మార్గం తెలుసు. ఇల్లు ఖాళీగా ఉంది. 222 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 ఇది తీసుకో, ఆ పొదల పై నుండి దీన్ని ఊపు, నేను నీ దగ్గరకి వస్తాను. 223 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 ఆ తరువాత మనం కలిసి మెల్లగా జారుకుందాం, సరేనా? 224 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 మాబెల్? 225 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 నేను నీ గురించే ఆలోచిస్తున్నాను... 226 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 టింటాజెల్ లో ఆ రాత్రి మనం కలిసినప్పటి నుండి. 227 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 లేడీ హనోరియా, నువ్వు నన్ను ఇష్టపడుతున్నావా? 228 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 నువ్వు నన్ను ఇష్టపడుతున్నావు. నిన్ను చూస్తే నాకు సంతోషంగా ఉంది. 229 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 నీకు తుమ్ము వచ్చేలా ఉందా ఏంటి? 230 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 లేదు. 231 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 ఈ పొదల పై నుండి దీన్ని ఊపమని జేమ్స్ చెప్పాడు, అప్పుడు అతను నన్ను వెతికి పట్టుకుంటాడట, 232 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 తరువాత మేము కలిసి మెల్లగా జారుకుంటాం. 233 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 ఎంత రొమాంటిక్ గా ఉంది. 234 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 కానీ నిజం చెప్పాలంటే, నా స్వార్థం కొద్దీ, నాకు ఇదంతా కాస్త బాధగా ఉంది. 235 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 ఈ మధ్యకాలంలో మనం పెద్దగా కలుసుకోలేకపోతున్నాం. 236 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 - నాకు తెలుసు, దాదాపు కలవడం లేదు, నిజానికి. - ఇంకా సమయం చాలా త్వరగా గడిచిపోతోంది. 237 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 త్వరలో, నేను తిరిగి న్యూ యార్క్ వెళ్తున్నాను. 238 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 నేను, జేమ్స్ కలిసి గడపడానికి చాలా సమయం ఉంటుంది. 239 00:20:03,745 --> 00:20:08,542 నువ్వు ఆ కర్చీఫ్ ని కింద పడేసే అవకాశాలు ఎప్పుడూ ఉంటాయి. 240 00:20:08,542 --> 00:20:09,835 ప్రమాదవశాత్తూ, అలా జరిగిందే అనుకో. 241 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 లేదు, నేను పడేయను. నేను పడేయలేను. 242 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 ఇంక పదండి! 243 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 - మనం గెలుద్దాం. - వెనుకే ఉండు! 244 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 నిజంగా చెబుతున్నా. 245 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 హలో? 246 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 అక్కడ ఎవరైనా ఉన్నారా? 247 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 నేను. 248 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 నాన్? 249 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 నువ్వు ఒంటరిగా ఉన్నావా? 250 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 అవును. 251 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 మంచిది. 252 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 అవునా? 253 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 నేను కేవలం... 254 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 అంటే, నువ్వు గతంలో చెప్పిన విషయాన్ని గురించి నేను ఆలోచిస్తున్నాను 255 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 మీ అమ్మ, నాన్నల పెళ్లి గురించి ఇంకా వాళ్లు ఎలా... 256 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 వాళ్లు ఎలా సమానంగా ఉండేవాళ్లో, 257 00:23:04,718 --> 00:23:06,136 నువ్వలా ఉండాలనుకోవడం గురించి ఆలోచిస్తున్నా. 258 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 - అవునా? - ఇంకా పెళ్లి చేసుకున్నాక 259 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 నీ భార్య నీకు బెస్ట్ ఫ్రెండ్ కావాలని చెప్పావు. 260 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 ఇంకా ఫ్రెండ్స్, వాళ్లు కలిసి ఉన్నప్పుడు హాయిగా ఉంటారు, కదా? 261 00:23:20,567 --> 00:23:22,903 ఇంకా వాళ్లు ఎప్పుడు... 262 00:23:22,903 --> 00:23:25,113 ఒకరినొకరు చూసుకున్నా, ఎప్పుడు కలిసినా ఉద్వేగానికి గురవుతారు. 263 00:23:25,113 --> 00:23:26,865 ఒకరి విషయంలో ఇంకొకరు ఇబ్బంది పెట్టేలా ప్రవర్తించరు. 264 00:23:26,865 --> 00:23:29,326 నువ్వు ఇంకా జీన్ బెస్ట్ ఫ్రెండ్స్ అని నేను అనుకోను. 265 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 ఆమెతో కలిసి నువ్వు హాయిగా నవ్వుకున్న సందర్భం ఏది? 266 00:23:31,203 --> 00:23:32,829 ఆమెతో కలిసి నువ్వు పంచుకున్న విషయం ఏది? 267 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 మీ ఇద్దరూ పెళ్లి చేసుకోవడంలో అర్థం లేదనిపిస్తోంది. 268 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 నేను జీన్ ని పెళ్లి చేసుకోవాలని అనుకోవడం లేదు. 269 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 నేను ఎవ్వరినీ పెళ్లాడటం లేదు. పెళ్లి గురించి నీకు ఎందుకు అంత ఆసక్తి? 270 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 - నాకు పెళ్లి మీద ఆసక్తి లేదు. - కానీ నీకు పెళ్లి జరగబోతోంది కదా. 271 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 - అవును. - నా టెలిగ్రాములో నేను అంత రాసిన తరువాత కూడా. 272 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 కాబట్టి, నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను 273 00:23:51,640 --> 00:23:53,517 - నువ్వు ఎందుకు అంతగా ఆలోచిస్తున్నావో... - ఆగు, టెలిగ్రామ్ ఏంటి? 274 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 ఆ టెలిగ్రామ్. 275 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 - న్యూ యార్క్ లో నీకు టెలిగ్రామ్ అందలేదా? - లేదు. 276 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 లేదు, నాకు ఎలాంటి టెలిగ్రామ్ అందలేదు. 277 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 అందులో ఏం రాశావు? 278 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 అక్కడే ఉండు. 279 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 ఓహ్, దేవుడా! 280 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 నాన్, ఈ పజిల్ తోట, మనం బయటపడే మార్గాన్ని మనం కనిపెట్టకుండా చేస్తున్నాయి. 281 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 ఏం అయింది? ఏం జరిగింది? 282 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 నాన్? 283 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 త్వరగా. 284 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 - మనం చివరి వరకూ వెళ్లగలమా? - ఇదే. ఇదే దారి. నీకు చెప్పాను కదా. 285 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 ఆహ్, చంపావు! 286 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 నువ్వు ఒక్క సంవత్సరమైనా గెలవకుండా ఉన్నావా? 287 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 నువ్వు చెప్పింది సరైనదే, అవును. ఇది న్యాయమైన పోటీ కాదు. 288 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 నాకు ఈ పజిల్ తోట తెలుసు అలాగే గయ్ గురించి కూడా తెలుసు. 289 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 అవును. ఎవరు ఊహించగలరు? 290 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 ఏంటి? ప్రతి సంవత్సరం? 291 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 మనం డ్రింక్ తాగుదాం, ఏం అంటారు? 292 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 గయ్ ని నేను కాల్చేసే లోగా... మనం వేడుక చేసుకుందాం. 293 00:26:13,031 --> 00:26:15,075 మనం ఎంత మంచి నిర్ణయం తీసుకున్నాం, నా డార్లింగ్, 294 00:26:15,075 --> 00:26:17,119 మన అధికారిక నివాసంలో ఈ సరస్సుని ఏర్పాటు చేసుకున్నాం. 295 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 ఇది చక్కని నిర్ణయం. 296 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 నీకు, నా బంగారం, చాలా చక్కని అభిరుచి ఉంది. 297 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 నీ పార్లర్ కోసం నువ్వు ఎంచుకున్న కర్టెన్లు చాలా ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నాయి. 298 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 ఇల్లు, చక్కని ఇల్లు. 299 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 నాకు గుర్తున్న దానికన్నా ఇది కాస్త చిన్నగా ఉంది. 300 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 కానీ సరిగ్గా మనకి సరిపోతుంది. 301 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 ఇప్పటికే ఆలస్యం అవుతోంది. 302 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 బహుశా మనం ఇంక తిరిగి వెళ్లాలి. 303 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 నువ్వు నిజంగా రెడీగా ఉన్నావా? 304 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 విశ్రాంతి కోసం? 305 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 ఖచ్చితంగా సిద్ధంగా ఉన్నాను. 306 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 - అయితే ఆ టెలిగ్రామ్ లో ఏం ఉంది అనుకుంటున్నావు? - నాకు తెలియదు. 307 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 నాన్, నీకు తెలుసు. నీకు పూర్తిగా తెలుసు. 308 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 నువ్వు బ్రేక్ ఫాస్ట్ తిన్నావా అని అడుగుతూ అతను ప్రపంచంలో సగం దూరం నుండి 309 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 నీకు టెలిగ్రాము పంపించడు. 310 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 బహుశా అతను అలాగే పంపచ్చు, ఎందుకంటే మేము ఫ్రెండ్స్, ఇంకా చాలా మంచి ఫ్రెండ్స్. 311 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 అయితే, మేము కట్టెలు కొడుతున్నప్పుడు ఒక పరిస్థితి ఏర్పడింది, 312 00:27:25,395 --> 00:27:28,440 ఇంకా నాకు ఏదోలా అనిపించింది. అది చాలా అయోమయంలో పడేసింది. 313 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 నాకు తెలియడం లేదు... 314 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 నేను నిజంగా ఆపాలని ప్రయత్నించాను కానీ అతడిని జీన్ తో చూశాను ఇంకా అది... 315 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 - నీకు అసూయగా ఉందా? - లేదు, ఖచ్చితంగా లేదు! 316 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 - బహుశా ఉందేమో. - ఓహ్, నాన్. ఓహ్, నాన్. నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 317 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 నువ్వు గయ్ థ్వార్ట్ తో ప్రేమలో ఉన్నావా? 318 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 నేను అలా ఉండలేను. ఇదంతా... 319 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 ఈ మొత్తం ప్రపంచంలో అందరికన్నా ఎక్కువగా అతనే నాకు కోపం తెప్పిస్తాడు. 320 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 అవును, కొన్నిసార్లు నవ్వుతాం ఇంకొన్నిసార్లు ఊపిరి ఆడనంతగా నవ్వుకుంటాం. 321 00:27:54,258 --> 00:27:55,884 కానీ ఆ సంతోష సమయాల మధ్యలో, 322 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 చాలా కోపాలు, ఆవేశాలు, చిరాకులు ఉంటాయి ఇంకా... 323 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 - నాన్, నువ్వు వివరిస్తున్నది అంతా ప్రేమే. - లేదు, ప్రేమ ప్రశాంతంగా ఉంటుంది. ప్రేమ అంటే స్థిరత్వం. 324 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 ప్రేమ అంటే గుండెపోటు. 325 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 ప్రేమ అనేది అన్ని విధాలా గొప్పదీ ఇంకా చాలా చెడ్డది కూడా. 326 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 ప్రేమ అంటే ఒక వ్యక్తిని మనం పూర్తిగా ద్వేషించడం, 327 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 అయినప్పటికీ వాళ్లు లేకుండా గడుపుతుంటే అది భరించలేనంత బాధగా ఉండటం. 328 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 కొంచీ, ఇప్పటికీ డిక్ ని ప్రేమిస్తున్నావని అతనికి చెప్పు. 329 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 నాన్, ఇది నా గురించి ఇంకా డిక్ గురించి కాదు. 330 00:28:22,828 --> 00:28:26,206 ఇది నీ గురించి ఇంకా గయ్ గురించి... 331 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 ఇంక థియో విషయం. థియో, మాకు త్వరలో పెళ్లి జరగబోతోంది 332 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 - కానీ అందుకే ఇదంతా చాలా... - నీకు నిజంగా చేసుకోవాలని ఉందా? 333 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 - ఖచ్చితంగా ఉందా? - నేను అలాగే అనుకున్నా, నేను... 334 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 నేను అంత ఖచ్చితంగా ఎలా ఆలోచించగలను? 335 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 అతను జీన్ తో ఈ రోజు మాట్లాడిన తీరు చాలా అమానుషంగా ఉంది. 336 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 - ఇంకా ఈ లోగా, గయ్... అతను కేవలం... - అతను చాలా ముచ్చటగా ఉంటాడు. 337 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 - అవును. అవును, చాలా సరదాగా ఉంటాడు. - శ్రద్ధగా ఉంటాడు. 338 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 - అతను మనలో ఒకడు. - అది ఎంత చిరాకుగా ఉందో తెలుసా? 339 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 నాకు టెలిగ్రాములు పంపేంత అవసరం గయ్ కి ఏం ఉంది... 340 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 నిన్ను ప్రేమిస్తున్న విషయమా? 341 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 - అవును! తనకెంత ధైర్యం? - నాకు తెలుసు. 342 00:28:56,195 --> 00:28:58,697 ఎందుకంటే నేను ఇది మాత్రమే ఆలోచించగలుగుతున్నాను. ఇంకా 343 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 ఆ పిచ్చి టెలిగ్రాములో ఏం ఉందో నాకు తెలియాలి. 344 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 నీకు తెలుసు అనుకుంటున్నాను. నాన్? 345 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 జాగ్రత్తగా ఉండు. ఇంకా స్పష్టంగా ఆలోచించు. 346 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 కానీ, ఇది కాస్త ఉద్వేగంగా ఉంది. నిజంగా! 347 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 అవును! 348 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 అబద్ధాలు, లిజీ ఎల్మ్స్ వర్త్. 349 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 - నువ్వు అబద్ధాలకోరువి. - లేదు. అది నిన్న జరిగినంతగా నాకు గుర్తుంది. 350 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 జానీ బాల్డ్విన్ సవాలు విసిరాడు 351 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 సరటోగాలో తనకన్నా ఎక్కువ పల్టీలు ఎవరూ కొట్టలేరని, కానీ నువ్వు అతడిని ఓడించావు. 352 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 మొత్తం ఊరంతా నీ లోదుస్తుల్ని చూసింది. 353 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 లేదు, నేను ఎప్పుడూ అలాంటి పని చేయను. నేను యువరాణిని. 354 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 ఒకే ఊపులో పదమూడు పల్టీలు కొట్టగల యువరాణి, 355 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 వాస్తవంగా పద్నాలుగు. 356 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 నేను పారిపోయి వచ్చానని జేమ్స్ చాలా కోపంగా ఉంటాడు, కానీ... 357 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 ఇది అంతకన్నా విలువైనది. 358 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 - ఆ టెలిగ్రామ్ లో ఏం ఉంది? - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ? 359 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 అవును, నిజంగా, చాలా తరచుగా, నువ్వు ప్రతి విషయంలో చాలా చిరాకు తెప్పిస్తావు. 360 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 నీకు ఇంత ఆవేశం ఎలా వచ్చింది? 361 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 - నాకు నీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ తో నిశ్చితార్థం జరిగింది. - అది నాకు ఏ విధంగానూ కొత్త విషయం కాదు. 362 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 సంతోషంగా పెళ్లి నిశ్చయం చేసుకున్నాం, అది చెప్పాలి. అసలు నీతో నేను ఎందుకు మాట్లాడాలి? 363 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 రనీమేడ్ లో నువ్వు నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయావు. 364 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 నాకు చాలా విలువైన రహస్యాన్ని నీకు చెప్పాను ఇంకా నువ్వు చాలా వేగంగా పారిపోయావు. 365 00:31:17,586 --> 00:31:19,838 కానీ నేను క్షమాపణ అడగడానికి తిరిగి వచ్చాను. 366 00:31:19,838 --> 00:31:21,924 దాదాపు వెంటనే తిరిగి వచ్చాను, కానీ అప్పటికే నీకు నిశ్చితార్థం అయిపోయింది. 367 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 బాగుంది, ఎంత తేలికగా చెప్పావు. 368 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 నువ్వే ఈ అయోమయం అంతా కట్టెలు కొట్టేప్పుడు కలిగించావు, 369 00:31:27,137 --> 00:31:29,389 నీతో సమానంగా ఉండే అమ్మాయితో నువ్వు ప్రేమలో పడటం గురించి గొప్ప ఉపన్యాసాలు చెప్పి 370 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 నన్ను అయోమయంలో పడేశావు. నీకు ఎంత ధైర్యం? 371 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 - నాన్, విను, నేను... - లేదు, చాలా ఆలస్యం అయింది. 372 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 మనం మొదటిసారి కలిసినప్పుడు ఈ ఫీలింగ్స్ ఈ అయోమయం అన్నీ ఎక్కడ ఉన్నాయి? 373 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 నువ్వు ఆ కిటికీలో నుండి కింద నా మీద పడినప్పుడా? 374 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 - అవును! - మనం మెట్ల దగ్గర డాన్స్ చేసినప్పుడా? 375 00:31:40,025 --> 00:31:41,652 - అవును! - మనం ఒకరినొకరు చూసుకున్నప్పుడు. 376 00:31:41,652 --> 00:31:42,569 మనం నవ్వుకున్నప్పుడు. 377 00:31:42,569 --> 00:31:44,279 ఒకరికొకరం తెలుసని మనం వెంటనే తెలుసుకున్నప్పుడు 378 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 ఇంకా ఏదైనా పూర్తిగా సాధ్యమే అని గ్రహించినప్పుడా? 379 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 మనిద్దరం కలిస్తే, ఎక్కడికైనా వెళ్లగలం, లేదా ఏదైనా చేయగలం అని తెలుసుకున్నప్పుడు. 380 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 రాజభవనంలో ఉన్నా లేదా చెట్టు కింద ఉన్నా మనం పట్టించుకోమని, 381 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 మనం నవ్వుతున్నంత సేపు ఇంకా డాన్స్ చేస్తూ ముద్దు పెట్టుకున్నంత సేపు 382 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 మన గురించి మనం తెలుసుకుంటూ మళ్లీ ముద్దుపెట్టుకున్నంత సేపు. 383 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 నిన్ను గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నానని నాకు అప్పుడు అనిపించింది, నాన్. 384 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 నిన్ను చూసిన మరుక్షణం నాకు అలా అనిపించింది. 385 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 నాన్! నాన్, ఆగు. 386 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 నాన్. నాన్. 387 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 నాన్, ఆగు... నాన్, ప్లీజ్, మనం కాస్త... 388 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 మీరిద్దరూ ఇక్కడ ఉన్నారు. 389 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 ఇప్పుడే నాన్ కి ఈ తోటని చూపిస్తున్నాను. 390 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 మీ అమ్మకి ఇష్టమైన ప్రదేశం. 391 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 లిజీ ఇంకా జినీ ఇంతవరకూ తిరిగి రాలేదు, 392 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 కాబట్టి మేము ఇప్పుడే పోకర్ ఆట మొదలుపెట్టబోతున్నాము. 393 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 - నువ్వు కూడా చేరతావా? - నాకు తెలియదు. 394 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 ఏమీ బలవంతం లేదు, ఫర్వాలేదు. 395 00:33:04,401 --> 00:33:07,613 నాకు తెలిసి, మిగతా వాళ్లకంటే కొందరికి అది ఎక్కువ రిస్కుతో కూడుకున్న ఆట. 396 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 ఆర్థికంగా. 397 00:33:09,531 --> 00:33:10,908 నాన్, పోనీ నువ్వు ఆడతావా? 398 00:33:10,908 --> 00:33:12,618 డబ్బు గురించి ఎక్కువ ఆలోచించకు. 399 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 నేను ఆడతాను. 400 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 అద్భుతం. 401 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 అవును, అవును, అదే అనుకుంటాను... 402 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 అద్భుతం. 403 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 - నేను ఎప్పుడైనా నేను సాయం చేయగలను కావాలంటే... - అవసరం లేదు. 404 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 నీకు తెలుసా, నాకు పదిహేను ఏళ్లుగా గెలిచిన అనుభవం ఉంది. 405 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 మన జీవితాలలో ప్రతి రోజూ చాలా రకాలుగా 406 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 నువ్వు నన్ను ఓడించావు. 407 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 దాని అర్థం ఎప్పుడూ గెలుస్తావని కాదు. 408 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 చాలా డబ్బు గెలిచావు. అభినందనలు. నేను... 409 00:34:50,090 --> 00:34:51,300 ఇది నీకు ఫలించినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 410 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 బహుశా నీ పాత పనివాళ్లని నువ్వు తిరిగి పనిలోకి చేర్చుకోవచ్చు అనుకుంటా. 411 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 వాళ్లు సెలవులో లేరని మా అందరికీ తెలుసు. 412 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 - థియో. - లేదా నువ్వు వెంటపడుతున్న 413 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 ఆ డబ్బున్న అమెరికన్ వధువు వైపు చూడటం ఇంక ఆపేయచ్చు. 414 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 అదే నీ ప్లాన్, కదా? అందుకే న్యూ యార్క్ వెళ్లావు కదా? 415 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 ఒక సంపన్నురాలితో పెళ్లి కుదుర్చుకుని కుటుంబ ఆస్తని కాపాడుకోవడం. 416 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 అది నిజం కదా? 417 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 కానీ నీకు కావాల్సిందల్లా కొన్ని కలిసొచ్చే పరిస్థితులు. 418 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 నా కార్డుల్ని నేను ఇంకా చూపించలేదు. 419 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 నేనే గెలిచాను. 420 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 ఇది విచిత్రంగా ఉంది, ఎందుకంటే నా అభిప్రాయంతో అసలు... 421 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 ఎవరికీ సంబంధం లేదు అనిపించింది. 422 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 గయ్ ఫోక్స్... ఇంకా అతని ఫలించని మోసాలు గురించి గుర్తు చేసుకుందాం. 423 00:36:53,422 --> 00:36:58,302 నేను మూర్ఖురాలిని, ఎందుకంటే, నీకు భాగస్వామి కావాలి కానీ భార్య వద్దు అని చెప్పినప్పుడు 424 00:36:58,302 --> 00:36:59,803 నేను అది నిజం అని నమ్మాను. 425 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 నువ్వు కూడా నాలాగే ఈ ప్రపంచాన్ని చూస్తున్నావని అనుకున్నాను, 426 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 కానీ ఇన్ని రోజులూ నువ్వు నాకు ఏం నచ్చుతుందో అదే చెబుతున్నావు. 427 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 - దేవుడా, లేదు. నాన్... - కానీ ఘోరమైన విషయం ఏమిటంటే 428 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 నేను నిన్ను మళ్లీ నమ్మాను గనుకనే నువ్వు అలా మోసం చేయగలిగావు. 429 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 నేను ఎవరికీ చెప్పని విషయాల్ని నీకు చెప్పాను. 430 00:37:16,320 --> 00:37:17,487 మనం ఫ్రెండ్స్ అనుకున్నాను, 431 00:37:18,655 --> 00:37:21,158 ఇంకా ఒక సందర్భంలో, మన మధ్య అంతకుమించిన బంధం ఉందని 432 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 భయపడిపోయాను. 433 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 నిజం ఏమిటంటే, మనం అవేవీ కాము. 434 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 - చాలా సారీ. - ఎందుకు సారీ చెబుతున్నావు? 435 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 నేను వదిలి వెళ్లాను. నిన్ను నిరాశపర్చాను, అది నేను తరచు చూస్తున్నాను, 436 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 - ఇంకా... - హేయ్. 437 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 నువ్వు నన్ను ఎప్పుడూ నిరాశపర్చవు. 438 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 నువ్వు ఏడవాల్సిన పని లేదు, జినీ. నిన్ను చూడటం నాకు ఇష్టం లేదు, ఆపు. 439 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 ఇలా రా. ఇలా రా. 440 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 వెళ్లి నీ ఫ్రెండ్స్ కి గుడ్ బై చెప్పి రా. 441 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 నిన్ను గదిలో కలుస్తాను, అక్కడ మనం ఇవన్నీ మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? 442 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 - సరే. - అలాగే. 443 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 వెళ్లు. 444 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 నువ్వు నాకు చెప్పి ఉంటే బాగుండేది. 445 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 మీ అమ్మ చిత్రపటాలు. 446 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 నేను వాటిని అమ్మనిచ్చేవాడిని కాదు. 447 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 కేవలం చిత్రపటాలు మాత్రమే కాదు, థియో. 448 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 ఈ ఇల్లు మొత్తం అమ్మేశాను. నేను సర్వం కోల్పోయాను. 449 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 ఈ పార్టీ ఇస్తున్న ఉద్దేశమే అది. 450 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 గుడ్ బై చెప్పడం కోసం. 451 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 నేను సాయం చేసే వాడిని కదా. 452 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 నీ నుంచి డబ్బు తీసుకుంటూ ఉండలేను, థియో. 453 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 ఇంక తీసుకోను కూడా. 454 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 జీన్ నిజంగా చాలా మంచి అమ్మాయి. 455 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 జేమ్స్? 456 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 జేమ్స్? 457 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 చాలా సారీ, జేమ్స్. దయచేసి నన్ను లోపలికి రానివ్వు. ప్లీజ్? 458 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 అంతా బాగానే ఉందా... 459 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 నువ్వు వెళ్లిపోయావు. 460 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 మన కోసం వెతుకుతారేమో అనుకున్నాను. 461 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 నన్ను ధైర్యవంతురాలిగా మారుస్తున్నావు. 462 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 నిజంగా చెబుతున్నాను. 463 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 నేను కలుసుకున్న గొప్ప ధైర్యవంతురాలివి నువ్వే. 464 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 నేను బయటకి వచ్చేశాను. నిన్ను వదిలిపెట్టేశాను. 465 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 నువ్వు ఇంటికి తిరిగి రావాలని కోరుకున్నాను, 466 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 స్కూలు నుంచి మన పిల్లలు ఇంటికి తిరిగి వచ్చేలోగా నువ్వు వస్తావు అనుకున్నాను. 467 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 హనోరియా. 468 00:41:57,142 --> 00:41:58,852 పియానో వాయించడం అంటే విలియమ్ కి ఎంత ఇష్టమో నీకు తెలుసు, 469 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 - కాబట్టి... - హనోరియా, ఇంక ఆపు! ప్లీజ్, ఆపేయ్. 470 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 ఎందుకు? 471 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 ఎందుకంటే ఇది వెర్రిగా ఉంది. ఇది పిచ్చితనం. 472 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 మనకి నిజంగా పిల్లలు పుట్టినట్లు మాట్లాడుతున్నావు. 473 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 కానీ ఇది కేవలం ఒక ఆట. 474 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 నీకు అర్థం కావడం లేదా? 475 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 మన జీవితాలు అన్నీ నటించడమే కదా. 476 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 నా ఫ్రెండ్స్ అందరూ డాన్స్ చేస్తారు ఇంకా నవ్వుతుంటారు 477 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 ఇంకా బహిరంగంగా ఎప్పుడూ చేతుల్లో చేతులు పెట్టుకుని ఉంటారు కానీ ఎవ్వరూ పట్టించుకోరు. 478 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 వాళ్లు ధైర్యంగా ఉండాల్సిన అవసరం లేదు. వాళ్లని అందరూ గౌరవిస్తారు. 479 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 వాళ్లకి పెళ్లవుతుంది ఇంకా పార్టీలు చేసుకుంటారు, 480 00:42:30,759 --> 00:42:33,303 ఇంకా వాళ్లని ఆత్మీయంగా చూసుకునే తల్లిదండ్రులు ఉంటారు. 481 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 హనోరియా, ఇదంతా నాకు ఏమీ కొత్త కాదు. ఇది ఏదీ కొత్త కాదు. 482 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 కానీ నిజానికి, ఇది నాకు బోరు కొడుతుంది. నటించడం నాకు విసుగు పుట్టిస్తుంది. 483 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 నాన్, నేను క్షమాపణ చెప్పాలి. 484 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 ఎందుకో గానీ నేను ఈ రోజు సరిగా ప్రవర్తించలేదు. 485 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 నువ్వు సరిగా ప్రవర్తించలేదా? 486 00:43:37,951 --> 00:43:39,411 జీన్ తో నేను ప్రవర్తించిన తీరు, 487 00:43:39,411 --> 00:43:41,914 ఇంకా పోకర్ ఆట తరువాత నేను మాట్లాడిన తీరు... 488 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 నేను అలా ఉండాలని ఎప్పుడూ కోరుకోను. 489 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 నిజం ఏమిటంటే నేను ఎప్పుడూ గయ్ ని చూసి కొద్దిగా అసూయ పడుతుంటాను. 490 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 అతడిని చాలా తేలికగా అందరూ ఇష్టపడతారు ఎందుకంటే అతనికి ఏం ఉందని కాదు, అతను తనలా ఉన్నందుకు. 491 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 నా జీవితం అంతా పూర్తిగా అధికారంతో ముడిపడి ఉంది, కానీ నియంత్రణ లేదు. 492 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 కానీ ఈ ప్రేమ, నీ గురించి నాకు ఉన్న భావాలు, 493 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 ఆ శక్తి, ఆ బలం అది మించిపోయింది. 494 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 నేను దాన్ని అదుపు చేయలేకపోతున్నాను ఇంకా తీవ్రంగా భయపడిపోతున్నాను... 495 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 నిన్ను కోల్పోతానేమో అన్న భయం. 496 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్