1 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 ฉันชอบที่อังกฤษมีคืนแห่งกองไฟ 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,139 แล้วคุณฉลองที่บ้านกายตลอดรึคะ 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 ทุกปีเลย จัดงานใหญ่ทุกปี 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 ไปไหนกันหมดเนี่ย 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 แปลกจริงที่ไม่มีผู้ใดมารับ แถมแขกคนอื่นก็ยังไม่มา 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 ปกติจะเสียงดังโหวกเหวกเชียว 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,071 เขามาแล้ว กาย! ดีใจจัง คิดถึงนะ 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,700 แหม เพิ่งกลับมาจากนิวยอร์กเลยสิท่า 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 ยินดีต้อนรับทั้งคู่เลย 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 ทุกคนอยู่ในบ้าน มา... 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,669 เราหาคนงานของนายไม่ได้เลย คนรับใช้ฉันจะไปอยู่... 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,129 อ้อ ได้ ข้างบนน่ะ เดี๋ยวฉันพาไป 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 แนน 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 ทุกคนพยายามไม่ถามเรื่อง... 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,892 คนรับใช้อยู่ไหน 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 ตอนนี้มีแค่ฉันน่ะ คนงานคนอื่นกําลังเตรียมบ้านอยู่ 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 มาแล้ว 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,444 - เราไปดูเขาวงกตมา - เมเบิ้ลหาไม่เจอด้วยซ้ํา 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,239 ฉันอยากเห็นตัวหาทางออกจากเขาวงกต 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,034 เอาละ คืนแห่งกองไฟ เป็นเทศกาลที่แม่ฉันโปรดปราน 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,414 วางแผนหลายเดือน ฉลองยิ่งใหญ่ เชิญแขกหลายร้อย 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,250 แล้วแขกมาครบแล้วรึ 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 ใช่ ฉันจัดงานเล็กๆ น่ะ 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,129 แต่ฉันต้องจัดงานนี้ 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 เพราะฉะนั้นทุกคนเลยต้องช่วยกัน แต่มันก็เป็นหัวใจของงานนี้นี่ 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,426 แม่ฉันให้เราช่วยตัดฟืนประจํา 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 เดี๋ยวช่วยค่ะ ฉันตัดฟืนเป็น 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 ให้ผู้หญิงตัดฟืนไม่ได้หรอก 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 ทําไมจะไม่ได้ล่ะคะ 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,647 เพราะปกติผู้หญิงจะเข้าครัว ทําท็อฟฟี่ 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,734 ซึ่งน่าพิสมัยกว่าไปตากลมหนาวเยอะนะผมว่า... 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 ได้ค่ะ แลกงานกัน 33 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 คุณ... เป็นอะไรไหม 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 ฉันพูดอะไรผิดหรือเปล่า 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 วันนี้คุณคงลําบากใจ 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,256 ฉันมั่นใจว่าความทรงจําเกี่ยวกับแม่คุณคง... 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 หยุดก่อน 38 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 คุณต้อง... 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 เดี๋ยวฉัน... 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 ต้องใช้มือซ้ายจับปลายขวาน 41 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 นั่นแหละ แล้ว... 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 ลงไปอีก 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 แล้วพอเหวี่ยงมาข้างหน้าก็กดลง 44 00:02:46,834 --> 00:02:47,918 โอเค 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,881 เหวี่ยง แล้วกดลง 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 โอเค 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 - โอเคนะ - อืม 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 แล้วก็เหวี่ยงเบาๆ 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 - เก่งมาก - อืม 50 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 ผมตัดสินใจจัดงานเพราะเหตุนี้ 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 สุดสัปดาห์นี้ 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 ผมรักความทรงจําเกี่ยวกับแม่ 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,845 ส่วนความเจ็บปวดของความทรงจํา ผมก็เทิดทูนมัน 54 00:03:39,845 --> 00:03:44,349 เพราะผมกลัวความเจ็บปวดในยามลืม 55 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 คุณแม่คุณเป็นคนเช่นไร 56 00:03:51,315 --> 00:03:55,319 คุณแม่ผมมีพลัง ใครเห็นก็รับรู้ 57 00:03:57,029 --> 00:04:02,701 ทุกสิ่งที่แม่ทํามีพลัง และอบอุ่น เกินความคาดหมาย 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 หากแต่คุณแม่ผมไม่ยอมเป็นน้อยกว่านั้น 59 00:04:07,331 --> 00:04:12,544 คุณพ่อผมก็ไม่เคยกดคุณแม่เลย พวกท่านเท่าเทียมกัน เช่นสหายรัก 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,255 ผมคิดว่าตัวเองก็ปรารถนาเช่นนั้น 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,885 ผม... ผม 62 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 ขอโทษ 63 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 ไม่ต้องขอโทษ 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 ผมต้องกลับเข้าบ้านแล้ว... ขอโทษนะ 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 (สร้างจากนวนิยายของอีดิธ วอร์ทัน) 66 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 เสร็จหรือยัง 67 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 ตัวจําเคล็ดลับที่แม่ฉันชอบใช้ไม่ได้รึ 68 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 อย่านะจินนี่ ไม่เอา 69 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 - อะไรเนี่ย - เราต้องดูไงว่าได้หรือยัง 70 00:06:01,570 --> 00:06:03,655 สนุกกันอยู่ที่นี่เอง 71 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 ไงคะ 72 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 ผมไม่ทําอาหารก็จริง แต่นั่นหน้าตาไม่คล้ายท็อฟฟี่เลย 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 เราทํามาร์ชเมลโลว์ค่ะ 74 00:06:16,084 --> 00:06:19,922 คุณแม่ชอบทําไว้ย่างไฟ คุณต้องชอบแน่นอน 75 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 อร่อย 76 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 ต้องพักเอาไว้ก่อน 77 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 ขอโทษ แมลงวันน่ะ 78 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 หมดฤดูร้อนก็ควรจะหายไปแล้ว 79 00:06:59,044 --> 00:07:01,463 แต่มักจะมีตัวสองตัวหลงอยู่เสมอ 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 น่ารําคาญ 81 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 ขอโทษนะคะ นี่... 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 เลดี้โฮปลีห์ 83 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 ประตูไม่ได้ล็อกน่ะค่ะ แล้วไม่มีใคร... 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,412 จีน มาทําอะไรรึคะ 85 00:07:34,329 --> 00:07:39,001 มีบัตรเชิญมาร่วมงานเลี้ยงใหญ่ แต่... ลักษณะเหมือนกําลังซ่อมบ้าน 86 00:07:40,961 --> 00:07:42,713 ฉันมาช้ามาก หรือมาเร็วไปคะ 87 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 แขกผู้ทรงเกียรติ 88 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 ดีใจที่ได้พบครับเลดี้โฮปลีห์ 89 00:07:47,926 --> 00:07:51,180 กายบอกผมว่าเขาอยากให้คุณมาถึงเร็วๆ 90 00:07:51,847 --> 00:07:55,267 จีน เขายังไม่ได้มาช่วยยกกระเป๋ารึครับ 91 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 เขาเถื่อนน่ะครับ แต่ว่าปรับปรุงตัวได้แน่นอน 92 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 ขอโทษครับ ผมลืมเวลา 93 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 ธีโอ ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 94 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 ขอบคุณ 95 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 นายทําให้ทุกคนอึดอัดนะ 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,920 ฉันคงไม่ชวนเธอหรอก หากรู้ว่าเป็นงานเล็กๆ 97 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 ใยนายจึงชวนคนอื่นแทนฉัน 98 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 ก็คิดว่านายคงอยากรู้จักเธอ 99 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 นายไม่เคยสนใจเธอเลย 100 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 ใครๆ ก็รู้ว่าฉันมันโง่ 101 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 แล้วจีนก็น่ารักออก นายไม่คิดรึ 102 00:08:31,595 --> 00:08:35,515 สวยงามและมาจากครอบครัวที่มีเกียรติ 103 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 ใยนายจึงไม่อยากรู้จักเล่า 104 00:08:38,894 --> 00:08:40,979 ใช่ว่านายกําลังเกี้ยวคนอื่นอยู่นี่นา 105 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 นี่เป็นห้องคุณนะครับ 106 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 หวังว่าคงอยู่สบาย 107 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 ขอบคุณค่ะ 108 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 งั้นพบกันข้างล่างนะครับ 109 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 อยากพาดิฉันเดินดูบ้านก่อนไปพบคนอื่นไหมคะ 110 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 ดิฉันอยากเห็นชั้นล่างค่ะ 111 00:09:17,140 --> 00:09:20,018 เกรงว่าผม... ต้องไปเตรียมของ จัดงานคืนแห่งกองไฟต่อ... 112 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 - ได้ค่ะ - เพราะมีเพียงผม... 113 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 - มีอะไรต้องทําอีกมาก... - จริงๆ 114 00:09:25,524 --> 00:09:27,734 - งั้นดิฉัน... - เชิญครับ 115 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 อย่างไรนะ คนชื่อกาย เป็นคนเริ่มจัดงานคืนแห่งกองไฟรึ 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,289 เปล่า เขาจะใช้คืนแห่งกองไฟระเบิดรัฐสภา 117 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - ใช่ไหมคะ - ไม่ใช่ 118 00:09:42,833 --> 00:09:45,169 ตอนนั้นยังไม่มีคืนแห่งกองไฟ แต่ตอนนี้เราฉลองเช่นนั้น 119 00:09:45,169 --> 00:09:47,212 ฉลองการระเบิดรัฐสภารึคะ 120 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 เขาระเบิดไม่สําเร็จนะ 121 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 มีความเป็นอังกฤษมาก เขาพลาด มาฉลองกันเถอะ 122 00:09:53,677 --> 00:09:56,722 หวังว่าจีนคงอยู่ได้นะ เธอดูผิดที่ผิดทาง 123 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 กายน่าจะทําให้เธอสบายใจได้ 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 เขาพาเธอเดินดูห้องนอนเสียทั่วแล้ว 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,566 ใยคุณจึงปล่อยให้จีนคิดว่ากายเป็นคนเชิญคะ 126 00:10:07,566 --> 00:10:10,319 หากทราบว่าเป็นผมชวนเธอคงไม่มา 127 00:10:10,319 --> 00:10:11,904 แล้วผมไม่ได้สนใจ 128 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 ไม่ได้แปลว่าจีนไม่เหมาะสมกับกาย 129 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 เธอไม่ใช่หมวกที่พอใส่ไม่พอดี แล้วคุณจะโยนทิ้งได้นะคะ 130 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 - ใช่ ผมทราบ แต่... - การมาแบบไม่ได้รับเชิญมันน่าอาย 131 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 ไม่น่าอายไปกว่า การอยู่แบบโสดๆ ไปอีกฤดูกาลหนึ่งหรอก 132 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 เพราะเหตุใดคุณจึงอารมณ์เสีย 133 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 กายเป็นสหายรักผมนะ 134 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 เราไม่อยากให้เขามีความสุขเช่นเรารึ 135 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 อยากสิคะ ฉันอยากให้จีนมีความสุขกว่าอีก 136 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 แล้วปัญหาคืออะไร 137 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 ไงคะ 138 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 - สวัสดี - ขอโทษค่ะ 139 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 - ท่าทางมินนี่จะ... - มิสเทสต์แวลลีย์บอกว่ามินนี่... 140 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 ผมบอกทุกคนว่าคุณไปพักผ่อนต่างเมือง 141 00:11:01,662 --> 00:11:04,498 เพราะคิดว่าไม่ควรบอกความจริง 142 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 ว่าคุณกับมินนี่จะย้ายออก 143 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 ดีค่ะ เช่นนั้นน่าจะดีแล้ว 144 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 แต่สัปดาห์หน้าผมไปเยี่ยมได้ใช่ไหม 145 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 - ค่ะ มาได้เสมอ เชิญ... - ตอนไหนก็ได้นะ 146 00:11:17,469 --> 00:11:19,930 มาตอนเช้าก็ได้ ตอนลูกรับประทานอาหาร 147 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 น้ําลายอาจจะหยดเต็มบ้านนะคะ 148 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 คุณก็อย่าทําน้ําลายหยดสิ 149 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 ผมหาที่หลบคนน่ะ แต่คุณจองจุดที่ดีที่สุดไปแล้ว 150 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 ยังมีที่เหลือนะคะ 151 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 อร่อยใช่ไหมคะ 152 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 ความรู้สึกอิ่ม เป็นความรู้สึกที่ดีที่สุดเลยใช่ไหม 153 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 มันดีจริงๆ 154 00:12:27,539 --> 00:12:32,628 แต่ความรักเล่า 155 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 คุณคิดว่าความรักดีกว่า เพราะชีวิตคุณสมบูรณ์มาตลอด 156 00:12:39,635 --> 00:12:41,178 พวกเราไม่คิดเช่นนั้น 157 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 ชาวอเมริการึ 158 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 ผู้หญิง 159 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 สังคมหล่อหลอมให้เราหิว 160 00:12:48,727 --> 00:12:52,689 ปล่อยให้หิว เราจะได้รักษาหุ่นให้เล็กที่สุด 161 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 เล็กมากพอให้หนุ่มชายตาแล 162 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 แต่ไม่เข้าท่าเลย 163 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 ด้อยค่าเพื่อเพิ่มความสําคัญ 164 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 ไม่เข้าท่า 165 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 บอกไม่ถูกเลยว่าโล่งอกเพียงใด ตั้งแต่ฉันเลิกหาสามี 166 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 โล่งอก และได้กินของหวาน 167 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 ไม่ว่าเหตุใดคุณจึงหยุด ผมก็ดีใจที่คุณมีความสุข 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,274 ไม่รู้ว่าสุขไหมนะ 169 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 มีชายคนหนึ่ง... 170 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 ที่ฉันเคยไว้ใจ ทั้งที่ไม่ควรไว้ใจ 171 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 เขา... 172 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 เขาทําให้ฉันอับอาย และหวาดกลัว 173 00:14:06,722 --> 00:14:08,307 แล้วฉันเปลี่ยนความรู้สึกไม่ได้ 174 00:14:10,684 --> 00:14:13,228 - คนในอังกฤษรึ - ไม่ใช่ 175 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 ในนิวยอร์กน่ะ 176 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 ผมขอพูดนะ... 177 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 ผมว่าคุณอาจจะได้คําตอบแล้ว 178 00:14:35,459 --> 00:14:41,715 คุณไม่ได้บอกว่าตัวเองทําเรื่องน่าอาย แต่เขาทําให้คุณรู้สึกอับอาย 179 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 ใช่ 180 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 แต่ฉันยังไม่ลืมความรู้สึกนั้นเลย 181 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 แต่... 182 00:15:24,842 --> 00:15:30,889 คาดว่าความอับอายนั้น อาจจะเป็นของเขา 183 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 ฉันจึงไม่ควรจะแบกไว้ 184 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 ฉันเลือกได้ว่าจะ... 185 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 ปล่อยมันไป 186 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 ขอโทษนะจีน ฉันจะ 187 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 ได้ข่าวว่าคุณมา ฉันเลยนึกว่าคุณคงอยู่กับกาย 188 00:16:09,553 --> 00:16:11,889 เขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันจะมา 189 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 ฉันก็คิดว่าบัตรเชิญของกายนั้นพิลึก 190 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 ตอนแรกฉันก็อยากคิดดูก่อน แต่แม่ฉันรู้เข้า... 191 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 - คุณคงรู้ว่าเป็นเช่นไรต่อ - ใช่ 192 00:16:28,363 --> 00:16:29,907 มาถึงจุดที่แม้กระทั่งชายหนุ่ม 193 00:16:29,907 --> 00:16:31,867 ที่ไม่ได้หมายปองก็ยังไม่อยากเคียงใกล้ 194 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 งั้นกายก็โง่แล้ว 195 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 คุณงามที่สุดในปีนี้ ใครๆ ก็พูดเช่นนั้น 196 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 คุณยังไม่รู้รึว่าเท่านั้นไม่พอแล้ว 197 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 ฉันเห็นชีวิตสมรสของพี่สาวทุกคน 198 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 นอกจากจะเรียนรู้กฎ ฉันยังทําได้ดีด้วย 199 00:16:50,552 --> 00:16:56,558 จนพวกเธอมา ชาวอเมริกา กฎเปลี่ยนทันที 200 00:16:57,684 --> 00:17:01,480 บัดนี้ผู้ชายชอบผู้หญิงท้าทาย 201 00:17:01,480 --> 00:17:05,233 และอยากได้ภรรยาที่มีความมาดมั่น 202 00:17:06,944 --> 00:17:09,988 ฉันโดนสอนให้สงบปากสงบคําตั้งแต่เด็ก 203 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 ตอนนี้ทุกคนสงสัยว่าใยฉันจึงไม่ค่อยพูด 204 00:17:18,372 --> 00:17:20,415 ตอนแรกที่พบกันฉันก็รําคาญใจ 205 00:17:20,999 --> 00:17:25,921 คิดอะไรก็พูดโพล่ง มีอะไรก็แสดงความเห็น 206 00:17:29,341 --> 00:17:31,552 แต่คุณเคยหัวเราะอย่างพวกเธอไหม 207 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 เคยตอนเด็กๆ 208 00:17:36,557 --> 00:17:40,811 ฉันเคยคิดนะ ว่าพวกเธอต้องไปเรียนมารยาท 209 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 ตอนนี้เล่า 210 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 ฉันสงสัยว่าเราต่างหากที่ต้องหัดใช้ชีวิต 211 00:18:09,173 --> 00:18:11,008 เอาละ กติกาง่ายนิดเดียว 212 00:18:11,008 --> 00:18:12,676 ผู้ไปถึงตรงกลางก่อนได้คบไฟ 213 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 ผู้พบคบไฟได้จุดกองไฟ 214 00:18:16,138 --> 00:18:19,224 สาวๆ ได้เริ่มก่อน เพราะเป็นครั้งแรกของพวกคุณ 215 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 มีคําถามอะไรไหม 216 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 มี เมเบิ้ลอยากทราบว่าเขาวงกตอยู่ที่ใด 217 00:18:27,024 --> 00:18:28,150 และ... 218 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 เริ่ม 219 00:18:31,195 --> 00:18:32,487 ไปทางนี้ไง 220 00:18:35,324 --> 00:18:36,325 ทางนี้ 221 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 จินนี่ ผมรู้ทางออก บ้านไม่มีคน 222 00:18:44,791 --> 00:18:47,920 เอานี่ไป ยกขึ้นสูงๆ แล้วโบกมือ ผมจะไปหา 223 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 แล้วแอบหนีไปด้วยกันนะ 224 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 เมเบิ้ล 225 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 ฉันคิดถึงคุณ... 226 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 ตั้งแต่คืนนั้นที่ทินทาเจล 227 00:19:11,318 --> 00:19:14,988 เลดี้ออนอเรีย นี่จีบฉันรึ 228 00:19:25,916 --> 00:19:29,503 จีบจริงๆ ฉันดีใจแทนคุณนะ 229 00:19:35,926 --> 00:19:37,678 ตัวจะจามรึ 230 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 เปล่า 231 00:19:41,056 --> 00:19:44,643 เจมส์ให้ฉันโบกผ้าเหนือพุ่มไม้ เขาจะได้เห็น 232 00:19:44,643 --> 00:19:45,978 แล้วแอบออกไปด้วยกัน 233 00:19:47,396 --> 00:19:48,981 โรแมนติกเสียจริง 234 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 แต่พูดตรงๆ แบบไม่เกรงใจ ว่าฉันเศร้านิดหน่อยนะ 235 00:19:52,442 --> 00:19:55,112 เดี๋ยวนี้เราแทบไม่ได้พบกันเลย 236 00:19:55,112 --> 00:19:58,323 - ใช่ ไม่ได้พบเลยละ - แล้วเวลาก็ผ่านไปเร็วมาก 237 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 รู้ตัวอีกทีฉันคงกลับนิวยอร์กแล้ว 238 00:19:59,741 --> 00:20:02,828 แล้วเดี๋ยวเจมส์กับฉันจะได้อยู่ด้วยกันตลอด 239 00:20:03,745 --> 00:20:08,542 งั้นตัวก็อาจจะทําผ้าเช็ดหน้าตกได้ 240 00:20:08,542 --> 00:20:09,835 โดยบังเอิญน่ะนะ 241 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 ฉันไม่ทําตกหรอก ตกไม่ได้ 242 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 ไปเลย 243 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 - ลุยเลย - ถอยไป 244 00:20:20,762 --> 00:20:22,014 จริงจังนะ 245 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 สวัสดี 246 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 มีใครอยู่ไหมคะ 247 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 ผมเอง 248 00:22:30,934 --> 00:22:32,186 แนน 249 00:22:36,732 --> 00:22:37,816 คุณอยู่คนเดียวหรือเปล่า 250 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 ใช่ 251 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 ดี 252 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 ดีรึ 253 00:22:51,496 --> 00:22:52,748 ฉัน... 254 00:22:53,707 --> 00:22:56,376 ฉันคิดถึงเรื่องที่คุณเพิ่งพูดไป 255 00:22:57,711 --> 00:23:00,297 เรื่องการสมรสของคุณพ่อกับคุณแม่คุณ และ... 256 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 ว่าพวกท่านเท่าเทียมกัน 257 00:23:04,718 --> 00:23:06,136 และคุณอยากได้แบบนั้น 258 00:23:07,387 --> 00:23:09,932 - แล้ว - คุณบอกว่าคุณต้องการ 259 00:23:09,932 --> 00:23:14,061 คนที่อยู่ด้วยกันอย่างเพื่อนสนิท 260 00:23:14,895 --> 00:23:19,858 ซึ่งเพื่อน ต้องรู้สึกสบายใจเวลาอยู่ด้วยกันใช่ไหม 261 00:23:20,567 --> 00:23:22,903 พวกเขาควรจะตื่นเต้น เวลา... 262 00:23:22,903 --> 00:23:25,113 เวลาจะได้พบกัน และเวลาที่อยู่ด้วยกัน 263 00:23:25,113 --> 00:23:26,865 ไม่ควรรู้สึกอึดอัดเมื่ออยู่ด้วยกัน 264 00:23:26,865 --> 00:23:29,326 ฉันคิดว่าคุณกับจีนไม่ใช่เพื่อนสนิทกัน 265 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 คุณเคยหัวเราะกับเธอเมื่อไร 266 00:23:31,203 --> 00:23:32,829 เคยเล่าอะไรให้เธอฟังบ้าง 267 00:23:32,829 --> 00:23:35,582 ฉันคิดว่าคุณสองคนไม่ควรสมรสกันเลย 268 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 ผมไม่ได้คิดจะสมรสกับจีน 269 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 ไม่กับใครทั้งนั้น ใยคุณคิดเพียงเรื่องนั้นเนี่ย 270 00:23:42,256 --> 00:23:45,133 - ฉันไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้น - แต่คุณกําลังจะสมรส 271 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 - ใช่ - ทั้งที่ผมบอกไปทางโทรเลขหมดแล้ว 272 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 ผมเลยไม่แน่ใจ 273 00:23:51,640 --> 00:23:53,517 - ว่าคุณจะสนใจ... - เดี๋ยว โทรเลขอะไร 274 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 โทรเลขไง 275 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 - คุณไม่ได้โทรเลขตอนอยู่นิวยอร์กรึ - ไม่ 276 00:24:03,110 --> 00:24:06,613 ฉันไม่ได้โทรเลขเลยค่ะ 277 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 คุณเขียนว่าอะไรรึ 278 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 อย่าไปไหนนะ 279 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 อุ๊ย ตายจริง 280 00:24:47,613 --> 00:24:50,657 แนน เหมือนเขาวงกต ไม่อยากให้เราเจอทางออกเลย 281 00:24:51,742 --> 00:24:52,910 เป็นอะไร มีอะไรรึ 282 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 แนน 283 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 วิ่งเร็ว 284 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 - สุดทางแล้วเลี้ยวขวาใช่ไหม - ใช่ เลี้ยวขวา ฉันบอกแล้ว 285 00:25:24,983 --> 00:25:26,026 ให้ตายสิ 286 00:25:26,902 --> 00:25:28,862 มีปีไหนบ้างเนี่ยที่นายไม่ชนะ 287 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 นายพูดถูก ไม่ยุติธรรมเลย 288 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 ฉันรู้จักเขาวงกตดีเท่ารู้นิสัยกาย 289 00:25:39,373 --> 00:25:42,042 นั่นสินะ ใครจะไปเดาได้ 290 00:25:45,254 --> 00:25:47,798 อะไรกัน ทุกปีเลยรึ 291 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 ไปหาอะไรดื่มกันไหม 292 00:25:50,676 --> 00:25:54,471 ฉลองกัน... เดี๋ยวฉันจะเผากายเป็นจุณแล้ว 293 00:26:13,031 --> 00:26:15,075 เราตัดสินใจได้ดีมากเลยค่ะที่รัก 294 00:26:15,075 --> 00:26:17,119 ที่สร้างทะเลสาบเอาไว้ที่บ้าน 295 00:26:17,119 --> 00:26:18,954 เลือกได้ดีจริงๆ 296 00:26:19,663 --> 00:26:22,165 คุณรสนิยมเลอเลิศมาก 297 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 ผ้าม่านห้องรับแขกที่คุณเลือกก็สวยงาม 298 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 บ้านแสนสุข 299 00:26:31,383 --> 00:26:33,760 จําได้ว่าใหญ่กว่านี้นะ 300 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 แต่เหมาะกับเรามาก 301 00:26:39,433 --> 00:26:40,517 เริ่มดึกแล้วนะ 302 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 เราไปนอนไหมคะ 303 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 คุณพร้อมแน่รึ 304 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 นอนน่ะ 305 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 แน่ค่ะ 306 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 - แล้วตัวคิดว่าโทรเลขเขียนเช่นไร - ไม่รู้สิ 307 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 แนน ตัวรู้ รู้อยู่แก่ใจ 308 00:27:14,843 --> 00:27:18,138 เขาไม่ส่งโทรเลขข้ามโลก 309 00:27:18,138 --> 00:27:19,431 ไปบอกว่ามื้อเช้ากินอะไรหรอก 310 00:27:19,431 --> 00:27:22,434 เขาอาจจะบอกก็ได้ เพราะเราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 311 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 แม้ว่าช่วงที่เราไปตัดฟืนกัน 312 00:27:25,395 --> 00:27:28,440 ฉันรู้สึกแปลกๆ จนสับสนมาก 313 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 ฉันไม่... 314 00:27:30,651 --> 00:27:32,903 ฉันพยายามเลิกคิด แต่พอเห็นเขากับจีนก็... 315 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 - ตัวเลยหึงรึ - ไม่ได้หึง 316 00:27:38,200 --> 00:27:42,829 - เป็นได้ - โถ แนน แนนเอ๋ย ฉันว่าแล้วๆ 317 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 ตัวรักกาย ธวาร์ดรึ 318 00:27:46,959 --> 00:27:48,460 รักไม่ได้ มันช่าง... 319 00:27:48,460 --> 00:27:51,046 เขากวนโมโหฉันมากที่สุดในโลก 320 00:27:51,046 --> 00:27:54,258 บางคราวเราก็หัวเราะ หัวเราะจนหายใจไม่ทัน 321 00:27:54,258 --> 00:27:55,884 แต่นอกจากความเพลิดเพลินแล้ว 322 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 ยังมีความหงุดหงิด ความรําคาญและ... 323 00:27:59,179 --> 00:28:03,267 - แนน สิ่งเหล่านั้นคือความรัก - ไม่ ความรักต้องนิ่ง ต้องมั่นคง 324 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 ความรักมันหวือหวา 325 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 ความรักมีทั้งขึ้นสูงสุดและตกต่ําสุด 326 00:28:08,772 --> 00:28:13,026 ความรักทําให้เราเกลียดเขาทุกกระเบียดนิ้ว 327 00:28:13,026 --> 00:28:16,905 แต่การห่างจากเขาแม้เสี้ยวนาที นั้นเป็นเรื่องที่แสนเจ็บปวด 328 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 คอนชี่ ตัวต้องบอกดิ๊กนะว่าตัวยังรักเขา 329 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 แนน เราไม่ได้พูดถึงดิ๊กกับฉันนะ 330 00:28:22,828 --> 00:28:26,206 เรากําลังพูดถึงตัวกับกายและ... 331 00:28:26,206 --> 00:28:29,334 และธีโอ ธีโอ เรากําลังจะสมรสกัน 332 00:28:29,334 --> 00:28:31,712 - สถานการณ์จึงได้... - ตัวมั่นใจรึ 333 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 - มั่นใจจริงๆ รึ - คิดว่ามั่นใจ ฉัน... 334 00:28:34,339 --> 00:28:35,674 จะมั่นใจได้อย่างไร 335 00:28:35,674 --> 00:28:39,011 ตอนเขาเอ่ยถึงจีนวันนี้ เหมือนเธอเป็นสิ่งของ 336 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 - ส่วนกายก็... ช่าง... - ช่างทรงเสน่ห์ 337 00:28:41,555 --> 00:28:44,183 - ใช่ ใช่ แล้วก็คุยง่าย - ช่างคิด 338 00:28:44,183 --> 00:28:47,269 - เหมือนพวกเรา - มันน่าโมโหใช่ไหมล่ะ 339 00:28:50,147 --> 00:28:53,609 กายมีเรื่องอะไรจึงส่งโทรเลขไปหาฉัน... 340 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 สารภาพรักไงเล่า 341 00:28:54,902 --> 00:28:56,195 - ใช่ กล้าดีอย่างไร - ใช่ 342 00:28:56,195 --> 00:28:58,697 เพราะตอนนี้ฉันคิดถึงและอยากรู้เพียงว่า 343 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 เขาส่งโทรเลขไปว่าอย่างไร 344 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 ฉันว่าตัวรู้นะ แนน 345 00:29:01,742 --> 00:29:04,286 ระวังตัวนะ แล้วก็ถามใจตัวเองให้แน่ 346 00:29:05,621 --> 00:29:09,082 น่าตื่นเต้นนะเนี่ย จริงนี่นา 347 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 ไชโย! 348 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 โกหก ลิซซี่ เอลม์สเวิร์ธ 349 00:29:24,264 --> 00:29:27,935 - ตัวโกหก - เปล่า ฉันจําได้เหมือนเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวาน 350 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 จอห์นนี่ บาลด์วินโม้ว่าตีลังกาล้อเกวียน 351 00:29:30,562 --> 00:29:34,650 ได้มากที่สุดในซาราโทกา ตัวก็เลยขอท้าแข่งกับเขา 352 00:29:34,650 --> 00:29:36,944 คนทั้งเมืองเห็นชุดชั้นในตัวหมดเลย 353 00:29:36,944 --> 00:29:38,820 ฉันไม่เคยทําเช่นนั้น ฉันเป็นสุภาพสตรี 354 00:29:40,364 --> 00:29:42,241 สุภาพสตรีที่ตีลังกาล้อเกวียนได้ 13 ครั้งรวด 355 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 จริงๆ 14 นะ 356 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 เจมส์ต้องโมโหมากแน่ที่ฉันหนีเขา แต่... 357 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 มันคุ้มมาก 358 00:30:56,565 --> 00:30:59,026 - คุณส่งโทรเลขไปว่าอย่างไร - อะไรนะ 359 00:30:59,026 --> 00:31:02,988 แน่นอนละ บ่อยครั้ง ที่คุณทําตัวสุดจะทนไปเสียทุกคราว 360 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 คุณกล้าดีอย่างไร 361 00:31:05,365 --> 00:31:08,994 - ฉันเป็นคู่หมั้นของเพื่อนรักคุณ - ผมรู้แล้วนะ 362 00:31:08,994 --> 00:31:12,956 เต็มใจหมั้นด้วย ใยฉันจึงต้องคุยกับคุณ 363 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 หลังจากคุณทิ้งฉันที่รันนี่มี้ด 364 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 ฉันบอกความลับที่สําคัญที่สุด แล้วคุณก็เตลิดไปเลย 365 00:31:17,586 --> 00:31:19,838 แต่ผมกลับไปขอโทษนะ 366 00:31:19,838 --> 00:31:21,924 ผมกลับไปแทบจะทันที แล้วคุณก็หมั้นแล้ว 367 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 ง่ายดายเสียจริง 368 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 คุณทําให้ฉันสับสนมาก ตอนไปตัดฟืน 369 00:31:27,137 --> 00:31:29,389 แล้วก็ตอนกล่าวสุนทรพจน์อลังการว่าอยากมีคนรัก 370 00:31:29,389 --> 00:31:31,099 ที่เท่าเทียม กล้าดีอย่างไร 371 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 - แนน ฟังนะ ผม... - มันสายไปแล้ว 372 00:31:33,977 --> 00:31:36,897 ความรู้สึก... และความสับสน เมื่อแรกพบมันหายไปไหน 373 00:31:36,897 --> 00:31:38,357 ตอนคุณปีนหน้าต่างต่อหน้าผมน่ะรึ 374 00:31:38,357 --> 00:31:40,025 - ใช่ - ตอนเราเต้นรําลงบันไดน่ะรึ 375 00:31:40,025 --> 00:31:41,652 - ใช่ - ตอนเรามองตากัน 376 00:31:41,652 --> 00:31:42,569 ตอนหัวเราะน่ะรึ 377 00:31:42,569 --> 00:31:44,279 ตอนที่รู้สึกว่าเรารู้จักกันในทันใด 378 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 และอะไรก็เป็นไปได้น่ะรึ 379 00:31:46,323 --> 00:31:49,368 ว่าถ้าอยู่ด้วยกัน เราจะไปไหน ทําอะไรก็ได้น่ะรึ 380 00:31:49,368 --> 00:31:51,453 ไม่ว่าเราจะอาศัยในพระราชวังหรือต้นไม้ 381 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 ตราบใดที่เราหัวเราะ เต้นรํา จูบ 382 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 ออกผจญภัยกัน แล้วกลับมาจูบกันอีกรอบ 383 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 เมื่อผมรู้ตัว ว่าผมรักคุณหัวปักหัวปํา 384 00:31:59,586 --> 00:32:02,381 และรักคุณตั้งแต่เห็นคุณครั้งแรกแล้ว 385 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 แนน! แนน เดี๋ยว 386 00:32:33,203 --> 00:32:35,330 แนน แนน 387 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 แนน รอ... แนนช้าก่อน ช่วย... 388 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 อยู่นี่กันเอง 389 00:32:46,508 --> 00:32:49,845 ฉันพาแนนมาชมสวนริมกําแพงน่ะ 390 00:32:52,055 --> 00:32:53,390 ที่โปรดของคุณแม่นาย 391 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 ลิซซี่กับจินนี่ยังไม่กลับเลย 392 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 เรากําลังจะเริ่มเล่นโป๊กเกอร์แล้ว 393 00:32:59,813 --> 00:33:03,317 - จะเล่นไหม - ไม่รู้สิ 394 00:33:03,317 --> 00:33:04,401 ไม่ได้บังคับนะ 395 00:33:04,401 --> 00:33:07,613 ฉันรู้ว่ามันก็เสี่ยงไปสําหรับบางคน 396 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 ที่ไม่มีเงิน 397 00:33:09,531 --> 00:33:10,908 แนน คุณเล่นได้นี่ 398 00:33:10,908 --> 00:33:12,618 คุณไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน 399 00:33:14,828 --> 00:33:15,829 ฉันเล่นด้วย 400 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 ดีเลย 401 00:33:19,666 --> 00:33:21,752 ค่ะ ค่ะ ฉันก็คง... 402 00:33:22,544 --> 00:33:23,879 ดีเลย 403 00:33:50,906 --> 00:33:53,158 - ฉันช่วยได้นะ ถ้า... - ไม่ต้อง 404 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 ฉันชนะมา 15 ปีรวดนะ 405 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 นายชนะฉันอยู่ทุกวัน 406 00:34:11,552 --> 00:34:13,469 ในหลายๆ เรื่อง 407 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 ไม่ใช่จะชนะไปตลอด 408 00:34:46,712 --> 00:34:49,339 ได้เงินเยอะเลย ยินด้วยนะ ฉัน... 409 00:34:50,090 --> 00:34:51,300 ดีใจด้วยที่ชนะ 410 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 ทีนี้ก็จ้างคนรับใช้กลับมาได้แล้ว 411 00:34:55,512 --> 00:34:57,097 ทุกคนน่าจะรู้ว่าพวกเขาไม่ได้ลางาน 412 00:35:02,436 --> 00:35:04,313 - ธีโอ - รึไม่นายอาจจะเลิก 413 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 หาเจ้าสาวเศรษฐีอเมริกาได้แล้ว 414 00:35:07,858 --> 00:35:10,819 นายวางแผนเช่นนั้นใช่ไหม ตอนไปนิวยอร์ก 415 00:35:13,030 --> 00:35:14,990 หาผู้หญิงรวยมากอบกู้สมบัติของครอบครัว 416 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 ไม่ใช่รึ 417 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 แต่แค่ชนะโป๊กเกอร์ก็เพียงพอ 418 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 ฉันยังไม่ได้เปิดไพ่เลย 419 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 ฉันชนะ 420 00:35:48,440 --> 00:35:54,655 แปลกมาก เพราะรู้สึกเหมือนฉันแพ้... 421 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 หมดรูปเลย 422 00:36:17,219 --> 00:36:22,391 เพื่อระลึกถึงกาย ฟอว์กส์ กับความล้มเหลว 423 00:36:53,422 --> 00:36:58,302 ฉันช่างโง่เขลาที่เชื่อคําพูดคุณ 424 00:36:58,302 --> 00:36:59,803 ว่าคุณอยากได้คู่ ไม่ใช่ภรรยา 425 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 และที่คิดว่าคุณมองโลกในมุมเดียวกับฉัน 426 00:37:02,264 --> 00:37:04,516 ทั้งที่คุณเพียงพูดเพื่อเอาใจฉัน 427 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 - ไม่ใช่นะ แนน... - แต่ที่ร้ายที่สุด 428 00:37:07,936 --> 00:37:10,564 คือคุณทําได้เพราะฉันไว้ใจคุณอีกครั้ง 429 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 ฉันเล่าเรื่องที่คนอื่นไม่รู้ให้คุณฟัง 430 00:37:16,320 --> 00:37:17,487 ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน 431 00:37:18,655 --> 00:37:21,158 แล้วฉันก็กลัวอยู่ชั่วขณะหนึ่ง 432 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 ว่าเราจะเป็นมากกว่านั้น 433 00:37:27,164 --> 00:37:30,334 ที่จริงแล้ว เราไม่ได้เป็นอะไรทั้งนั้น 434 00:38:00,781 --> 00:38:03,325 - ขอโทษนะคะ - ขอโทษไปใย 435 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 ฉันหายไป ปล่อยให้คุณรอเช่นเคย 436 00:38:06,745 --> 00:38:07,829 - และ... - นี่ 437 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 คุณไม่เคยทําอะไรผม 438 00:38:11,291 --> 00:38:14,628 ไม่ต้องร้องนะจินนี่ ผมไม่อยากเห็นคุณเป็นแบบนี้ 439 00:38:15,337 --> 00:38:17,923 มานี่มา 440 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 ไปบอกลาเพื่อนๆ ซะ 441 00:38:26,640 --> 00:38:30,978 เดี๋ยวผมจะไปรอที่ห้อง แล้วเราค่อยคุยกัน นะจ๊ะ 442 00:38:30,978 --> 00:38:32,646 - โอเคค่ะ - โอเคนะ 443 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 ไปสิ 444 00:39:18,108 --> 00:39:19,234 นายน่าจะบอกฉัน 445 00:39:23,405 --> 00:39:24,865 ภาพเหมือนของคุณแม่นาย 446 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 หากรู้ฉันคงไม่ปล่อยให้นายขาย 447 00:39:34,041 --> 00:39:35,751 ไม่ใช่แค่ภาพเหมือนนะธีโอ 448 00:39:38,170 --> 00:39:42,758 ทั้งบ้านเลย ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว 449 00:39:44,510 --> 00:39:47,763 ฉันจึงได้จัดงานเลี้ยงนี้ไง 450 00:39:49,431 --> 00:39:50,641 งานเลี้ยงอําลา 451 00:39:51,683 --> 00:39:53,602 ฉันช่วยได้นะ 452 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 ฉันเอาแต่รับจากนายไม่ได้หรอกธีโอ 453 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 ไม่เอาแล้ว 454 00:40:12,913 --> 00:40:14,248 จีนน่ารักจริงๆ นะ 455 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 เจมส์ 456 00:40:51,368 --> 00:40:52,369 เจมส์ 457 00:40:56,582 --> 00:41:00,586 ขอโทษจริงๆ ค่ะเจมส์ เปิดให้ฉันเถอะ นะคะ 458 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 มีอะไร... 459 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 คุณหนีมา 460 00:41:22,316 --> 00:41:23,525 ฉันกลัวคนตามหาเราน่ะ 461 00:41:34,328 --> 00:41:36,371 คุณทําให้ฉันกล้า 462 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 จริงๆ นะ 463 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 คุณกล้าหาญที่สุดในชีวิตฉันเลย 464 00:41:42,836 --> 00:41:47,424 ฉันเดินหนี และทิ้งคุณไว้ 465 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 ฉันว่าคุณน่าจะอยากกลับขึ้นบ้าน 466 00:41:53,430 --> 00:41:56,058 ก่อนลูกๆ เราจะกลับจากโรงเรียน 467 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 ออนอเรีย 468 00:41:57,142 --> 00:41:58,852 วิลเลี่ยมลูกเราชอบเล่นเปียโน 469 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 - ฉันเลย... - ออนอเรียหยุด หยุดเถอะ 470 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 ทําไมเล่า 471 00:42:04,066 --> 00:42:07,569 เพราะมันไร้สาระ บ้าสิ้นดี 472 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 พูดราวกับว่าเรามีลูกได้ 473 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 แต่ฉันเพียงพูดเล่นนะ 474 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 คุณไม่เข้าใจรึ 475 00:42:16,954 --> 00:42:18,664 พวกเราเสแสร้งมาตลอดชีวิต 476 00:42:19,248 --> 00:42:21,708 เพื่อนฉันทุกคนได้เต้นรํา ได้หัวเราะคิกคัก 477 00:42:21,708 --> 00:42:24,878 ได้จับมือกันในที่รโหฐานโดยไม่มีใครสนใจเลย 478 00:42:25,462 --> 00:42:28,549 พวกเขาไม่เห็นต้องกล้า ก็ได้ฉลอง 479 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 ได้สวมแหวน ได้จัดพิธี 480 00:42:30,759 --> 00:42:33,303 ส่วนพ่อแม่ก็ทนมองพวกเขาได้ 481 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 ออนอเรีย ฉันเจอจนชินแล้ว ทุกอย่างเลย 482 00:42:38,725 --> 00:42:42,855 ที่จริงฉันเบื่อมาก เบื่อการเสแสร้ง 483 00:43:24,229 --> 00:43:28,567 แนน ผมอยาก... ขอโทษ 484 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 วันนี้ผมไม่เป็นตัวเองเลย 485 00:43:34,740 --> 00:43:35,782 ไม่รึ 486 00:43:37,951 --> 00:43:39,411 ที่ผมทํากับจีนเช่นนั้น 487 00:43:39,411 --> 00:43:41,914 แล้วก็สิ่งที่ผมพูดหลังเล่นโป๊กเกอร์... 488 00:43:43,707 --> 00:43:45,125 ผมไม่อยากเป็นเช่นนั้นเลย 489 00:43:46,502 --> 00:43:52,633 อันที่จริงผมแอบอิจฉากายมาตลอด 490 00:43:54,510 --> 00:44:01,141 ทุกคนชอบเขาเพราะตัวตนของเขา หาใช่สิ่งที่เขาเป็น 491 00:44:03,685 --> 00:44:06,897 ชีวิตผมมีแต่อํานาจ แต่ควบคุมไม่ได้ 492 00:44:09,233 --> 00:44:12,819 และความรักครั้งนี้ ความรู้สึกที่ผมมีต่อคุณ 493 00:44:14,279 --> 00:44:19,034 พลัง ความแข็งแกร่งของมันเกินบรรยาย 494 00:44:20,202 --> 00:44:23,455 ผมควบคุมไม่ได้ และหวั่นใจเหลือเกินว่า... 495 00:44:26,667 --> 00:44:27,960 ว่าจะเสียคุณไป 496 00:45:38,906 --> 00:45:40,908 คําบรรยายโดย Navaluck K.