1 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 我宣布我们是赢家 联合赢家 2 00:01:13,198 --> 00:01:15,534 联合打雪仗冠军 3 00:01:15,534 --> 00:01:19,079 - 看谁到了 - 是的 我到了 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,622 殿下 5 00:01:20,622 --> 00:01:24,626 真荣幸你来了 你是和... 6 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 好了 欢乐时间终于开始 看来盖伊有好好地招待你 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,175 我们是礼尚往来 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,177 欢迎你们二位 9 00:01:34,136 --> 00:01:35,304 母亲知道你来这了吗? 10 00:01:47,399 --> 00:01:49,651 多谢你照顾我的伴郎 11 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 我是伴郎? 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 我希望如此 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,866 还有谁能担任伴郎?让我母亲穿燕尾服? 14 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 来 谢谢你 15 00:02:01,246 --> 00:02:05,417 好了 今天是圣诞夜 我们要和最爱的人一起度过 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 (改编自伊迪斯沃顿的小说) 17 00:03:09,773 --> 00:03:11,483 里面有活人吗? 18 00:03:14,069 --> 00:03:16,905 其实 迈尔斯挺幽默、迷人的 19 00:03:16,905 --> 00:03:20,242 而且他是身无分文的次子 必须娶富家女 20 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 这正是我要找的 21 00:03:24,079 --> 00:03:26,331 母亲下个月会逼我们回家 22 00:03:26,331 --> 00:03:28,083 如果你到时候仍然没成婚 23 00:03:28,083 --> 00:03:31,879 现在是圣诞节 不是想家的时节 24 00:03:31,879 --> 00:03:34,798 如果你这么想留下来 不如你去嫁给他吧 25 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 我爱你 26 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 你知道大家都想看我们吵架吧? 27 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 没人理解“友好地分居”的概念吗? 28 00:03:43,098 --> 00:03:45,976 我们要不要假装吵架 让大家看看好戏? 29 00:03:47,728 --> 00:03:48,979 我可以拽你的头发 30 00:03:51,273 --> 00:03:54,109 抱歉 我不是...那个意思 31 00:03:56,195 --> 00:03:59,072 迪基 你我都知道谁更喜欢被拽头发 32 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 梅宝 33 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 不 34 00:04:35,901 --> 00:04:37,110 我爱你 金妮 35 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 我爱你 36 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 像是康琪塔的声音 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,541 要是我们能独自过圣诞节就好了 38 00:04:53,085 --> 00:04:54,211 和你的朋友们一起时... 39 00:04:56,463 --> 00:04:58,131 有时你会变得不那么可爱 40 00:04:59,299 --> 00:05:00,509 抱歉 我... 41 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 金妮 42 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 只有我们二人 43 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 你我二人 永永远远 44 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 那么 45 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 你打算穿什么? 46 00:05:33,625 --> 00:05:36,253 把边缘磨得平滑 时刻记得防备 47 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 我说的是打雪仗 48 00:05:41,091 --> 00:05:43,594 制定规则很重要 人生也是如此 49 00:05:45,262 --> 00:05:46,763 你的手套需要晾干吗? 50 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 要我帮忙吗? 51 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 人们说手套 52 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 是传递信息的好工具 53 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 “我订婚了” 54 00:06:25,052 --> 00:06:26,178 “我想和你在一起” 55 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 “能把那些坚果递给我吗?” 56 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 好的 57 00:06:41,068 --> 00:06:44,655 相比于暗号 我更喜欢有话直说 58 00:06:44,655 --> 00:06:45,948 多吃点 59 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 圣诞是家人团聚 60 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 松开束身衣饱腹的日子 61 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 我很少会系紧束身衣 62 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 今年你与我们共度圣诞节 真好 63 00:06:56,458 --> 00:07:01,338 当然 提奥多只在他的海滩 和画室时才真正开心 64 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 我称之为“奢侈的自我隔离” 65 00:07:04,925 --> 00:07:06,260 不过今年 不知为何 66 00:07:06,260 --> 00:07:08,929 虽然苏格兰距离康沃尔很遥远 67 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 但他却面带微笑 我只能猜想那是因为你 68 00:07:13,475 --> 00:07:16,603 有年圣诞 他在床下组装 自己的新火车模型 69 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 我们三天都没见过他 70 00:07:18,605 --> 00:07:21,358 仆从们不得不给他留剩饭 就像对小猫一样 71 00:07:23,569 --> 00:07:24,611 他当时23岁 72 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 其实是六七岁 73 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 他总说那是他这辈子最棒的圣诞节 74 00:07:35,831 --> 00:07:37,165 我怀疑今年之后就不是了 75 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 你为他带来的快乐远超过我的预想 76 00:07:40,544 --> 00:07:42,045 他也让我非常快乐 77 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 我是说 我们...享受彼此的陪伴 78 00:07:54,183 --> 00:07:56,768 我们该给我们的雪宝宝起什么名字? 79 00:07:56,768 --> 00:08:00,272 - 它看起来像个男爵 - 雪男爵 就这么叫它 80 00:08:01,273 --> 00:08:02,941 我觉得我们是优秀的团队 你和我 81 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 金妮 快来一起玩 82 00:08:04,276 --> 00:08:08,989 - 快点呀 别慢腾腾的 怎么回事? - 我力气很大的 83 00:08:08,989 --> 00:08:11,033 - 别这样 - 丽兹 这算什么? 84 00:08:11,533 --> 00:08:15,329 - 我很大力 - 拜托 快点 85 00:08:15,329 --> 00:08:19,333 快点 丽兹 拉快一点 86 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 - 金妮 来玩呀 - 金妮在呢 87 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 你藏哪去了?快来啊 88 00:08:31,178 --> 00:08:32,304 丽兹 89 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 不如你来坐 我拉你 90 00:08:35,307 --> 00:08:36,933 你手无缚鸡之力 91 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 你还好吗? 92 00:08:38,809 --> 00:08:41,897 - 对 我没事 - 真抱歉 我扶你起来 93 00:08:41,897 --> 00:08:44,441 - 真对不起 你确定没事吗? - 我说了...我没事 真的 94 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 不 我... 95 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 不用 我不需要...帮助 我... 96 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 天 97 00:08:55,410 --> 00:08:58,956 金妮 瞧瞧你丈夫真是高大强壮呢 98 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 你真... 99 00:09:29,820 --> 00:09:31,113 金妮想要的 100 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 我们二人都想要的 101 00:09:34,491 --> 00:09:36,535 不过是共度第一个美好的圣诞节 102 00:09:38,370 --> 00:09:42,541 我知道如果有什么混乱的情况 她一定感到很难过 103 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 你不觉得吗? 104 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 我本希望能早点见到你 105 00:10:48,273 --> 00:10:50,192 是呀 我也在想 你打雪仗和玩雪橇玩得那么开心 106 00:10:50,192 --> 00:10:52,069 一定也同时在找我吧 107 00:10:57,866 --> 00:11:02,913 那晚 我们从船屋回来后 我对你很糟 108 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 对不起 我有时说话... 109 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 我对你说话什么的毫无了解 110 00:11:08,335 --> 00:11:09,461 我感到很愧疚 111 00:11:10,671 --> 00:11:12,840 - 我不该... - 这种情况我从没经历过 112 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 我们之间发生的事 113 00:11:18,512 --> 00:11:19,513 我们所做的事 114 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 我的感觉 115 00:11:25,269 --> 00:11:27,521 这一切都是全新的 116 00:11:28,105 --> 00:11:29,857 很抱歉我... 117 00:11:33,235 --> 00:11:34,069 我也感觉到了 118 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 圣诞快乐 119 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 这礼物很傻... 120 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 大概吧 121 00:11:55,799 --> 00:11:58,802 这两个人让我想起了... 122 00:12:00,596 --> 00:12:05,934 我不是说它们会做 和我们一样的事 完全没有 123 00:12:06,810 --> 00:12:08,687 不过这对它们来说太可惜了 124 00:12:09,188 --> 00:12:14,443 但那会是另一种音乐盒了 125 00:12:15,777 --> 00:12:19,990 我只是...它们看起来像是在一起... 126 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 总之 127 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 丽兹和我不得不很快回纽约了 128 00:12:34,046 --> 00:12:37,007 其实 我想到了留下来的办法 129 00:12:37,007 --> 00:12:40,010 但如果我的计划不成功... 130 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 祝你好运 霍诺利雅 131 00:12:47,100 --> 00:12:51,188 你记得我们玩捉迷藏 找梅宝那次吗? 132 00:12:51,897 --> 00:12:54,191 当时西顿... 133 00:12:56,485 --> 00:12:57,778 他的注意力在我身上 134 00:12:59,655 --> 00:13:03,158 我们进到一间卧室去找 我心想... 135 00:13:03,158 --> 00:13:04,660 你们进了一间卧室? 136 00:13:08,956 --> 00:13:10,290 他让我脱掉衣服 137 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 我照做了 138 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 我裸着身 139 00:13:18,382 --> 00:13:19,591 我躺在床上 140 00:13:21,176 --> 00:13:23,262 我不知道自己该做什么 141 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 他做了什么? 142 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 过了一段时间后 他离开了 143 00:13:42,155 --> 00:13:44,950 他派一个仆人来告诉我说他不会回来了 144 00:13:49,329 --> 00:13:50,622 我被羞辱了 145 00:13:51,915 --> 00:13:56,879 我想那就是他的意图 让我觉得自己毫无价值 而这奏效了 146 00:14:00,465 --> 00:14:02,426 我想我当时是希望和他单独在一起 147 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 也许我甚至想亲吻他 148 00:14:09,725 --> 00:14:11,101 我觉得太羞耻了 149 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 你为什么...现在告诉我? 150 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 我担心你 151 00:14:25,908 --> 00:14:28,785 你自己说过他有时希望你变成另一个人 152 00:14:28,785 --> 00:14:32,956 - 不 别说了... - 我知道 我明白你想要一个丈夫 153 00:14:32,956 --> 00:14:35,876 - 人们不停地告诉我们这一点 - 不 我爱他 154 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - 好吗?我们不只... - 但我觉得 155 00:14:37,628 --> 00:14:41,131 他没有像你所希望的那样去爱你 156 00:14:48,222 --> 00:14:50,516 你是说詹姆士没有逼迫你进入那个房间? 157 00:14:52,601 --> 00:14:55,771 他逼你脱掉衣服了吗? 158 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 他扯掉你的裙子了吗? 159 00:14:59,441 --> 00:15:00,734 他把你推到床上了吗? 160 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 我不是这个意思 161 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 他没有逼你做任何事 162 00:15:07,032 --> 00:15:10,202 你脱掉衣服后 他离开了 这是绅士做派 163 00:15:11,537 --> 00:15:15,082 丽兹 你后悔做了 让你蒙羞的事 那不是詹姆士的错 164 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 但他是我的丈夫 165 00:15:18,460 --> 00:15:21,797 他选择了我 我将永远选择他 166 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 起床啦 167 00:15:38,856 --> 00:15:40,691 谁不爱圣诞节的小睡? 168 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 必不可少的活动 169 00:15:44,361 --> 00:15:45,404 谢谢你 170 00:15:47,239 --> 00:15:50,117 谢谢你来到这里 并照顾一切 171 00:15:55,414 --> 00:15:56,540 我的宝贝女儿 172 00:15:59,251 --> 00:16:00,794 我的小珍宝 173 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 宝贝闺女 174 00:17:03,190 --> 00:17:04,023 走错房间了? 175 00:17:12,366 --> 00:17:17,954 我一直在学习如何不那么保守拘谨 176 00:17:20,540 --> 00:17:22,166 你并不拘谨 177 00:17:24,586 --> 00:17:26,672 也许我内心充满内敛的羞怯 178 00:17:28,298 --> 00:17:30,551 我可是先看到你的内裤 再看到你的脸的 179 00:17:33,804 --> 00:17:35,055 霍诺利雅 180 00:17:37,015 --> 00:17:40,102 你是不是看上了某个男人? 181 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 不 没有男人 182 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 你知道 183 00:17:46,775 --> 00:17:52,906 自信不是彩带或花朵 像头饰一样随摘随戴 184 00:17:54,283 --> 00:17:58,620 这是一种因为了解自己而由内散发的光芒 185 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 我相信你拥有它 186 00:18:02,374 --> 00:18:04,668 而这种光芒美极了 187 00:18:10,799 --> 00:18:12,342 当然了 内裤也让这光芒更亮了 188 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 很好看的内裤 189 00:18:32,070 --> 00:18:36,283 其实 没有你在身边 理查德一直都闷闷不乐 190 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 我们两人都很痛苦 191 00:18:45,709 --> 00:18:49,713 但是我愿意立即回到他身边 只要他选择放下 192 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 放下什么? 193 00:18:52,925 --> 00:18:54,343 困住他的东西 194 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 我刚在吃胡桃 195 00:19:20,744 --> 00:19:21,870 我为你高兴 196 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 - 我有热红酒 - 真是好日子呀 197 00:19:56,113 --> 00:19:58,198 - 我和提奥在一起 - 你的未婚夫 198 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 你和珍在一起 199 00:20:00,200 --> 00:20:02,119 你带我来这里是为了确认这些事实? 200 00:20:02,744 --> 00:20:04,580 我不想谈论之前的事 如果只有我们... 201 00:20:04,580 --> 00:20:06,623 那就别谈了 没问题 202 00:20:24,850 --> 00:20:27,477 有时我很惊恐 因为想到 203 00:20:27,477 --> 00:20:30,063 只有一生时间 去体验这个世界、做想做的事 204 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 你明白我的意思吗? 205 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 我也有一个 206 00:20:53,128 --> 00:20:55,380 我在想要去的地方都插了图钉 207 00:20:59,426 --> 00:21:00,928 你现在想去哪? 208 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 无数个地方 209 00:21:14,107 --> 00:21:17,528 但最近我只能专注于其中一个 210 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 我想澄清一点... 211 00:21:26,119 --> 00:21:27,162 在我们相遇之前 212 00:21:28,914 --> 00:21:32,209 我的确短暂地想过娶富家千金 也许能解决我的问题 213 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 拯救我们家族 214 00:21:38,090 --> 00:21:40,384 我愚蠢地想 也许这能救我的母亲 215 00:21:45,389 --> 00:21:46,890 但那是在遇见你之前 216 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 楠 遇见你时 那种感觉 是电光火石、完全真实的 217 00:22:02,614 --> 00:22:05,868 无论如何 我们失去了房子 218 00:22:10,414 --> 00:22:11,415 我母亲去世了 219 00:22:15,961 --> 00:22:19,548 还有那封电报呢?消失的电报 220 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 上面写了什么? 221 00:22:31,894 --> 00:22:32,978 上面写了... 222 00:22:35,189 --> 00:22:39,943 “祝你和你未婚夫旅途愉快 另外 也许我们以后会再见面” 223 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 感觉珍人很可爱 224 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 她的确很可爱 225 00:22:50,287 --> 00:22:51,788 对 她总是出人意料 226 00:22:53,207 --> 00:22:54,917 而且听说她家很富裕 227 00:22:54,917 --> 00:22:58,879 所以也许你的梦想真的会成真 228 00:23:01,798 --> 00:23:03,217 提奥一定在找我 229 00:23:10,224 --> 00:23:11,308 对... 230 00:23:13,185 --> 00:23:14,269 瞧瞧你 真强壮呀 231 00:23:15,604 --> 00:23:16,939 - 对 - 嘿 232 00:23:16,939 --> 00:23:20,359 - 抱歉 该你了 我...可以离开 - 不 别走 233 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 明妮很喜欢这个球 234 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 看好了 235 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 这是什么呀? 236 00:23:33,872 --> 00:23:36,166 - 她可喜欢了 不知道为什么 - 这是她最爱的球 237 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 - 她最爱的球 - 不 不能吃它 238 00:23:39,211 --> 00:23:40,921 明妮...小心 239 00:23:47,010 --> 00:23:49,596 - 真乖 - 做得好 240 00:24:01,066 --> 00:24:02,484 我喜欢你的花 霍诺利雅小姐 241 00:24:10,200 --> 00:24:12,119 泰斯瓦力老师 这感觉一定很奇怪吧 242 00:24:13,412 --> 00:24:16,039 每年圣诞与其他人的家庭一起度过 243 00:24:18,250 --> 00:24:21,170 这是工作的一部分 244 00:24:22,796 --> 00:24:24,590 而我很自豪自己不只是... 245 00:24:25,215 --> 00:24:27,426 我们没了你就完了 246 00:24:27,426 --> 00:24:30,762 你是唯一一个试图教我法语的家庭教师 247 00:24:30,762 --> 00:24:32,431 不客气 248 00:24:36,101 --> 00:24:38,353 在那个房子里找到新的机会并不容易 249 00:24:39,062 --> 00:24:40,522 但理查德已经结婚了 250 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 他可能真的能获得幸福 251 00:24:46,153 --> 00:24:47,154 和自由 252 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 圣诞快乐 253 00:25:08,175 --> 00:25:09,801 你为什么向我求婚? 254 00:25:14,139 --> 00:25:18,810 我们玩游戏的那晚 你一直不理我 255 00:25:18,810 --> 00:25:22,022 然后...第二天早上 你带着戒指找我 256 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 维吉尼娅 我这个人不擅长表达情感 257 00:25:27,444 --> 00:25:28,612 你也见过我家人的 258 00:25:30,030 --> 00:25:34,868 在鲁尼米德 我试图去虏获 房间里最美丽女人的心 259 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 你让我感到紧张 260 00:25:41,083 --> 00:25:42,084 只有你 261 00:25:50,759 --> 00:25:55,389 我...必须说出来 262 00:25:58,600 --> 00:26:03,230 丽兹说我们大家玩游戏时 你们俩... 263 00:26:04,398 --> 00:26:05,816 在楼上... 264 00:26:20,372 --> 00:26:22,916 所以就这样?我在你眼里一文不值? 265 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 詹姆士 别这样 266 00:26:27,004 --> 00:26:29,047 我跟她说了我不想听 267 00:26:29,548 --> 00:26:31,425 我说你绝不会这么做 268 00:26:31,925 --> 00:26:35,137 我说我永远都会选择你...而非任何其他人 269 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 你尝过这个吗? 270 00:27:02,122 --> 00:27:03,248 感谢老天 你来了 271 00:27:03,916 --> 00:27:05,626 没了彼此 我们会迷失自我 272 00:27:05,626 --> 00:27:07,836 其他人就是不懂我们 273 00:27:07,836 --> 00:27:09,338 我们是自由的灵魂 274 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 自由不了多久了 275 00:27:15,052 --> 00:27:17,888 我父母打算逼我娶某个乏味的有钱人 276 00:27:17,888 --> 00:27:21,475 要是我们俩都能找到 愿意让我们随心所欲的配偶就好了 277 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 迈尔斯 278 00:27:25,229 --> 00:27:27,189 是一个女人 279 00:27:27,189 --> 00:27:28,273 芙洛伦斯南丁格尔 280 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 - 侍从... - 倒水... 281 00:27:31,151 --> 00:27:33,529 - 化学家 科学家 - 医生... 282 00:27:34,321 --> 00:27:35,781 - 酒吧侍应 - 茶 283 00:27:35,781 --> 00:27:38,825 - 一杯茶 我 我是开窗户的人 - 霍诺利雅... 284 00:27:38,825 --> 00:27:42,162 - 霍诺利雅 - 是詹姆斯布曼先生 285 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 谁? 286 00:27:43,705 --> 00:27:47,709 詹姆斯布曼先生 他是我父母的送奶工 287 00:27:49,294 --> 00:27:50,587 如果我们认识他 288 00:27:50,587 --> 00:27:52,631 - 那一定能看出你模仿得很好 - 我只是... 289 00:27:52,631 --> 00:27:54,299 我认识的人很少 他一般会... 290 00:27:54,299 --> 00:27:56,802 - 各位 我能否... - ...给我父母送奶 291 00:28:03,475 --> 00:28:07,145 梅宝埃姆沃斯 这样说也许很唐突 292 00:28:07,145 --> 00:28:08,605 但有时候 293 00:28:09,815 --> 00:28:14,361 生命中会出现一些人 让一切都变得如此合理 294 00:28:16,947 --> 00:28:18,115 你愿意嫁给我吗? 295 00:28:20,659 --> 00:28:22,327 留在英国 做你的妻子? 296 00:28:23,495 --> 00:28:26,790 那可...那太好了 297 00:28:31,962 --> 00:28:33,755 做得好 非常完美 298 00:28:37,342 --> 00:28:39,094 梅宝 你这是演哪出戏? 299 00:28:39,094 --> 00:28:42,097 这对大家都有好处 现在母亲无法逼我们回家了 300 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 但是... 301 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 梅宝 你并不真的...你不爱他 302 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 对 我是说 他也不爱我 303 00:28:52,399 --> 00:28:55,527 但其实哪对已婚夫妇 能说自己真心相爱呢? 304 00:29:43,617 --> 00:29:45,118 你能忍受吗? 305 00:29:45,786 --> 00:29:46,995 等待这么久 306 00:29:46,995 --> 00:29:49,331 几乎已经到节礼日了 307 00:29:49,331 --> 00:29:50,541 圣诞快乐 308 00:29:59,550 --> 00:30:00,676 这是芝士 309 00:30:03,095 --> 00:30:05,472 你还真是充满惊喜 310 00:30:10,769 --> 00:30:12,729 我一直都很抗拒今年的圣诞节 311 00:30:13,522 --> 00:30:15,649 而你让它变得... 312 00:30:17,818 --> 00:30:19,903 明天你想一起去骑马吗? 313 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 错过圣诞午餐 避开各种疯狂 314 00:30:26,493 --> 00:30:27,828 我很乐意 315 00:30:29,955 --> 00:30:32,791 - 你会带上芝士吗? - 芝士是重心 316 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 詹姆士? 317 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 詹姆士? 318 00:30:53,854 --> 00:30:55,022 詹姆士 我很抱歉 319 00:31:11,163 --> 00:31:12,164 我能做什么来弥补? 320 00:31:15,918 --> 00:31:19,505 我只想让你明白我对你忠心无二 321 00:31:20,297 --> 00:31:24,635 我信任你 全心全意 你是我人生的全部 我没有秘密 322 00:31:25,469 --> 00:31:26,678 你也是这样吗? 323 00:31:28,472 --> 00:31:31,683 你从没让我相信你信任我 这非常伤人 324 00:31:31,683 --> 00:31:35,187 我信任你 我选择你 325 00:31:35,187 --> 00:31:37,397 但是你却不愿放下这些幼稚的事情 326 00:31:37,397 --> 00:31:39,775 忙着当姐妹、女儿、朋友 327 00:31:39,775 --> 00:31:41,985 和她们窃窃私语 也不知道在说什么 328 00:31:43,987 --> 00:31:45,614 我怎么知道你是真心爱我的? 329 00:31:46,573 --> 00:31:50,577 毫无保留 我怎么知道 你看重我 甚于所有其他人? 330 00:31:53,497 --> 00:31:54,957 证明给我看 331 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 拜托了 332 00:33:02,941 --> 00:33:04,568 这样才对 333 00:33:05,068 --> 00:33:06,570 我一直在等你 334 00:33:10,324 --> 00:33:11,700 我会成为更好的人 335 00:33:13,410 --> 00:33:15,704 我保证 我会让你看到的 336 00:33:16,246 --> 00:33:18,332 你只需要让自己看到 337 00:33:24,421 --> 00:33:26,173 别管了 338 00:33:28,342 --> 00:33:29,676 不行 339 00:33:31,053 --> 00:33:32,054 请进 340 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 - 圣诞快乐 马拉博男爵夫人 - 圣诞快乐 341 00:33:36,725 --> 00:33:38,519 马拉博男爵 342 00:33:39,102 --> 00:33:41,146 我是来道别的 343 00:33:41,730 --> 00:33:45,067 康沃尔有个职位请我去 我接受了 344 00:33:45,651 --> 00:33:48,195 你要离开?但今天是圣诞啊 345 00:33:48,195 --> 00:33:50,531 恐怕他们很急 346 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 我的马车已经在准备了 347 00:33:52,449 --> 00:33:54,451 我们能做什么?怎样才能说服你... 348 00:33:54,451 --> 00:33:56,411 马拉博男爵夫人 我已经做好决定了 349 00:33:56,411 --> 00:34:00,082 祝愿你们二位一切顺利 也许我能够与你们所有人保持联系 350 00:34:01,124 --> 00:34:03,293 但我想现在是向前走的时候了 351 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 我们大家都是 352 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 明妮已经穿戴整齐了 随时可以离开 353 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 殿下 圣诞快乐 354 00:34:37,119 --> 00:34:38,620 希望你过得很开... 355 00:34:38,620 --> 00:34:42,373 请你收拾行李 立即离开 356 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 这是...你是在... 357 00:34:45,668 --> 00:34:49,130 我最近得知了你的状况 358 00:34:51,007 --> 00:34:53,677 你是你父亲婚外情的产物 359 00:34:58,807 --> 00:35:00,893 对外我们会声称你父亲有恙 360 00:35:00,893 --> 00:35:02,686 你不得不回美国 361 00:35:03,896 --> 00:35:06,064 但到了下个社交季 我想大家一定会忘记... 362 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 等等...你是如何...是谁告诉你的? 363 00:35:09,109 --> 00:35:11,945 当然 提奥一定很心碎 364 00:35:13,071 --> 00:35:15,365 但他会明白你们的结合是不可能的 365 00:35:15,365 --> 00:35:16,700 但昨天你才说过 366 00:35:16,700 --> 00:35:18,493 他有多爱我、我给他带来许多快乐 367 00:35:18,493 --> 00:35:22,080 重点不是爱这种无关紧要的事 安娜贝尔 368 00:35:23,457 --> 00:35:25,125 如果你嫁给我儿子 369 00:35:25,125 --> 00:35:31,423 你会毁了500年的文明和牺牲 370 00:35:32,382 --> 00:35:36,970 恐怕传承并非你所爱的东西 371 00:35:38,096 --> 00:35:41,058 但没有人知道此事 他们不须知道 我们不用告诉任何人 372 00:35:41,058 --> 00:35:43,852 我非常遗憾 你撒了谎 安娜贝尔 373 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 我知道在你们国家 374 00:35:45,979 --> 00:35:48,649 人们不须为礼节、体统所束缚 375 00:35:48,649 --> 00:35:51,902 但在这个国家 那种行为是不可原谅的 376 00:35:55,906 --> 00:35:57,824 你我不会再见面 377 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 劳拉 378 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 请别离开 留下吧 379 00:37:16,028 --> 00:37:20,115 你靠自己过得很好 理查德男爵 380 00:37:22,367 --> 00:37:23,619 属于你的小家庭 381 00:37:25,287 --> 00:37:27,039 不需要那些老旧的牵绊 382 00:37:27,039 --> 00:37:31,293 明妮会很想念你的 康琪塔也是 383 00:37:34,213 --> 00:37:36,006 这一切都和康琪塔无关 384 00:37:36,632 --> 00:37:41,220 她不过是众多永远不会 理解我们的人中的一个罢了 385 00:38:05,118 --> 00:38:06,203 是你和她说的? 386 00:38:08,413 --> 00:38:10,290 - 说圣诞快乐? - 不... 387 00:38:12,167 --> 00:38:14,837 关于我 关于我的生母 388 00:38:15,337 --> 00:38:17,214 楠 当然没有 我说过我不会的 389 00:38:17,214 --> 00:38:19,508 但只有你... 390 00:38:20,092 --> 00:38:23,428 也许我曾有一次想说 但我说过不会告密 那是真心的 391 00:38:24,555 --> 00:38:27,182 而且发生了一切后...被拉进房间... 392 00:38:38,318 --> 00:38:41,071 那么 公爵夫人知道了 那是否意味着... 393 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 我不会结婚了 这点毫无疑问 394 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 你感觉如何? 395 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 你对不结婚这件事感觉如何? 396 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 解脱了 397 00:39:06,597 --> 00:39:08,015 我没想到会这么说 398 00:39:25,157 --> 00:39:28,160 我得去告诉他 399 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 楠 400 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 金妮 401 00:40:02,402 --> 00:40:04,613 金妮做了她认为最正确的事 安娜贝尔 402 00:40:05,989 --> 00:40:06,990 她向来如此 403 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 我永远不会原谅你 404 00:40:19,044 --> 00:40:20,045 永远不会 405 00:40:22,714 --> 00:40:24,800 我会失去一切 只因为你... 406 00:40:24,800 --> 00:40:27,886 楠 金妮最希望的就是避免尴尬 407 00:40:29,346 --> 00:40:33,433 - 所以如果你能静静离开... - 这是你想要的?真心的? 408 00:40:36,270 --> 00:40:40,023 对不起 我真的很抱歉 我... 409 00:40:41,567 --> 00:40:45,070 但是 你不光彩的背景...不是我的错 410 00:40:51,535 --> 00:40:54,538 婚姻不该基于谎言 你说得对 411 00:40:55,038 --> 00:40:56,498 人生也不该基于谎言 412 00:41:08,010 --> 00:41:09,052 你告诉了谁? 413 00:41:09,970 --> 00:41:14,474 公爵夫人很好心 她邀请我们共度圣诞 亲爱的 414 00:41:14,474 --> 00:41:17,269 认为这件事不会被发现是很荒谬的 415 00:41:17,269 --> 00:41:19,897 最好还是尽快说破 避免麻烦 416 00:41:19,897 --> 00:41:22,441 如果你妹妹不相信你会做最好的决定 417 00:41:22,441 --> 00:41:25,027 不过是进一步证明了你们俩已经渐行渐远 418 00:41:34,828 --> 00:41:39,833 安娜贝尔 如我们所讨论的 你不会加入我们了 坐下 提奥多 419 00:41:40,542 --> 00:41:44,046 - 大家开始吧 - 拜托 殿下 我想... 420 00:41:50,427 --> 00:41:51,929 我已经担惊受怕够了 421 00:41:51,929 --> 00:41:53,639 我想要大声说出一件事 422 00:42:00,020 --> 00:42:01,021 我是私生女 423 00:42:03,065 --> 00:42:04,191 我父亲不忠 424 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 帕翠夏圣乔治不是我的生母 425 00:42:07,486 --> 00:42:10,614 但是我已经意识到为人母远不止血缘关系 426 00:42:11,323 --> 00:42:13,867 过去几个月里 我有无数个感触 427 00:42:13,867 --> 00:42:16,328 但我不愿再感受到的 428 00:42:17,996 --> 00:42:19,039 是羞耻 429 00:42:22,334 --> 00:42:24,837 也许这是美国的产物 也许这很粗俗 430 00:42:24,837 --> 00:42:26,713 也许我应该用手套来传达信息 431 00:42:26,713 --> 00:42:28,757 希望没有人会看到 432 00:42:28,757 --> 00:42:33,178 但我很自豪 能勇于说出真相 不管别人如何评判我 433 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 我为母亲自豪 434 00:42:39,434 --> 00:42:41,019 我很自豪... 435 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 我为自己的存在自豪 436 00:42:47,276 --> 00:42:49,278 很抱歉我对你们撒谎了 437 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 我之前很害怕 438 00:42:52,739 --> 00:42:55,534 有时你越想告诉某人一件事 439 00:42:55,534 --> 00:42:58,620 就越是说不出口 440 00:42:58,620 --> 00:43:00,539 但很抱歉我让你们蒙羞 441 00:43:00,539 --> 00:43:03,083 很抱歉我毁了圣诞节 442 00:43:04,209 --> 00:43:06,003 午餐看起来很美味 443 00:43:17,014 --> 00:43:18,682 你说得很对 444 00:43:18,682 --> 00:43:21,018 这场“秀”是美国的产物 445 00:43:21,852 --> 00:43:24,771 但我恰巧深爱着一位美国人 446 00:43:26,064 --> 00:43:28,775 我比任何人都清楚人无法选择自己的出身 447 00:43:30,652 --> 00:43:34,072 但我们可以选择成为什么样的人 选择去爱谁 448 00:43:35,991 --> 00:43:38,702 我选择成为爱你的人 449 00:43:38,702 --> 00:43:42,956 见到你的那刻 我就爱上了你 我永远不会停止选择你 450 00:43:44,249 --> 00:43:47,711 安娜贝尔圣乔治 你是我想娶的女人 451 00:43:49,379 --> 00:43:50,672 这点永远不会变 452 00:43:52,758 --> 00:43:56,386 如果有必要 虽然圣诞节这天屋顶人很多 453 00:43:56,386 --> 00:43:58,430 但我愿意爬上去大声宣告对你的爱 454 00:44:00,307 --> 00:44:03,185 我爱你 楠 455 00:44:21,662 --> 00:44:23,622 我还担心你会改变主意 456 00:44:23,622 --> 00:44:25,791 没有 完全不会 457 00:44:28,460 --> 00:44:30,379 让我们把圣诞节变得更简单吧 458 00:44:39,930 --> 00:44:42,432 提奥多 我们应该私下谈此事 459 00:45:41,158 --> 00:45:43,160 字幕翻译:易晗