1 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Olemme voittajia. Yhteisvoittajia. 2 00:01:13,198 --> 00:01:15,534 Lumipallomestareita. 3 00:01:15,534 --> 00:01:19,079 Katso, kuka saapui. - Kyllä. Olen tässä. 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,622 Teidän armonne. 5 00:01:20,622 --> 00:01:24,626 Olen iloinen, että pääsit. Otitko mukaasi... 6 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 Hauskuus alkaa vihdoin. Näen, että Guy huolehtii sinusta. 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,175 Me huolehdimme toisistamme. 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,177 Tervetuloa, molemmat. 9 00:01:34,136 --> 00:01:35,304 Tietääkö äiti, että tulit? 10 00:01:47,399 --> 00:01:49,651 Kiitos, että huolehdit bestmanistani. 11 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Olenko sellainen? 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 Toivon niin. 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,866 Kuka muukaan? Äitini frakissa? 14 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 Tule. Kiitos. 15 00:02:01,246 --> 00:02:05,417 On jouluaatto. Vietetään se rakkaidemme seurassa. 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN 17 00:03:09,773 --> 00:03:11,483 Onko siellä kukaan elossa? 18 00:03:14,069 --> 00:03:16,905 Miles on hauska ja hurmaava. 19 00:03:16,905 --> 00:03:20,242 Hän on perheen toinen poika, joten hänen on naitava rahaa. 20 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 Kaipaan juuri sellaista. 21 00:03:24,079 --> 00:03:26,331 Äiti raahaa meidät ensi kuussa kotiin, 22 00:03:26,331 --> 00:03:28,083 jos olet yhä naimaton. 23 00:03:28,083 --> 00:03:31,879 On joulu. En ehdi miettiä kotia. 24 00:03:31,879 --> 00:03:34,798 Jos haluat jäädä, mikset sinä nai häntä? 25 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Rakastan sinua! 26 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 He seuraavat, alammeko riidellä. 27 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 Eikö kukaan voi ymmärtää sopuisaa asumuseroa? 28 00:03:43,098 --> 00:03:45,976 Pitäisikö lavastaa tappelu näyttävästi? 29 00:03:47,728 --> 00:03:48,979 Vetäisin sinua hiuksista. 30 00:03:51,273 --> 00:03:54,109 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 31 00:03:56,195 --> 00:03:59,072 Tiedämme molemmat, kuka nauttii, kun häntä vedetään hiuksista. 32 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Mabel! 33 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 Eikä! 34 00:04:35,901 --> 00:04:37,110 Rakastan sinua, Jinny. 35 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 Rakastan sinua. 36 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Kuulostaa Conchitalta. 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,541 Kunpa voisimme viettää joulun kahden. 38 00:04:53,085 --> 00:04:54,211 Ystäviesi takia - 39 00:04:56,463 --> 00:04:58,131 sinua ei ole aina helppo rakastaa. 40 00:04:59,299 --> 00:05:00,509 Anteeksi. Minä... 41 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 Jinny. 42 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Vain me. 43 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 Vain me. Aina. 44 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Kuule. 45 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 Minkä asun laitat? 46 00:05:33,625 --> 00:05:36,253 Pyöristä kulmat ja muista puolustautua. 47 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 Lumisotaa. 48 00:05:41,091 --> 00:05:43,594 Säännöt ovat elintärkeitä, kuten elämässä yleensäkin. 49 00:05:45,262 --> 00:05:46,763 Jos haluat kuivattaa hansikkaasi... 50 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Saanko? 51 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 Sanotaan, että hansikas - 52 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 voi olla käytännöllinen tapa viestiä. 53 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 "Olen kihloissa." 54 00:06:25,052 --> 00:06:26,178 "Kunpa olisin kanssasi." 55 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 "Voisitko ojentaa pähkinät?" 56 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 Kyllä. 57 00:06:41,068 --> 00:06:44,655 Puhun mieluummin suoraan kuin salakielellä. 58 00:06:44,655 --> 00:06:45,948 Ota runsaasti. 59 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Joulunaikaan pidetään perhe yhdessä - 60 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 ja korsetti väljänä. 61 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 Suljen omani hädin tuskin. 62 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 On ilo, että olet täällä tänä vuonna. 63 00:06:56,458 --> 00:07:01,338 Theodore on tietenkin täysin tyytyväinen vain rannan ja työhuoneensa lähellä. 64 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 Sanon sitä ylelliseksi eristäytymiseksi. 65 00:07:04,925 --> 00:07:06,260 Kuitenkin tänä vuonna, 66 00:07:06,260 --> 00:07:08,929 vaikka Skotlanti on kaukana Cornwallista, 67 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 hänen huulillaan on hymy. Uskon, että se on sinun ansiotasi. 68 00:07:13,475 --> 00:07:16,603 Eräänä jouluna hän kokosi uuden junaradan sänkynsä alle, 69 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 emmekä nähneet häntä kolmeen päivään. 70 00:07:18,605 --> 00:07:21,358 Palvelijat veivät hänelle ruoka-annoksia kuin kissalle. 71 00:07:23,569 --> 00:07:24,611 Hän oli 23-vuotias. 72 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Kuusi- tai seitsenvuotias. 73 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 Se oli hänen mielestään paras joulu. 74 00:07:35,831 --> 00:07:37,165 Tähän mennessä. 75 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 Hän pitää sinusta enemmän kuin olisin voinut kuvitella. 76 00:07:40,544 --> 00:07:42,045 Minäkin pidän hänestä. 77 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Me vain viihdymme toistemme seurassa. 78 00:07:54,183 --> 00:07:56,768 Minkä nimen lumilapsemme saa? 79 00:07:56,768 --> 00:08:00,272 Se näyttää lordilta. - Sen nimi on Lordi Lumiukko. 80 00:08:01,273 --> 00:08:02,941 Me olemme hyvä tiimi. 81 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 Jinny! Tule mukaan! 82 00:08:04,276 --> 00:08:08,989 Nopeammin. Mitä tämä on? - En ole heikko. 83 00:08:08,989 --> 00:08:11,033 No niin. - Mitä tämä on? 84 00:08:11,533 --> 00:08:15,329 En ole heikko. - Vedä. Nopeammin! 85 00:08:15,329 --> 00:08:19,333 Vedä. Siitä vain. 86 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 Jinny, tule mukaan! - Jinny tuli. 87 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Missä olet piileskellyt? Tule. 88 00:08:31,178 --> 00:08:32,304 Lizzy. 89 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 Hyppää kyytiin, niin vedän sinua. 90 00:08:35,307 --> 00:08:36,933 Olet heiveröinen. 91 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Oletko kunnossa? 92 00:08:38,809 --> 00:08:41,897 Olen. Kaikki hyvin. - Anteeksi. Autan sinut ylös. 93 00:08:41,897 --> 00:08:44,441 Anteeksi. Oletko varma? - Kyllä vain. 94 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 Ei. Minä... 95 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 En tarvitse apua. 96 00:08:55,494 --> 00:08:58,956 Katso, miten suuri ja vahva miehesi on. 97 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 Olet hyvin... 98 00:09:29,820 --> 00:09:31,113 Jinny haluaa - 99 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 ja me haluamme vain, 100 00:09:34,491 --> 00:09:36,535 että ensimmäisestä joulustamme tulee hieno. 101 00:09:38,370 --> 00:09:42,541 Tiedän, että hän järkyttyisi kovasti kaikenlaisesta vouhotuksesta. 102 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 Eikö vain? 103 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 Toivoin tapaavani sinut aiemmin. 104 00:10:48,273 --> 00:10:50,192 Lumisodan ja hihkumisen lomassa - 105 00:10:50,192 --> 00:10:52,069 etsit varmaan minua kovasti. 106 00:10:57,866 --> 00:11:02,913 Olin kamala sinä iltana, kun kävimme venevajassa. 107 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Anteeksi. Suuni on joskus... 108 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 Suusi on minulle täysin tuntematon. 109 00:11:08,335 --> 00:11:09,461 Oloni on hirveä. 110 00:11:10,671 --> 00:11:12,840 Ei olisi pitänyt... - Se oli minulle täysin uutta. 111 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Mitä tapahtui. 112 00:11:18,512 --> 00:11:19,513 Mitä teimme. 113 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Mitä tunsin. 114 00:11:25,269 --> 00:11:27,521 Kaikki oli täysin uutta. 115 00:11:28,105 --> 00:11:29,857 Anteeksi, että minä... 116 00:11:33,235 --> 00:11:34,069 Tunsin samoin. 117 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 Hyvää joulua. 118 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Se on typerä... 119 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Varmaankin. 120 00:11:55,799 --> 00:11:58,802 Nuo kaksi nukkea toivat mieleeni... 121 00:12:00,596 --> 00:12:05,934 Ne eivät tietenkään tee samaa kuin me. Eivät lainkaan. 122 00:12:06,810 --> 00:12:08,687 Ne ovat siis tavallaan onnettomia. 123 00:12:09,188 --> 00:12:14,443 Tuo soittorasia on erilainen. 124 00:12:15,777 --> 00:12:19,990 Hahmoilla näyttää olevan yhteys. 125 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Siitä huolimatta... 126 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 Lizzyn ja minun on palattava pian New Yorkiin. 127 00:12:34,046 --> 00:12:37,007 Olen miettinyt keinoa, jotta voisin jäädä, 128 00:12:37,007 --> 00:12:40,010 mutta jos suunnitelmani ei onnistu, 129 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 onnea matkaan. 130 00:12:47,100 --> 00:12:51,188 Muistatko, kun leikimme piilosta ja etsimme Mabelia? 131 00:12:51,897 --> 00:12:54,191 Siihen aikaan Seadown - 132 00:12:56,485 --> 00:12:57,778 keskittyi täysin minuun. 133 00:12:59,655 --> 00:13:03,158 Etsimme häntä eräästä makuuhuoneesta, ja ajattelin... 134 00:13:03,158 --> 00:13:04,660 Menittekö makuuhuoneeseen? 135 00:13:08,956 --> 00:13:10,290 Hän käski minun riisuutua. 136 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Minä riisuuduin. 137 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Olin alasti. 138 00:13:18,382 --> 00:13:19,591 Makasin sängyllä. 139 00:13:21,176 --> 00:13:23,262 En tiennyt, mitä tehdä. 140 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Mitä hän teki? 141 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 Hän lähti hetken kuluttua. 142 00:13:42,155 --> 00:13:44,950 Hän lähetti palvelijan sanomaan, ettei palaa. 143 00:13:49,329 --> 00:13:50,622 Jouduin nöyryytetyksi. 144 00:13:51,915 --> 00:13:56,879 Uskon, että hän halusi minun tuntevan itseni arvottomaksi. Hän onnistui siinä. 145 00:14:00,465 --> 00:14:02,426 Halusin kai olla kahden hänen kanssaan. 146 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 Halusin ehkä myös suudella häntä. 147 00:14:09,725 --> 00:14:11,101 Olin hyvin häpeissäni. 148 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 Miksi kerrot tämän minulle nyt? 149 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 Olen huolissani sinusta. 150 00:14:25,908 --> 00:14:28,785 Sanoit, että hän haluaa joskus sinun olevan jotain, mitä et ole. 151 00:14:28,785 --> 00:14:32,956 Eikä. Älä sano noin. - Tiedän, että halusit aviomiehen. 152 00:14:32,956 --> 00:14:35,876 Meidät molemmat kasvatettiin siten. - Eikä. Rakastan häntä. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 Se ei ole... - En vain usko, 154 00:14:37,628 --> 00:14:41,131 että hän rakastaa sinua siten kuin sinä toivoisit. 155 00:14:48,222 --> 00:14:50,516 Et siis sano, että James pakotti sinut huoneeseen? 156 00:14:52,601 --> 00:14:55,771 Pakottiko hän sinut riisuutumaan? 157 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 Repikö hän vaatteet päältäsi? 158 00:14:59,441 --> 00:15:00,734 Työnsikö hän sinut sänkyyn? 159 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 En sanonut niin. 160 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 Hän ei pakottanut sinua mihinkään. 161 00:15:07,032 --> 00:15:10,202 Kun riisuuduit, hän lähti herrasmiehen tavoin. 162 00:15:11,537 --> 00:15:15,082 Jos kadut itsesi häpäisemistä, se tuskin on Jamesin syytä. 163 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 Hän on kuitenkin minun mieheni. 164 00:15:18,460 --> 00:15:21,797 Hän valitsi minut, ja minä valitsen aina hänet. 165 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 Herätys. 166 00:15:38,856 --> 00:15:40,691 Kukapa ei nauttisi joulutorkuista? 167 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 Ne ovat tärkeät. 168 00:15:44,361 --> 00:15:45,404 Kiitos. 169 00:15:47,239 --> 00:15:50,117 Olet täällä ja huolehdit kaikesta. 170 00:15:55,414 --> 00:15:56,540 Minun tyttöni. 171 00:15:59,251 --> 00:16:00,794 Pikku kullanmuruni. 172 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 Minun tyttöni. 173 00:17:03,190 --> 00:17:04,023 Väärä huone? 174 00:17:12,366 --> 00:17:17,954 Olen yrittänyt opetella olemaan vähemmän pidättyväinen. 175 00:17:20,540 --> 00:17:22,166 Sinä et ole pidättyväinen. 176 00:17:24,586 --> 00:17:26,672 Ehkäpä olen salaisesti ujo. 177 00:17:28,298 --> 00:17:30,551 Näin alushoususi ennen kasvojasi. 178 00:17:33,804 --> 00:17:35,055 Honoria. 179 00:17:37,015 --> 00:17:40,102 Onko joku mies herättänyt kiinnostuksesi? 180 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Ei. Miestä ei ole. 181 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 Tiedäthän, 182 00:17:46,775 --> 00:17:52,906 että itseluottamus ei ole vain nauhoja tai kukkia hiuksissa. 183 00:17:54,283 --> 00:17:58,620 Kun ymmärtää itseään, alkaa säteillä tietynlaista hehkua. 184 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 Uskon, että sinä ymmärrät. 185 00:18:02,374 --> 00:18:04,668 Se on hyvin kaunista. 186 00:18:10,799 --> 00:18:12,342 Alusvaatteista on tietenkin apua. 187 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Upeista alusvaatteista. 188 00:18:32,070 --> 00:18:36,283 Richard on aivan onneton ilman sinua. 189 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 Me molemmat olemme. 190 00:18:45,709 --> 00:18:49,713 Hän saisi minut takaisin hetkessä, jos hän vapautuisi. 191 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 Mistä? 192 00:18:52,925 --> 00:18:54,343 Mikä häntä pidätteleekään. 193 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 Tulin vain syömään saksanpähkinän. 194 00:19:20,744 --> 00:19:21,870 Olen iloinen puolestasi. 195 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Ja minulla on hehkuviiniä. - Suuri päivä. 196 00:19:56,113 --> 00:19:58,198 Olen täällä Theon kanssa. - Sulhasesi. 197 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Ja sinä olet Jeanin kanssa. 198 00:20:00,200 --> 00:20:02,119 Toitko minut tänne vahvistamaan tosiasiat? 199 00:20:02,744 --> 00:20:04,580 En halua muistella, kun me... 200 00:20:04,580 --> 00:20:06,623 Ei sitten muistella. 201 00:20:24,850 --> 00:20:27,477 Tunnen joskus pakokauhua ajatuksesta, 202 00:20:27,477 --> 00:20:30,063 että koko maailma on koettava yhden elämän aikana. 203 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 204 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Minulla oli tällainen. 205 00:20:53,128 --> 00:20:55,380 Merkitsin kaikki paikat, joissa halusin käydä. 206 00:20:59,426 --> 00:21:00,928 Minne haluat mennä nyt? 207 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 Moniin paikkoihin. 208 00:21:14,107 --> 00:21:17,528 Viime aikoina olen kuitenkin miettinyt vain yhtä niistä. 209 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 Haluan puhua suoraan. 210 00:21:26,119 --> 00:21:27,162 Ennen kuin tapasimme, 211 00:21:28,914 --> 00:21:32,209 uskoin hetken, että rikas morsian voisi olla ratkaisu. 212 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 Talon pelastamiseen. 213 00:21:38,090 --> 00:21:40,384 Ajattelin typerästi, että se voisi pelastaa äitini. 214 00:21:45,389 --> 00:21:46,890 Ennen kuin tapasin sinut. 215 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 Kun tapasin sinut, kaikki oli heti täysin aitoa. 216 00:22:02,614 --> 00:22:05,868 Talomme on joka tapauksessa mennyttä. 217 00:22:10,414 --> 00:22:11,415 Äitini on poissa. 218 00:22:15,961 --> 00:22:19,548 Entä kadonnut sähke? 219 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Mitä siinä luki? 220 00:22:31,894 --> 00:22:32,978 Siinä luki näin: 221 00:22:35,189 --> 00:22:39,943 "Nauti matkasta sulhasesi kanssa. Tapaamme ehkä vielä jonain päivänä." 222 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 Jean vaikuttaa hyvin mukavalta. 223 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 Hän onkin. 224 00:22:50,287 --> 00:22:51,788 Hän yllättää jatkuvasti. 225 00:22:53,207 --> 00:22:54,917 Kuulin, että perhe on rikas. 226 00:22:54,917 --> 00:22:58,879 Ehkä toiveesi toteutuu lopulta. 227 00:23:01,798 --> 00:23:03,217 Theo alkaa kaivata minua. 228 00:23:10,224 --> 00:23:11,308 Niin. 229 00:23:13,185 --> 00:23:14,269 Katso, miten vahva olet. 230 00:23:15,604 --> 00:23:16,939 Niin. - Hei. 231 00:23:16,939 --> 00:23:20,359 Anteeksi. Sinun vuorosi. Voin lähteä. - Jää vain. 232 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 Minnie pitää kovasti tästä pallosta. 233 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 Katso. 234 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Mikä se on? 235 00:23:33,872 --> 00:23:36,166 En tiedä, miksi hän pitää siitä. - Lempipallostaan. 236 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 Lempipallostaan. - Et voi syödä sitä. 237 00:23:39,211 --> 00:23:40,921 Minnie. Varovasti. 238 00:23:47,010 --> 00:23:49,596 Hyvä tyttö! - Hyvin tehty. 239 00:24:01,066 --> 00:24:02,484 Kaunis kukka, lady Honoria. 240 00:24:10,200 --> 00:24:12,119 Nti Testvalley, on varmaan outoa - 241 00:24:13,412 --> 00:24:16,039 viettää aina joulu toisten perheessä. 242 00:24:18,250 --> 00:24:21,170 Se kuuluu työhöni. 243 00:24:22,796 --> 00:24:24,590 On ylpeys olla enemmän kuin... 244 00:24:25,215 --> 00:24:27,426 Olet korvaamaton. 245 00:24:27,426 --> 00:24:30,762 Olet ainoa kotiopettaja, joka yritti opettaa minulle ranskaa. 246 00:24:30,762 --> 00:24:32,431 Bien sûr. 247 00:24:36,101 --> 00:24:38,353 Siinä talossa ei juuri löydä uusia mahdollisuuksia. 248 00:24:39,062 --> 00:24:40,522 Richard on kuitenkin naimisissa. 249 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 Hänellä on mahdollisuus onneen. 250 00:24:46,153 --> 00:24:47,154 Ja vapauteen. 251 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 Hyvää joulua. 252 00:25:08,175 --> 00:25:09,801 Miksi pyysit minua vaimoksesi? 253 00:25:14,139 --> 00:25:18,810 Jätit minut huomiotta ensimmäisenä iltana, kun leikimme kaikenlaista. 254 00:25:18,810 --> 00:25:22,022 Aamulla ilmestyit yhtäkkiä sormuksen kera. 255 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 Virginia, en osaa näyttää tunteitani. 256 00:25:27,444 --> 00:25:28,612 Tunnet perheeni. 257 00:25:30,030 --> 00:25:34,868 Yritin voittaa Runnymedessä vaimokseni huoneen kauneimman naisen. 258 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Hermostutat minut. 259 00:25:41,083 --> 00:25:42,084 Vain sinä. 260 00:25:50,759 --> 00:25:55,389 Minun on kerrottava tämä. 261 00:25:58,600 --> 00:26:03,230 Lizzy sanoi, että kun leikimme piilosta, 262 00:26:04,398 --> 00:26:05,816 menitte yläkertaan... 263 00:26:20,372 --> 00:26:22,916 Siitäkö on kyse? Enkö merkitse sinulle mitään? 264 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 James, ole kiltti. 265 00:26:27,004 --> 00:26:29,047 Sanoin, etten halua kuulla siitä. 266 00:26:29,548 --> 00:26:31,425 Sanoin, ettet tekisi niin. 267 00:26:31,925 --> 00:26:35,137 Sanoin hänelle, että valitsisin aina sinut muiden sijasta. 268 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Maistoitko näitä jo? 269 00:27:02,122 --> 00:27:03,248 Hyvä, että olet täällä. 270 00:27:03,916 --> 00:27:05,626 Olisimme hukassa ilman toisiamme. 271 00:27:05,626 --> 00:27:07,836 Muut eivät ymmärrä meitä. 272 00:27:07,836 --> 00:27:09,338 Olemme vapaita sieluja. 273 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 Emme ole enää kauan vapaita. 274 00:27:15,052 --> 00:27:17,888 Vanhempani haluavat naittaa minut rikkaalle tylsimykselle. 275 00:27:17,888 --> 00:27:21,475 Kunpa löytäisimme puolisot, jotka antavat meidän elää kuten haluamme. 276 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 Miles. 277 00:27:25,229 --> 00:27:27,189 Joku nainen. 278 00:27:27,189 --> 00:27:28,273 Florence Nightingale. 279 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Tarjoilija. - Kaataa... 280 00:27:31,151 --> 00:27:33,529 Kemisti. Tieteilijä. - Lääkäri. 281 00:27:34,321 --> 00:27:35,781 Baarinpitäjä. - Teetä. 282 00:27:35,781 --> 00:27:38,825 Kuppi teetä. Minä. Avaan ikkunoita. - Honoria. 283 00:27:38,825 --> 00:27:42,162 Honoria. - Olen hra James Bullman. 284 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 Kuka? 285 00:27:43,705 --> 00:27:47,709 Hra James Bullman. Hän toimittaa maitoa vanhemmilleni. 286 00:27:49,294 --> 00:27:50,587 Jos hän olisi meille tuttu, 287 00:27:50,587 --> 00:27:52,631 tuo olisi ollut hyvä. - Minä en vain - 288 00:27:52,631 --> 00:27:54,299 tunne ketään. Hän tuo aina... 289 00:27:54,299 --> 00:27:56,802 Kaikki, voinko... - ...maitoa vanhemmilleni. 290 00:28:03,475 --> 00:28:07,145 Mabel Elmsworth, tämä tulee ehkä yllätyksenä. 291 00:28:07,145 --> 00:28:08,605 Joskus kuitenkin - 292 00:28:09,815 --> 00:28:14,361 asiat tuntuvat juuri oikeilta. 293 00:28:16,947 --> 00:28:18,115 Tuletko vaimokseni? 294 00:28:20,659 --> 00:28:22,327 Jäisinkö Englantiin vaimoksesi? 295 00:28:23,495 --> 00:28:26,790 Se olisi täydellistä. 296 00:28:31,962 --> 00:28:33,755 Hyvin tehty. Toimit oikein. 297 00:28:37,342 --> 00:28:39,094 Mitä ihmettä? 298 00:28:39,094 --> 00:28:42,097 Kaikki hyötyvät tästä. Äiti ei voi pakottaa meitä kotiin. 299 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 Mutta... 300 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 Sinä et rakasta häntä oikeasti. 301 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 En. Tai siis en enemmän kuin hänkään minua. 302 00:28:52,399 --> 00:28:55,527 Mutta kuka aviopari voi sanoa rehellisesti rakastavansa toisiaan? 303 00:29:43,617 --> 00:29:45,118 Jaksoitko sinä? 304 00:29:45,786 --> 00:29:46,995 Odottaa näin kauan. 305 00:29:46,995 --> 00:29:49,331 On jo melkein tapaninpäivä. 306 00:29:49,331 --> 00:29:50,541 Iloista joulua. 307 00:29:59,550 --> 00:30:00,676 Se on juustoa. 308 00:30:03,095 --> 00:30:05,472 Olet yllättävä nainen. 309 00:30:10,769 --> 00:30:12,729 Pelkäsin joulua tänä vuonna. 310 00:30:13,522 --> 00:30:15,649 Sinä olet tehnyt siitä paljon... 311 00:30:17,818 --> 00:30:19,903 Haluaisitko lähteä huomenna ajelulle? 312 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 Välttää joululounaan ja hullutukset. 313 00:30:26,493 --> 00:30:27,828 Hyvin mielelläni. 314 00:30:29,955 --> 00:30:32,791 Otatko juuston mukaan? - Se on tärkeintä. 315 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 James? 316 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 James? 317 00:30:53,854 --> 00:30:55,022 Olen hyvin pahoillani. 318 00:31:11,163 --> 00:31:12,164 Mitä voin tehdä? 319 00:31:15,918 --> 00:31:19,505 Yritän aina vakuuttaa kiintymystäni sinuun. 320 00:31:20,297 --> 00:31:24,635 Luotan sinuun. Tiedät kaiken. Olet elämäni. Minulla ei ole salaisuuksia. 321 00:31:25,469 --> 00:31:26,678 Voitko itse sanoa samaa? 322 00:31:28,472 --> 00:31:31,683 On loukkaavaa, ettet vaikuta luottavan minuun. 323 00:31:31,683 --> 00:31:35,187 Minä luotan sinuun. Valitsin sinut. 324 00:31:35,187 --> 00:31:37,397 Jatkat kuitenkin lapsellisesti - 325 00:31:37,397 --> 00:31:39,775 siskon, tyttären ja ystävän rooleissa - 326 00:31:39,775 --> 00:31:41,985 ja supiset heidän kanssaan luoja ties mitä. 327 00:31:43,987 --> 00:31:45,614 Mistä tiedän, että rakastat minua? 328 00:31:46,573 --> 00:31:50,577 Varauksetta. Miten tiedän olevani tärkeämpi kuin muut? 329 00:31:53,497 --> 00:31:54,957 Todista se minulle. 330 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 Ole kiltti. 331 00:33:02,941 --> 00:33:04,568 Kaiken pitäisi olla näin. 332 00:33:05,068 --> 00:33:06,570 Olen odottanut sinua. 333 00:33:10,324 --> 00:33:11,700 Minusta tulee parempi mies. 334 00:33:13,410 --> 00:33:15,704 Lupaan sen. Näytän sen vielä. 335 00:33:16,246 --> 00:33:18,332 Näytä vain itsesi. 336 00:33:24,421 --> 00:33:26,173 Älä mene ovelle. 337 00:33:28,342 --> 00:33:29,676 On pakko. 338 00:33:31,053 --> 00:33:32,054 Tule sisään. 339 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 Hyvää joulua, lady Marable. - Hyvää joulua. 340 00:33:36,725 --> 00:33:38,519 Lordi Marable. 341 00:33:39,102 --> 00:33:41,146 Tulin hyvästelemään. 342 00:33:41,730 --> 00:33:45,067 Minulle tarjottiin paikkaa Cornwallista, ja hyväksyin sen. 343 00:33:45,651 --> 00:33:48,195 Lähdetkö sinä? On joulupäivä. 344 00:33:48,195 --> 00:33:50,531 Valitettavasti minua tarvitaan pian. 345 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Vaunujani valmistellaan. 346 00:33:52,449 --> 00:33:54,451 Miten voisimme taivutella... 347 00:33:54,451 --> 00:33:56,411 Ikävä kyllä olen tehnyt päätökseni. 348 00:33:56,411 --> 00:34:00,082 Toivotan teille onnea matkaan ja odotan ilolla kaikkien kuulumisia. 349 00:34:01,124 --> 00:34:03,293 On kuitenkin aika jatkaa eteenpäin. 350 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 Se koskee kaikkia. 351 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 Minnie on pukeissa ja valmis, kun haluatte. 352 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 Hyvää joulua, teidän armonne. 353 00:34:37,119 --> 00:34:38,620 Toivottavasti teillä on ollut... 354 00:34:38,620 --> 00:34:42,373 Pyydän sinua pakkaamaan laukkusi ja lähtemään välittömästi. 355 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Onko tämä... Oletteko... 356 00:34:45,668 --> 00:34:49,130 Sain tietää ahdingostasi vastikään. 357 00:34:51,007 --> 00:34:53,677 Olet isäsi varomattoman käytöksen tuote. 358 00:34:58,807 --> 00:35:00,893 Kerromme, että isäsi on sairastunut - 359 00:35:00,893 --> 00:35:02,686 ja sinun on lähdettävä Amerikkaan. 360 00:35:03,896 --> 00:35:06,064 Ensi kaudella kaikki ovat varmasti unohtaneet... 361 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 Hetkinen. Miten... Kuka kertoi teille? 362 00:35:09,109 --> 00:35:11,945 Tämä tietenkin satuttaa Theoa. 363 00:35:13,071 --> 00:35:15,365 Hän kuitenkin ymmärtää, että liittonne ei onnistu. 364 00:35:15,365 --> 00:35:16,700 Sanoitte juuri eilen, 365 00:35:16,700 --> 00:35:18,493 että hän rakastaa minua kovasti. 366 00:35:18,493 --> 00:35:22,080 Annabel, tässä ei ole kysymys rakkauden kaltaisista mitättömyyksistä. 367 00:35:23,457 --> 00:35:25,125 Jos naisit poikani, 368 00:35:25,125 --> 00:35:31,423 tuhoaisit hyvien tapojen ja uhrautumisen 500-vuotisen perinteen. 369 00:35:32,382 --> 00:35:36,970 Pelkäänpä, että perinnöllisyys ei ole sinulle tärkeää. 370 00:35:38,096 --> 00:35:41,058 Kenenkään ei tarvitse tietää. Meidän ei ole pakko kertoa. 371 00:35:41,058 --> 00:35:43,852 On ikävää, että valehtelit meille. 372 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 Sinä tulet maasta, 373 00:35:45,979 --> 00:35:48,649 jossa soveliaisuussäännöt eivät muodosta taakkaa, 374 00:35:48,649 --> 00:35:51,902 mutta tässä maassa sellainen käytös on anteeksiantamatonta. 375 00:35:55,906 --> 00:35:57,824 Oletan, etten tapaa sinua enää. 376 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 Laura. 377 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 Älä lähde. Jää tänne. 378 00:37:16,028 --> 00:37:20,115 Tulet hyvin toimeen yksinkin, lordi Richard. 379 00:37:22,367 --> 00:37:23,619 Sinulla on oma perhe. 380 00:37:25,287 --> 00:37:27,039 Vanhat siteet on katkaistava. 381 00:37:27,039 --> 00:37:31,293 Minnie kaipaa sinua kovasti. Samoin Conchita. 382 00:37:34,213 --> 00:37:36,006 Tämä ei liity mitenkään Conchitaan. 383 00:37:36,632 --> 00:37:41,220 Hän on vain uusin joukossa, jossa kukaan ei ymmärrä meitä. 384 00:38:05,118 --> 00:38:06,203 Kerroitko hänelle? 385 00:38:08,413 --> 00:38:10,290 Jouluntoivotuksetko? - Eikä. 386 00:38:12,167 --> 00:38:14,837 Minusta. Äidistäni. 387 00:38:15,337 --> 00:38:17,214 En tietenkään. 388 00:38:17,214 --> 00:38:19,508 Vain sinä tiedät... 389 00:38:20,092 --> 00:38:23,428 Harkitsin sitä joskus mutta päätin olla kertomatta. 390 00:38:24,555 --> 00:38:27,182 Kaiken jälkeen... Vedät minut suljettujen ovien taakse, ja... 391 00:38:38,318 --> 00:38:41,071 Jos herttuatar tietää, tarkoittaako se... 392 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 En mene naimisiin. Se on varmaa. 393 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 Miltä sinusta tuntuu? 394 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 Kun et menekään naimisiin? 395 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 Helpottuneelta. 396 00:39:06,597 --> 00:39:08,015 En odottanut sanovani niin. 397 00:39:25,157 --> 00:39:28,160 Minun on mentävä kertomaan hänelle. 398 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Nan. 399 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 Jinny. 400 00:40:02,402 --> 00:40:04,613 Jinny toimi siten kuin oli parasta. 401 00:40:05,989 --> 00:40:06,990 Kuten aina. 402 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 En anna sinulle koskaan anteeksi. 403 00:40:19,044 --> 00:40:20,045 En koskaan. 404 00:40:22,714 --> 00:40:24,800 Menetän kaiken vain, koska sinä olet... 405 00:40:24,800 --> 00:40:27,886 Jinny haluaa ennen kaikkea välttää häpeän. 406 00:40:29,346 --> 00:40:33,433 Voisitko lähteä hiljaisuudessa... - Sitäkö sinä haluat? Oikeasti? 407 00:40:36,270 --> 00:40:40,023 Olen todella pahoillani. 408 00:40:41,567 --> 00:40:45,070 Sinun häpeäsi ei kuitenkaan ole minun syyni. 409 00:40:51,535 --> 00:40:54,538 Avioliiton ei tulisi perustua valheisiin. Olet oikeassa. 410 00:40:55,038 --> 00:40:56,498 Eikä elämän. 411 00:41:08,010 --> 00:41:09,052 Kenelle kerroit? 412 00:41:09,970 --> 00:41:14,474 Herttuatar oli hyvin ystävällinen kutsuessaan meidät joulunviettoon. 413 00:41:14,474 --> 00:41:17,269 On mieletöntä ajatella, että se olisi pysynyt salassa. 414 00:41:17,269 --> 00:41:19,897 Parempi toimia nopeasti ja välttää turha meteli. 415 00:41:19,897 --> 00:41:22,441 Jos siskosi ei usko, että osaat toimia oikein, 416 00:41:22,441 --> 00:41:25,027 se vain todistaa teidän kasvaneen erilleen. 417 00:41:34,828 --> 00:41:39,833 Annabel, kuten sanottua, et liity seuraamme. Istu, Theodore. 418 00:41:40,542 --> 00:41:44,046 Aloittakaamme. - Teidän armonne, halusin... 419 00:41:50,427 --> 00:41:51,929 En jaksa enää pelätä. 420 00:41:51,929 --> 00:41:53,639 Haluan sanoa jotain ääneen. 421 00:42:00,020 --> 00:42:01,021 Olen avioton lapsi. 422 00:42:03,065 --> 00:42:04,191 Isäni oli uskoton, 423 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 eikä Patricia St. George ole oikea äitini. 424 00:42:07,486 --> 00:42:10,614 Olen kuitenkin huomannut, ettei äitiys määrity veren kautta. 425 00:42:11,323 --> 00:42:13,867 Olen kokenut viime kuukausina lukemattomia tunteita. 426 00:42:13,867 --> 00:42:16,328 En kuitenkaan suostu enää tuntemaan - 427 00:42:17,996 --> 00:42:19,039 häpeää. 428 00:42:22,334 --> 00:42:24,837 Se on ehkä amerikkalaista ja hävytöntä. 429 00:42:24,837 --> 00:42:26,713 Sen olisi voinut viestiä hansikkaalla - 430 00:42:26,713 --> 00:42:28,757 toivoen, ettei kukaan huomaa. 431 00:42:28,757 --> 00:42:33,178 Olen kuitenkin ylpeä, että selviydyin paljastuksesta. 432 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 Olen ylpeä äidistäni. 433 00:42:39,434 --> 00:42:41,019 Ja olen ylpeä, 434 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 että olen olemassa. 435 00:42:47,276 --> 00:42:49,278 Anteeksi, että valehtelin sinulle. 436 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 Minä pelkäsin. 437 00:42:52,739 --> 00:42:55,534 Kun haluaa epätoivoisesti kertoa toiselle jotain, 438 00:42:55,534 --> 00:42:58,620 siitä tulee yhä vaikeampaa. 439 00:42:58,620 --> 00:43:00,539 Pyydän anteeksi, että häpäisin sinut - 440 00:43:00,539 --> 00:43:03,083 ja pilasin joulun. 441 00:43:04,209 --> 00:43:06,003 Lounas näyttää ihanalta. 442 00:43:17,014 --> 00:43:18,682 Olet tietenkin oikeassa. 443 00:43:18,682 --> 00:43:21,018 Tämä kohtaus oli kovin amerikkalainen. 444 00:43:21,852 --> 00:43:24,771 Minä kuitenkin rakastan kovasti erästä amerikkalaista. 445 00:43:26,064 --> 00:43:28,775 Tiedän omakohtaisesti, ettemme voi valita, minne synnymme. 446 00:43:30,652 --> 00:43:34,072 Voimme kuitenkin valita, keitä olemme ja keitä rakastamme. 447 00:43:35,991 --> 00:43:38,702 Minä valitsin rakastavani sinua. 448 00:43:38,702 --> 00:43:42,956 Rakastuin sinuun ensisilmäyksellä enkä luovu sinusta koskaan. 449 00:43:44,249 --> 00:43:47,711 Annabel St. George, haluan sinut vaimokseni. 450 00:43:49,379 --> 00:43:50,672 Se ei muutu koskaan. 451 00:43:52,758 --> 00:43:56,386 Jos tarve vaatii, joulupäivän väenpaljoudesta huolimatta - 452 00:43:56,386 --> 00:43:58,430 huudan sen kaikille katolta. 453 00:44:00,307 --> 00:44:03,185 Rakastan sinua. 454 00:44:21,662 --> 00:44:23,622 Pelkäsin, että muutit mielesi. 455 00:44:23,622 --> 00:44:25,791 En muuttanut. En lainkaan. 456 00:44:28,460 --> 00:44:30,379 Tehdään joulusta vähemmän monimutkainen. 457 00:44:39,930 --> 00:44:42,432 Theodore, meidän on puhuttava kahden kesken. 458 00:45:41,158 --> 00:45:43,160 Tekstitys: Liisa Sippola