1 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Μας ανακηρύσσω νικητές. Νικητές από κοινού. 2 00:01:13,198 --> 00:01:15,534 Πρωταθλητές χιονοπόλεμου από κοινού. 3 00:01:15,534 --> 00:01:19,079 - Δες ποια έφτασε. - Ναι. Ήρθα. 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,622 Εξοχότατε. 5 00:01:20,622 --> 00:01:24,626 Χαιρόμαστε που ήρθες. Ήρθες με... 6 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 Επιτέλους, ήρθε η ψυχαγωγία. Βλέπω ότι ο Γκάι σε φροντίζει. 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,175 Φροντίζουμε ο ένας τον άλλον. 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,177 Καλώς ήρθατε κι οι δύο. 9 00:01:34,136 --> 00:01:35,304 Ξέρει η μητέρα ότι είσαι εδώ; 10 00:01:47,399 --> 00:01:49,651 Ευχαριστώ που φροντίζεις τον κουμπάρο μου. 11 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Αυτό είμαι; 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 Το ελπίζω. 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,866 Ποιος θα το έκανε; Η μητέρα με φράκο; 14 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 Έλα δω. Ευχαριστώ. 15 00:02:01,246 --> 00:02:05,417 Είναι Παραμονή Χριστουγέννων. Ας την περάσουμε με όσους αγαπάμε. 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΙΝΤΙΘ ΟΥΟΡΤΟΝ 17 00:02:57,719 --> 00:03:04,226 ΟΙ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΕΣ 18 00:03:09,773 --> 00:03:11,483 Είναι κανείς ζωντανός εκεί μέσα; 19 00:03:14,069 --> 00:03:16,905 Ο Μάιλς είναι αστείος και γοητευτικός. 20 00:03:16,905 --> 00:03:20,242 Ως δευτερότοκος μιας οικογένειας πρέπει να παντρευτεί λεφτά. 21 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 Αυτό ακριβώς ψάχνω. 22 00:03:24,079 --> 00:03:28,083 Η μητέρα θα μας πει να γυρίσουμε τον άλλο μήνα αν έχεις μείνει ανύπαντρη. 23 00:03:28,083 --> 00:03:31,879 Είναι Χριστούγεννα! Μη σκέφτεσαι την πατρίδα. 24 00:03:31,879 --> 00:03:34,798 Αν θες να μείνεις, παντρέψου τον εσύ. 25 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Σ' αγαπώ. 26 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 Περιμένουν να δουν αν θα τσακωθούμε. 27 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 Κανείς δεν κατανοεί το "φιλικά και μακριά"; 28 00:03:43,098 --> 00:03:45,976 Να κάνουμε ότι τσακωνόμαστε για το δράμα; 29 00:03:47,728 --> 00:03:48,979 Να σε τραβήξω από τα μαλλιά. 30 00:03:51,273 --> 00:03:54,109 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι. 31 00:03:56,195 --> 00:03:59,072 Κι οι δύο ξέρουμε σε ποιον αρέσει να του τραβούν τα μαλλιά. 32 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Μέιμπελ! 33 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 Όχι! 34 00:04:35,901 --> 00:04:37,110 Σ' αγαπώ, Τζίνι. 35 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 Κι εγώ σ' αγαπώ. 36 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Μάλλον ακούω την Κοντσίτα. 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,541 Μακάρι να περνούσαμε τα Χριστούγεννα μόνοι. 38 00:04:53,085 --> 00:04:54,211 Με τις φίλες σου... 39 00:04:56,463 --> 00:04:58,131 δεν είναι πάντα εύκολο να σε αγαπώ. 40 00:04:59,299 --> 00:05:00,509 Λυπάμαι. 41 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 Τζίνι. 42 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Μόνο εμείς. 43 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 Μόνο εμείς. Πάντα. 44 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Τώρα... 45 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 τι θα φορέσεις; 46 00:05:33,625 --> 00:05:36,253 Να στρογγυλεύεις τις άκρες και να μη μένεις ακάλυπτη. 47 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 Στον χιονοπόλεμο. 48 00:05:41,091 --> 00:05:43,594 Πρέπει να έχεις κανόνες, όπως στη ζωή. 49 00:05:45,262 --> 00:05:46,763 Αν τα γάντια θέλουν στέγνωμα... 50 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Μου επιτρέπεις; 51 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 Λένε πως ένα γάντι 52 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 είναι χρήσιμο εργαλείο επικοινωνίας. 53 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 "Είμαι αρραβωνιασμένη". 54 00:06:25,052 --> 00:06:26,178 "Μακάρι να ήμουν μαζί σου". 55 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 "Μου δίνεις τους καρπούς;" 56 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 Ναι. 57 00:06:41,068 --> 00:06:44,655 Προτιμώ να μιλώ απλά, όχι με έναν κωδικό. 58 00:06:44,655 --> 00:06:45,948 Πάρε αρκετούς. 59 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Τα Χριστούγεννα είναι για σφιχτοδεμένες οικογένειες 60 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 και χαλαρούς κορσέδες. 61 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 Ίσα που δένω τον δικό μου. 62 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 Τι χαρά να σε έχουμε μαζί μας φέτος. 63 00:06:56,458 --> 00:07:01,338 Φυσικά, ο Θίοντορ είναι χαρούμενος κοντά στη θάλασσα και το ατελιέ του. 64 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 Το αποκαλώ "ακραία απομόνωση". 65 00:07:04,925 --> 00:07:08,929 Ωστόσο, φέτος, παρά το ότι η Σκωτία είναι μακριά από την Κορνουάλη, 66 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 έχει ένα χαμόγελο στο πρόσωπό του. Θαρρώ ότι οφείλεται σ' εσένα. 67 00:07:13,475 --> 00:07:16,603 Κάποια Χριστούγεννα, έστησε το τρενάκι του κάτω από το κρεβάτι 68 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 και δεν τον είδαμε τρεις μέρες. 69 00:07:18,605 --> 00:07:21,358 Οι υπηρέτες άφηναν πιάτα με φαγητό, λες κι ήταν γάτα. 70 00:07:23,569 --> 00:07:24,611 Ήταν 23 ετών. 71 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Έξι ή επτά, θαρρώ. 72 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 Τα καλύτερα Χριστούγεννα, έλεγε. 73 00:07:35,831 --> 00:07:37,165 Μέχρι τα φετινά, υποθέτω. 74 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 Τον ευχαριστείς πιο πολύ από όσο φανταζόμουν. 75 00:07:40,544 --> 00:07:42,045 Κι εκείνος μ' ευχαριστεί. 76 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Εννοώ ότι απολαμβάνουμε ο ένας την παρέα του άλλου. 77 00:07:54,183 --> 00:07:56,768 Πώς να ονομάσουμε το χιονόπαιδο; 78 00:07:56,768 --> 00:08:00,272 - Μοιάζει με λόρδο. - Λόρδο Χιονάνθρωπο. Έτσι τον λένε. 79 00:08:01,273 --> 00:08:02,941 Νομίζω ότι κάνουμε καλή ομάδα. 80 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 Τζίνι! Έλα να παίξουμε! 81 00:08:04,276 --> 00:08:08,989 - Πιο γρήγορα! Έλα! Τι είναι αυτό; - Δεν είμαι αδύναμη. 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,033 - Έλα. - Τι είναι αυτό, Λίζι; 83 00:08:11,533 --> 00:08:15,329 - Δεν είμαι αδύναμη. - Έλα. Πιο γρήγορα! 84 00:08:15,329 --> 00:08:19,333 Έλα. Τρέξε, Λίζι. Έλα. 85 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 - Τζίνι, έλα να παίξουμε! - Ήρθε η Τζίνι! 86 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 Πού κρυβόσουν; Έλα. 87 00:08:31,178 --> 00:08:32,304 Λίζι! 88 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 Ανέβα εσύ, θα σε τραβάω εγώ. 89 00:08:35,307 --> 00:08:36,933 Έχεις δύναμη μυρμηγκιού. 90 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Είσαι καλά; 91 00:08:38,809 --> 00:08:41,897 - Ναι, καλά είμαι. Μια χαρά. - Συγγνώμη. Έλα να σε βοηθήσω. 92 00:08:41,897 --> 00:08:44,441 - Συγγνώμη. Είσαι σίγουρη; - Καλά είμαι, αλήθεια. 93 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 Όχι. Δεν... 94 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 Όχι, δεν θέλω βοήθεια. 95 00:08:55,494 --> 00:08:58,956 Για δες πόσο εύσωμος και δυνατός είναι ο άντρας σου, Τζίνι. 96 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 Είσαι τόσο... 97 00:09:29,820 --> 00:09:31,113 Αυτό που θέλει η Βιρτζίνια, 98 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 που θέλουμε κι οι δύο, 99 00:09:34,491 --> 00:09:36,535 είναι να έχουμε όμορφα πρώτα Χριστούγεννα. 100 00:09:38,370 --> 00:09:42,541 Και ξέρω ότι θα αναστατωνόταν αν συνέβαινε κάποια φασαρία. 101 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 Συμφωνείς; 102 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 Ήλπιζα να σε δω νωρίτερα. 103 00:10:48,273 --> 00:10:52,069 Ναι, σκέφτηκα ότι στον χιονοπόλεμο και τις φωνές εμένα αναζητούσες. 104 00:10:57,866 --> 00:11:02,913 Εκείνο το απόγευμα, μετά το σπιτάκι για τις βάρκες, φέρθηκα απαίσια. 105 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Σου ζητώ συγγνώμη. Το στόμα μου... 106 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 Δεν ξέρω τίποτα για το στόμα σου. 107 00:11:08,335 --> 00:11:09,461 Νιώθω φρικτά. 108 00:11:10,671 --> 00:11:12,840 - Δεν έπρεπε... - Ήταν τελείως νέο για μένα. 109 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 Αυτό που συνέβη. 110 00:11:18,512 --> 00:11:19,513 Αυτό που κάναμε. 111 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Αυτό που ένιωσα. 112 00:11:25,269 --> 00:11:27,521 Όλο. Ήταν όλο καινούριο. 113 00:11:28,105 --> 00:11:29,857 Λυπάμαι πολύ που... 114 00:11:33,235 --> 00:11:34,069 Κι εγώ το ένιωσα. 115 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 Καλά Χριστούγεννα. 116 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Είναι ένα ανόητο... 117 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Μάλλον. 118 00:11:55,799 --> 00:11:58,802 Οι δυο τους, μου θύμισαν... 119 00:12:00,596 --> 00:12:05,934 Δηλαδή, δεν κάνουν αυτό που κάναμε, αυτές οι δύο. Ούτε κατά διάνοια. 120 00:12:06,810 --> 00:12:08,687 Κρίμα για εκείνες, να πω την αλήθεια. 121 00:12:09,188 --> 00:12:14,443 Εκείνο θα ήταν άλλου είδους μουσικό κουτί. 122 00:12:15,777 --> 00:12:19,990 Απλώς, ο τρόπος που είναι μαζί... 123 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Τέλος πάντων... 124 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 Η Λίζι κι εγώ θα γυρίσουμε στη Νέα Υόρκη. 125 00:12:34,046 --> 00:12:37,007 Ωστόσο, σκέφτηκα έναν τρόπο να μείνω, 126 00:12:37,007 --> 00:12:40,010 αλλά σε περίπτωση που δεν πιάσει το σχέδιό μου... 127 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 Καλή τύχη, Ονόρια. 128 00:12:47,100 --> 00:12:51,188 Θυμάσαι που παίζαμε κρυφτό και ψάχναμε τη Μέιμπελ; 129 00:12:51,897 --> 00:12:54,191 Τότε ο Σίνταν είχε... 130 00:12:56,485 --> 00:12:57,778 Είχε εστιάσει σ' εμένα. 131 00:12:59,655 --> 00:13:03,158 Μπήκαμε σε ένα υπνοδωμάτιο για να ψάξουμε και σκέφτηκα... 132 00:13:03,158 --> 00:13:04,660 Μπήκατε σε υπνοδωμάτιο; 133 00:13:08,956 --> 00:13:10,290 Μου είπε να γδυθώ. 134 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Και το έκανα. 135 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Ήμουν γυμνή. 136 00:13:18,382 --> 00:13:19,591 Ξαπλωμένη σε ένα κρεβάτι. 137 00:13:21,176 --> 00:13:23,262 Δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω. 138 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Τι έκανε; 139 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 Μετά από λίγο έφυγε. 140 00:13:42,155 --> 00:13:44,950 Έστειλε έναν υπηρέτη να μου πει ότι δεν θα επέστρεφε. 141 00:13:49,329 --> 00:13:50,622 Εξευτελίστηκα. 142 00:13:51,915 --> 00:13:56,879 Αυτό ήταν το νόημα, υποθέτω. Να με κάνει να νιώσω ευτελής. Και πέτυχε. 143 00:14:00,465 --> 00:14:02,426 Ήθελα να βρεθώ μόνη μαζί του. 144 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 Μπορεί και να ήθελα να τον φιλήσω. 145 00:14:09,725 --> 00:14:11,101 Ένιωσα τέτοια ντροπή... 146 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 Γιατί μου το λες τώρα; 147 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 Ανησυχώ για σένα. 148 00:14:25,908 --> 00:14:28,785 Είπες ότι ενίοτε θέλει να είσαι κάποια που δεν είσαι. 149 00:14:28,785 --> 00:14:32,956 - Όχι, σταμάτα να το λες. Σταμάτα. - Ξέρω. Ξέρω ότι ήθελες έναν σύζυγο. 150 00:14:32,956 --> 00:14:35,876 - Αυτό μας έλεγαν διαρκώς. - Όχι. Τον αγαπώ. 151 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Δεν είναι απλώς... - Μα δεν νομίζω 152 00:14:37,628 --> 00:14:41,131 ότι αγαπάει εσένα με τον τρόπο που ελπίζεις να αγαπηθείς. 153 00:14:48,222 --> 00:14:50,516 Άρα δεν λες ότι ο Τζέιμς σ' ανάγκασε να μπεις εκεί; 154 00:14:52,601 --> 00:14:55,771 Σε ανάγκασε να βγάλεις τα ρούχα σου; 155 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 Σου έσκισε το φόρεμα; 156 00:14:59,441 --> 00:15:00,734 Σε έσπρωξε στο κρεβάτι; 157 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 158 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 Δεν σε ανάγκασε να κάνεις κάτι. 159 00:15:07,032 --> 00:15:10,202 Κι όταν γδύθηκες, έφυγε, σαν τζέντλεμαν. 160 00:15:11,537 --> 00:15:15,082 Λίζι, αν μετανιώνεις που ευτελίστηκες, δεν φταίει ο Τζέιμς. 161 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 Όμως, είναι ο δικός μου σύζυγος. 162 00:15:18,460 --> 00:15:21,797 Επέλεξε εμένα κι εγώ πάντα θα επιλέγω εκείνον. 163 00:15:37,229 --> 00:15:40,691 Καλά ξυπνητούρια. Σε ποιον δεν αρέσει ο χριστουγεννιάτικος ύπνος; 164 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 Απαραίτητος. 165 00:15:44,361 --> 00:15:45,404 Ευχαριστώ. 166 00:15:47,239 --> 00:15:50,117 Που είσαι εδώ. Που φροντίζεις για όλα. 167 00:15:55,414 --> 00:15:56,540 Να το κορίτσι μου. 168 00:15:59,251 --> 00:16:00,794 Θησαυρέ μου. 169 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 Να το κοριτσάκι μου. 170 00:17:03,190 --> 00:17:04,023 Λάθος δωμάτιο; 171 00:17:12,366 --> 00:17:17,954 Προσπαθώ να μάθω να είμαι λιγότερο συγκρατημένη. 172 00:17:20,540 --> 00:17:22,166 Εσύ δεν είσαι συγκρατημένη. 173 00:17:24,586 --> 00:17:26,672 Ίσως είμαι γεμάτη μυστική συστολή. 174 00:17:28,298 --> 00:17:30,551 Είδα το εσώρουχό σου προτού δω το πρόσωπό σου. 175 00:17:33,804 --> 00:17:35,055 Ονόρια! 176 00:17:37,015 --> 00:17:40,102 Μήπως υπάρχει κάποιος άντρας που τράβηξε την προσοχή σου; 177 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Όχι, κανείς. 178 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 Ξέρεις, 179 00:17:46,775 --> 00:17:52,906 η αυτοπεποίθηση δεν είναι μόνο κορδέλες ή άνθη στα μαλλιά. 180 00:17:54,283 --> 00:17:58,620 Υπάρχει μια λάμψη που έρχεται όταν καταλαβαίνεις τον εαυτό σου. 181 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 Κι εσύ την έχεις. 182 00:18:02,374 --> 00:18:04,668 Και είναι υπέροχη. 183 00:18:10,799 --> 00:18:12,342 Φυσικά, τα εσώρουχα βοηθούν. 184 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Φανταστικά εσώρουχα. 185 00:18:32,070 --> 00:18:36,283 Ξέρεις, ο Ρίτσαρντ είναι δυστυχής συνεχώς χωρίς εσένα. 186 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 Τότε, είμαστε κι οι δύο ολότελα θλιμμένοι. 187 00:18:45,709 --> 00:18:49,713 Μα θα με ξανάκανε δική του αμέσως αν επέλεγε να το αφήσει. 188 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 Ποιο; 189 00:18:52,925 --> 00:18:54,343 Οτιδήποτε τον συγκρατεί. 190 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 Έτρωγα ένα καρύδι. 191 00:19:20,744 --> 00:19:21,870 Χαίρομαι για σένα. 192 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 - Έχω και ζεστό κρασί. - Σημαντική μέρα. 193 00:19:56,113 --> 00:19:58,198 - Είμαι εδώ με τον Θίο. - Τον μνηστήρα σου. 194 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Κι εσύ με την Τζιν. 195 00:20:00,200 --> 00:20:02,119 Με έφερες για να το επιβεβαιώσουμε; 196 00:20:02,744 --> 00:20:06,623 - Δεν θέλω να συζητήσουμε τι συνέβη όταν... - Ας μην το συζητήσουμε. 197 00:20:24,850 --> 00:20:27,477 Καμιά φορά με πανικοβάλλει η ιδέα 198 00:20:27,477 --> 00:20:30,063 ότι πρέπει να τα χωρέσω όλα σε μια ζωή. 199 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 Με καταλαβαίνεις; 200 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Είχα κι εγώ μια τέτοια. 201 00:20:53,128 --> 00:20:55,380 Έβαζα πινέζες σε όσα μέρη ήθελα να πάω. 202 00:20:59,426 --> 00:21:00,928 Και τώρα πού θες να πας; 203 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 Σε αμέτρητα μέρη. 204 00:21:14,107 --> 00:21:17,528 Μα τώρα τελευταία, επικεντρώνομαι μόνο σε ένα. 205 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 Θέλω να ξεκαθαρίσω... 206 00:21:26,119 --> 00:21:27,162 ότι προτού σε συναντήσω... 207 00:21:28,914 --> 00:21:32,209 σκέφτηκα για λίγο ότι μια πλούσια νύφη ίσως ήταν η απάντηση. 208 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 Για να σώσω το σπίτι. 209 00:21:38,090 --> 00:21:40,384 Σκέφτηκα πως ίσως σώσει τη μητέρα μου. 210 00:21:45,389 --> 00:21:46,890 Μα ήταν προτού γνωρίσω εσένα. 211 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 Ναν, όταν σε γνώρισα, ήταν όλα αστραπιαία κι ολότελα αληθινά. 212 00:22:02,614 --> 00:22:05,868 Όπως και να 'χει, το σπίτι χάθηκε. 213 00:22:10,414 --> 00:22:11,415 Η μητέρα χάθηκε. 214 00:22:15,961 --> 00:22:19,548 Και το τηλεγράφημα; Το χαμένο τηλεγράφημα; 215 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Τι έλεγε; 216 00:22:31,894 --> 00:22:32,978 Έλεγε... 217 00:22:35,189 --> 00:22:39,943 "Καλό ταξίδι με τον μνηστήρα σου. Ίσως σε ξαναδώ σύντομα". 218 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 Η Τζιν φαίνεται υπέροχη. 219 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 Είναι πράγματι. 220 00:22:50,287 --> 00:22:51,788 Κι είναι γεμάτη εκπλήξεις. 221 00:22:53,207 --> 00:22:54,917 Έμαθα ότι έχει χρήματα. 222 00:22:54,917 --> 00:22:58,879 Οπότε, ίσως τελικά η ευχή σου να γίνει πραγματικότητα. 223 00:23:01,798 --> 00:23:03,217 Θα με ψάχνει ο Θίο. 224 00:23:10,224 --> 00:23:11,308 Ναι. 225 00:23:13,185 --> 00:23:14,269 Πόσο δυνατή είσαι! 226 00:23:15,604 --> 00:23:16,939 - Ναι. - Γεια. 227 00:23:16,939 --> 00:23:20,359 - Συγγνώμη, είναι η σειρά σου. Θα φύγω. - Όχι, μείνε. 228 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 Η Μίνι λατρεύει αυτήν την μπάλα. 229 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 Κοίτα. 230 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Τι είναι αυτό; 231 00:23:33,872 --> 00:23:36,166 - Τη λατρεύει. Δεν ξέρω γιατί. - Η αγαπημένη της. 232 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 - Η αγαπημένη της. - Όχι, μην τη φας. 233 00:23:39,211 --> 00:23:40,921 Μίνι, πρόσεχε. 234 00:23:47,010 --> 00:23:49,596 - Μπράβο, μικρούλα! - Μπράβο. 235 00:24:01,066 --> 00:24:02,484 Ωραίο λουλούδι, λαίδη Ονόρια. 236 00:24:10,200 --> 00:24:12,119 Θα είναι παράξενο, κυρία Τέστβαλεϊ, 237 00:24:13,412 --> 00:24:16,039 να περνάτε τα Χριστούγεννα με ξένες οικογένειες. 238 00:24:18,250 --> 00:24:21,170 Λοιπόν, έτσι είναι η δουλειά. 239 00:24:22,796 --> 00:24:24,590 Και νιώθω περήφανη που δεν είμαι... 240 00:24:25,215 --> 00:24:27,426 Είστε απαραίτητη. 241 00:24:27,426 --> 00:24:30,762 Ήσασταν η μόνη που αποπειράθηκε να μου μάθει γαλλικά. 242 00:24:30,762 --> 00:24:32,431 Μπιέν σουγ. 243 00:24:36,101 --> 00:24:38,353 Δύσκολα βρίσκεις νέους ορίζοντες σ' εκείνο το σπίτι. 244 00:24:39,062 --> 00:24:40,522 Μα ο Ρίτσαρντ παντρεύτηκε πια. 245 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 Ίσως βρει την ευτυχία. 246 00:24:46,153 --> 00:24:47,154 Και την ελευθερία. 247 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 Καλά Χριστούγεννα. 248 00:25:08,175 --> 00:25:09,801 Γιατί μου ζήτησες να σε παντρευτώ; 249 00:25:14,139 --> 00:25:18,810 Με αγνοούσες το προηγούμενο βράδυ όταν όλοι παίζαμε. 250 00:25:18,810 --> 00:25:22,022 Και... Και το πρωί εμφανίστηκες με ένα δαχτυλίδι. 251 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 Βιρτζίνια, δυσκολεύομαι να δείξω στοργή. 252 00:25:27,444 --> 00:25:28,612 Γνώρισες τους δικούς μου. 253 00:25:30,030 --> 00:25:34,868 Στο Ράνιμιντ, προσπαθούσα να κερδίσω το χέρι της πιο όμορφης στο δωμάτιο. 254 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Μου προκαλείς άγχος. 255 00:25:41,083 --> 00:25:42,084 Μόνο εσύ. 256 00:25:50,759 --> 00:25:55,389 Πρέπει... Πρέπει να το πω. 257 00:25:58,600 --> 00:26:03,230 Η Λίζι είπε πως όταν όλοι παίζαμε, οι δυο σας... 258 00:26:04,398 --> 00:26:05,816 πάνω... 259 00:26:20,372 --> 00:26:22,916 Αυτό είναι; Δεν σημαίνω τίποτα για σένα; 260 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 Τζέιμς, σε παρακαλώ. 261 00:26:27,004 --> 00:26:29,047 Της είπα ότι δεν ήθελα να ακούσω. 262 00:26:29,548 --> 00:26:31,425 Της είπα ότι δεν θα το έκανες ποτέ. 263 00:26:31,925 --> 00:26:35,137 Ότι πάντα θα επέλεγα εσένα από τον οποιονδήποτε. 264 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Τα δοκίμασες; 265 00:27:02,122 --> 00:27:05,626 - Πάλι καλά που είσαι εδώ. - Θα ήμασταν απελπισμένοι. 266 00:27:05,626 --> 00:27:07,836 Οι άλλοι δεν μας καταλαβαίνουν. 267 00:27:07,836 --> 00:27:09,338 Είμαστε ελεύθερα πνεύματα. 268 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 Όχι για πολύ ακόμα. 269 00:27:15,052 --> 00:27:17,888 Οι γονείς μου θέλουν να με παντρέψουν με κάποια πλούσια. 270 00:27:17,888 --> 00:27:21,475 Μακάρι να βρίσκαμε συζύγους που θα μας άφηναν ελεύθερους. 271 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 Μάιλς... 272 00:27:25,229 --> 00:27:27,189 Μια γυναίκα. 273 00:27:27,189 --> 00:27:28,273 Η Φλόρενς Νάιτινγκεϊλ. 274 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 - Σερβιτόρος... - Ρίχνω... 275 00:27:31,151 --> 00:27:33,529 - Χημικός. Επιστήμονας. - Γιατρός. 276 00:27:34,321 --> 00:27:35,781 - Μπαρ. Μπάρμαν. - Τσάι. 277 00:27:35,781 --> 00:27:38,825 - Τσάι. Εγώ. Ανοίγω παράθυρα. - Η Ονόρια. 278 00:27:38,825 --> 00:27:42,162 - Η Ονόρια. - Είναι ο κύριος Τζέιμς Μπούλμαν. 279 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 Ποιος; 280 00:27:43,705 --> 00:27:47,709 Ο κύριος Τζέιμς Μπούλμαν, φέρνει το γάλα στους γονείς μου. 281 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 - Αν τον ξέραμε, θα ήταν πετυχημένο. - Απλώς... 282 00:27:52,631 --> 00:27:56,802 - Κανέναν δεν ξέρω. Φέρνει... - Θα μπορούσα να... 283 00:28:03,475 --> 00:28:07,145 Μέιμπελ Έλμσγουορθ, μπορεί να είναι ξαφνικό, 284 00:28:07,145 --> 00:28:08,605 μα, καμιά φορά, 285 00:28:09,815 --> 00:28:14,361 προκύπτει κάτι που μοιάζει απολύτως λογικό. 286 00:28:16,947 --> 00:28:18,115 Θα με παντρευτείς; 287 00:28:20,659 --> 00:28:22,327 Και να μείνω στην Αγγλία ως σύζυγός σου; 288 00:28:23,495 --> 00:28:26,790 Θα ήταν... Θεωρώ ότι θα ήταν τέλειο. 289 00:28:31,962 --> 00:28:33,755 Μπράβο. Τέλεια. 290 00:28:37,342 --> 00:28:39,094 Μέιμπελ, τι στο καλό; 291 00:28:39,094 --> 00:28:42,097 Βολεύει. Τώρα η μητέρα δεν μπορεί να μας κάνει να γυρίσουμε. 292 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 Μα... 293 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 Μέιμπελ, δεν τον αγαπάς πραγματικά. 294 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Όχι. Όχι παραπάνω από όσο μ' αγαπάει εκείνος. 295 00:28:52,399 --> 00:28:55,527 Μα ποιο παντρεμένο ζευγάρι είναι αληθινά ερωτευμένο; 296 00:29:43,617 --> 00:29:45,118 Άντεξες; 297 00:29:45,786 --> 00:29:46,995 Την αναμονή. 298 00:29:46,995 --> 00:29:49,331 Έφτασε η δεύτερη μέρα των Χριστουγέννων. 299 00:29:49,331 --> 00:29:50,541 Καλά Χριστούγεννα. 300 00:29:59,550 --> 00:30:00,676 Είναι τυρί. 301 00:30:03,095 --> 00:30:05,472 Είσαι μια γυναίκα όλο εκπλήξεις. 302 00:30:10,769 --> 00:30:12,729 Έτρεμα τα φετινά Χριστούγεννα. 303 00:30:13,522 --> 00:30:15,649 Τα έκανες τόσο πιο... 304 00:30:17,818 --> 00:30:19,903 Πάμε αύριο βόλτα με τα άλογα; 305 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 Ας χάσουμε το χριστουγεννιάτικο τραπέζι και τη φασαρία. 306 00:30:26,493 --> 00:30:27,828 Θα το ήθελα πολύ. 307 00:30:29,955 --> 00:30:32,791 - Θα φέρεις το τυρί σου; - Το τυρί είναι το επίκεντρο. 308 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Τζέιμς; 309 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Τζέιμς; 310 00:30:53,854 --> 00:30:55,022 Τζέιμς, λυπάμαι πολύ. 311 00:31:11,163 --> 00:31:12,164 Τι μπορώ να κάνω; 312 00:31:15,918 --> 00:31:19,505 Το μόνο που κάνω είναι να σε βεβαιώνω για την αφοσίωσή μου. 313 00:31:20,297 --> 00:31:24,635 Σου εμπιστεύομαι τα πάντα στη ζωή μου. Είσαι η ζωή μου. Δεν έχω μυστικά. 314 00:31:25,469 --> 00:31:26,678 Μπορείς να πεις το ίδιο; 315 00:31:28,472 --> 00:31:31,683 Με πληγώνει που δεν μ' αφήνεις να πιστέψω ότι μ' εμπιστεύεσαι. 316 00:31:31,683 --> 00:31:35,187 Το κάνω. Σε εμπιστεύομαι. Σε διαλέγω. 317 00:31:35,187 --> 00:31:37,397 Ωστόσο, πιστεύεις στην παιδιάστικη ιδέα 318 00:31:37,397 --> 00:31:39,775 του να είσαι αδερφή, κόρη και φίλη 319 00:31:39,775 --> 00:31:41,985 και να ψιθυρίζετε ένας Θεός ξέρει τι. 320 00:31:43,987 --> 00:31:45,614 Πώς θα καταλάβω ότι μ' αγαπάς; 321 00:31:46,573 --> 00:31:50,577 Χωρίς επιφυλάξεις. Πώς θα καταλάβω ότι με υπολογίζεις πάνω από όλους; 322 00:31:53,497 --> 00:31:54,957 Απόδειξέ το μου. 323 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 Σε παρακαλώ. 324 00:33:02,941 --> 00:33:06,570 - Έτσι πρέπει να είναι τα πράγματα. - Σε περίμενα. 325 00:33:10,324 --> 00:33:11,700 Θα γίνω καλύτερος άντρας. 326 00:33:13,410 --> 00:33:15,704 Σου το υπόσχομαι. Θα σου το δείξω. 327 00:33:16,246 --> 00:33:18,332 Στον εαυτό σου πρέπει να το δείξεις. 328 00:33:24,421 --> 00:33:26,173 Μην ανοίξεις. 329 00:33:28,342 --> 00:33:29,676 Πρέπει. 330 00:33:31,053 --> 00:33:32,054 Περάστε. 331 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 - Καλά Χριστούγεννα, λαίδη Μάραμπλ. - Επίσης. 332 00:33:36,725 --> 00:33:38,519 Λόρδε Μάραμπλ. 333 00:33:39,102 --> 00:33:41,146 Ήρθα να σας αποχαιρετήσω. 334 00:33:41,730 --> 00:33:45,067 Μου πρόσφεραν μια θέση στην Κορνουάλη και τη δέχτηκα. 335 00:33:45,651 --> 00:33:48,195 Φεύγετε; Μα είναι Χριστούγεννα. 336 00:33:48,195 --> 00:33:50,531 Με ζητούν επειγόντως. 337 00:33:51,198 --> 00:33:54,451 - Ετοιμάζουν την άμαξά μου. - Πώς μπορούμε να σας πείσουμε... 338 00:33:54,451 --> 00:33:56,411 Το έχω αποφασίσει, λαίδη Μάραμπλ. 339 00:33:56,411 --> 00:34:00,082 Σας εύχομαι καλή τύχη. Θα χαρώ να μαθαίνω νέα σας. 340 00:34:01,124 --> 00:34:03,293 Όμως, είναι ώρα να προχωρήσω. 341 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 Για όλους μας. 342 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 Η Μίνι θα είναι έτοιμη όταν ετοιμαστείτε κι εσείς. 343 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 Εξοχοτάτη, καλά Χριστούγεννα. 344 00:34:37,119 --> 00:34:38,620 Ελπίζω να είχατε έναν... 345 00:34:38,620 --> 00:34:42,373 Θα σου ζητήσω να μαζέψεις τα πράγματά σου και να φύγεις αμέσως. 346 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Είναι... Μου... 347 00:34:45,668 --> 00:34:49,130 Πληροφορήθηκα προσφάτως τη δύσκολη θέση σου. 348 00:34:51,007 --> 00:34:53,677 Είσαι προϊόν της απερισκεψίας του πατέρα σου. 349 00:34:58,807 --> 00:35:02,686 Θα πούμε ότι ο πατέρας σου είναι αδιάθετος κι έπρεπε να πας στην Αμερική. 350 00:35:03,896 --> 00:35:06,064 Μέχρι την επόμενη σεζόν, θα έχουν ξεχάσει... 351 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 Σταθείτε. Πώς... Ποιος σας το είπε; 352 00:35:09,109 --> 00:35:11,945 Ο Θίο θα πληγωθεί, φυσικά. 353 00:35:13,071 --> 00:35:15,365 Όμως, θα δει ότι η ένωσή σας είναι ανέφικτη. 354 00:35:15,365 --> 00:35:18,493 Μα χθες είπατε πόσο μ' αγαπάει και πόσο τον χαροποιώ. 355 00:35:18,493 --> 00:35:22,080 Δεν έχει σχέση με κάτι τόσο επουσιώδες όσο την αγάπη, Άναμπελ. 356 00:35:23,457 --> 00:35:25,125 Αν παντρευόσουν τον γιο μου, 357 00:35:25,125 --> 00:35:31,423 θα κατέστρεφες 500 χρόνια ευγένειας και θυσίας. 358 00:35:32,382 --> 00:35:36,970 Η κληρονομικότητα, φοβάμαι, δεν είναι ένα από τα ανόητα παιχνίδια που προτιμάς. 359 00:35:38,096 --> 00:35:41,058 Μα κανείς δεν το ξέρει. Δεν χρειάζεται να μαθευτεί. 360 00:35:41,058 --> 00:35:43,852 Λυπάμαι πολύ που είπες ψέματα, Άναμπελ. 361 00:35:44,853 --> 00:35:48,649 Ξέρω ότι έρχεσαι από μια χώρα όπου δεν υπάρχουν κανόνες ευπρέπειας, 362 00:35:48,649 --> 00:35:51,902 μα σε τούτη τη χώρα, αυτή η συμπεριφορά είναι ασυγχώρητη. 363 00:35:55,906 --> 00:35:57,824 Προσδοκώ να μη σε ξαναδώ. 364 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 Λόρα. 365 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 Μη φύγεις, σε παρακαλώ. Μείνε. 366 00:37:16,028 --> 00:37:20,115 Στέκεστε μια χαρά στα δικά σας πόδια, λόρδε Ρίτσαρντ. 367 00:37:22,367 --> 00:37:23,619 Έχετε οικογένεια. 368 00:37:25,287 --> 00:37:27,039 Δεν χρειάζονται παλιοί δεσμοί. 369 00:37:27,039 --> 00:37:31,293 Μα θα λείψεις πολύ στη Μίνι. Και στην Κοντσίτα. 370 00:37:34,213 --> 00:37:36,006 Τίποτα δεν σχετίζεται με την Κοντσίτα. 371 00:37:36,632 --> 00:37:41,220 Είναι απλώς ο πιο πρόσφατος άνθρωπος από αυτούς που δεν θα μας καταλάβουν ποτέ. 372 00:38:05,118 --> 00:38:06,203 Εσύ της το είπες; 373 00:38:08,413 --> 00:38:10,290 - Καλά Χριστούγεννα; - Όχι. 374 00:38:12,167 --> 00:38:14,837 Για μένα. Για τη μητέρα μου. 375 00:38:15,337 --> 00:38:17,214 Όχι. Σου είπα ότι δεν θα το έκανα. 376 00:38:17,214 --> 00:38:19,508 Μα είσαι ο μόνος που το... 377 00:38:20,092 --> 00:38:23,428 Το σκεφτόμουν, αλλά όταν είπα ότι δεν θα το έκανα, το εννοούσα. 378 00:38:24,555 --> 00:38:27,182 Μετά από όλα αυτά, τα τραβολογήματα στα δωμάτια... 379 00:38:38,318 --> 00:38:41,071 Οπότε, αν το ξέρει η δούκισσα, αυτό σημαίνει... 380 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 Δεν θα παντρευτώ. Μπορείς να είσαι βέβαιος. 381 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 Και πώς νιώθεις; 382 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 Που δεν θα παντρευτείς; 383 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 Ανακουφισμένη. 384 00:39:06,597 --> 00:39:08,015 Δεν περίμενα να το πω. 385 00:39:25,157 --> 00:39:28,160 Πρέπει να πάω και να του το πω. 386 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Ναν. 387 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 Τζίνι. 388 00:40:02,402 --> 00:40:04,613 Η Τζίνι έκανε αυτό που θεώρησε σωστό. 389 00:40:05,989 --> 00:40:06,990 Όπως πάντα. 390 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 Δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ. 391 00:40:19,044 --> 00:40:20,045 Ποτέ. 392 00:40:22,714 --> 00:40:24,800 Θα χάσω τα πάντα επειδή εσύ είσαι... 393 00:40:24,800 --> 00:40:27,886 Η Τζίνι θέλει πρωτίστως να αποφύγει την ντροπή. 394 00:40:29,346 --> 00:40:33,433 - Αν φύγεις ήρεμα... - Αυτό θέλεις; Ειλικρινά; 395 00:40:36,270 --> 00:40:40,023 Λυπάμαι. Αλήθεια λυπάμαι. Εγώ... 396 00:40:41,567 --> 00:40:45,070 Μα για την ντροπή σου δεν φταίω εγώ. 397 00:40:51,535 --> 00:40:54,538 Ένας γάμος δεν πρέπει να βασίζεται σε ψέματα. Έχεις δίκιο. 398 00:40:55,038 --> 00:40:56,498 Ούτε μια ζωή. 399 00:41:08,010 --> 00:41:09,052 Σε ποιον το είπες; 400 00:41:09,970 --> 00:41:14,474 Η δούκισσα είχε την καλοσύνη να μας δεχτεί για τα Χριστούγεννα. 401 00:41:14,474 --> 00:41:17,269 Παράλογο να πίστευες ότι θα παρέμενε μυστικό. 402 00:41:17,269 --> 00:41:19,897 Καλύτερα να γίνει γρήγορα, χωρίς φασαρία. 403 00:41:19,897 --> 00:41:22,441 Αν η αδερφή σου δεν σε εμπιστεύεται ότι κάνεις το σωστό, 404 00:41:22,441 --> 00:41:25,027 είναι απόδειξη ότι έχετε απομακρυνθεί. 405 00:41:34,828 --> 00:41:39,833 Άναμπελ, όπως συζητήσαμε, δεν θα μείνεις για φαγητό. Κάτσε, Θίοντορ. 406 00:41:40,542 --> 00:41:44,046 - Ξεκινάμε; - Σας παρακαλώ. Εξοχοτάτη, ήθελα να... 407 00:41:50,427 --> 00:41:51,929 Κουράστηκα να νιώθω φόβο. 408 00:41:51,929 --> 00:41:53,639 Θέλω να πω κάτι δυνατά. 409 00:42:00,020 --> 00:42:01,021 Είμαι νόθα. 410 00:42:03,065 --> 00:42:06,693 Ο πατέρας μου ήταν άπιστος. Δεν είμαι κόρη της Πατρίσια Σεντ Τζορτζ. 411 00:42:07,486 --> 00:42:10,614 Αν και θεωρώ πια ότι η μητρότητα είναι πιο πολλά από αίμα. 412 00:42:11,323 --> 00:42:13,867 Τους τελευταίους μήνες ένιωσα αμέτρητα πράγματα, 413 00:42:13,867 --> 00:42:16,328 μα αρνούμαι πλέον να νιώθω... 414 00:42:17,996 --> 00:42:19,039 ντροπή. 415 00:42:22,334 --> 00:42:24,837 Μπορεί να είμαι Αμερικανίδα και θρασεία. 416 00:42:24,837 --> 00:42:28,757 Ίσως έπρεπε να το πω με ένα γάντι ελπίζοντας ότι δεν θα το έβλεπε κανείς. 417 00:42:28,757 --> 00:42:33,178 Μα είμαι περήφανη που άντεξα την αποκάλυψη. 418 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 Είμαι περήφανη για τη μητέρα μου. 419 00:42:39,434 --> 00:42:41,019 Και είμαι περήφανη που είμαι... 420 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 Που είμαι εγώ. 421 00:42:47,276 --> 00:42:49,278 Λυπάμαι που σου είπα ψέματα. 422 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 Φοβόμουν. 423 00:42:52,739 --> 00:42:55,534 Καμιά φορά, όσο πιο απεγνωσμένα θες να πεις κάτι σε κάποιον, 424 00:42:55,534 --> 00:42:58,620 τόσο πιο δύσκολο είναι να το πεις. 425 00:42:58,620 --> 00:43:00,539 Μα λυπάμαι πολύ που σε ντρόπιασα 426 00:43:00,539 --> 00:43:03,083 και που χάλασα τα Χριστούγεννα. 427 00:43:04,209 --> 00:43:06,003 Δείχνει θαυμάσιο το τραπέζι. 428 00:43:17,014 --> 00:43:18,682 Έχεις δίκιο φυσικά. 429 00:43:18,682 --> 00:43:21,018 Όλη αυτή η επίδειξη είναι πολύ αμερικανική. 430 00:43:21,852 --> 00:43:24,771 Μα τυχαίνει να είμαι ερωτευμένος με μια Αμερικανίδα. 431 00:43:26,064 --> 00:43:28,775 Ξέρω πολύ καλά ότι δεν επιλέγουμε πώς θα γεννηθούμε. 432 00:43:30,652 --> 00:43:34,072 Μα μπορούμε να επιλέξουμε ποιοι είμαστε και ποιους αγαπάμε. 433 00:43:35,991 --> 00:43:38,702 Εγώ επιλέγω να είμαι κάποιος που αγαπά εσένα. 434 00:43:38,702 --> 00:43:42,956 Σ' αγάπησα από την πρώτη στιγμή που σε είδα και δεν θα πάψω να σε επιλέγω. 435 00:43:44,249 --> 00:43:47,711 Άναμπελ Σεντ Τζορτζ, είσαι η γυναίκα που θέλω να παντρευτώ. 436 00:43:49,379 --> 00:43:50,672 Αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ. 437 00:43:52,758 --> 00:43:56,386 Αν χρειαστεί, αν και ξέρω ότι θα έχει κόσμο ανήμερα τα Χριστούγεννα, 438 00:43:56,386 --> 00:43:58,430 θα το φωνάξω από τη στέγη. 439 00:44:00,307 --> 00:44:03,185 Σ' αγαπώ, Ναν. 440 00:44:21,662 --> 00:44:23,622 Ανησύχησα ότι άλλαξες γνώμη. 441 00:44:23,622 --> 00:44:25,791 Δεν άλλαξα. Διόλου. 442 00:44:28,460 --> 00:44:30,379 Ας κάνουμε τη μέρα λιγότερο πολύπλοκη. 443 00:44:39,930 --> 00:44:42,432 Θίοντορ, πρέπει να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως. 444 00:45:41,158 --> 00:45:43,160 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια