1 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 मैं हमें विजेता घोषित कर रहा हूँ। संयुक्त विजेता। 2 00:01:13,198 --> 00:01:15,534 संयुक्त स्नोबॉल चैंपियन। 3 00:01:15,534 --> 00:01:19,079 - देखो कौन आई है। - हाँ। मैं पहुँच गई। 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,622 योर ग्रेस। 5 00:01:20,622 --> 00:01:24,626 मुझे ख़ुशी है कि तुम आईं। और क्या तुम... 6 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 आख़िरकार, अब मज़ा आएगा। तो गाए तुम्हारी देखभाल कर रहा है। 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,175 हम एक-दूसरे की देखभाल कर रहे हैं। 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,177 तुम दोनों का स्वागत है। 9 00:01:34,136 --> 00:01:35,304 क्या माँ को पता है कि तुम पहुँच गईं? 10 00:01:47,399 --> 00:01:49,651 और मेरे बेस्ट मैन की देखभाल करने के लिए धन्यवाद। 11 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 क्या मैं तुम्हारा बेस्ट मैन हूँ? 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 उम्मीद तो यही है। 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,866 यह और कौन करेगा? टेलकोट पहने हुए मेरी माँ? 14 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 यहाँ आओ। धन्यवाद। 15 00:02:01,246 --> 00:02:05,417 ठीक है। यह क्रिसमस की पूर्व संध्या है। चलो, इसे अपने सबसे चहीते इंसानों के साथ बिताएँ। 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 एडिथ व्हार्टन के उपन्यास पर आधारित 17 00:02:57,719 --> 00:03:04,226 द बकनीयर्स 18 00:03:09,773 --> 00:03:11,483 क्या उनमें से कोई सच में वहाँ ज़िंदा है? 19 00:03:14,069 --> 00:03:16,905 माइल्स मज़ाकिया और आकर्षक है। 20 00:03:16,905 --> 00:03:20,242 और चूँकि उसका परिवार रईस नहीं है, उसे किसी रईस लड़की से शादी करनी होगी। 21 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 और मुझे बिल्कुल वही चाहिए। 22 00:03:24,079 --> 00:03:26,331 अगर तुमने जल्द ही शादी नहीं की, 23 00:03:26,331 --> 00:03:28,083 तो माँ अगले महीने हमें घर बुला लेंगी। 24 00:03:28,083 --> 00:03:31,879 यह क्रिसमस है। यह घर के बारे में सोचने का समय नहीं है। 25 00:03:31,879 --> 00:03:34,798 अगर तुम यहाँ रुकने के लिए इतनी बेताब हो, तो ख़ुद उससे शादी क्यों नहीं कर लेतीं? 26 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 मुझे तुमसे प्यार है! 27 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 वे यह देखने का इंतज़ार कर रहे हैं कि हम बहस करेंगे या नहीं? 28 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 क्या कोई भी "परस्पर सम्मति से अलग होना" नहीं समझ सकता? 29 00:03:43,098 --> 00:03:45,976 क्या हमें उनके मनोरंजन के लिए झगड़ा करने का ढोंग करना चाहिए? 30 00:03:47,728 --> 00:03:48,979 मैं तुम्हारे बाल खींच सकता हूँ। 31 00:03:51,273 --> 00:03:54,109 माफ़ करना। मेरा... मेरा... मेरा वह मतलब नहीं था। 32 00:03:56,195 --> 00:03:59,072 शायद हम दोनों को पता है कि किसे अपने बाल खिंचवाना पसंद है, डिकी। 33 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 मेबल! 34 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 नहीं! 35 00:04:35,901 --> 00:04:37,110 मुझे तुमसे प्यार है, जिनी। 36 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 मुझे भी। 37 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 यह कन्चीटा की आवाज़ लगती है। 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,541 काश हम अकेले क्रिसमस बिता पाते। 39 00:04:53,085 --> 00:04:54,211 तुम्हारे दोस्तों की मौजूदगी में... 40 00:04:56,463 --> 00:04:58,131 कभी-कभी तुम्हें प्यार जताना मुश्किल हो जाता है। 41 00:04:59,299 --> 00:05:00,509 मुझे माफ़ कर दो। मैं... 42 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 जिनी। 43 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 केवल हम। 44 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 केवल हम। हमेशा। 45 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 अब... 46 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 तुम क्या पहनोगी? 47 00:05:33,625 --> 00:05:36,253 किनारों को गोल करो और ख़ुद को असुरक्षित मत छोड़ो। 48 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 स्नोबॉलिंग। 49 00:05:41,091 --> 00:05:43,594 ज़िंदगी में नियमों का होना अक्सर ज़रूरी होता है। 50 00:05:45,262 --> 00:05:46,763 अगर तुम्हें अपने दस्ताने सुखाने हैं... 51 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 मुझे अनुमति है? 52 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 कहते हैं कि दस्ताना 53 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 संवाद का एक उपयोगी ज़रिया हो सकता है। 54 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 "मेरी मँगनी हो चुकी है।" 55 00:06:25,052 --> 00:06:26,178 "काश मैं तुम्हारे साथ होती।" 56 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 "मुझे वे अख़रोट दोगी?" 57 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 हाँ। 58 00:06:41,068 --> 00:06:44,655 मैं इशारों से ज़्यादा सीधे बात करना पसंद करती हूँ। 59 00:06:44,655 --> 00:06:45,948 थोड़ा ज़्यादा खा लो। 60 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 क्रिसमस हमारे परिवारों को जोड़े रखने और बेफ़िक्र होकर 61 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 खाने का समय है। 62 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 मैं हमेशा जी भरकर खाती हूँ। 63 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 इस साल तुम्हारे यहाँ आने से हमें बेहद ख़ुशी हुई। 64 00:06:56,458 --> 00:07:01,338 बेशक़, थिओडोर बस अपने तट और स्टूडियो में ही सच में ख़ुश होता है, 65 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 जिसे मैं "अनावश्यक अलगाव" कहती हूँ। 66 00:07:04,925 --> 00:07:06,260 पर किसी तरह से इस साल, 67 00:07:06,260 --> 00:07:08,929 स्कॉटलैंड के कॉर्नवॉल से इतनी दूर होने के बावजूद, 68 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 उसके चेहरे पर एक मुस्कान है, जिसका कारण शायद केवल तुम हो। 69 00:07:13,475 --> 00:07:16,603 एक बार क्रिसमस में, उसने बिस्तर के नीचे अपनी नई ट्रेन सेट सजाई 70 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 और हमने उसे तीन दिनों तक नहीं देखा। 71 00:07:18,605 --> 00:07:21,358 नौकरों को उसके लिए खाने की प्लेटें ऐसे रखनी पड़ती थीं, जैसे बिल्ली के लिए रखते हैं। 72 00:07:23,569 --> 00:07:24,611 वह 23 साल का था। 73 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 शायद छह या सात साल का था। 74 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 उसके मुताबिक़, वह उसकी ज़िंदगी का सबसे अच्छा क्रिसमस था। 75 00:07:35,831 --> 00:07:37,165 शायद इस साल तक। 76 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 तुमने उसे मेरी कल्पना से भी ज़्यादा ख़ुश किया है। 77 00:07:40,544 --> 00:07:42,045 वह भी मुझे ख़ुश करता है। 78 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 मेरा मतलब, हमें बस... हमें... हमें एक-दूसरे का साथ बेहद पसंद है। 79 00:07:54,183 --> 00:07:56,768 और हम हमारे बर्फ़ के बच्चे का क्या नाम रखेंगे? 80 00:07:56,768 --> 00:08:00,272 - वह एक लॉर्ड जैसा दिखता है। - लॉर्ड स्नोमैन। यही उसका नाम है। 81 00:08:01,273 --> 00:08:02,941 तुम और मैं एक अच्छी टीम हैं। 82 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 जिनी! आओ हमारे साथ खेलो! 83 00:08:04,276 --> 00:08:08,989 - जल्दी। चलो भी। जल्दी। यह क्या है? - मैं कमज़ोर नहीं हूँ। 84 00:08:08,989 --> 00:08:11,033 - चलो भी। - यह क्या है, लिज़ी? 85 00:08:11,533 --> 00:08:15,329 - मैं कमज़ोर नहीं हूँ। - चलो भी। जल्दी! 86 00:08:15,329 --> 00:08:19,333 चलो भी। जल्दी, लिज़ी। चलो भी। 87 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 - जिनी, आओ हमारे साथ खेलो! - जिनी आ गई। 88 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 तुम कहाँ छुपी हुई थीं? आओ भी। 89 00:08:31,178 --> 00:08:32,304 लिज़ी। 90 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 क्यों न तुम चढ़ो और मैं तुम्हें खींचती हूँ। 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,933 तुम बेहद कमज़ोर हो। 92 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 तुम ठीक हो? 93 00:08:38,809 --> 00:08:41,897 - हाँ। कोई बात नहीं। मैं ठीक हूँ। - मुझे माफ़ कर दो। मैं उठने में तुम्हारी मदद करती हूँ। 94 00:08:41,897 --> 00:08:44,441 - मुझे माफ़ कर दो। पक्का? - मैंने कहा... मैं सच में ठीक हूँ। हाँ। 95 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 नहीं। मैं... 96 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 नहीं, मुझे कोई मदद... नहीं चाहिए। मैं... 97 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 वाह। 98 00:08:55,410 --> 00:08:58,956 देखो तुम्हारा पति कितना शक्तिशाली है, जिनी। 99 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 तुम बेहद... 100 00:09:29,820 --> 00:09:31,113 जिनी बस यही चाहती है, 101 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 हम दोनों बस यही चाहते हैं 102 00:09:34,491 --> 00:09:36,535 कि हम साथ मिलकर अपने पहले क्रिसमस का शानदार जश्न मनाएँ। 103 00:09:38,370 --> 00:09:42,541 और मुझे पता है कि अगर कोई परेशानी हुई तो उसे काफ़ी बुरा लगेगा। 104 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 तुम्हें ऐसा नहीं लगता? 105 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 मैं तुम्हें ढूँढ रही थी। 106 00:10:48,273 --> 00:10:50,192 हाँ, मुझे लगा ही था कि स्नोबॉलिंग खेलते और चीखते-चिल्लाते समय 107 00:10:50,192 --> 00:10:52,069 तुम शायद सच में मुझे ढूँढ रही थीं। 108 00:10:57,866 --> 00:11:02,913 उस शाम को, बोटहाउस से लौटने के बाद, मैंने बेहद बुरा बर्ताव किया। 109 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 मुझे माफ़ कर दो। कभी-कभी मेरे मुँह से... 110 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 मुझे तुम्हारे मुँह के बारे में कुछ नहीं पता। 111 00:11:08,335 --> 00:11:09,461 मुझे बेहद बुरा महसूस हो रहा है। 112 00:11:10,671 --> 00:11:12,840 - मुझे...मुझे तुम्हें... - वह मेरे लिए बिल्कुल नया था। 113 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 जो हुआ था। 114 00:11:18,512 --> 00:11:19,513 हमने जो किया था। 115 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 जो मैंने महसूस किया था। 116 00:11:25,269 --> 00:11:27,521 सब कुछ। सब कुछ मेरे लिए नया था। 117 00:11:28,105 --> 00:11:29,857 और मुझे बेहद खेद है कि मैंने... 118 00:11:33,235 --> 00:11:34,069 मैंने भी वह महसूस किया था। 119 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 क्रिसमस की बधाइयाँ। 120 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 यह एक बचकाना... 121 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 शायद। 122 00:11:55,799 --> 00:11:58,802 ये दोनों, ये मुझे याद दिलाती हैं... 123 00:12:00,596 --> 00:12:05,934 मेरा...मेरा मतलब है ये दोनों वह नहीं कर रहीं जो हमने किया। बिल्कुल भी नहीं। 124 00:12:06,810 --> 00:12:08,687 जो कि दरअसल इनके लिए दुर्भाग्यपूर्ण है। 125 00:12:09,188 --> 00:12:14,443 पर वह एक अलग तरह का म्यूज़िक बॉक्स होगा। 126 00:12:15,777 --> 00:12:19,990 मैं बस... जिस तरह से लगता है कि ये साथ हैं... 127 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 ख़ैर... 128 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 लिज़ी और मुझे जल्द ही न्यूयॉर्क लौटना होगा। 129 00:12:34,046 --> 00:12:37,007 और दरअसल, मैंने यहाँ रुकने का एक तरीका सोचा है, 130 00:12:37,007 --> 00:12:40,010 पर अगर मेरी योजना कारगर नहीं हुई, तो... 131 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 शुभकामनाएँ, ओनोरिआ। 132 00:12:47,100 --> 00:12:51,188 तुम्हें याद है हम लुकाछिपी खेल रहे थे और मेबल को ढूँढ रहे थे? 133 00:12:51,897 --> 00:12:54,191 उस समय सीडन... 134 00:12:56,485 --> 00:12:57,778 वह मुझ पर काफ़ी ध्यान दे रहा था। 135 00:12:59,655 --> 00:13:03,158 हम मेबल को ढूँढने के लिए एक बेडरूम में गए और मैंने सोचा... 136 00:13:03,158 --> 00:13:04,660 तुम एक बेडरूम में गए? 137 00:13:08,956 --> 00:13:10,290 उसने मुझे कपड़े उतारने के लिए कहा। 138 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 इसलिए मैंने उतार दिए। 139 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 मैंने कुछ नहीं पहना हुआ था। 140 00:13:18,382 --> 00:13:19,591 मैं बिस्तर पर लेट गई। 141 00:13:21,176 --> 00:13:23,262 मुझे समझ नहीं आया कि मुझे क्या करना चाहिए। 142 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 उसने क्या किया? 143 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 थोड़ी देर बाद, वह चला गया। 144 00:13:42,155 --> 00:13:44,950 उसने एक नौकर को यह बताने के लिए भेजा कि वह वापस नहीं लौटेगा। 145 00:13:49,329 --> 00:13:50,622 उसने मुझे शर्मिंदा किया। 146 00:13:51,915 --> 00:13:56,879 शायद, उसका यही इरादा था। मुझे तुच्छ महसूस करवाना। और वह सफल रहा। 147 00:14:00,465 --> 00:14:02,426 शायद, मैं उसके साथ अकेले में समय बिताना चाहती थी। 148 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 शायद, मैं उसे चूमना भी चाहती थी। 149 00:14:09,725 --> 00:14:11,101 मैं बहुत शर्मिंदा हुई थी। 150 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 तुम... तुम मुझे यह अब क्यों बता रही हो? 151 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है। 152 00:14:25,908 --> 00:14:28,785 तुमने ख़ुद कहा था कि कभी-कभी वह चाहता है कि तुम वह बनो जो तुम नहीं हो। 153 00:14:28,785 --> 00:14:32,956 - नहीं, बस करो। बस करो। - मैं जानती हूँ। मैं जानती हूँ कि तुम्हें एक पति चाहिए था। 154 00:14:32,956 --> 00:14:35,876 - हम दोनों को बार-बार यह चाहने को कहा गया था। - नहीं। मैं उससे प्यार करती हूँ। 155 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - ठीक है, पर यह बस... - पर मुझे नहीं लगता 156 00:14:37,628 --> 00:14:41,131 कि वह तुमसे वैसे प्यार करता है जैसे तुम्हें उम्मीद है। 157 00:14:48,222 --> 00:14:50,516 तो तुम यह नहीं कह रही कि जेम्स तुम्हें ज़बरदस्ती उस कमरे में ले गया था? 158 00:14:52,601 --> 00:14:55,771 क्या उसने तुम्हें कपड़े उतारने के लिए मजबूर किया था? 159 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 क्या उसने तुम्हारी ड्रेस फाड़ी थी? 160 00:14:59,441 --> 00:15:00,734 क्या उसने तुम्हें ज़बरदस्ती बिस्तर पर लिटाया था? 161 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 मैंने ऐसा नहीं कहा। 162 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 उसने तुम्हें कुछ भी करने पर मजबूर नहीं किया। 163 00:15:07,032 --> 00:15:10,202 और जब तुमने कपड़े उतारे, वह एक सज्जन की तरह वहाँ से चला गया। 164 00:15:11,537 --> 00:15:15,082 लिज़ी, अगर तुम्हें ख़ुद को शर्मिंदा करने का पछतावा है, तो इसमें शायद ही जेम्स की ग़लती है। 165 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 पर वह मेरा पति है। 166 00:15:18,460 --> 00:15:21,797 उसने मुझे चुना और मैं हमेशा उसे ही चुनूँगी। 167 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 उठ जाओ। 168 00:15:38,856 --> 00:15:40,691 क्रिसमस पर एक झपकी का मज़ा कौन नहीं उठाता? 169 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 यह ज़रूरी है। 170 00:15:44,361 --> 00:15:45,404 धन्यवाद। 171 00:15:47,239 --> 00:15:50,117 यहाँ मौजूद होने के लिए। और हर चीज़ की देखभाल करने के लिए। 172 00:15:55,414 --> 00:15:56,540 आओ मेरी जान। 173 00:15:59,251 --> 00:16:00,794 मेरी नन्ही परी। 174 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 आओ मेरी जान। 175 00:17:03,190 --> 00:17:04,023 ग़लत कमरे में आ गई? 176 00:17:12,366 --> 00:17:17,954 मैं थोड़ा कम संकोची होना सीख रही हूँ। 177 00:17:20,540 --> 00:17:22,166 तुम संकोची नहीं हो। 178 00:17:24,586 --> 00:17:26,672 शायद, मैं अंदर ही अंदर बेहद शर्मीली हूँ। 179 00:17:28,298 --> 00:17:30,551 मैंने तुम्हारा चेहरा देखने से पहले, तुम्हारा अंडरवियर देखा था। 180 00:17:33,804 --> 00:17:35,055 ओनोरिआ। 181 00:17:37,015 --> 00:17:40,102 क्या तुम्हें कहीं कोई लड़का पसंद आ गया है? 182 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 नहीं, कोई लड़का पसंद नहीं आया। 183 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 जानती हो, 184 00:17:46,775 --> 00:17:52,906 बालों में रिबन या फूल लगाने से आत्मविश्वास नहीं बढ़ता है। 185 00:17:54,283 --> 00:17:58,620 जब तुम ख़ुद को समझती हो, तो चेहरे पर एक तरह की चमक आती है। 186 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 और मेरा मानना है कि तुम ख़ुद को समझती हो। 187 00:18:02,374 --> 00:18:04,668 और यह बेहद सुंदर है। 188 00:18:10,799 --> 00:18:12,342 और बेशक़, अंडरवियर से भी मदद मिलती है। 189 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 शानदार अंडरवियर से। 190 00:18:32,070 --> 00:18:36,283 जानती हो, रिचर्ड तुम्हारे बिना हमेशा उदास रहता है। 191 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 वैसे, हम दोनों बेहद दुखी हैं। 192 00:18:45,709 --> 00:18:49,713 पर अगर वह आज़ाद होने का फैसला करे, तो वह मुझे तुरंत वापस पा सकता है। 193 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 किससे आज़ाद होने का? 194 00:18:52,925 --> 00:18:54,343 जिसने भी उसे रोक रखा है। 195 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 मैं बस एक अख़रोट खा रहा था। 196 00:19:20,744 --> 00:19:21,870 मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। 197 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 - और मेरे पास मल्ड वाइन है। - आज महत्वपूर्ण दिन है। 198 00:19:56,113 --> 00:19:58,198 - मैं यहाँ थिओ के साथ हूँ। - तुम्हारा मंगेतर। 199 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 और तुम यहाँ जीन के साथ हो। 200 00:20:00,200 --> 00:20:02,119 क्या तुम मुझे यहाँ तथ्यों की पुष्टि करने के लिए लाई हो? 201 00:20:02,744 --> 00:20:04,580 मैं उस बारे में बात नहीं करना चाहती जो हमारे बीच हुआ था जब... 202 00:20:04,580 --> 00:20:06,623 तो, चलो, बात नहीं करते हैं। बेशक़। 203 00:20:24,850 --> 00:20:27,477 कभी-कभी मैं यह सोचकर घबरा जाती हूँ 204 00:20:27,477 --> 00:20:30,063 कि मैं अपने जीवल काल में अपनी सारी इच्छाएँ पूरी नहीं कर पाऊँगी। 205 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 मेरा मतलब समझ रहे हो? 206 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 मेरे पास भी ऐसा एक था। 207 00:20:53,128 --> 00:20:55,380 मैं जहाँ भी जाना चाहता था, उस पर एक पिन लगाता था। 208 00:20:59,426 --> 00:21:00,928 और अब तुम कहाँ जाना चाहते हो? 209 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 लाखों जगह। 210 00:21:14,107 --> 00:21:17,528 पर हाल ही में, मैं केवल एक ही जगह पर ध्यान केंद्रित कर सकता हूँ। 211 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 मैं यह साफ़ कर देना चाहता हूँ... 212 00:21:26,119 --> 00:21:27,162 कि तुमसे मिलने से पहले, 213 00:21:28,914 --> 00:21:32,209 मैंने कुछ पलों के लिए यह ज़रूर सोचा था कि शायद एक रईस दुल्हन ज़रिया हो सकती है। 214 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 मेरा घर बचाने का। 215 00:21:38,090 --> 00:21:40,384 शायद बेवकूफ़ की तरह, मैंने सोचा था कि इससे मेरी माँ बच सकती थीं। 216 00:21:45,389 --> 00:21:46,890 पर यह तुमसे मिलने से पहले की बात है। 217 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 नैन, जब मैं तुमसे मिला था, तुरंत तुमसे एक सच्चा रिश्ता जुड़ गया था। 218 00:22:02,614 --> 00:22:05,868 जो भी हो, हमने घर खो दिया। 219 00:22:10,414 --> 00:22:11,415 मेरी माँ को खो दिया। 220 00:22:15,961 --> 00:22:19,548 और वह टेलीग्राम? वह खोया हुआ टेलीग्राम। 221 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 उसमें क्या लिखा था? 222 00:22:31,894 --> 00:22:32,978 उसमें लिखा था... 223 00:22:35,189 --> 00:22:39,943 "अपने मंगेतर के साथ सफ़र का मज़ा लो। और, शायद, मैं तुमसे जल्द ही मिलूँगा।" 224 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 ख़ैर, जीन सच में बेहद शानदार लगती है। 225 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 दरअसल, वह सच में शानदार है। 226 00:22:50,287 --> 00:22:51,788 हाँ, वह अक्सर मुझे हैरत में डाल देती है। 227 00:22:53,207 --> 00:22:54,917 और मैंने सुना है कि उसका परिवार रईस है। 228 00:22:54,917 --> 00:22:58,879 तो, शायद, आख़िरकार तुम्हारी इच्छा पूरी हो सकती है। 229 00:23:01,798 --> 00:23:03,217 थिओ मुझे ढूँढ रहा होगा। 230 00:23:10,224 --> 00:23:11,308 हाँ, हाँ, हाँ। 231 00:23:13,185 --> 00:23:14,269 देखो तुम कितनी शक्तिशाली हो। 232 00:23:15,604 --> 00:23:16,939 - हाँ। - ए। 233 00:23:16,939 --> 00:23:20,359 - माफ़ करना। अब तुम्हारी बारी है। मैं... मैं जा सकता हूँ। - नहीं, यहीं रुको। 234 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 जानते हो, मिनी को यह बॉल बेहद पसंद है। 235 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 देखो। 236 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 वह क्या है? वह क्या है? 237 00:23:33,872 --> 00:23:36,166 - इसे यह बेहद पसंद है। पता नहीं क्यों। - यह इसकी पसंदीदा बॉल है। 238 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 - यह इसकी पसंदीदा बॉल है। - नहीं, तुम इसे नहीं खा सकतीं। 239 00:23:39,211 --> 00:23:40,921 मिनी, मिनी। मिनी, ध्यान से। 240 00:23:47,010 --> 00:23:49,596 - शाबाश! - शाबाश। 241 00:24:01,066 --> 00:24:02,484 मुझे आपका फूल बेहद पसंद आया, लेडी ओनोरिआ। 242 00:24:10,200 --> 00:24:12,119 पक्का यह अजीब महसूस होता होगा, मिस टेस्टवैली, 243 00:24:13,412 --> 00:24:16,039 प्रत्येक क्रिसमस किसी और के परिवार के साथ बिताना। 244 00:24:18,250 --> 00:24:21,170 मेरा काम ही यही है। 245 00:24:22,796 --> 00:24:24,590 और मुझे गर्व है कि मैं यहाँ सिर्फ़ एक... 246 00:24:25,215 --> 00:24:27,426 आपकी भूमिका बेहद महत्वपूर्ण है। 247 00:24:27,426 --> 00:24:30,762 आप इकलौती गवर्नेस थीं जिन्होंने मुझे फ़्रेंच सिखाने की कोशिश की थी। 248 00:24:30,762 --> 00:24:32,431 बेशक़। 249 00:24:36,101 --> 00:24:38,353 उस घर में नए मौके ढूँढना आसान नहीं है। 250 00:24:39,062 --> 00:24:40,522 पर अब रिचर्ड शादीशुदा है। 251 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 उसके पास ख़ुश रहने का सुनहरा मौका है। 252 00:24:46,153 --> 00:24:47,154 और आज़ाद होने का। 253 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 क्रिसमस की बधाइयाँ। 254 00:25:08,175 --> 00:25:09,801 तुमने मुझे शादी का प्रस्ताव क्यों दिया था? 255 00:25:14,139 --> 00:25:18,810 जब हम सभी पिछली रात को खेल रहे थे, तुमने मुझे नज़रअंदाज़ किया था। 256 00:25:18,810 --> 00:25:22,022 फिर... फिर सुबह तुम अँगूठी लेकर प्रकट हो गए। 257 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 वर्जिनिया, मेरे लिए प्यार जता पाना बेहद कठिन है। 258 00:25:27,444 --> 00:25:28,612 तुम मेरे परिवार से मिल चुकी हो। 259 00:25:30,030 --> 00:25:34,868 रनीमीड में, मैं उस कमरे में मौजूद सबसे सुंदर लड़की का दिल जीतने की कोशिश कर रहा था। 260 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 तुम्हारे सामने मैं घबरा जाता हूँ। 261 00:25:41,083 --> 00:25:42,084 केवल तुम्हारे सामने। 262 00:25:50,759 --> 00:25:55,389 मुझे... मुझे यह खुलकर कहना होगा। 263 00:25:58,600 --> 00:26:03,230 लिज़ी ने बताया कि जब हम सभी खेल रहे थे, तब तुम दोनों... 264 00:26:04,398 --> 00:26:05,816 ऊपर... 265 00:26:20,372 --> 00:26:22,916 तो, बस? मैं तुम्हारे लिए कोई मायने नहीं रखता? 266 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 जेम्स, कृपया। 267 00:26:27,004 --> 00:26:29,047 मैंने उससे कहा कि मैं यह नहीं सुनना चाहती। 268 00:26:29,548 --> 00:26:31,425 मैंने उससे कहा कि तुम यह कभी नहीं करोगे। 269 00:26:31,925 --> 00:26:35,137 मैंने उससे कहा कि किसी के भी सामने मैं हमेशा तुम्हें ही... चुनूँगी। 270 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 तुमने ये चखे? 271 00:27:02,122 --> 00:27:03,248 शुक्र है कि तुम यहाँ हो। 272 00:27:03,916 --> 00:27:05,626 हम एक-दूसरे के बिना परेशान हो जाते। 273 00:27:05,626 --> 00:27:07,836 बाकी लोग हमें बस समझते ही नहीं हैं। 274 00:27:07,836 --> 00:27:09,338 हम आज़ाद परिंदे हैं। 275 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 ज़्यादा दिनों तक आज़ाद नहीं रहूँगा। 276 00:27:15,052 --> 00:27:17,888 मेरे माता-पिता किसी रईस लड़की से मेरी शादी करवाने की योजना बना रहे हैं। 277 00:27:17,888 --> 00:27:21,475 काश हम दोनों को ऐसे साथी मिलते जो बस हमें हमारी मर्ज़ी से जीने देते। 278 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 माइल्स... 279 00:27:25,229 --> 00:27:27,189 कोई जो एक महिला है। 280 00:27:27,189 --> 00:27:28,273 फ़्लोरेंस नाइटिंगेल। 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 - वेटर... - डाल रही है... 282 00:27:31,151 --> 00:27:33,529 - एक केमिस्ट। एक वैज्ञानिक। - ...एक डॉक्टर... 283 00:27:34,321 --> 00:27:35,781 - बार... बार... बारमैन। - चाय। 284 00:27:35,781 --> 00:27:38,825 - चाय का कप। मैं। मैं एक खिड़की खोलने वाली हूँ। - ओनोरिआ। ओनोरिआ... 285 00:27:38,825 --> 00:27:42,162 - ओनोरिआ। - यह श्री जेम्स बुलमन है। 286 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 कौन? 287 00:27:43,705 --> 00:27:47,709 श्री जेम्स बुलमन, वह मेरे माता-पिता को दूध पहुँचाते हैं। 288 00:27:49,294 --> 00:27:50,587 अगर हम उन्हें जानते, 289 00:27:50,587 --> 00:27:52,631 - तो पक्का यह बेहद मज़ेदार होता। - मैं बस... 290 00:27:52,631 --> 00:27:54,299 मैं किसी को नहीं जानती। आमतौर पर वही... 291 00:27:54,299 --> 00:27:56,802 - सभी ध्यान दें, क्या मैं बस... - ...मेरे माता-पिता को दूध पहुँचाते हैं। 292 00:28:03,475 --> 00:28:07,145 मेबल एलम्स्वर्थ, शायद यह अचानक हो रहा हो। 293 00:28:07,145 --> 00:28:08,605 पर, कभी-कभी, 294 00:28:09,815 --> 00:28:14,361 बस कुछ हो जाता है जो बेहद स्वाभाविक महसूस होता है। 295 00:28:16,947 --> 00:28:18,115 क्या तुम मुझसे शादी करोगी? 296 00:28:20,659 --> 00:28:22,327 और तुम्हारी पत्नी के रूप में इंग्लैंड में रहूँ? 297 00:28:23,495 --> 00:28:26,790 यह... यह बेहद उत्तम होगा। 298 00:28:31,962 --> 00:28:33,755 शाबाश। बिल्कुल सही ढंग से किया। 299 00:28:37,342 --> 00:28:39,094 मेबल, यह क्या है? 300 00:28:39,094 --> 00:28:42,097 इससे हम सबका फ़ायदा होगा। अब, माँ हमें घर नहीं बुला सकतीं। 301 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 पर... 302 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 मेबल, तुम उससे सच में... तुम उससे प्यार नहीं करती हो। 303 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 नहीं। मेरा मतलब, वह भी मुझसे प्यार नहीं करता है। 304 00:28:52,399 --> 00:28:55,527 पर कौन सा शादीशुदा जोड़ा दिल से कह सकता है कि वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं? 305 00:29:43,617 --> 00:29:45,118 तुम यह बर्दाश्त कर सके? 306 00:29:45,786 --> 00:29:46,995 इतना समय इंतज़ार करना। 307 00:29:46,995 --> 00:29:49,331 तुमने मुझे काफ़ी इंतज़ार करवाया। 308 00:29:49,331 --> 00:29:50,541 क्रिसमस की बधाइयाँ। 309 00:29:59,550 --> 00:30:00,676 यह चीज़ है। 310 00:30:03,095 --> 00:30:05,472 तुम मुझे हैरान कर देती हो। 311 00:30:10,769 --> 00:30:12,729 मैं इस साल क्रिसमस से डर रहा था। 312 00:30:13,522 --> 00:30:15,649 पर तुमने इसे इतना... 313 00:30:17,818 --> 00:30:19,903 क्या तुम कल बग्गी पर घूमने चलना चाहोगी? 314 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 क्रिसमस लंच छोड़कर और इस पागलपन से दूर। 315 00:30:26,493 --> 00:30:27,828 मुझे बेहद ख़ुशी होगी। 316 00:30:29,955 --> 00:30:32,791 - क्या तुम अपने चीज़ लेकर आओगे? - यह चीज़ ही मुख्य कार्यक्रम है। 317 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 जेम्स? 318 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 जेम्स? 319 00:30:53,854 --> 00:30:55,022 जेम्स, मुझे माफ़ कर दो। 320 00:31:11,163 --> 00:31:12,164 मैं क्या कर सकती हूँ? 321 00:31:15,918 --> 00:31:19,505 मैं हमेशा बस यही सुनिश्चित करता हूँ कि तुम्हें पता हो कि मैं तुम्हारे प्रति कितना समर्पित हूँ। 322 00:31:20,297 --> 00:31:24,635 मैं तुम पर विश्वास करता हूँ। इस ज़िंदगी में सबसे ज़्यादा, और तुम मेरी ज़िंदगी हो। मैंने तुमसे कोई राज़ नहीं रखा। 323 00:31:25,469 --> 00:31:26,678 क्या तुम भी यही कह सकती हो? 324 00:31:28,472 --> 00:31:31,683 यह दुखदायक है कि तुम मुझे यह मानने की कोई वजह नहीं देती कि तुम मुझ पर विश्वास करती हो। 325 00:31:31,683 --> 00:31:35,187 मैं करती हूँ। मैं सच में तुम पर विश्वास करती हूँ। मैंने तुम्हें चुना। 326 00:31:35,187 --> 00:31:37,397 फिर भी, तुम एक बहन, एक बेटी और एक दोस्त होने की 327 00:31:37,397 --> 00:31:39,775 बचकानी धारणाओं पर अड़ी रहती हो और भगवान जाने उनसे किस बारे में 328 00:31:39,775 --> 00:31:41,985 फुसफुसाकर बातें करती रहती हो। 329 00:31:43,987 --> 00:31:45,614 मुझे कैसे पता कि तुम मुझसे सच में प्यार करती हो? 330 00:31:46,573 --> 00:31:50,577 बिना संदेह के। मुझे कैसे पता चलेगा कि तुम अन्य लोगों की तुलना में मुझे सबसे ज़्यादा महत्व देती हो? 331 00:31:53,497 --> 00:31:54,957 मेरे सामने यह साबित करो। 332 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 कृपया। 333 00:33:02,941 --> 00:33:04,568 चीज़ें ऐसी ही होनी चाहिए। 334 00:33:05,068 --> 00:33:06,570 मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रही थी। 335 00:33:10,324 --> 00:33:11,700 मैं एक बेहतर आदमी बनूँगा। 336 00:33:13,410 --> 00:33:15,704 वादा करता हूँ। मैं तुम्हें बनकर दिखाऊँगा। 337 00:33:16,246 --> 00:33:18,332 तुम्हें बस ख़ुद को दिखाना होगा। 338 00:33:24,421 --> 00:33:26,173 जवाब मत दो। 339 00:33:28,342 --> 00:33:29,676 हमें देना होगा। 340 00:33:31,053 --> 00:33:32,054 अंदर आओ। 341 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 - क्रिसमस की बधाइयाँ, लेडी मार्बल। - क्रिसमस की बधाइयाँ। 342 00:33:36,725 --> 00:33:38,519 लॉर्ड मार्बल। 343 00:33:39,102 --> 00:33:41,146 मैं अलविदा कहने आई हूँ। 344 00:33:41,730 --> 00:33:45,067 मुझे कॉर्नवॉल में एक नौकरी की पेशकश की गई है, जो मैंने स्वीकार कर ली है। 345 00:33:45,651 --> 00:33:48,195 आप जा रही हैं? पर आज क्रिसमस है। 346 00:33:48,195 --> 00:33:50,531 मुझे खेद है कि मुझे तुरंत बुलाया गया है। 347 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 मेरी घोड़ागाड़ी तैयार हो रही है। 348 00:33:52,449 --> 00:33:54,451 हम क्या कर सकते हैं? हम आपको कैसे मनाएँ... 349 00:33:54,451 --> 00:33:56,411 मुझे खेद है कि मैं फैसला कर चुकी हूँ, लेडी मार्बल। 350 00:33:56,411 --> 00:34:00,082 आप दोनों को मेरी शुभकामनाएँ और मुझे ख़ुशी होगी अगर आप अपना हालचाल बताती रहीं। 351 00:34:01,124 --> 00:34:03,293 पर शायद समय आ गया है कि हम आगे बढ़ें। 352 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 हम सभी आगे बढ़ें। 353 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 जब भी आप तैयार हों, मैं मिनी को कपड़े पहनाकर तैयार कर दूँगी। 354 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 योर ग्रेस, क्रिसमस की बधाइयाँ। 355 00:34:37,119 --> 00:34:38,620 उम्मीद है कि आपको शानदार... 356 00:34:38,620 --> 00:34:42,373 मुझे तुम्हें अपना सामान समेटकर तुरंत यहाँ से जाने को कहना होगा। 357 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 क्या यह... क्या आप... 358 00:34:45,668 --> 00:34:49,130 मुझे हाल ही में तुम्हारी स्थिति के बारे में बताया गया है। 359 00:34:51,007 --> 00:34:53,677 कि तुम अपने पिताजी की धृष्टता का परिणाम हो। 360 00:34:58,807 --> 00:35:00,893 हम घोषणा कर देंगे कि तुम्हारे पिताजी बीमार हैं 361 00:35:00,893 --> 00:35:02,686 और तुम्हें वापस अमरीका लौटना पड़ा। 362 00:35:03,896 --> 00:35:06,064 अगले साल तक, पक्का सब भूल चुके होंगे... 363 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 रुकिए, रुकिए, रुकिए। पर आपको कैसे... आपको किसने बताया? 364 00:35:09,109 --> 00:35:11,945 बेशक़, थिओ को ठेस पहुँचेगी। 365 00:35:13,071 --> 00:35:15,365 पर वह पूरी तरह से समझ जाएगा कि तुम्हारी शादी संभव नहीं है। 366 00:35:15,365 --> 00:35:16,700 पर कल ही आपने कहा था कि वह मुझसे 367 00:35:16,700 --> 00:35:18,493 कितना प्यार करता है और मैं उसे कितना ख़ुश करती हूँ। 368 00:35:18,493 --> 00:35:22,080 यहाँ प्यार जैसी मामूली चीज़ महत्वपूर्ण नहीं है, ऐनाबेल। 369 00:35:23,457 --> 00:35:25,125 अगर तुमने मेरे बेटे से शादी की, 370 00:35:25,125 --> 00:35:31,423 तो तुम 500 सालों की सभ्यता और बलिदान को नष्ट कर दोगी। 371 00:35:32,382 --> 00:35:36,970 मुझे बताते हुए खेद है कि आनुवंशिकता एक ऐसी चीज़ है जिसे गंभीरता से लिया जाना चाहिए। 372 00:35:38,096 --> 00:35:41,058 पर किसी को पता नहीं है। बताने की भी ज़रूरत नहीं है। हमें किसी को बताने की ज़रूरत नहीं है। 373 00:35:41,058 --> 00:35:43,852 मुझे बेहद खेद है कि तुमने झूठ बोला, ऐनाबेल। 374 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 मुझे पता है कि तुम एक ऐसे देश से हो 375 00:35:45,979 --> 00:35:48,649 जहाँ लोगों को शिष्टाचार के नियमों की परवाह नहीं है, 376 00:35:48,649 --> 00:35:51,902 पर इस देश में, इस तरह का व्यवहार बेहद अक्षम्य है। 377 00:35:55,906 --> 00:35:57,824 मुझे पूरी उम्मीद है कि तुम मुझे दोबारा कभी न दिखो। 378 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 लॉरा। 379 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 कृपया मत जाओ। यहीं रुको। 380 00:37:16,028 --> 00:37:20,115 अब तुम स्वावलंबी हो और बिना किसी के मदद के ख़ुद का समर्थन करने में सक्षम हो, लॉर्ड रिचर्ड। 381 00:37:22,367 --> 00:37:23,619 तुम्हारे पास अपना परिवार है। 382 00:37:25,287 --> 00:37:27,039 पुराने लगावों की कोई ज़रूरत नहीं है। 383 00:37:27,039 --> 00:37:31,293 मिनी को तुम्हारी काफ़ी याद आएगी। और कन्चीटा को भी। 384 00:37:34,213 --> 00:37:36,006 इससे कन्चीटा का कोई वास्ता नहीं है। 385 00:37:36,632 --> 00:37:41,220 वह बस उन लोगों की पंक्ति में जुड़ी सबसे नई इंसान है जो हमें कभी नहीं समझेंगे। 386 00:38:05,118 --> 00:38:06,203 क्या उन्हें तुमने बताया? 387 00:38:08,413 --> 00:38:10,290 - क्रिसमस की बधाइयाँ? - नहीं। नहीं। 388 00:38:12,167 --> 00:38:14,837 मेरे बारे में। मेरी माँ के बारे में। 389 00:38:15,337 --> 00:38:17,214 नैन, बेशक़ नहीं। मैंने तुमसे कहा था मैं नहीं बताऊँगा। 390 00:38:17,214 --> 00:38:19,508 पर तुम इकलौते इंसान हो जिसे... 391 00:38:20,092 --> 00:38:23,428 मैंने एक बार बताने के बारे में सोचा था, पर जब मैंने कहा कि मैं नहीं बताऊँगा, मैंने दिल से कहा था। 392 00:38:24,555 --> 00:38:27,182 और इतना कुछ होने के बाद... इस तरह कमरे में... 393 00:38:38,318 --> 00:38:41,071 तो, अगर डचेस को पता है, तो क्या इसका मतलब है कि... 394 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 मेरी शादी नहीं होगी। तुम इस बारे में निश्चित हो सकते हो। 395 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 और तुम कैसा महसूस कर रही हो? 396 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 शादी न होने को लेकर कैसा महसूस कर रही हो? 397 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 सुकून महसूस कर रही हूँ। 398 00:39:06,597 --> 00:39:08,015 मैंने यह कहने की उम्मीद नहीं की थी। 399 00:39:25,157 --> 00:39:28,160 मुझे जाकर उसे बताना होगा। 400 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 नैन। 401 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 जिनी। 402 00:40:02,402 --> 00:40:04,613 जिनी ने वही किया जो उसे ठीक लगा, ऐनाबेल। 403 00:40:05,989 --> 00:40:06,990 हमेशा की तरह। 404 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 मैं तुम्हें कभी माफ़ नहीं करूँगी। 405 00:40:19,044 --> 00:40:20,045 कभी नहीं। 406 00:40:22,714 --> 00:40:24,800 मैं सब कुछ खो दूँगी, बस इसलिए कि तुम... 407 00:40:24,800 --> 00:40:27,886 जो जिनी सबसे ज़्यादा चाहती है, नैन, वह है शर्मिंदगी से बचना। 408 00:40:29,346 --> 00:40:33,433 - इसलिए अगर तुम चुपचाप चली जाओ... - क्या तुम यही चाहती हो? सच में? 409 00:40:36,270 --> 00:40:40,023 मुझे खेद है। मुझे सच में खेद है। मैं... 410 00:40:41,567 --> 00:40:45,070 पर मैं तुम्हारी शर्मिंदगी के लिए ज़िम्मेदार नहीं हूँ। 411 00:40:51,535 --> 00:40:54,538 शादी झूठ पर आधारित नहीं होनी चाहिए। तुमने सही कहा। 412 00:40:55,038 --> 00:40:56,498 और न ही ज़िंदगी झूठ पर आधारित होनी चाहिए। 413 00:41:08,010 --> 00:41:09,052 तुमने किसे बताया? 414 00:41:09,970 --> 00:41:14,474 डचेस ने क्रिसमस पर हमारा काफ़ी अच्छा स्वागत किया है, जान। 415 00:41:14,474 --> 00:41:17,269 यह सोचना बेतुका है कि यह राज़ बना रहता। 416 00:41:17,269 --> 00:41:19,897 बेहतर है कि यह बिना हड़कंप के तुरंत सबके सामने आ जाए। 417 00:41:19,897 --> 00:41:22,441 अगर तुम्हारी बहन को यह नहीं लगता कि तुम सही काम कर रही हो, 418 00:41:22,441 --> 00:41:25,027 तो यह बस इसका सबूत है कि तुम दोनों में दूरियाँ और बढ़ गई हैं। 419 00:41:34,828 --> 00:41:39,833 ऐनाबेल, जैसा कि हमने चर्चा की थी, तुम हमारे साथ शामिल नहीं होगी। बैठ जाओ, थिओडोर। 420 00:41:40,542 --> 00:41:44,046 - सभी, हम जारी रखें? - कृपया। योर ग्रेस, मैं चाहती थी... 421 00:41:50,427 --> 00:41:51,929 मैं काफ़ी डर में जी चुकी हूँ 422 00:41:51,929 --> 00:41:53,639 और कुछ है जो मुझे खुलकर कहना है। 423 00:42:00,020 --> 00:42:01,021 मैं नाजायज़ संतान हूँ। 424 00:42:03,065 --> 00:42:04,191 मेरे पिताजी ने विश्वासघात किया था 425 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 और पट्रिशिया सेंट जॉर्ज मेरी असली माँ नहीं हैं। 426 00:42:07,486 --> 00:42:10,614 पर, मुझे विश्वास हो गया है कि मातृत्व ख़ून के रिश्ते से कहीं बढ़कर है। 427 00:42:11,323 --> 00:42:13,867 और इन पिछले कुछ महीनों में, मैंने कई चीज़ें महसूस की हैं, 428 00:42:13,867 --> 00:42:16,328 पर अब जो मैं महसूस करना स्वीकार नहीं करती हूँ... 429 00:42:17,996 --> 00:42:19,039 वह है शर्मिंदगी। 430 00:42:22,334 --> 00:42:24,837 और यह बेहद अमरीकी और ढीठ होना लग सकता है। 431 00:42:24,837 --> 00:42:26,713 और शायद इसके बारे में मुझे दस्ताने से इशारा करना चाहिए था 432 00:42:26,713 --> 00:42:28,757 और उम्मीद करना चाहिए था कि कोई ध्यान नहीं देगा। 433 00:42:28,757 --> 00:42:33,178 पर मुझे गर्व है कि मैंने साहस के साथ सच्चाई बताई। 434 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 मुझे मेरी माँ पर गर्व है। 435 00:42:39,434 --> 00:42:41,019 और मुझे गर्व है कि मैं... 436 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 मुझे ख़ुद पर गर्व है। 437 00:42:47,276 --> 00:42:49,278 मुझे बेहद खेद है कि मैंने तुमसे झूठ बोला। 438 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 मैं डर गई थी। 439 00:42:52,739 --> 00:42:55,534 कभी-कभी किसी को कुछ बताने के लिए तुम जितना बेताब होते हो, 440 00:42:55,534 --> 00:42:58,620 वह बताना उतना ही कठिन हो जाता है। 441 00:42:58,620 --> 00:43:00,539 पर मुझे सच में खेद है कि मैंने तुम्हें शर्मिंदा किया 442 00:43:00,539 --> 00:43:03,083 और मुझे सच में खेद है कि मैंने क्रिसमस बर्बाद कर दिया। 443 00:43:04,209 --> 00:43:06,003 यह बेहद शानदार लंच लग रहा है। 444 00:43:17,014 --> 00:43:18,682 बेशक़, तुमने सही कहा। 445 00:43:18,682 --> 00:43:21,018 यह प्रदर्शन सच में काफ़ी अमरीकी रहा है। 446 00:43:21,852 --> 00:43:24,771 पर मैं एक अमरीकी से बेहद प्यार करता हूँ। 447 00:43:26,064 --> 00:43:28,775 यह बात मैं अच्छी तरह से जानता हूँ कि हम यह नहीं चुन सकते कि हमारा जन्म कैसे हो। 448 00:43:30,652 --> 00:43:34,072 पर हम यह चुन सकते हैं कि हम कौन हैं और हम किससे प्यार करें। 449 00:43:35,991 --> 00:43:38,702 और मैं वह इंसान बनना चाहता हूँ जो तुमसे प्यार करे। 450 00:43:38,702 --> 00:43:42,956 मैं पहली नज़र में ही तुमसे प्यार कर बैठा था और मैं हमेशा तुम्हें ही चुनूँगा। 451 00:43:44,249 --> 00:43:47,711 ऐनाबेल सेंट जॉर्ज, तुम ही वह लड़की हो जिससे मैं शादी करना चाहता हूँ। 452 00:43:49,379 --> 00:43:50,672 और यह कभी नहीं बदलेगा। 453 00:43:52,758 --> 00:43:56,386 और अगर ज़रूरी हो, हालाँकि मुझे पता है कि क्रिसमस के दिन वहाँ भीड़ हो सकती है, 454 00:43:56,386 --> 00:43:58,430 मैं यह बात छत से चिल्लाकर कह सकता हूँ। 455 00:44:00,307 --> 00:44:03,185 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, नैन। 456 00:44:21,662 --> 00:44:23,622 मुझे फ़िक्र हो रही थी कि तुम्हारा मन न बदल गया हो। 457 00:44:23,622 --> 00:44:25,791 नहीं। बिल्कुल नहीं। 458 00:44:28,460 --> 00:44:30,379 चलो, क्रिसमस को थोड़ा कम पेचीदा बनाएँ। 459 00:44:39,930 --> 00:44:42,432 थिओडोर, हमें इस बारे में अकेले में बात करनी होगी। 460 00:45:41,158 --> 00:45:43,160 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता