1 00:01:10,195 --> 00:01:13,198 우리가 승자예요, 공동 승자요 2 00:01:13,198 --> 00:01:15,534 공동 눈싸움 챔피언 3 00:01:15,534 --> 00:01:19,079 - 이게 누구예요 - 네, 저 왔어요 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,622 전하 5 00:01:20,622 --> 00:01:24,626 올 수 있어서 다행이에요 그리고 같이 온... 6 00:01:24,626 --> 00:01:29,339 마침내 즐길 수 있네요 가이가 당신을 챙기는군요 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,175 우린 서로를 챙기죠 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,177 둘 다 환영해요 9 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 네가 온 거, 어머니가 아셔? 10 00:01:47,399 --> 00:01:49,651 그리고 내 들러리 대표를 챙겨 줘서 고마워요 11 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 그게 내 역할이야? 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 그러길 바라 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,866 누가 하겠어? 연미복 입으신 내 어머니? 14 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 이리 와 고마워 15 00:02:01,246 --> 00:02:05,417 그래, 크리스마스이브야 가장 사랑하는 사람들과 보내자 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 "이디스 워튼 소설에 기반" 17 00:02:57,719 --> 00:03:04,226 '리치 아메리칸 걸스' THE BUCCANEERS 18 00:03:09,773 --> 00:03:11,483 그 안에 실제로 살아 있는 사람 있어요? 19 00:03:14,069 --> 00:03:16,905 있지, 마일스는 재밌고 매력 있어 20 00:03:16,905 --> 00:03:20,242 게다가 무일푼의 차남이라 돈을 보고 결혼해야 하지 21 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 딱 내가 찾는 사람이네 22 00:03:24,079 --> 00:03:26,331 다음 달까지 언니가 끔찍하게도 미혼이라면 23 00:03:26,331 --> 00:03:28,083 어머니께서 우리를 데려가실 거야 24 00:03:28,083 --> 00:03:31,879 크리스마스잖아 집 생각 할 때가 아니야 25 00:03:31,879 --> 00:03:33,422 그리고 그렇게 남고 싶다면 26 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 네가 마일스랑 결혼하지 그래? 27 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 사랑해! 28 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 다들 우리가 말다툼하기를 기다리는 거 알아? 29 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 아무도 '우호적인 별거'를 이해 못 하나? 30 00:03:43,098 --> 00:03:47,060 그냥 재미를 위해서 싸우는 척할까? 31 00:03:47,728 --> 00:03:48,979 당신 머리채를 잡을게 32 00:03:51,273 --> 00:03:54,109 미안, 그런... 그런 뜻이 아니었어 33 00:03:56,195 --> 00:03:59,072 머리채 잡히는 걸 좋아하는 게 누군지 알잖아, 디키 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,413 메이블! 35 00:04:06,413 --> 00:04:07,331 안 돼! 36 00:04:35,901 --> 00:04:37,110 당신을 사랑해, 지니 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 사랑해 38 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 콘치타 소리 같네 39 00:04:48,247 --> 00:04:50,541 우리끼리 크리스마스를 보낼 수 있으면 좋을 텐데 40 00:04:53,085 --> 00:04:54,211 당신 친구들이 있으면... 41 00:04:56,463 --> 00:04:58,131 당신을 사랑하는 게 어려울 때가 있거든 42 00:04:59,299 --> 00:05:00,509 미안해, 난... 43 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 지니 44 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 우리뿐이야 45 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 우리뿐이야, 항상 46 00:05:10,811 --> 00:05:12,396 자... 47 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 뭐 입을 거야? 48 00:05:33,625 --> 00:05:36,253 모서리를 다듬고 늘 방어 태세를 갖춰 49 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 눈싸움 50 00:05:41,091 --> 00:05:43,594 규칙은 필수지 삶이 자주 그렇듯이 51 00:05:45,262 --> 00:05:46,763 장갑을 말려야 하면... 52 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 이리 줄래? 53 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 장갑은 소통에 54 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 유용한 도구가 될 수 있다고 하지 55 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 '난 약혼했어요' 56 00:06:25,052 --> 00:06:26,178 '당신과 함께하면 좋겠어요' 57 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 '그 땅콩 좀 건네줄래요?' 58 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 네 59 00:06:41,068 --> 00:06:44,655 저는 암호보다 평범하게 말하는 걸 선호해요 60 00:06:44,655 --> 00:06:45,948 많이 먹어 61 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 크리스마스는 가족은 가깝고 코르셋 끈은 62 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 멀리 떨어트리는 때지 63 00:06:50,410 --> 00:06:53,580 저는 거의 묶지도 않아요 64 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 올해에는 네가 함께해서 정말 기쁘구나 65 00:06:56,458 --> 00:07:01,338 물론, 시어도어는 내가 '화려한 고립'이라고 부르는 66 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 해변의 자기 스튜디오에서만 진실로 행복하지만 67 00:07:04,925 --> 00:07:06,260 올해에는 어떻게 된 일인지 68 00:07:06,260 --> 00:07:08,929 콘월에서 무척 멀리 떨어진 스코틀랜드에 있으면서도 69 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 미소를 띠고 있으니 네 덕분이라고 생각할 수밖에 없어 70 00:07:13,475 --> 00:07:16,603 한 크리스마스에 테오는 새 기차 세트를 침대 밑에 설치했고 71 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 우리는 3일 동안 그 애를 보지 못했어 72 00:07:18,605 --> 00:07:21,358 하인들이 고양이에게 하듯 음식을 두고 와야 했어 73 00:07:23,569 --> 00:07:24,611 23살 때 얘기야 74 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 6, 7살이었을 거다 75 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 생애 최고의 크리스마스였다고 늘 말했지 76 00:07:35,831 --> 00:07:37,165 올해에는 바뀌었을 거다 77 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 너는 내가 상상한 것보다 더 큰 기쁨을 그 애에게 줬어 78 00:07:40,544 --> 00:07:42,045 테오도 저를 기쁘게 해요 79 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 아니, 우린 그냥... 우린 함께 있는 걸 좋아해요 80 00:07:54,183 --> 00:07:56,768 우리의 눈 아기는 뭐라고 부를까요? 81 00:07:56,768 --> 00:07:59,188 - 귀족처럼 보이는데요 - '눈사람 경' 82 00:07:59,188 --> 00:08:01,190 그게 이름이에요 83 00:08:01,190 --> 00:08:02,941 우린 좋은 팀 같아요 당신과 나요 84 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 지니! 와서 우리랑 놀자! 85 00:08:04,276 --> 00:08:08,989 - 더 빨리, 이랴, 이게 뭐야? - 난 안 약해 86 00:08:08,989 --> 00:08:11,033 - 어서 - 이게 뭐야, 리지? 87 00:08:11,533 --> 00:08:15,329 - 난 안 약해 - 어서, 더 빨리! 88 00:08:15,329 --> 00:08:19,333 어서, 이랴, 리지, 어서 89 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 - 지니, 와서 같이 놀자! - 지니가 왔네! 90 00:08:22,085 --> 00:08:26,215 어디 숨어 있었어? 어서 91 00:08:31,178 --> 00:08:32,304 리지 92 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 타지 그래? 내가 끌어 줄게 93 00:08:35,307 --> 00:08:36,933 네 힘은 개미 정도밖에 안 돼 94 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 괜찮아? 95 00:08:38,809 --> 00:08:41,897 - 응, 괜찮아, 나 괜찮아 - 정말 미안, 일으켜 줄게 96 00:08:41,897 --> 00:08:44,441 - 정말 미안해, 확실해? - 괜찮다고 했잖아, 응 97 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 - 아니... 난... - 우 98 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 아니야, 난 도움... 필요 없어 난... 99 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 와 100 00:08:55,410 --> 00:08:59,623 네 남편은 정말 크고 세구나, 지니 101 00:09:03,001 --> 00:09:05,128 정말... 102 00:09:29,820 --> 00:09:31,113 지니가 바라는 건... 103 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 우리 둘 다 바라는 건 104 00:09:34,491 --> 00:09:36,535 환상적인 첫 크리스마스를 함께 보내는 겁니다 105 00:09:38,370 --> 00:09:42,541 그 어떤 소동이라도 생긴다면 지니는 무척 화가 날 거예요 106 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 안 그래요? 107 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 아까 보고 싶었는데 108 00:10:47,731 --> 00:10:50,192 그래, 눈싸움하며 신나게 놀 때 109 00:10:50,192 --> 00:10:52,069 사실 날 찾고 있었겠지 110 00:10:57,866 --> 00:11:02,913 그날 저녁, 보트 창고에 다녀온 후 내가 너무 심했어 111 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 정말 미안해, 가끔 내 입이... 112 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 네 입이 뭘 했다는 건지 모르겠네 113 00:11:08,335 --> 00:11:09,461 정말 미안해 114 00:11:10,671 --> 00:11:12,840 - 그러지 말아야... - 나에게는 완전히 새로웠어 115 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 그 일 116 00:11:18,512 --> 00:11:19,513 우리가 한 일 117 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 내가 느낀 감정 118 00:11:25,269 --> 00:11:27,521 전부 다, 다 새로웠어 119 00:11:28,105 --> 00:11:31,191 정말 미안해, 나... 120 00:11:33,235 --> 00:11:34,069 나도 느꼈어 121 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 즐거운 크리스마스 122 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 바보 같지만... 123 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 아마도 124 00:11:55,799 --> 00:11:58,802 이 둘을 보면 떠올라서... 125 00:12:00,596 --> 00:12:05,934 우리가 한 일을 하진 않지만 이 둘 말이야, 완전히 다르지 126 00:12:06,810 --> 00:12:08,687 사실 안타까운 일이야 127 00:12:09,188 --> 00:12:14,443 하지만 그건 다른 뮤직 박스가 되겠지 128 00:12:15,777 --> 00:12:19,990 난 그냥... 그 둘이 함께인 것 같아서... 129 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 어쨌든... 130 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 리지랑 나는 곧 뉴욕으로 돌아가야 할 거야 131 00:12:34,046 --> 00:12:37,007 그리고 사실 여기 남을 방법을 생각했는데 132 00:12:37,007 --> 00:12:40,010 혹시 내 계획이 실패한다면... 133 00:12:40,010 --> 00:12:42,179 행운을 빌어, 오노리아 134 00:12:47,100 --> 00:12:51,188 숨바꼭질하면서 메이블을 찾던 거 기억해? 135 00:12:51,897 --> 00:12:54,191 시다운이 나한테... 136 00:12:56,485 --> 00:12:57,778 나한테 무척 집중한 시기였지 137 00:12:59,655 --> 00:13:03,158 우린 메이블을 찾으러 침실에 들어갔고, 난... 138 00:13:03,158 --> 00:13:04,660 침실에 들어갔어? 139 00:13:08,956 --> 00:13:10,290 나한테 옷을 벗으라고 했어 140 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 그래서 난 따랐어 141 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 난 알몸이었어 142 00:13:18,382 --> 00:13:19,591 난 침대 위에 누웠어 143 00:13:21,176 --> 00:13:23,262 뭘 어떻게 해야 하는지 몰랐어 144 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 제임스가 뭘 했어? 145 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 한참 있다가 나갔어 146 00:13:41,530 --> 00:13:44,950 하인을 보내서 돌아오지 않는다는 말을 전했어 147 00:13:49,329 --> 00:13:50,622 난 수치스러웠어 148 00:13:51,915 --> 00:13:56,879 아마 그런 의도였겠지, 내가 하찮은 기분이 들게, 성공했어 149 00:14:00,465 --> 00:14:02,426 난 그와 둘만 있고 싶었던 것 같아 150 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 어쩌면 심지어 키스하고 싶었을 수도 151 00:14:09,725 --> 00:14:11,101 난 너무 부끄러웠어 152 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 왜... 왜 이 이야기를 지금 해? 153 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 난 네가 걱정돼 154 00:14:25,908 --> 00:14:28,785 가끔 그가 너에게 네가 아닌 사람이 되길 원한다고 했잖아 155 00:14:28,785 --> 00:14:32,956 - 아니, 그만 말해, 그만해 - 알아, 네가 남편을 원한 거 알아 156 00:14:32,956 --> 00:14:35,876 - 우린 그걸 갈망하도록 배웠어 - 아니, 난 그를 사랑해 157 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - 그래, 단순히 그런... - 하지만 난 그가 158 00:14:37,628 --> 00:14:41,131 네가 원하는 방식으로 너를 사랑하지 않는 것 같아 159 00:14:46,845 --> 00:14:50,516 제임스가 널 강제로 방에 넣은 게 아니네? 160 00:14:52,601 --> 00:14:55,771 강제로 네 옷을 벗게 했어? 161 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 네 드레스를 찢어서 벗겼어? 162 00:14:59,441 --> 00:15:00,734 너를 침대 위로 밀쳤어? 163 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 그런 말 안 했어 164 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 제임스가 너한테 시킨 건 아무것도 없어 165 00:15:07,032 --> 00:15:10,202 그리고 네가 옷을 벗자 그는 나갔어, 신사처럼 166 00:15:11,537 --> 00:15:15,082 리지, 너 자신을 깎아내린 게 후회돼도 제임스 책임은 아니야 167 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 하지만 그는 내 남편이야 168 00:15:18,460 --> 00:15:21,797 그는 날 택했고 난 항상 그를 택할 거야 169 00:15:37,229 --> 00:15:38,355 일어나야지 170 00:15:38,856 --> 00:15:40,691 크리스마스 낮잠 싫어하는 사람은 없지 171 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 필수예요 172 00:15:44,361 --> 00:15:45,404 고마워요 173 00:15:47,239 --> 00:15:50,117 여기 와 줘서요 그리고 전부 챙겨 줘서요 174 00:15:55,414 --> 00:15:58,584 자, 우리 딸 175 00:15:59,251 --> 00:16:00,794 내 작은 보물 176 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 내 딸 177 00:17:03,190 --> 00:17:04,023 방을 잘못 찾았어? 178 00:17:12,366 --> 00:17:17,954 덜 내성적으로 되는 법을 배우려고 했어 179 00:17:20,540 --> 00:17:22,166 넌 내성적이지 않아 180 00:17:24,586 --> 00:17:26,672 아무도 모르게 난 사실 수줍음이 많을 수도 있지 181 00:17:27,172 --> 00:17:30,551 난 네 얼굴보다 네 속옷을 먼저 봤어 182 00:17:33,804 --> 00:17:35,055 오노리아 183 00:17:37,015 --> 00:17:40,102 혹시 관심 가는 남자가 있어? 184 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 아니, 남자 없어 185 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 있지 186 00:17:46,775 --> 00:17:52,906 자신감은 리본이나 머리에 꽂은 꽃만이 아니야 187 00:17:54,283 --> 00:17:58,620 자신을 이해할 때 나오는 광채 같은 것이 있어 188 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 난 그게 너에게 있다고 생각해 189 00:18:02,374 --> 00:18:04,668 그리고 정말 아름다워 190 00:18:10,799 --> 00:18:12,342 물론 속옷도 도움은 되지 191 00:18:12,342 --> 00:18:14,761 훌륭한 속옷 192 00:18:32,070 --> 00:18:36,283 있지, 리처드 오빠는 네가 없는 내내 슬퍼해 193 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 우리 둘 다 완전히 괴롭지 194 00:18:45,709 --> 00:18:49,713 하지만 그가 내려놓기로만 한다면 곧바로 날 되찾을 수 있어 195 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 뭘? 196 00:18:52,925 --> 00:18:54,343 뭐든 그를 붙들고 있는 거 197 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 그냥 호두 먹던 중이었어요 198 00:19:20,744 --> 00:19:21,870 잘됐네요 199 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 - 뱅쇼도 있어요 - 굉장한 날이군요 200 00:19:56,113 --> 00:19:58,198 - 난 테오랑 같이 왔어요 - 당신 약혼자요 201 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 당신은 진과 함께 왔고요 202 00:20:00,200 --> 00:20:02,119 사실 확인을 하려고 여기로 데려온 건가요? 203 00:20:02,744 --> 00:20:04,580 그때 얘기는 별로 하고 싶지 않... 204 00:20:04,580 --> 00:20:06,623 그러면 하지 말죠, 물론이에요 205 00:20:24,850 --> 00:20:27,477 가끔 한 번의 삶에서 모든 걸 다 해야겠다는 생각에 206 00:20:27,477 --> 00:20:30,063 공황 상태에 빠질 때가 있어요 207 00:20:32,357 --> 00:20:33,567 무슨 말인지 아세요? 208 00:20:48,332 --> 00:20:49,708 저도 이거 있었어요 209 00:20:53,128 --> 00:20:55,380 가 보고 싶은 모든 곳에 핀을 꽂았어요 210 00:20:59,426 --> 00:21:00,928 지금은 어디에 가고 싶어요? 211 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 셀 수 없어요 212 00:21:14,107 --> 00:21:17,528 하지만 최근엔 한 곳에만 집중할 수 있더군요 213 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 확실히 해 두고 싶은데... 214 00:21:26,119 --> 00:21:27,162 우리가 만나기 전 215 00:21:28,914 --> 00:21:32,209 잠깐이지만, 부유한 신부를 맞이하는 게 답이라고 생각했어요 216 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 집을 유지하기 위해서요 217 00:21:38,090 --> 00:21:40,384 어쩌면 바보처럼 어머니를 구할 수 있다고 생각했어요 218 00:21:45,389 --> 00:21:46,890 하지만 그건 당신을 만나기 전 얘기예요 219 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 낸, 당신을 만났을 때 감정은 즉각적이고 진심이었어요 220 00:22:02,614 --> 00:22:05,868 어쨌든 우리 집은 사라졌어요 221 00:22:10,414 --> 00:22:11,415 어머니는 돌아가셨어요 222 00:22:15,961 --> 00:22:19,548 전보는요? 분실된 전보요 223 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 뭐라고 쓰여 있었죠? 224 00:22:31,894 --> 00:22:32,978 이렇게... 225 00:22:35,189 --> 00:22:39,943 '약혼자와 즐거운 여행 해요 어쩌면 또 만나요' 226 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 진은 정말 사랑스러운 것 같더군요 227 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 정말 그래요 228 00:22:50,287 --> 00:22:51,788 네, 놀라움으로 가득하죠 229 00:22:53,207 --> 00:22:54,917 그 집안은 부유하다던데요 230 00:22:54,917 --> 00:22:58,879 그러니 당신 꿈이 실현될 수도 있겠네요 231 00:23:01,798 --> 00:23:03,217 테오가 저를 찾을 거예요 232 00:23:10,224 --> 00:23:12,017 그래, 그래, 그래 233 00:23:13,185 --> 00:23:15,521 힘이 정말 세구나 234 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 - 그래 - 안녕 235 00:23:16,939 --> 00:23:20,359 - 미안, 당신 차례지, 갈게 - 그냥 있어 236 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 있지, 미니는 이 공을 좋아해 237 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 봐 238 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 저게 뭐야? 저게 뭘까? 239 00:23:33,872 --> 00:23:36,166 - 정말 좋아해, 이유를 모르겠어 - 제일 좋아하는 공이야 240 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 - 제일 좋아하는 공 - 아니, 먹진 못해 241 00:23:39,211 --> 00:23:40,921 미니, 미니, 미니, 조심해 242 00:23:47,010 --> 00:23:49,596 - 착하지! - 잘했어 243 00:24:01,066 --> 00:24:02,484 꽃이 예쁘네, 오노리아 아가씨 244 00:24:10,200 --> 00:24:12,119 정말 이상한 기분이겠어요 테스트밸리 씨 245 00:24:13,412 --> 00:24:16,039 매번 크리스마스를 다른 사람 가족과 보내니까요 246 00:24:18,250 --> 00:24:21,170 일이니까 247 00:24:22,796 --> 00:24:24,590 난 이런 나에게 자긍심이... 248 00:24:24,590 --> 00:24:27,426 없어서는 안 되죠 249 00:24:27,426 --> 00:24:30,762 저에게 프랑스어를 가르치려고 시도한 유일한 보모셨잖아요 250 00:24:30,762 --> 00:24:32,431 '비엔 수' 251 00:24:36,101 --> 00:24:38,353 그 집에서 새 기회를 찾는 건 쉽지 않죠 252 00:24:39,062 --> 00:24:40,522 하지만 리처드 오빠는 이제 결혼했어요 253 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 행복해질 기회가 있어요 254 00:24:46,153 --> 00:24:47,154 자유도요 255 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 메리 크리스마스 256 00:25:08,175 --> 00:25:09,801 왜 나한테 결혼하자고 했어? 257 00:25:14,139 --> 00:25:18,810 우리가 게임하던 그 전날 밤엔 날 무시했잖아 258 00:25:18,810 --> 00:25:22,022 그러고는 아침에 반지를 가지고 나타났어 259 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 버지니아 나는 애정 표현을 잘 못해 260 00:25:27,444 --> 00:25:28,612 우리 가족 알잖아 261 00:25:30,030 --> 00:25:34,868 난 러니미드에서 가장 예쁜 여자를 아내로 삼고 싶었어 262 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 당신은 날 긴장하게 해 263 00:25:41,083 --> 00:25:42,084 오직 당신만이 264 00:25:50,759 --> 00:25:55,389 난... 이건 말로 해야겠어 265 00:25:58,600 --> 00:26:03,230 리지가 그러는데 우리가 모두 게임을 할 때, 당신과 리지가... 266 00:26:04,398 --> 00:26:05,816 위층에서... 267 00:26:20,372 --> 00:26:22,916 그래서 끝이야? 난 당신한테 아무것도 아니야? 268 00:26:23,667 --> 00:26:26,128 제임스, 제발 269 00:26:27,004 --> 00:26:29,047 리지한테 듣기 싫다고 했어 270 00:26:29,548 --> 00:26:31,425 당신이 그럴 리 없다고 했어 271 00:26:31,925 --> 00:26:35,137 난 그 누구보다도 항상 당신을 선택할 거라고 했어 272 00:26:56,325 --> 00:26:57,993 이거 먹어 봤어요? 273 00:27:02,122 --> 00:27:03,248 당신이 있어서 다행이에요 274 00:27:03,916 --> 00:27:05,626 우린 서로가 없었다면 방황했을 거예요 275 00:27:05,626 --> 00:27:07,836 다른 사람들은 우리를 이해 못 해요 276 00:27:07,836 --> 00:27:10,255 우린 자유로운 영혼이에요 277 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 자유가 오래가진 않겠죠 278 00:27:15,052 --> 00:27:17,888 부모님은 저를 어떤 지루한 부자와 결혼시키려고 해요 279 00:27:17,888 --> 00:27:21,475 우리 둘 다 서로 자유롭게 살게 둘 배우자를 만날 수만 있다면 280 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 마일스... 281 00:27:25,229 --> 00:27:27,189 여자인 사람 282 00:27:27,189 --> 00:27:29,066 플로렌스 나이팅게일 283 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 - 웨이터... - 붓고... 284 00:27:31,151 --> 00:27:33,529 - 화학자, 과학자 - 의사... 285 00:27:33,529 --> 00:27:35,781 - 바텐더 - 차 286 00:27:35,781 --> 00:27:38,825 - 차 한 잔, 나, 창문 열기 - 오노리아... 287 00:27:38,825 --> 00:27:42,162 - 오노리아 - 제임스 불먼 씨예요 288 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 누구? 289 00:27:43,705 --> 00:27:47,709 제임스 불먼 씨요 우리 부모님께 우유를 배달해요 290 00:27:49,294 --> 00:27:50,587 우리가 아는 사람이었다면 291 00:27:50,587 --> 00:27:52,631 - 무척 좋은 설명이었을 거야 - 전... 292 00:27:52,631 --> 00:27:54,299 아는 사람이 없어요 그는 평소에 부모님께... 293 00:27:54,299 --> 00:27:56,802 - 여러분, 잠깐... - 우유를 배달해요 294 00:28:03,475 --> 00:28:07,145 메이블 엘름스워스 갑작스럽게 느껴질 거예요 295 00:28:07,145 --> 00:28:08,605 하지만, 가끔 296 00:28:09,815 --> 00:28:14,361 어떤 것이 나타나서 모든 게 맞아떨어지곤 하죠 297 00:28:16,947 --> 00:28:18,115 저와 결혼해 주시겠어요? 298 00:28:19,658 --> 00:28:22,327 당신 아내로서 영국에 남으라고요? 299 00:28:23,495 --> 00:28:26,790 그건... 정말 완벽할 거예요 300 00:28:31,962 --> 00:28:33,755 잘했어요, 딱 좋아요 301 00:28:37,342 --> 00:28:39,094 메이블, 무슨 일이야? 302 00:28:39,094 --> 00:28:42,097 우리 모두에게 좋은 일이야 이제 어머니가 집으로 못 데려가셔 303 00:28:42,723 --> 00:28:43,724 하지만... 304 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 메이블, 넌... 넌 마일스를 사랑하지 않잖아 305 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 응, 물론 나에 대한 마일스의 마음도 같고 306 00:28:52,399 --> 00:28:55,527 하지만 어떤 부부가 진심으로 서로를 사랑한다고 하겠어? 307 00:29:43,617 --> 00:29:45,118 견딜 수 있겠어요? 308 00:29:45,786 --> 00:29:46,995 계속 기다리는 거요 309 00:29:46,995 --> 00:29:49,331 거의 박싱 데이잖아요 310 00:29:49,331 --> 00:29:50,541 즐거운 크리스마스 311 00:29:59,550 --> 00:30:00,676 치즈예요 312 00:30:03,095 --> 00:30:07,182 당신은 정말 놀라운 여자예요 313 00:30:10,769 --> 00:30:12,729 올해 크리스마스가 오는 게 두려웠어요 314 00:30:13,522 --> 00:30:15,649 당신 덕분에 훨씬... 315 00:30:17,818 --> 00:30:19,903 내일 나갈래요? 316 00:30:21,280 --> 00:30:24,741 크리스마스 점심과 모든 소동을 피해 보죠 317 00:30:25,701 --> 00:30:27,828 정말 좋겠어요 318 00:30:29,955 --> 00:30:32,791 - 당신 치즈 가져올 거예요? - 치즈가 주 행사예요 319 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 제임스? 320 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 제임스? 321 00:30:53,854 --> 00:30:55,022 제임스, 정말 미안해 322 00:31:11,163 --> 00:31:12,164 어떻게 하면 될까? 323 00:31:15,918 --> 00:31:19,505 난 항상 당신에 대한 내 헌신을 확인시키기만 하는데 324 00:31:20,297 --> 00:31:24,635 당신을 신뢰해, 내 모든 걸 맡겨 당신이 내 삶이고 난 비밀이 없어 325 00:31:25,469 --> 00:31:26,678 당신도 똑같이 말할 수 있어? 326 00:31:28,472 --> 00:31:31,683 날 신뢰한다고 믿을 이유를 주지 않아서 상처가 돼 327 00:31:31,683 --> 00:31:35,187 난 믿어, 당신을 신뢰해 난 당신을 선택해 328 00:31:35,187 --> 00:31:37,397 그런데 아직도 어린애 같은 생각을 못 버리잖아 329 00:31:37,397 --> 00:31:39,775 자매, 딸, 친구로 산다는 것 330 00:31:39,775 --> 00:31:41,985 뭔지 모를 것들을 그들과 속삭이면서 331 00:31:43,987 --> 00:31:45,614 나를 진심으로 사랑하는지 어떻게 알아? 332 00:31:46,573 --> 00:31:50,577 주저 없이 당신이 다른 사람들보다 나를 중요시하는지 어떻게 알겠어? 333 00:31:53,497 --> 00:31:54,957 증명해 줘 334 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 제발 335 00:33:02,941 --> 00:33:04,568 원래 이래야 했어 336 00:33:05,068 --> 00:33:06,570 당신을 기다려 왔어 337 00:33:08,405 --> 00:33:11,700 난 더 좋은 남자가 될 거야 338 00:33:13,410 --> 00:33:15,704 약속할게, 증명할 거야 339 00:33:16,246 --> 00:33:18,332 그냥 자신을 보여 줘 340 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 으 341 00:33:24,338 --> 00:33:26,173 대답하지 마 342 00:33:28,342 --> 00:33:30,344 해야 해 343 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 들어오세요 344 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 - 메리 크리스마스, 머러블 부인 - 메리 크리스마스 345 00:33:36,725 --> 00:33:38,519 머러블 경 346 00:33:39,102 --> 00:33:41,146 작별 인사를 하러 왔어요 347 00:33:41,730 --> 00:33:45,067 콘월에서 제의가 들어왔고 수락했습니다 348 00:33:45,651 --> 00:33:48,195 떠난다고요? 하지만 크리스마스 당일인데요 349 00:33:48,195 --> 00:33:50,531 급하게 필요하다고 해서요 350 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 지금 마차를 준비 중이에요 351 00:33:52,449 --> 00:33:54,451 어떻게 하면 되죠? 어떻게 설득하면... 352 00:33:54,451 --> 00:33:56,411 이미 결정된 일이에요 머러블 부인 353 00:33:56,411 --> 00:34:00,082 두 사람에게 행운을 빌고 모두의 소식을 듣게 되면 좋겠어요 354 00:34:01,124 --> 00:34:03,293 하지만 이제 앞으로 나아가야 할 때인 것 같아요 355 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 우리 모두에게요 356 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 미니 옷을 입혀 준비해 둘 테니 언제든 오세요 357 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 전하, 즐거운 크리스마스입니다 358 00:34:37,119 --> 00:34:38,620 즐거우셨기를... 359 00:34:38,620 --> 00:34:42,373 당장 짐 챙겨서 이곳을 떠나도록 해 360 00:34:43,417 --> 00:34:45,668 이거... 혹시... 361 00:34:45,668 --> 00:34:49,130 이제야 네 입장을 알게 됐어 362 00:34:51,007 --> 00:34:53,677 너는 네 아버지 과오의 결과물이라는 거 363 00:34:58,807 --> 00:35:00,893 사람들에게는 네 아버지가 편찮으셔서 364 00:35:00,893 --> 00:35:02,686 미국으로 돌아간 걸로 하자 365 00:35:03,896 --> 00:35:06,064 하지만 다음 시즌에는 분명히 모두 잊었을... 366 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 잠깐, 잠깐만요, 어떻게... 누가 말했죠? 367 00:35:09,109 --> 00:35:11,945 물론 테오는 상처받겠지 368 00:35:13,071 --> 00:35:15,365 하지만 너와의 결합이 불가능하다는 것을 이해할 거야 369 00:35:15,365 --> 00:35:16,700 하지만 겨우 어제 370 00:35:16,700 --> 00:35:18,493 테오가 저를 사랑하고 행복해한다고 하셨잖아요 371 00:35:18,493 --> 00:35:22,080 이건 사랑처럼 사소한 것에 관한 문제가 아니야, 애너벨 372 00:35:23,457 --> 00:35:25,125 네가 내 아들과 결혼한다면 373 00:35:25,125 --> 00:35:31,423 넌 500년에 걸친 의식과 희생을 망치게 돼 374 00:35:32,382 --> 00:35:36,970 안타깝게도 유전은 네가 좋아하는 멍청한 게임 같은 게 아니야 375 00:35:38,096 --> 00:35:41,058 하지만 아무도 모르고 알 필요 없어요, 말하지 않아도 돼요 376 00:35:41,058 --> 00:35:43,852 네가 거짓말했다니 정말 유감이다 377 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 네가 예의범절에 378 00:35:45,979 --> 00:35:48,649 목 매지 않는 사람들의 나라 출신인 건 알지만 379 00:35:48,649 --> 00:35:51,902 이 나라에서 그런 행동은 용납되지 않아 380 00:35:55,906 --> 00:35:57,824 너를 볼 일이 없으리라 믿는다 381 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 로라 382 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 제발 가지 말아요, 있으세요 383 00:37:16,028 --> 00:37:20,115 스스로 멋지게 자립했잖아 리처드 경 384 00:37:22,367 --> 00:37:23,619 가정도 있고 385 00:37:25,287 --> 00:37:27,039 오래된 애착은 필요 없겠지 386 00:37:27,039 --> 00:37:31,293 미니가 보고 싶어 할 거예요 콘치타도요 387 00:37:34,213 --> 00:37:36,006 이건 콘치타와 전혀 상관없어 388 00:37:36,632 --> 00:37:41,220 콘치타는 우리를 이해하지 못할 사람 중 하나일 뿐이야 389 00:38:05,118 --> 00:38:06,203 당신이 말했어요? 390 00:38:08,413 --> 00:38:10,290 - 즐거운 크리스마스? - 아뇨, 아뇨 391 00:38:12,167 --> 00:38:14,837 내 얘기요, 내 어머니에 관한 얘기 392 00:38:15,337 --> 00:38:17,214 낸, 당연히 안 했죠 안 할 거라고 했잖아요 393 00:38:17,214 --> 00:38:19,508 하지만 그걸 아는 사람은 당신뿐... 394 00:38:20,092 --> 00:38:23,428 말할 생각을 한 적은 있지만 안 하겠다고 한 건 진심이었어요 395 00:38:24,555 --> 00:38:27,182 그런 일들과... 매번 방으로 끌고 들어오고... 396 00:38:38,318 --> 00:38:41,071 공작부인이 아신다면... 397 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 난 결혼 못 해요, 그건 확실하죠 398 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 당신 기분은 어때요? 399 00:38:57,796 --> 00:38:59,173 결혼 안 하는 기분은 어때요? 400 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 안도감 401 00:39:06,597 --> 00:39:08,015 이런 말 하게 될 줄 몰랐어요 402 00:39:25,157 --> 00:39:28,160 가서 테오에게 말해야 해요 403 00:39:29,620 --> 00:39:31,580 낸 404 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 지니 언니 405 00:40:02,402 --> 00:40:04,613 지니는 가장 좋다고 생각한 일을 한 거예요, 애너벨 406 00:40:05,989 --> 00:40:06,990 늘 그렇듯이요 407 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 절대 용서 안 할 거야 408 00:40:19,044 --> 00:40:20,045 절대 409 00:40:22,714 --> 00:40:24,800 난 모든 걸 잃게 될 거야 단지 언니가... 410 00:40:24,800 --> 00:40:27,886 지니가 가장 원하는 건 수치스러운 일을 피하는 거예요 411 00:40:29,346 --> 00:40:33,433 - 그러니 조용히 나가 주면... - 그걸 원한다고? 정말로? 412 00:40:36,270 --> 00:40:40,023 미안해, 진심이야, 난... 413 00:40:41,567 --> 00:40:45,070 하지만 네 수치심은 내 잘못이 아니야 414 00:40:51,535 --> 00:40:54,538 거짓을 토대로 결혼할 수는 없지 언니 말이 맞아 415 00:40:55,038 --> 00:40:56,498 삶도 마찬가지야 416 00:41:08,010 --> 00:41:09,052 누구한테 말했어? 417 00:41:09,970 --> 00:41:14,474 공작부인께서는 친절하게 우리를 크리스마스에 맞아 주셨잖아 418 00:41:14,474 --> 00:41:17,269 이걸 비밀로 하려고 했다는 게 말도 안 되지 419 00:41:17,269 --> 00:41:19,897 소란 피우지 않고 빨리 끝내는 편이 나아 420 00:41:19,897 --> 00:41:22,441 당신이 최선의 행동을 했다고 동생이 믿지 않는다면 421 00:41:22,441 --> 00:41:25,027 당신과 동생의 사이가 멀어졌다는 증거밖에 안 돼 422 00:41:34,828 --> 00:41:39,833 애너벨, 말했듯이 우리와 함께할 수 없어, 앉아, 시어도어 423 00:41:40,542 --> 00:41:44,046 - 여러분, 시작할까요? - 제발요, 공작 부인, 저는... 424 00:41:50,427 --> 00:41:51,929 두려움에 떠는 건 이제 됐어요 425 00:41:51,929 --> 00:41:53,639 직접 말하고 싶은 게 있습니다 426 00:42:00,020 --> 00:42:01,021 저는 사생아예요 427 00:42:03,065 --> 00:42:04,191 아버지는 외도하셨고 428 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 퍼트리샤 세인트조지는 제 친모가 아닙니다 429 00:42:07,486 --> 00:42:10,614 하지만 엄마가 되는 건 혈육 이상의 것이라고 생각합니다 430 00:42:11,323 --> 00:42:13,867 지난 몇 달간 수많은 감정이 들었지만 431 00:42:13,867 --> 00:42:16,328 더는 느끼기를 거부하는 것은... 432 00:42:17,996 --> 00:42:19,039 수치심입니다 433 00:42:22,334 --> 00:42:24,837 미국인 같은 행동이고 무모하게 느껴지겠죠 434 00:42:24,837 --> 00:42:26,713 어쩌면 장갑으로 신호를 보내며 435 00:42:26,713 --> 00:42:28,757 아무도 눈치채지 못하길 바라야 했을지도요 436 00:42:28,757 --> 00:42:33,178 하지만 저는 그 사실을 이겨 낸 저 자신이 자랑스러워요 437 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 제 어머니가 자랑스럽습니다 438 00:42:39,434 --> 00:42:41,019 그리고 저는... 439 00:42:43,897 --> 00:42:44,898 저는 자랑스럽습니다 440 00:42:47,276 --> 00:42:49,278 거짓말해서 정말 미안해요 441 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 저는 두려웠어요 442 00:42:52,739 --> 00:42:55,534 무언가를 절박하게 말해야 할 때 443 00:42:55,534 --> 00:42:58,620 더 말하기 어려울 때가 있죠 444 00:42:58,620 --> 00:43:00,539 하지만 부끄럽게 해서 정말 미안하고 445 00:43:00,539 --> 00:43:03,083 크리스마스를 망친 것도 정말 미안해요 446 00:43:04,209 --> 00:43:06,003 멋진 점심 식사 같네요 447 00:43:17,014 --> 00:43:18,682 물론 그 말이 맞아요 448 00:43:18,682 --> 00:43:21,018 이 모든 게 너무나 미국인다웠어요 449 00:43:21,852 --> 00:43:24,771 하지만 난 한 미국인에게 푹 빠져 있거든요 450 00:43:26,064 --> 00:43:28,775 출생은 선택할 수 없다는 걸 난 꽤 잘 알고 있어요 451 00:43:30,652 --> 00:43:34,072 하지만 어떻게 살지, 누구를 사랑할지는 선택할 수 있어요 452 00:43:35,991 --> 00:43:38,702 난 당신을 사랑하는 사람이 되는 걸 선택합니다 453 00:43:38,702 --> 00:43:42,956 당신을 처음 본 순간부터 사랑했고 언제나 당신을 선택할 거예요 454 00:43:44,249 --> 00:43:47,711 애너벨 세인트조지, 내가 결혼하고 싶은 여자는 당신입니다 455 00:43:49,379 --> 00:43:50,672 그건 절대 바뀌지 않아요 456 00:43:52,758 --> 00:43:56,386 필요하다면, 크리스마스에 꽤 번잡하다는 건 알지만 457 00:43:56,386 --> 00:43:58,430 지붕에서라도 소리칠게요 458 00:44:00,307 --> 00:44:03,185 당신을 사랑해요, 낸 459 00:44:21,662 --> 00:44:23,622 당신 마음이 바뀌었을까 봐 걱정했어요 460 00:44:23,622 --> 00:44:25,791 안 바뀌었어요 전혀요 461 00:44:28,460 --> 00:44:30,379 크리스마스의 복잡함을 조금 덜어 보죠 462 00:44:39,930 --> 00:44:42,432 시어도어, 이 문제는 사적인 자리에서 얘기하자 463 00:45:41,158 --> 00:45:43,160 자막: 김지연