1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 Iedereen zal het wel weten en erover fluisteren. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 Gelukkig nieuwjaar. - Leuk dat jullie er zijn. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 Bedankt. Van hetzelfde. 4 00:00:44,461 --> 00:00:48,966 Ik durf niemand meer recht aan te kijken. - Kijk in godsnaam niet de tuin in. 5 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 Wa... - Nog vier uur. 6 00:00:51,009 --> 00:00:55,097 Tot middernacht? - Tot we ze kunnen vragen weg te gaan. 7 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 Meen je dat? 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 Ik zei het toch. 9 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 Lord en Lady Brightlingsea. 10 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 Uwe Hoogheid, fijn dat u er bent. 11 00:01:21,540 --> 00:01:25,669 Bedankt voor de gastvrijheid. En vast een gelukkig nieuwjaar gewenst. 12 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 Nou, het kan altijd erger. 13 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 Z'n vader draait zich om in z'n graf. Een onwettig kind als echtgenoot. 14 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 Kun je geloven dat hij toch met haar trouwt? 15 00:01:44,313 --> 00:01:47,482 Dat moet liefde zijn. - Of hekserij. 16 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Misschien krijgt ze zelf een bastaardkind. 17 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Ik ga m'n vriendinnen zoeken. 18 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 NAAR DE ROMAN VAN EDITH WHARTON 19 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 Daar ben je. - Neem me niet kwalijk. 20 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 Eindelijk een vriendelijk gezicht. 21 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 Je kreeg niet het warmste welkom. 22 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Dat ben je natuurlijk niet gewend. 23 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 Ik hoopte dat iedereen zo op Nan zou reageren als ik. 24 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 Maar ze zijn minder ruimhartig. 25 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 Nou, gelukkig is Nan op een man met zo'n groot hart gevallen. 26 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 En met de middelen om haar geheim te overzien. 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 Het maakte me niet uit. Dat ik het me kan veroorloven, doet er niet toe. 28 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 Natuurlijk. Dat is makkelijk praten in jouw geval. 29 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Is Jean er niet? 30 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 Houdt Nan het vol in de ivoren toren? 31 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 Ze is bij haar vriendinnen. 32 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 Lief dat je zo bezorgd bent. Maar ik ken mijn verloofde beter dan jij. 33 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Uiteraard. 34 00:04:16,632 --> 00:04:21,553 Maar ik ken 't gevoel niet genoeg te zijn. Dat kun jij niet bepaald zeggen. 35 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 Hallo dames en mooie mannen. 36 00:04:45,452 --> 00:04:47,246 Welkom bij dit spektakel. 37 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 Gelukkig nieuwjaar, allemaal. - Proost. 38 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 Nou, Lady Brightlingsea is wel veranderd, zeg. 39 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 Het leukste is dat dat dus niet zo is. 40 00:04:59,800 --> 00:05:05,389 Conchita. - De organisatoren waren erg beïnvloedbaar. 41 00:05:05,389 --> 00:05:10,727 Ik moet toch ergens plezier uit halen? Hier gruwelen ze van. 42 00:05:12,062 --> 00:05:14,523 Daar proosten we op. - Proost. 43 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Amuseer je je? 44 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 Ik lijk wel een zwerfhond die boft dat jij hem geadopteerd hebt. 45 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 Ik zal voor altijd als mijn vaders schandvlek worden gezien. 46 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 Verre van. Over een week ben je de hertogin van Tintagel... 47 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 ...met legitimiteit en respect in overvloed. 48 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 Alleen vanwege jou. Ik zou graag wat voor mezelf hebben. 49 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 Nou, respect hoor je te verdienen. 50 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Ik heb altijd hard gewerkt om aan het plaatje te voldoen. 51 00:06:07,284 --> 00:06:11,079 Ik ben wel gewend aan het gefluister, alleen tot nu toe was dat... 52 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Bewonderend? 53 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Nou, sorry dat ik je reputatie heb verpest. 54 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 Heb ik niet duidelijk gemaakt dat ik van je hou? 55 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 En dat ik je last wil delen? 56 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 Dus je ziet me als last? 57 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 Je vat het expres verkeerd op. 58 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 Kun je niet dankbaar zijn? 59 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 Nan, onthoud dat toen je geheim met kerst uitkwam... 60 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 ...ik daar niets om gaf. - Hoe kan ik je ooit bedanken? 61 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 Wat hebben ze met het huis gedaan? Net een circus. 62 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 Conchita zet m'n ouders alweer voor schut. 63 00:06:59,169 --> 00:07:03,632 Jinny? Lieverd, je hoeft niet nerveus te zijn. 64 00:07:04,508 --> 00:07:09,137 Ik verwacht geen warm welkom. - Nou, we houden elkaar wel warm. 65 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 Ik ben er altijd voor je. Volstaat dat? 66 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 Dat volstaat prima. 67 00:07:26,363 --> 00:07:30,909 Ben jij een van de Amerikanen? - De oorspronkelijke, zelfs. 68 00:07:30,909 --> 00:07:35,539 Kun je je vriendin vragen om niet in de badkamer uit te huilen? 69 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 Er staat een rij. 70 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 Dank je wel. Pardon. 71 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 Nan, doe open. 72 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Ben je daar? Nan? 73 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Lieverd. 74 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 Ik voel me zo stom. Natuurlijk veroordeelt iedereen me. 75 00:08:19,499 --> 00:08:23,962 En niet alleen mij, maar Theo ook. - Wij niet. 76 00:08:24,546 --> 00:08:29,384 Dat heb je goed. We blijven in dit bad zitten tot je je beter voelt. 77 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 Ik probeerde het je zo vaak te vertellen. 78 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 En ik had verwacht dat het na kerst wel voorbij zou zijn. 79 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 We waren zo druk met echtgenoten dat we ver uit elkaar groeiden. 80 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 Ook weer niet zo ver. 81 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 Nan. Nee, nooit echt ver uit elkaar. 82 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 O, mijn god. 83 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 We zitten op het toilet. 84 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Alles goed hier? 85 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Perfect. 86 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 Hallo. Ik heb je gemist. 87 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 Leuk dat ze terug zijn. 88 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 Zijn wij ooit zo gekieteld, denk je? 89 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 Weet ik niet. 90 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 Zal wel niet. 91 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 Soms deed ik alsof Miss Testvalley onze moeder was. 92 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 Dat ging vanzelf. Ze deed alles wat een moeder zou moeten doen. 93 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 Dit hadden wij nooit. 94 00:10:42,059 --> 00:10:45,187 Daarom hingen we zo aan haar. Vooral jij. - Dat is niet... 95 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 Ik vond het vroeger verwarrend. 96 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Jij ook? 97 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 Je was nog zo jong. Nog maar een kind. 98 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 Al die ochtenden dat je bed nog onbeslapen was. 99 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 Je had me niet moeten komen zoeken. 100 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 Stil maar. 101 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 Ik denk nog vaak terug aan die zomer dat we verstoppertje speelden. 102 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 Je verraadde altijd waar je zat, weet je nog? 103 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Je kreeg de slappe lach als ik in de buurt was. 104 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 Maar toen zij kwam, wilde je niet meer spelen. 105 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 Pas toen je Conchita ontmoette, lachte je weer. 106 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 Heb je ze gezien? 107 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 Vader, ik zei net tegen Virginia dat al die aasgieren de vloer ruïneren... 108 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 ...om een onteerde toekomstige hertogin te zien. 109 00:12:34,963 --> 00:12:39,426 Ja, mooi gezegd. Ik wil dat jij de eerste stap over de drempel zet. 110 00:12:43,472 --> 00:12:47,726 En Richard dan? - Die hangt ergens het doetje uit. 111 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 Ik wil hem niet als eerste de drempel over hebben. 112 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 Wie weet wat voor ellende we dan uitlokken. 113 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 Ik moet naar 't toilet. 114 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 Ik ga je missen. 115 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 Sorry. 116 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 Moeder. - Lieverd, we wilden je verrassen. 117 00:13:20,509 --> 00:13:24,054 Jullie zouden volgende week pas komen. - Dat is de verrassing. 118 00:13:25,055 --> 00:13:29,476 Waar is Nan? Ik heb jullie gemist. - Moeder, ik... 119 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 Jinny, wat is er aan de hand? 120 00:13:41,655 --> 00:13:46,368 Dus iedereen weet het. - Maar het is best goed uitgepakt. 121 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 Theo is een echte heer en ze gaan toch trouwen. 122 00:13:48,996 --> 00:13:53,542 En Nan is vast blij dat het nu bekend is en dat ze weet hoeveel Theo om haar geeft. 123 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 Misschien was het zo het beste. 124 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 Misschien. 125 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Ja, je praatte wel vaker je mond voorbij. 126 00:14:05,846 --> 00:14:11,185 Sorry dat ik je heb beschaamd, moeder. We vonden... Ik vond 't toch belangrijk dat... 127 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 Ik schaam me niet. Ik laat me niet meer beschamen. 128 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 Ik heb je nooit opzettelijk willen kwetsen. 129 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 Maar je hebt je zus opzettelijk gekwetst en dat breekt m'n hart. 130 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 Dit is niks voor jou, Jinny. Ik begrijp het niet. 131 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 Wat moet dit moeilijk zijn. Ik vind het zo erg. 132 00:14:35,083 --> 00:14:38,337 Het gaat. M'n vriendinnen letten op me. - Schat. 133 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Bij gebrek aan familie. 134 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 Nou, de hertog wil toch met je trouwen? 135 00:14:49,473 --> 00:14:54,061 Een goede vent. - Iedereen praat over ons. 136 00:14:55,854 --> 00:14:59,441 Nou, dat zijn we waard. Ben je wel gelukkig? 137 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Guy. 138 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 Dit is Guy Thwarte. Hij is Theo's oudste vriend. 139 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 Ouders. - Laat zitten. Ik stel niks voor. 140 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Aangenaam. - Insgelijks. 141 00:15:17,876 --> 00:15:23,549 Een vriend van de hertog is een... - Had je nog hulp nodig bij die klus? 142 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 Ja, zeker. Dank je. 143 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 Tot later. 144 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 Nou, dat is goed afgelopen. 145 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 Ze houdt de schijn op. Zoals wij allen. 146 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 Je kent alle mooie plekjes. 147 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 Trek je niks aan van al het gefluister. 148 00:17:56,618 --> 00:18:01,915 Mrs St. George. - Lady Brightlingsea, wat een chic feestje. 149 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 Wat aardig. 150 00:18:04,251 --> 00:18:07,671 Deze keer... - Kolonel, kunt u iets te drinken halen? 151 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 Ja, natuurlijk. 152 00:18:12,634 --> 00:18:18,765 Men zegt dat de graaf van Leicester minstens één vreemde eend in de bijt had. 153 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 Alleen de graaf komt al tien jaar het huis niet meer uit. 154 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 Wat dapper dat je je gezicht zo durft te laten zien. 155 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 Ik bewonder jullie schaamteloosheid wel. 156 00:18:32,654 --> 00:18:37,492 Ik ken inderdaad geen schaamte. - Zo mag ik het horen. Chapeau. 157 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 Mrs St. George. Welkom. Wilt u dansen? 158 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 Heel graag. 159 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 Het spijt me dat we je in verlegenheid hebben gebracht. 160 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 U hoeft zich niet te verontschuldigen. 161 00:19:12,611 --> 00:19:16,532 Als moeder van een hertogin bent u niemand rekenschap verschuldigd. 162 00:19:23,288 --> 00:19:27,584 U bent vast doodmoe. Dat moet een zware last voor u zijn. 163 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 Hoe zwaar mijn last ook was, ik moet zeggen... 164 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 ...dat die zo licht als een veertje is vergeleken met wat Nan doorstaat. 165 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 Hopelijk weet u dat ik niet alleen met uw dochter trouw. 166 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 Ik hou ook van haar. 167 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 Nou, dat is alles wat ik voor mijn dochters wilde. 168 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 En voor uzelf? 169 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 Wat wilde u voor uzelf? 170 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 We willen ons hier allemaal wel verstoppen. 171 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 Wat een drama weer, Richard. Dat heb je van je vrouw geleerd. 172 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 Kom, opstaan. Tijd om je te fatsoeneren. Kom. 173 00:20:34,568 --> 00:20:37,404 Kom. - Moeder, ik moet iets vertellen. 174 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 Kan dat niet wachten? Ze maken zich het zilverwerk meester. 175 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 Jaren geleden, toen u haar in dienst nam... 176 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 ...had ik een... 177 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 ...een vrijage... 178 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 ...om het zo maar te noemen, met Miss Testvalley. 179 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 We waren intiem. 180 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 Ik dacht dat we verliefd waren, maar nu vraag ik me af... 181 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 Als ik er nu aan terugdenk, vind ik het maar verwarrend. Op z'n zachtst gezegd. 182 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 En... 183 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 Wil ze nu geld van je? 184 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 Wist u het? 185 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 Wie denk je dat haar de eerste keer wegstuurde? 186 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Maar u heeft niets gezegd. U heeft nooit met me gepraat. 187 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 Ik ben je moeder. - En ik was nog maar een jongen. 188 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Moeders in onze kringen praten niet met hun zoons. 189 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 Ik stuurde haar weg voordat jij iets doms deed... 190 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 ...zoals haar ten huwelijk vragen. Dan lag jouw goede naam te grabbel... 191 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 ...en die van je broer en zus. 192 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 Ja, dan hadden ze niet zo'n zalig leventje gehad. 193 00:21:58,777 --> 00:22:02,739 Ik kan dit gezever niet meer aanhoren. Klaar, nu. 194 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 Je bent nu een man. 195 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Gedraag je er eens naar. 196 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 Fris je op. Dan zie ik je beneden. 197 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ...acht, negen, tien. 198 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 Hier. 199 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 Ik heb geen idee. 200 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 Wie ben je? 201 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 Grappig dat je mij niet kent, maar ik jou volledig. 202 00:23:37,668 --> 00:23:42,256 Eerst verwoest je Nans leven en nu kijk je toe hoe je man mij weer vernedert. 203 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 Lizzy. - Ik wilde je beschermen... 204 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 ...maar je bent net zo verdorven als hij. Jullie passen goed bij elkaar. 205 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 Ik spreek alleen maar stijve harken. De rest ziet ons als lachertje. 206 00:23:58,230 --> 00:24:01,817 Pak je jas. We gaan. - Het is nog geen middernacht. 207 00:24:01,817 --> 00:24:06,113 Kan me niet schelen. Ik ben er klaar mee en iedereen vermijdt me toch. 208 00:24:06,113 --> 00:24:08,991 Ik wil hier weg. - En wat wil ik? 209 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 Sorry? 210 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 Hoe moet ik dat nou weten? 211 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 Heb je dat ooit gevraagd? Al was het maar één keer? 212 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 Kan 't je schelen? 213 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 Toe, kunnen we de jassen pakken? 214 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 Ik ga niet zonder je. 215 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 Maar Tracy... 216 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 ...ik ga bij jou weg. 217 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 Liefste, zonder mij ben je niks. 218 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 Jawel, hoor. Nu wel. 219 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 M'n dochter trouwt met een hertog. 220 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 Ik word de moeder van een hertogin... 221 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 ...met het soort macht dat niet te koop is. 222 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 De macht om bij je weg te gaan. 223 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Oké, Patti... 224 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 We zijn allebei moe na zo'n lange reis. 225 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 We hebben te veel champagne op en nu deze hele toestand. 226 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Dus kunnen we gewoon... 227 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 We gaan slapen en dan praten we morgen. - Ik heb genoeg gepraat. 228 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 En genoeg om je stomme grapjes gelachen... 229 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 ...en te vaak een oogje dichtgeknepen voor jouw geflirt. 230 00:25:34,201 --> 00:25:35,953 Ik heb altijd beter verdiend. 231 00:25:36,787 --> 00:25:38,622 Maar m'n meisjes kwamen eerst. 232 00:25:38,622 --> 00:25:43,418 En hoe nietig je mij ook deed voelen, ik zorgde dat zij overal bovenuit staken. 233 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 En nu mag ik op hun schouders staan... 234 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 ...buiten jouw bereik. 235 00:25:55,848 --> 00:26:01,436 Na Nans bruiloft, terug in New York, wil ik scheiden. Laat dat duidelijk zijn. 236 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 Het is m'n eerste oud en nieuw in Engeland. 237 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 Het is bijna tijd. Ga je verloofde zoeken. 238 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 Ik ben juist verloofd om mezelf te kunnen zijn. 239 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 Het is wel duidelijk wie je bent. Een leugenaar en een teleurstelling. 240 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 Juist. Anderen kleineren is je favoriete bezigheid. 241 00:27:22,226 --> 00:27:28,273 Voordat jij kwam, ging het prima met me. Ik had nooit bedacht dat ik bijzonder was. 242 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 Ik verwachtte niet dat ik ooit misschien geliefd zou zijn. 243 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 Ik wist wat mijn beperkingen waren en had er vrede mee. 244 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 Maar toen kwam jij... 245 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 ...en je gaf me het gevoel... 246 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 Ik haat je omdat je me 't gevoel geeft dat er van me gehouden kan worden. 247 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 Ik was bezorgd om je, maar zo te zien voel je je beter. 248 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 We waren... - Op het dak, voor het uitzicht. 249 00:28:20,367 --> 00:28:22,744 Ben je daar al geweest? - Nog niet. 250 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 Het is er prachtig. 251 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 Dat geloof ik. 252 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 Nog drie minuten. Opschieten. 253 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 Pak je jas vóór alle drukte. 254 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 Zullen we? - Ga maar vast. 255 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 Ik moet iets bespreken met m'n getuige. 256 00:28:49,688 --> 00:28:55,569 Goed, de bruiloft... - Daar heeft het wel mee te maken. 257 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 Je laat mijn toekomstige vrouw maar niet met rust. 258 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 Nan en ik zijn vrienden. 259 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 Wij zijn al heel lang vrienden, dacht ik... 260 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 ...maar ik kreeg nooit een liefdestelegram van je. 261 00:29:21,803 --> 00:29:27,226 Je wist het en hebt niks gezegd? - Tuurlijk. Ik ben de slechterik. 262 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 Jij verklaarde mijn verloofde de liefde. 263 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 Vergeefs. Ze heeft voor mij gekozen. 264 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Is dat zo? 265 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 Het is zover. 266 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 Tien, negen... 267 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 ...acht, zeven... 268 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 ...zes, vijf... 269 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 ...vier, drie... 270 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 ...twee, één. 271 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 Gelukkig nieuwjaar. 272 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 Welkom. 273 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 Blijf uit haar buurt. 274 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 Gelukkig nieuwjaar. 275 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 Hij begon. - Jij gooide met eten. 276 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 Hoe oud zijn we? Wat is dit? 277 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 Dat telegram dat ik je stuurde, is niet zoekgeraakt. 278 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 Hij las het en hield het achter. 279 00:31:33,018 --> 00:31:36,772 Ik dacht dat het voor mij was, van m'n oudste vriend. 280 00:31:36,772 --> 00:31:39,983 Ik wist niet dat het zo persoonlijk zou zijn. 281 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 Waarom gaf je 't niet aan mij? 282 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Wat stond erin? 283 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 Ik denk niet... - Vertel het haar. 284 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 Wil je dat? 285 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 Geen geheimen meer. Vertel het haar. 286 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 Ik weet niet meer... - Vertel het haar. 287 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Het was zoiets als... 288 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 'Mijn liefste Nan...' 289 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 'Mijn liefste Nan. 290 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 Ik heb dit jaar veel over rouw geleerd... 291 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 ...maar toch kan ik niet verklaren waarom jou... 292 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 ...verliezen zo'n pijn doet terwijl je nooit de mijne was. 293 00:32:47,509 --> 00:32:50,971 Misschien steekt het anders in elkaar en is een deel van mij... 294 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 ...een deel van mij... 295 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 ...altijd van jou geweest.' 296 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 Wat ik daarmee wil zeggen, is dat mijn hart aan jou toebehoort. 297 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 Ga door. 298 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 'En vanwege...' 299 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 'En vanwege mijn lafheid zal ik voor altijd incompleet zijn. 300 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 We hadden zoiets moois, toch? 301 00:33:45,025 --> 00:33:49,821 Je mag niet denken dat mijn vertrek uit Runnymede iets met jou te maken had. 302 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 Ik voel me gebroken en verward. Maar Nan, mijn liefde voor jou is sterker dan ooit. 303 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 En m'n vaders domme plan... 304 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 ...om het huis te redden, veranderde in schuldgevoel toen ik jou ontmoette. 305 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 Want, Nan, mijn gevoelens voor jou overvielen me. 306 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 Je benam me de adem. 307 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 Het doet er niet toe dat je onwettig bent... 308 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 ...want dat hoort bij jou. 309 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 En jij bent volmaakt. 310 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 Voor altijd de jouwe, in de wetenschap dat je nooit de mijne zult zijn. 311 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Guy.' 312 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 En jij las dat in New York? 313 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 Je had al ja gezegd... - Je wist het van mijn moeder? 314 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 En je hebt niks gezegd? 315 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 Ja, ik... Nan. 316 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Er is iets met Richard. 317 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 Waarheen, juffrouw? - Sorry? 318 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 Waar wilt u heen? - Rij maar gewoon. 319 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 Nan. Wacht. 320 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 Nan. - Hoe kon je dat nou achterhouden? 321 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 Het doet er niet toe hoe je ter wereld kwam. 322 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 Ik werd verliefd op jou... - Voor mij wel. 323 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 Ik had er met je over kunnen praten. 324 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 Ik was doodsbang dat je erachter kwam. Het vrat aan me. 325 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 En jij wist het allang. 326 00:37:15,611 --> 00:37:19,531 Ik dacht dat ik je een gunst bewees. - Het zal ook een keer niet. 327 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 Dus nu is vriendelijkheid een zonde? 328 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 Je verwart vriendelijkheid met stilte. Zoals iedereen hier. 329 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 Je bent niet grootmoedig omdat je me direct vergaf... 330 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 ...maar sluw omdat je er maandenlang op zat te broeden... 331 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 ...zonder te overwegen om er gewoon over te beginnen. 332 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 Dus nu beschuldig je mij. 333 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 Dat doe ik niet. - Het was niet aan mij. 334 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 Had ik je dan in verlegenheid moeten brengen? Of jou je privacy moeten gunnen? 335 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 Het was aan jou om je geheim te bewaren of te delen. 336 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 Ik zei dat ik onvoorwaardelijk van je hou... 337 00:37:57,486 --> 00:38:00,781 ...maar ik vecht hier niet voor als dat niet wederzijds is. 338 00:38:07,120 --> 00:38:10,457 Welk deel van 't telegram trek je je nu eigenlijk echt aan? 339 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 Ben je verliefd op 'm? 340 00:38:17,673 --> 00:38:21,969 Dit gaat niet om Guy. En ook niet om jou. Dit gaat om mij. 341 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 Het zal ook een keer niet. 342 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 Dick? Wat doe je hier? 343 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 Ik kwam hier vroeger weleens. 344 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 Als ik me alleen voelde of boos was. Best vaak, dus. 345 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 Ik had je nooit moeten meenemen. Ik had ze bij je vandaan moeten houden. 346 00:39:15,606 --> 00:39:17,774 Wie? - Mijn ouders. 347 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 Ze verstikken je met hun stilte. 348 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 Zo is het altijd geweest. 349 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 En ik denk dat ik vroeger... 350 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 ...gewoon naar wat geluid verlangde. 351 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 Het spijt me zo van mijn familie. 352 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 Het maakt niet uit. Ik ben nu je familie. Je komt niet meer van me af. 353 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 Nan... - Meende je het? 354 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 Wat je in het telegram zei? 355 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Elk woord. 356 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 Toen meende ik het. 357 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 En nu? 358 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 Je bent met Theo. 359 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 Dat is geen antwoord. 360 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 Ik ben doorgegaan. Ik moest wel. 361 00:41:24,651 --> 00:41:29,114 Ik heb Jean ten huwelijk gevraagd. Mettertijd zou onze liefde kunnen groeien. 362 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 Wij moeten elkaar loslaten. 363 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 Ik loop nu weg. 364 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 Waar ben je, Jinny? 365 00:42:30,717 --> 00:42:34,721 Heb je Jinny gezien? - Na middernacht niet meer. 366 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 Daar ben je. Wat deed je in hemelsnaam buiten? 367 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 Ik heb naar het vuurwerk gekeken. 368 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 En hoe was het? 369 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 Heel ver weg. 370 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 Wanneer deed je dit voor 't laatst? 371 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 Jou vlees op je gezicht zien smeren? 372 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 Vechten. 373 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 Jeetje. Voor het laatst met... 374 00:43:45,667 --> 00:43:49,963 Henry Burton. 375 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 Ik had hem best alleen aangekund. 376 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 Ongetwijfeld. 377 00:43:59,848 --> 00:44:03,060 Hij was wel groot voor een 12-jarige. - Enorm. 378 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 1,80 meter. - Minstens 2,10 meter. 379 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 1,80 had ik aangekund. 380 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 Je was er altijd voor me. 381 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 En ik had dat telegram nooit mogen versturen. 382 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 Het was verkeerd en... ik was zo dronken. 383 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 Ik had naar jou toe moeten komen. 384 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 Het spijt me. 385 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 Het ga je goed. 386 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 Uwe Hoogheid. 387 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 Zorg goed voor Nan. 388 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 Vertaling: Nikki van Leeuwen