1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 Kaikki tietävät sen. He alkavat kuiskutella. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 Hyvää uutta vuotta. - Hienoa, että pääsitte. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 Kiitos. Hyvää uutta vuotta teillekin. 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,797 En voi katsoa heitä. En voi katsoa ketään. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 Luojan tähden, älä vilkuile puutarhaan. 6 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 Mitä? - Neljä tuntia. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 Keskiyöhönkö? 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 Kunnes on sovinnaista pyytää heitä lähtemään. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 Oikeastiko? 10 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 Minähän sanoin. 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 Lordi ja lady Brightlingsea. 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 Teidän armonne, hienoa, että pääsitte tulemaan. 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 Kiitos kutsusta kauniiseen kotiinne. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,669 Toivotamme onnellista uutta vuotta. 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 Meitä ei ainakaan hävetä eniten. 16 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 Hänen isänsä kierii haudassaan. Hän nai aviottoman lapsen. 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 Uskomatonta, että hän haluaa yhä tytön vaimokseen. 18 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 Se voi olla vain rakkautta. 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,482 Tai noituutta. 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Ehkä tyttökin odottaa aviotonta lasta. 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Menen etsimään ystäväni. 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 Olet täällä. - Anteeksi. 24 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 Aloin unohtaa, miltä ystävällinen ilme näyttää. 25 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 Huomasin, ettei vastaanotto ollut lämmin. 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Se tuntuu varmasti oudolta. 27 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 Toivoin seurapiirin noudattavan esimerkkiäni Nanin suhteen. 28 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 He eivät ole kovin auliita. 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 Nania onnisti. Hän rakastui mieheen, joka on sydämellinen ja hyväntahtoinen. 30 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 Miehellä on myös varaa sivuuttaa Nanin salaisuus. 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 Sivuutin sen, koska en välitä siitä. Tämä ei liity varallisuuteeni. 32 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 Aivan. Rahahuolet ovat turhia, jos niitä ei ole koskaan ollut. 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Eikö Jean tullut tänään? 34 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 Miten Nan voi? Onko hän piilossa? 35 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 Nan on ystäviensä kanssa. 36 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 Hienoa, että huolehdit, mutta tunnen morsiameni paremmin kuin sinä. 37 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Tietenkin. 38 00:04:16,632 --> 00:04:18,716 Minä taas tunnen riittämättömyyden taakan. 39 00:04:19,718 --> 00:04:21,553 Sekin on sinulle täysin tuntematon. 40 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 Hei, naiset ja kauniit miehet. 41 00:04:44,243 --> 00:04:45,369 Hei! 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Tervetuloa loisteliaaseen tapahtumaamme. 43 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 Hyvää uutta vuotta. - Kippis. 44 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 Lady Brightlingsea on muuttunut. 45 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 Parasta on, ettei hän ole. 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 Conchita! - Eikä! 47 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Voinko mitään sille, että onnistuin vakuuttamaan juhlien järjestäjät? 48 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Minun on nautittava, kun voin. 49 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 Voisivatko he inhota mitään enemmän kuin tätä? 50 00:05:12,062 --> 00:05:13,230 Kippis sille. - Kippis. 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 Niin. - Kippis sille. 52 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Onko hauskaa? 53 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 Minua kohdellaan kuin kulkukoiraa, jonka adoptoit ystävällisesti. 54 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 Olen tästä lähtien vain isäni häpeä. 55 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 Et ollenkaan. Olet viikon päästä Tintagelin herttuatar - 56 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 ja saat laillisen aseman ja kunnioitusta. 57 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 Laillinen asema ja kunnioitus ovat sinun. Haluaisin jotain omaa. 58 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 Kunnioitus on ansaittava. 59 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Olen pyrkinyt epätoivoisesti vastaamaan muiden odotuksia. 60 00:06:07,284 --> 00:06:09,077 Juoruilu on minulle tuttua. 61 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 Juorut vain olivat ennen... 62 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Ihailevia? 63 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Anteeksi, jos olen pilannut maineesi. 64 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 Enkö tehnyt jouluna täysin selväksi, että rakastan sinua - 65 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 ja haluan jakaa taakan kanssasi? 66 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 Olenko mielestäsi taakka? 67 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 Ymmärrät tahallasi väärin. 68 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 Mikset ole kiitollisempi? 69 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 Unohdat, että kun paljastit salaisuutesi jouluna, 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 sivuutin sen välittömästi. - Voinko koskaan kiittää tarpeeksi? 71 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 Mitä talolle on tapahtunut? Se näyttää sirkukselta. 72 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 Conchita on jälleen onnistunut nolaamaan vanhempani. 73 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 Jinny? 74 00:07:00,379 --> 00:07:03,632 Kulta, sinun ei tarvitse hermoilla. 75 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 En odota, että vastaanotto on kovin lämmin. 76 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 Sitten voimme lämmittää toisiamme. 77 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 Olen aina tukenasi. Riittääkö se? 78 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 Todella hyvin. 79 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Olet kai yksi amerikkalaisista. 80 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 Olen ensimmäinen heistä. 81 00:07:30,909 --> 00:07:35,539 Voisitko kehottaa ystävääsi itkemään muualla kuin naistenhuoneessa? 82 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 Hän aiheuttaa jonoa. 83 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 Kiitos. Anteeksi. 84 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 Nan, avaa. 85 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Oletko siellä? Nan? 86 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 Nan? 87 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Hei. 88 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Kultaseni. 89 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 Tunnen itseni täysin typeräksi. Tietenkin kaikki tuomitsevat minut. 90 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 Eivätkä pelkästään minua vaan myös Theon. 91 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Me emme tuomitse. 92 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Olet oikeassa. 93 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 Emme lähde kylpyammeesta, ennen kuin olosi paranee. 94 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 Yritin kertoa teille äidistäni useasti. 95 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 Luulin, että asian paljastuminen jouluna merkitsisi loppua tälle. 96 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 Keskityimme kai miehiin niin kovasti, että ajauduimme erilleen. 97 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 Emme kovin kauas toisistamme. 98 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 Eikä. 99 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 Nan. Emme joudu koskaan täysin erille toisistamme. 100 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 Voi luoja. 101 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 Kylpyhuone on käytössä. 102 00:09:14,596 --> 00:09:15,973 Voi, Jinny. 103 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 Nan. 104 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Miten hän voi? 105 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Oikein hyvin. 106 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 Hei. Minun oli ikävä sinua. 107 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 Hyvä, että he palasivat. 108 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 Kutittivatkohan äiti ja isä meitä näin? 109 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 Enpä tiedä. 110 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 En osaa kuvitella sitä. 111 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 Kuvittelin joskus, että nti Testvalley oli oikea äitimme. 112 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 Se ei ollut vaikeaa. Hän teki kaiken, mitä äidin pitääkin. 113 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 Emme saaneet sitä muualta. 114 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 Ehkä kiinnyimme häneen siksi. 115 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 Etenkin sinä. - Se ei... 116 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 Se tuntui silloin hyvin hämmentävältä. 117 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Mietin, tuntuiko sinustakin. 118 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 Olit hyvin nuori. Pelkkä poika. 119 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 Huomasin monena aamuna, ettet ollut nukkunut sängyssäsi. 120 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 Sinun ei kuulunut huolehtia minusta, Honoria. 121 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 Kaikki hyvin. 122 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 Hei. 123 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 Kaikki hyvin. 124 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 Hei. 125 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 Mietin usein kesää, jolloin leikimme piilosta. 126 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 Sinä paljastuit aina. Muistatko? 127 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Aloit kikattaa, kun lähestyin piilopaikkaa. 128 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 Sitten hän tuli, ja lopetit piiloleikit. 129 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 Näin sinun nauravan seuraavan kerran, kun tapasit Conchitan. 130 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Nan. 131 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 Näitkö, kuka tuli? 132 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 Isä, sanoin juuri Virginialle, että haaskalinnut pilaavat lattialaudat - 133 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 vain nähdäkseen häpäistyn herttuatarehdokkaan. 134 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 Hyvin sanottu. 135 00:12:36,256 --> 00:12:39,426 Haluan, että sinä astut ensimmäisenä sisään perinteen mukaisesti. 136 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 Entä Richard? 137 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 Hän tepastelee kuin ankka tai tyttö. 138 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 Hän ei voi ylittää kynnystä ensimmäisenä siinä tilassa. 139 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 Luoja tietää, miten huonoa onnea siitä seuraisi. 140 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 Käyn naistenhuoneessa. 141 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 Kaipaan sinua. 142 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 Anteeksi. 143 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 Äiti. - Meidän piti yllättää teidät. 144 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Odotin teitä vasta ensi viikolla. 145 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 Yllätys on juuri siinä. 146 00:13:25,055 --> 00:13:27,516 Missä Nan on? Olen kaivannut teitä. 147 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 Äiti, minä... 148 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 Mikä hätänä? Mistä on kysymys? 149 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Jinny. 150 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 Kaikki siis tietävät. 151 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 Kaikki sujui kuitenkin melko hyvin. 152 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 Theo on herrasmies, ja häät pidetään kyllä. 153 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 Nan on varmasti myös helpottunut, että se tuli kaikkien tietoon - 154 00:13:51,999 --> 00:13:53,542 ja Theo välittää hänestä silti. 155 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 Ehkä niin on paras. 156 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 Ehkä. 157 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Olet aina pitänyt juoruilusta. 158 00:14:05,846 --> 00:14:07,598 Anteeksi, jos nolasin sinut. 159 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 Me... Minä ajattelin sen olevan tärkeää. 160 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 Minua ei nolota. En tunne enää häpeää. 161 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 En halunnut loukata sinua. 162 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 Loukkasit kuitenkin tahallasi siskoasi. Olen siitä hyvin murheellinen. 163 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 Tuntemani Jinny ei tekisi tällaista. En ymmärrä. 164 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Nan. 165 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 Miltä sinusta tuntuu? Olen hyvin pahoillani. 166 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 Kaikki hyvin. Ystäväni huolehtivat minusta. 167 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 Kullanmuru. 168 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Kun perhe ei ole läsnä. 169 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 Haluaako herttua yhä sinut vaimokseen? 170 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 Hra Hyväntekijä. 171 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 Kaikki puhuvat meistä. 172 00:14:55,854 --> 00:14:57,523 Olemme sen arvoisia. 173 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 Oletko onnellinen? 174 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Guy. 175 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 Tässä on Guy Thwarte. Hän on Theon vanhin ystävä. 176 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 Vanhempani. - Ei tarvitse. En ole tärkeä. 177 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Hauska tavata. - Samoin. 178 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 Kaikki herttuan ystävät ovat... 179 00:15:20,212 --> 00:15:23,549 Tarvitsetko yhä apua tehtävääsi? 180 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 Kyllä vain. Kiitos. - Selvä. Hyvä. 181 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 Nähdään pian. 182 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 Loppu hyvin, kaikki hyvin. 183 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 Tracy, hän teeskentelee, kuten me kaikki. 184 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 Tiedät aina parhaat näköalapaikat. 185 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 Älä häpeä itseäsi juoruilijoiden takia. 186 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 Rva St. George. 187 00:17:58,203 --> 00:18:01,915 Lady Brightlingsea. Miten tyylikkäät juhlat. 188 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 Kiitos. 189 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 Tällä kertaa... 190 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 Eversti, voisitteko hakea meille juotavaa? 191 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 Kyllä. Toki. 192 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Sanonpa vain, että jos huhuihin on uskomista, 193 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Leicesterin jaarlilla oli ainakin yksi avioton lapsi. 194 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 Jaarlia ei tosin ole näkynyt julkisuudessa yli vuosikymmeneen. 195 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 On rohkeaa tulla ihmisten ilmoille kaikesta huolimatta. 196 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 Ihailen amerikkalaisten kykyä sivuuttaa häpeä. 197 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 Minä en tunne häpeää. 198 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 Niin sitä pitää. Hyvin tehty. 199 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 Rva St. George. Tervetuloa. Saanko luvan? 200 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 Mieluusti. 201 00:19:03,018 --> 00:19:04,895 Pahoittelen kovasti häpeää, 202 00:19:04,895 --> 00:19:06,522 jota perheeni on aiheuttanut. 203 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 204 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 Olette pian herttuattaren äiti. 205 00:19:15,030 --> 00:19:16,532 Ei tarvitse selitellä mitään. 206 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 Olette varmaan uupunut. 207 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 Ei ole helppoa kantaa toisen aiheuttamaa taakkaa. 208 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 Oli taakkani millainen tahansa, muistutan itseäni, 209 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 että se on höyhenenkevyt verrattuna Nanille sälytettyyn taakkaan. 210 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 Toivottavasti tiedätte, etten vain ota häntä vaimokseni. 211 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 Minä myös rakastan häntä. 212 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 Olen halunnut vain sitä tyttärilleni. 213 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 Entä itsellenne? 214 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 Mitä halusitte itsellenne? 215 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 Kaikki haluaisivat tietysti piileskellä täällä. 216 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 Elämäsi on yhtä draamaa, Richard. Olet oppinut sen vaimoltasi. 217 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 Tule nyt. Nouse ylös. Puetaan sinut. Tule. 218 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Tule. 219 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 Äiti, minun on kerrottava jotain. 220 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 Voiko se odottaa? Tuolla varastetaan hopeaesineitä. 221 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 Kun palkkasit hänet vuosia sitten... 222 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 Minulla oli - 223 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 kai suhde - 224 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 nti Testvalleyn kanssa. 225 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 Se oli intiimi. 226 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 Uskoin meidän rakastavan toisiamme, mutta alan nyt epäröidä. 227 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 Sen ajatteleminen tuntuu vähintäänkin hämmentävältä. 228 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 Ja... 229 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 Pyytääkö hän tällä kerralla rahaa? 230 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 Tiesitkö sinä? 231 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 Kenen luulit saaneen hänet lähtemään ensimmäisellä kerralla? 232 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Et kertonut minulle mitään. Et puhunut minulle. 233 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 Olen äitisi. - Ja minä olin hädin tuskin mies. 234 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Seurapiireissä äidit eivät puhu pojilleen lainkaan. 235 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 Hän sai lähteä, ettet tekisi jotain typerää, 236 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 esimerkiksi kosisi häntä. Se olisi tuhonnut maineesi - 237 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 ja samalla myös veljesi ja siskosi maineen. 238 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 Luoja paratkoon, sehän olisi vienyt ilon heidän elämästään. 239 00:21:58,777 --> 00:22:01,238 En halua vatvoa tätä pidempään. 240 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 Riittää, ole hyvä. 241 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 Olet nyt mies. 242 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 On aika toimia kuin mies. 243 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 Huuhdo kasvosi. Nähdään alakerrassa. 244 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ...kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 245 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 Täällä. 246 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Selvä... 247 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 Ei aavistustakaan. 248 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 Kuka olet? 249 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 Hassua, ettet tunne minua, vaikka minä tunnen sinut kokonaan. 250 00:23:37,668 --> 00:23:38,961 Pilaat ensin Nanin elämän - 251 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 ja katsot seuraavaksi sivusta, kun miehesi nöyryyttää minua jälleen. 252 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 Lizzy. - Luulin, että tarvitsit suojaa, 253 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 mutta olet yhtä paha kuin hänkin. Ansaitsette toisenne. 254 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 Lizzy. 255 00:23:54,393 --> 00:23:56,937 Kaikki täällä ovat kuin seipään nielleitä - 256 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 tai nauravat meille. 257 00:23:58,230 --> 00:23:59,565 Hae takkisi. 258 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 Me lähdemme. - Ei ole vielä keskiyö. 259 00:24:01,817 --> 00:24:04,403 En välitä. Sain tarpeekseni juoruilusta, 260 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 ja minua vältellään muutenkin. 261 00:24:06,113 --> 00:24:08,991 Haluan lähteä. - Mutta mitä minä haluan? 262 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 Anteeksi? 263 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 Mistä helvetistä tietäisin? 264 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 Oletko kysynyt sitä kertaakaan? 265 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 Välitätkö edes? 266 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 Voimmeko vain hakea takkimme? 267 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 En jätä sinua. 268 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 Mutta Tracy... 269 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 Minä jätän sinut. 270 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 Sinulla ei ole mitään ilman minua. 271 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 Se ei ole enää totta. 272 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 Etkö ole kuullut? Tyttäreni nai herttuan. 273 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 Minusta tulee herttuattaren äiti. 274 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 Sellaista valtaa ei voi hankkia rahalla. 275 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 Voin jättää sinut. 276 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Hyvä on, Patti. 277 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 Olemme molemmat hyvin väsyneitä todella pitkän päivän jälkeen. 278 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 Joimme liikaa samppanjaa. Tämä on oikea sekamelska. 279 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Mennään siis... 280 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 Mennään nukkumaan. Voimme puhua huomenna. 281 00:25:22,397 --> 00:25:23,524 Ei enää puhetta. 282 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 Ei väkinäistä naurua vitseillesi - 283 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 eikä toisaalle katsomista, kun näet jotain nuorta ja kaunista. 284 00:25:34,201 --> 00:25:35,953 Olen aina ansainnut enemmän. 285 00:25:36,787 --> 00:25:38,622 Tytöt ovat kuitenkin olleet etusijalla. 286 00:25:38,622 --> 00:25:41,041 Vaikka sinä vähättelit minua, 287 00:25:41,041 --> 00:25:43,418 varmistin, että he uskoivat itseensä. 288 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Saan nyt heiltä tukea, 289 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 jota en saanut koskaan sinulta. 290 00:25:55,848 --> 00:25:57,432 Kun palaamme häistä New Yorkiin, 291 00:25:57,432 --> 00:26:01,436 on selvää, että otan avioeron. 292 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 Vietän ensimmäistä kertaa uutta vuotta Englannissa. 293 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 On melkein keskiyö. Mene etsimään sulhasesi. 294 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 Menin kihloihin, jotta voisin olla yhä oma itseni. 295 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 Olet siis sellainen. Valehtelija ja pettymyksen lähde. 296 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 Unohdin, että pidät muiden vähättelemisestä. 297 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 Voin hyvin, ennen kuin tapasimme. 298 00:27:25,103 --> 00:27:28,273 En uskonut olevani mitenkään erityinen. 299 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 En valehdellut vanhemmilleni, että löytäisin miehen. 300 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 Tunsin rajani ja hyväksyin ne. 301 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 Sitten sinä saavuit. 302 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 Sait minut tuntemaan... 303 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 Vihaan sinua, koska sait minut tuntemaan, että minua voi rakastaa. 304 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 Olin huolissani, mutta huomaan, että olet piristynyt. 305 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 Olimme katolla... - Katsomassa näköalaa. 306 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 Oletko nähnyt sen? 307 00:28:21,535 --> 00:28:22,744 En ole. 308 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 Se on melkoinen. 309 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 Varmasti. 310 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 Kolme minuuttia. Hopi hopi. 311 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 Vältätte ruuhkan, jos haette takit ennen kellon soittoa. 312 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 Mennäänkö? - Mene sinä edeltä. 313 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 Muistin, että minun on puhuttava bestmanin kanssa. 314 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 Eli häät... 315 00:28:53,650 --> 00:28:55,569 Tämä todellakin liittyy häihin. 316 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 Erityisesti tulevaan vaimooni ja kyvyttömyyteesi pysyä erossa hänestä. 317 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 Nan on ystäväni. 318 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 Sinä ja minä olemme olleet teoriassa ystäviä pitkään, 319 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 mutten ole saanut sähkettä, jossa tunnustat rakkautesi. 320 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 Sinä tiesit muttet kertonut. 321 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Aivan. 322 00:29:25,891 --> 00:29:27,226 Roisto olen siis minä, 323 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 ei mies, joka lähettää kirjeitä parhaan ystävänsä kihlatulle. 324 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 Se ei onnistunut. Hän valitsi minut. 325 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Valitsitko? 326 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 No niin, kaikki! 327 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 Kymmenen, yhdeksän, 328 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 kahdeksan, seitsemän, 329 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 kuusi, viisi, 330 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 neljä, kolme, 331 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 kaksi, yksi. 332 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 Hyvää uutta vuotta! 333 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 Tervetuloa. 334 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 Pysy erossa hänestä! 335 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 Hyvää uutta vuotta. 336 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 Hän aloitti sen. - Sinä heitit ruokaa. 337 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 Olemmeko viisivuotiaita? Mitä tapahtuu? 338 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 Lähettämäni sähke ei kadonnut. 339 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 Hän luki sen ja salasi sen sinulta. 340 00:31:33,018 --> 00:31:34,478 Luulin, että se oli minulle - 341 00:31:35,270 --> 00:31:36,772 vanhimmalta ystävältäni. 342 00:31:36,772 --> 00:31:39,983 En kuvitellut sen olevan niin henkilökohtainen. 343 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 Mikset antanut sitä minulle? 344 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Mitä siinä luki? 345 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 Meidän ei pitäisi... - Kerro hänelle. 346 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 Haluatko sitä? 347 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 Ei enää salaisuuksia. Sinun on kerrottava hänelle. 348 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 Minä hädin tuskin... - Kerro hänelle! 349 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Siinä luki jotain tällaista. 350 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 "Rakkain Nan..." 351 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 "Rakkain Nan, 352 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 olen oppinut tänä vuonna paljon surusta, 353 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 mutta viime aikoina minun on ollut vaikea ymmärtää, 354 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 miksi koen menettäneeni sinut, vaikken edes koskaan saanut sinua. 355 00:32:47,509 --> 00:32:49,761 Mietin, onko asia päin vastoin. 356 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 Että osa minusta... 357 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 Osa minusta..." 358 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 "On." -"...on aina kuulunut sinulle." 359 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 Tarkoitin kai, että olet vienyt sydämeni. 360 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 Jatka. 361 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 "Ja nyt..." 362 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 "Ja nyt, oman pelkuruuteni takia, olen ikuisesti vaillinainen. 363 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 Olimme hyvin läheisiä, Nan. Emmekö olleetkin? 364 00:33:45,025 --> 00:33:47,778 En voi elää peläten, että kuvittelet minun lähteneen - 365 00:33:47,778 --> 00:33:49,821 Runnymedestä sinun takiasi. 366 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 Olen heikko ja hämilläni. Rakkauteni sinua kohtaan ei kuitenkaan ole kumpaakaan. 367 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 Isäni keksi suunnitelman - 368 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 talon pelastamiseksi, mutta tunsin siitä syyllisyyttä heti tavattuamme. 369 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 Tunteeni sinua kohtaan eivät olleet lainkaan suunniteltuja. 370 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 Teit minuun vaikutuksen. 371 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 On merkityksellistä, että olet avioton lapsi, 372 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 mutta vain siksi, että se on osa sinua. 373 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 Sinä olet täydellinen. 374 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 Ikuisesti sinun ja ymmärtäen, ettet ole koskaan minun. 375 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Guy." 376 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 Luitko tuon kaiken New Yorkissa? 377 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 Olit jo suostunut vaimokseni. - Tiesitkö äidistäni? 378 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 Etkä sanonut mitään? 379 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 Kyllä, minä... Nan. 380 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Tule Richardin luo. 381 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 Minne, rouva? - Anteeksi? 382 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 Minne menette? - Voitko vain lähteä? 383 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 Nan. Pysähdy. 384 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 Nan. - Miksi et kertonut tietäväsi? 385 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 Kerroin sinulle ja kaikille, ettei taustasi merkitse mitään. 386 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 Rakastuin sinuun. - Se on tärkeää minulle. 387 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 Etkö ajatellut, että jos olisin kertonut sinulle... 388 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 Pelkäsin, että saisit tietää. Se on piinannut minua. 389 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 Tiesit sen koko ajan. 390 00:37:15,611 --> 00:37:17,529 Luulin olevani ystävällinen. 391 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 Se kertoo kaiken suhteestamme. 392 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 Pitääkö pyytää anteeksi, että yritin olla ystävällinen? 393 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 Sinä et ollut. Se on vaikenemista, kuten tässä maassa yleensäkin. 394 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 Et ole jalomielinen herttua, joka antoi heti anteeksi. 395 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 Olet salamyhkäinen herttua ja haudoit sitä hiljaa kuukausia - 396 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 etkä tajunnut, että se olisi hyvä sanoa ääneen. 397 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 Syytät nyt minua salailusta. 398 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 En syytä sinua, minä... - Ei ollut asiani puhua siitä. 399 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 Olisiko pitänyt haastaa tai nolata sinut vai kunnioittaa yksityisyyttäsi? 400 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 Sinun oli säilytettävä tai kerrottava salaisuus. 401 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 Olen kertonut kaikille, että rakastan sinua pyyteettömästi, 402 00:37:57,486 --> 00:37:59,321 mutten taistele, jollet sisimmässäsi - 403 00:37:59,321 --> 00:38:00,781 halua minua samalla tavalla. 404 00:38:07,120 --> 00:38:08,914 Mihin osaan sähkeestä - 405 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 sinä reagoit nyt? 406 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 Rakastatko häntä? 407 00:38:17,673 --> 00:38:19,424 Kyse ei ole Guysta. 408 00:38:19,424 --> 00:38:21,969 Kyse ei ole teistä kummastakaan vaan minusta. 409 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 Eikö kaikessa ole kyse sinusta? 410 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 Dick? Mitä sinä teet? 411 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 Kävin täällä nuorempana. 412 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 Kun olin yksinäinen tai vihainen, eli usein. 413 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 Ei olisi pitänyt tuoda sinua tänne eikä päästää heitä lähellesi. 414 00:39:15,606 --> 00:39:16,690 Keitä? 415 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 Vanhempiani. 416 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 He tukahduttavat hiljaisuudella. 417 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 Niin on ollut aina. 418 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 Ja aikoinaan - 419 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 halusin kai vain, että minusta välitetään. 420 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 Olen pahoillani perheestäni. 421 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 Ei se mitään. Minä olen nyt perheesi. Olet kiinni minussa. 422 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 Minä... - Tarkoititko sitä? 423 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 Tarkoititko, mitä sanoit sähkeessä? 424 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Joka sanaa. 425 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 Tarkoitin silloin. 426 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Entä nyt? 427 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 Valitsit Theon. 428 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 Tuo ei ole vastaus. 429 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 Minun oli pakko jatkaa eteenpäin. 430 00:41:24,651 --> 00:41:25,903 Pyysin Jeania vaimokseni. 431 00:41:27,029 --> 00:41:29,114 Ajattelin, että voisimme oppia rakastamaan. 432 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 Meidän on vapautettava toisemme tästä. 433 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 Minä lähden nyt pois. 434 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 Jinny? 435 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 Missä sinä olet? Jinny? 436 00:42:30,717 --> 00:42:31,718 Onko Jinnyä näkynyt? 437 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 Ei kellonsoiton jälkeen. 438 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 Olet täällä. Miksi ihmeessä olit ulkona? 439 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 Katselin ilotulituksia. 440 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 Millaisia ne olivat? 441 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 Hyvin kaukaisia. 442 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 Milloin viimeksi teit näin? 443 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 Katsoin, kun hieroit lihaa kasvoihisi? 444 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 Jouduit tappeluun. 445 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 Jestas. En ole tapellut sitten - 446 00:43:45,667 --> 00:43:49,963 Henry Burtonin. - Henry Burtonin. 447 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 Uskon yhä, että olisin voittanut hänet yksin. 448 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 Epäilemättä. 449 00:43:59,848 --> 00:44:01,517 Hän oli suuri 12-vuotiaaksi. 450 00:44:01,517 --> 00:44:03,060 Hän oli valtava. 451 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 Lähes 180-senttinen. - Yli kaksimetrinen. 452 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 Olisin pärjännyt 180-senttiselle. 453 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 Huolehdit minusta aina. 454 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 Sähkeen lähettäminen oli virhe. 455 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 Se oli väärin. Olin humalassa. 456 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 Olisi pitänyt puhua sinulle, mutten puhunut. 457 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 Anteeksi. 458 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 Hyvästi. 459 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 Teidän armonne. 460 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 Pidä Nanista hyvää huolta. 461 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 Tekstitys: Liisa Sippola