1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 당연히 다들 알겠죠 모두 수군거릴 거예요 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 - 네, 새해 복 많이 받아요 - 와 줘서 정말 기뻐요 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 고마워요, 새해 복 많이 받아요 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,797 얼굴을 못 보겠어요 아무도 못 보겠어요 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 세상에, 정원 쪽 보지 마 6 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 - 무슨... - 4시간 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 자정까지요? 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 다들 돌아가라고 해도 괜찮을 때까지 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 정말이에요? 10 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 말했잖아요 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 브리틀시 경, 부인 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 전하, 와 주셔서 정말 감사합니다 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 아름다운 자택에서 파티를 열어 주셔서 고마워요 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,669 즐거운 새해에 건배하죠 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 적어도 우리보다 더 수치스러운 사람이 있네요 16 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 아버지께서 무덤에서 일어나겠어요 사생아와 결혼이라니 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 결혼을 강행하겠다니, 믿어져? 18 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 사랑일 수밖에 없지 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,482 마법이든지 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 어쩌면 저 여자도 사생아를 뱄는지 모르지 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 친구들을 찾아야겠어요 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 "이디스 워튼 소설에 기반" 23 00:02:58,887 --> 00:03:05,394 '리치 아메리칸 걸스' THE BUCCANEERS 24 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 - 여기 있었네 - 실례합니다 25 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 친절한 얼굴이 어떤 건지 잊을 뻔했어 26 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 뜨겁게 환영받고 있진 않더라 27 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 낯선 느낌이겠어 28 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 낸의 혈통에 관해서는 사회가 내 모범을 따르길 바랐는데 29 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 다들 그렇게 관대하진 않나 봐 30 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 낸은 행운이네, 그렇게 관대하고 너그러운 남자와 사랑에 빠지다니 31 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 게다가 비밀을 무시할 수 있는 능력까지 있고 32 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 나한테 상관없으니까 무시한 거야 그럴 능력이 있어서가 아니야 33 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 물론이지, 경험해 보지 못한 경제적 걱정은 무관하니까 34 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 오늘 진은 안 와? 35 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 낸은 어때? 거만한 사람들한테서 숨어 있어? 36 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 낸은 자기 친구들과 있어 37 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 걱정해 줘서 고맙지만 내 약혼녀는 내가 더 잘 알아 38 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 그러겠지 39 00:04:16,632 --> 00:04:18,716 그래도 내가 부족한 느낌의 부담감은 잘 알지 40 00:04:19,718 --> 00:04:21,553 너에게는 완전히 낯선 거 41 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 안녕하세요 숙녀분들과 아름다운 신사분들 42 00:04:44,243 --> 00:04:45,369 안녕! 43 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 우리 대연회에 잘 왔어요 44 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 - 새해 복 많이 받아요 - 건배 45 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 브리틀시 부인이 변하셨네 46 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 있지, 기쁜 소식은 전혀 변하지 않으셨다는 거야 47 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 - 콘치타! - 설마! 48 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 얘들아, 파티 플래너를 설득할 수 있던 게 내 탓일까? 49 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 나도 즐길 수 있을 때 즐겨야지 50 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 이보다 더 그들이 싫어할 일이 있겠어? 51 00:05:12,062 --> 00:05:13,230 - 거기에 건배 - 건배 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 - 그래 - 거기에 건배 53 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 즐거워요? 54 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 당신이 친절하게 입양해 준 유기견 취급 받고 있어요 55 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 이제부터 난 내 아버지에게 망신감밖에 되지 못할 거예요 56 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 전혀요, 1주일 후면 틴터절 공작부인이 될 거고 57 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 기대 이상의 인정과 존중을 받게 될 거예요 58 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 아뇨, 당신이 받는 거겠죠 전 저만의 것을 원해요 59 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 존중은 얻어 내는 거예요 60 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 나는 평생 사람들이 원하는 사람이 되기 위해 노력해 왔어요 61 00:06:07,284 --> 00:06:09,077 물론 수군거림에도 익숙해요 62 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 하지만 최근까지는 그 수군거림이... 63 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 칭찬이었나요? 64 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 내가 당신의 평판을 망쳤다면 미안해요 65 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 당신을 사랑한다고 크리스마스에 분명히 말하지 않았나요? 66 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 당신의 짐을 나눠 들기로 선택했다고요? 67 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 당신한테 저는 그거예요? 짐? 68 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 일부러 오해하고 있잖아요 69 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 왜 더 고마워하지 않아요? 70 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 낸, 당신이 크리스마스에 비밀을 밝힌 그 순간 71 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 - 난 곧바로 무시했어요 - 어떻게 보답할 수 있을까요? 72 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 집에 무슨 짓을 한 거지? 서커스 같잖아 73 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 콘치타가 또다시 우리 부모님을 망신시켰군 74 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 지니? 75 00:07:00,379 --> 00:07:03,632 달링, 긴장할 필요 없어 76 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 우리는 환대받지 않을 거야 77 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 서로를 지켜 주면 되지 78 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 당신한테는 항상 내가 있어 나로 충분해? 79 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 당신이면 굉장히 충분하지 80 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 미국인 중 한 명이죠? 81 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 원조 미국인이죠 82 00:07:30,909 --> 00:07:33,829 당신 친구한테 화장실 말고 다른 데서 울라고 83 00:07:33,829 --> 00:07:35,539 조언해 주겠어요? 84 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 줄이 길어졌거든요 85 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 고마워요, 실례할게요 86 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 낸, 문 열어 87 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 안에 있어? 낸? 88 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 낸? 89 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 안녕 90 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 달링 91 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 난 너무 바보 같아 다들 나를 비난하는 게 당연하지 92 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 나만 비난할 뿐 아니라 테오까지 비난해 93 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 우린 안 해 94 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 제대로 생각했네 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 좋아, 네 기분이 나아질 때까지 우린 이 욕조에서 안 나갈 거야 96 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 너희에게 몇백 번이나 어머니 얘기를 하려고 했어 97 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 크리스마스에 모두 알게 되면 다 끝날 거로 생각했어 98 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 우린 각자 남편들 걱정에 바빠서 멀어졌던 것 같아 99 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 그렇게까지 멀어지진 않았어 100 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 아니지 101 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 낸 아니, 절대 절대 완전히 떨어지진 않아 102 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 맙소사 103 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 화장실 사용 중이에요 104 00:09:14,596 --> 00:09:15,973 오, 지니 105 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 낸 106 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 미니는 어때? 107 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 완벽해 108 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 안녕, 보고 싶었어 109 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 다들 돌아와서 다행이야 110 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 어머니와 아버지가 우리를 이렇게 간지럽히셨을까? 111 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 글쎄 112 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 상상이 안 돼 113 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 난 가끔 테스트밸리 씨가 우리 진짜 어머니인 척했어 114 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 어렵지 않았지 어머니가 하실 일을 다 하셨으니까 115 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 우리에겐 없었잖아, 안 그래? 116 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 그래서 우리가 테스트밸리 씨에게 매달렸나 봐 117 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 - 특히 오빠 - 그렇지 않... 118 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 당시에는 전부 혼란스러웠어 119 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 오빠도 그랬는지 궁금해 120 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 오빠는 무척 어렸었잖아 그냥 어린애였지 121 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 아침에 오빠 침대를 보면 잔 흔적도 없었어 122 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 날 찾아 다닐 책임은 없었어 오노리아 123 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 괜찮아 124 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 안녕 125 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 괜찮아 126 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 안녕 127 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 숨바꼭질하던 그 여름을 자주 떠올리곤 해 128 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 오빠는 늘 일부러 인기척을 냈잖아 기억해? 129 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 내가 가까이 가면 바로 키득거렸어 130 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 하지만 그녀가 온 후 오빠는 놀고 싶어 하지 않았어 131 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 콘치타를 만날 때까지 오빠가 다시 웃는 걸 못 봤어 132 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 낸 133 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 누가 왔는지 봤어? 134 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 아버지, 버지니아한테 말했는데 사람들이 파리떼처럼 모여서 135 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 불명예스러운 예비 공작부인을 보려고 바닥을 망치고 있어요 136 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 그래, 그렇구나 137 00:12:36,256 --> 00:12:39,426 그러니 네가 첫 손님이 되어 주렴 138 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 리처드 형은요? 139 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 걔는 레임덕이나 계집처럼 돌아다니고 있어 140 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 하지만 그 상태로 제일 먼저 집에 들어오게 할 수는 없지 141 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 어떤 불운이 따를지 모르잖아 142 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 난 잠깐 화장실에 다녀올게 143 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 그리울 거야 144 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 미안해요 145 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 - 어머니 - 달링, 놀라게 해 주려고 했는데 146 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 다음 주에 오시는 줄 알았어요 147 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 그게 놀랄 일이지 148 00:13:25,055 --> 00:13:27,516 자, 낸은 어디 있니? 둘 다 보고 싶었어 149 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 어머니, 저... 150 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 지니, 왜 그러니? 무슨 일이야? 151 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 지니 152 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 그러면 다들 아는구나 153 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 하지만 사실 꽤 잘됐어요 154 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 테오는 신사적이고 결혼식은 성사될 거예요 155 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 사실 낸도 전부 밝히고 테오가 얼마나 사랑하는지 156 00:13:51,999 --> 00:13:53,542 알게 되어 기쁠 거예요 157 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 그러니까 잘된 일일지도요 158 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 어쩌면 159 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 그래, 지니, 넌 항상 입이 가벼웠지 160 00:14:05,846 --> 00:14:07,598 부끄럽게 했다면 죄송해요, 어머니 161 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 하지만 우린 진짜... 저는 진짜 중요한 일을... 162 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 난 부끄럽지 않아 부끄러운 시기는 지났어 163 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 어머니 마음을 아프게 할 의도는 아니었어요 164 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 하지만 네 동생을 아프게 했잖아 그래서 내 마음이 아파 165 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 내가 아는 지니와 너무 달라 이해가 안 된다 166 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 오, 낸 167 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 지금 네 심정이 어떻겠니? 정말 미안하다 168 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 괜찮아요, 친구들이 돌봐줬어요 169 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 얘야 170 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 가족의 부재 속에서 171 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 그러면 공작은 여전히 결혼하는구나, 응? 172 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 좋은 사람이네 173 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 모두 우리 얘기를 해요 174 00:14:55,854 --> 00:14:57,523 우린 얘기할 가치가 있지 175 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 그래도 넌 행복하니? 176 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 가이 177 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 이쪽은 가이 스워트예요 테오의 오랜 친구요 178 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 - 부모님이세요 - 전 아무도 아니에요 179 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 - 만나 뵙게 되어 기쁩니다 - 우리도요 180 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 공작의 친구라면 누구든... 181 00:15:20,212 --> 00:15:23,549 아직 그 일에 도움 필요해요? 182 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 - 어, 네, 그래요, 고마워요 - 네, 그래요 183 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 이따가 봬요 184 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 그러면 다 잘됐네 185 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 트레이시, 낸은 그런 척하는 거야, 우리 모두 그래 186 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 당신은 항상 제일 좋은 곳을 알아요 187 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 다른 사람의 수군거림에 자신을 부끄럽게 생각하지 말아요 188 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 세인트조지 부인 189 00:17:58,203 --> 00:18:01,915 브리틀시 부인 정말 세련된 파티예요 190 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 친절하시네요 191 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 이번에는... 192 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 대령님, 죄송하지만 저희 음료 좀 가져다주시겠어요? 193 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 오, 네, 네, 그럼요 194 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 이 말을 하려고요 소문이 사실이라면 195 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 레스터 백작에게도 사생아가 적어도 한 명은 있었대요 196 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 물론 백작은 10년 넘게 모습을 드러내지 않았지만요 197 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 이런 상황에서도 얼굴을 드러내다니, 정말 용감하시네요? 198 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 당신네 미국인들은 존경스러워요 수치심을 전혀 모르죠 199 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 저는 수치스러울 게 없어요 200 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 그래야죠, 잘했어요 201 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 세인트조지 부인, 환영합니다 한 곡 추시겠어요? 202 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 그거 좋겠네 203 00:19:03,018 --> 00:19:04,895 우리 가족으로 인해 수모를 겪게 해서 204 00:19:04,895 --> 00:19:06,522 정말 미안해 205 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 사과하실 필요 없습니다 세인트조지 부인 206 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 게다가 곧 공작부인의 어머니가 되실 테니 207 00:19:15,030 --> 00:19:16,532 일일이 대응하실 필요 없어요 208 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 피곤하시겠어요 209 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 타인의 십자가를 지는 건 쉬운 일이 아니잖아요 210 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 그 십자가가 얼마나 무겁든 이렇게 생각해야 했지 211 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 낸의 짐에 비하면 깃털처럼 가볍다고 212 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 단순히 따님과 결혼만 하는 게 아닌 걸 알아주시길 바라요 213 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 저는 낸을 사랑해요 214 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 내 두 딸에게 바란 건 그게 다였지 215 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 부인께는요? 216 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 자신에겐 뭘 바라셨어요? 217 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 우리 모두 여기 숨고 싶은가 보네 당연하지 218 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 조용할 날이 없구나, 리처드 네 아내한테 배웠나 보다 219 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 자, 어서, 일어나 옷 입자, 어서 220 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 어서 221 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 어머니, 드릴 말씀이 있어요 222 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 나중에 하면 안 되니? 사람들이 우리 은식기를 훔친다고 223 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 오래전에 그녀를 고용하셨을 때... 224 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 저는... 225 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 교제했어요 226 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 테스트밸리 씨와요 227 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 우린 관계를 했어요 228 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 저는 사랑하는 사이라고 생각했지만 이제 생각하면... 229 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 지금 생각해 보면 혼란스러웠다는 말로 다 표현이 안 돼요 230 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 그리고... 231 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 이번엔 돈을 요구하니? 232 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 알고 계셨어요? 233 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 애초에 해고한 게 누구라고 생각하니? 234 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 하지만 아무 말씀 안 하셨잖아요 저한테 말 안 하셨어요 235 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - 난 네 어머니야 - 저는 어렸어요 236 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 리처드, 품위 있는 어머니들은 아들에게 그런 얘기 안 해 237 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 더 바보 같은 짓을 하기 전에 보내 버렸지 238 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 청혼 같은 거, 그러면 네 평판만 나빠지는 게 아니었으니까 239 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 네 동생들의 평판도 함께 실추했을 거야 240 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 물론 그 애들 삶이 이보다 더 평화로울 수는 없었겠죠 241 00:21:58,777 --> 00:22:01,238 이 지긋지긋한 불평을 더는 못 들어주겠어 242 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 이제 됐어, 제발 243 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 넌 어른이야 244 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 어른처럼 행동할 때다 245 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 얼굴 씻고 아래층에서 보자 246 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 8, 9, 10 247 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 이쪽이야 248 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 좋아, 음... 249 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 전혀 모르겠어요 250 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 누구세요? 251 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 난 당신의 구석구석을 아는데 나를 모르다니 우습네요 252 00:23:37,668 --> 00:23:38,961 처음엔 낸의 삶을 망치더니 253 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 이제 네 남편이 또 나에게 모멸감을 주게 그냥 두네 254 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 - 리지 - 널 보호해야 한다고 생각했는데 255 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 넌 시다운만큼이나 못됐어 서로에게 딱 어울려 256 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 리지 257 00:23:54,393 --> 00:23:56,937 여기 모든 사람은 거만한 눈으로 비난하거나 258 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 우릴 비웃고 있어 259 00:23:58,230 --> 00:23:59,565 가자, 코트 가져와 260 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 - 갈 거야 - 자정도 안 됐어 261 00:24:01,817 --> 00:24:04,403 상관없어 수군거림은 더 못 견디겠고 262 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 어차피 다들 나를 피하잖아 263 00:24:06,113 --> 00:24:08,991 - 가고 싶어 - 내가 원하는 건? 264 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 뭐라고? 265 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 그걸 내가 어떻게 알아, 패티? 266 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 물어본 적 있어? 한 번이라도? 267 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 상관은 해? 268 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 제발 그냥 코트 챙기면 안 돼? 269 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 당신 두고는 안 가 270 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 하지만, 트레이시... 271 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 난 당신을 떠날 거야 272 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 자기야, 당신은 내가 없으면 아무것도 아니야 273 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 그렇지 않아, 더는 아니야 274 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 못 들었어? 내 딸이 공작과 결혼한다고 275 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 난 그 어떤 돈으로도 살 수 없는 276 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 힘을 가진 공작부인 어머니가 될 거야 277 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 당신을 떠날 힘 278 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 그래, 패티... 279 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 자, 우린 둘 다 엄청나게 긴 여행에 지쳤어 280 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 샴페인을 너무 많이 마셨고 이젠 이 뒤죽박죽된 상황까지 281 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 자, 제발, 그냥... 282 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 가서 좀 자고 내일 다시 얘기하자 283 00:25:22,397 --> 00:25:23,524 얘기는 더 안 해 284 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 당신 농담에 웃어 주거나 285 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 당신 눈에 젊고 예쁜 애가 들어올 때 못 본 척 안 할 거야 286 00:25:34,201 --> 00:25:35,953 난 더 나은 대우를 받아야 했어 287 00:25:36,787 --> 00:25:38,622 하지만 난 항상 딸들을 우선시했지 288 00:25:38,622 --> 00:25:41,041 당신이 아무리 나를 하찮게 취급해도 289 00:25:41,041 --> 00:25:43,418 딸들은 자신감을 느끼게 했어 290 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 이제 그 애들이 내 위신을 세워 줄 거야 291 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 당신은 꿈도 못 꿀 만큼 292 00:25:55,848 --> 00:25:57,432 낸이 결혼하고 우리가 뉴욕으로 돌아가면 293 00:25:57,432 --> 00:26:01,436 확실히 말하는데 난 이혼할 거야 294 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 영국에서 새해를 맞는 건 처음이야 295 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 거의 자정이 됐어 약혼자를 찾아보지 그래 296 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 난 내 모습으로 지낼 수 있게 약혼한 거야 297 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 넌 그런 사람이었구나 실망스러운 거짓말쟁이 298 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 다른 사람을 주눅 들게 하는 게 네 취미라는 걸 잊었어 299 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 난 너를 만나기 전에 괜찮았어 300 00:27:25,103 --> 00:27:28,273 내가 특별하다고 착각한 적 없어 301 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 언젠가 결혼할 거라고 부모님께 거짓말해 본 적도 없어 302 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 내 한계를 잘 알았고 그걸 받아들였어 303 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 그런데 네가 나타났고... 304 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 너 때문에 나는... 305 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 사랑받을 수 있다고 생각하게 한 네가 미워 306 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 걱정했는데 기분이 나아진 것 같네요 307 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 - 우린 그냥... - 지붕에서 야경을 봤어 308 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 본 적 있어? 309 00:28:21,535 --> 00:28:22,744 아니 310 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 굉장해 311 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 그러겠지 312 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 3분 남았어요, 서둘러요 313 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 종이 울리고 끝나기 전에 코트 챙겨요 314 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 - 갈까요? - 먼저 가요 315 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 대표 들러리와 상의해야 할 게 생각났거든요 316 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 그래서, 결혼식... 317 00:28:53,650 --> 00:28:55,569 확실히 결혼식과 관련이 있긴 하지 318 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 특히 내 예비 아내와 그녀에게서 떨어질 수 없는 너 319 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 낸과 난 친구야 320 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 이론적으로는 너와 나도 오랫동안 친구였는데 321 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 사랑을 고백하는 전보를 보낸 적은 없었지 322 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 지금까지 다 알면서 말을 안 했어? 323 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 그래 324 00:29:25,891 --> 00:29:27,226 내가 악당이구나 325 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 절친의 약혼녀에게 연애편지를 보내는 남자가 아니라 326 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 안 통했어, 낸은 날 선택했어 327 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 그랬어? 328 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 시작입니다, 여러분! 329 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 - 10, 9... - 10, 9... 330 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 8, 7... 331 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 6, 5... 332 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 4, 3... 333 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 2, 1 334 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 새해 복 많이 받아요! 335 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 환영해요 336 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 그녀에게서 떨어져! 337 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 새해 복 많이 받아요 338 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 - 쟤가 시작했어요 - 넌 음식을 던졌잖아 339 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 5살 어린애예요? 대체 무슨 일이에요? 340 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 내가 보낸 그 전보 분실된 게 아니었어요 341 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 테오가 읽고 감춘 거였어요 342 00:31:33,018 --> 00:31:34,478 내 절친이 343 00:31:35,270 --> 00:31:36,772 나한테 보낸 줄 알았어요 344 00:31:36,772 --> 00:31:39,983 그렇게 사적인 내용인 줄 몰랐어요 345 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 그런데 왜 나한테 안 줬어요? 346 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 뭐라고 쓰여 있었는데요? 347 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 - 그 얘기는 별로... - 말해 348 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 말하길 원해? 349 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 비밀은 이제 없어, 꼭 말해야 해 350 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 - 뭐, 그럴 필요는... - 말하라고! 351 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 대충 이런 내용이었죠... 352 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 '친애하는 낸...' 353 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 '친애하는 낸' 354 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 '지난 한 해 동안 난 슬픔에 관해 많이 배웠어요' 355 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 '하지만 최근 이유는 설명할 수 없지만' 356 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 '내 것이 아니었던 당신을 잃어버린 느낌이 듭니다' 357 00:32:47,509 --> 00:32:49,761 '혹시 그 반대가 사실이 아니었는지 궁금합니다' 358 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 '내 일부는...' 359 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 '일부는...' 360 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 - '언제나' - '언제나 당신 것이었다고요' 361 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 내가 당신을 사랑한다는 뜻이었겠죠 362 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 계속해 363 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 '그리고, 이제...' 364 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 '이제, 내 소심함 때문에 난 절대 완전해지지 못할 거예요' 365 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 '우린 정말 가까웠잖아요, 낸 안 그랬나요?' 366 00:33:45,025 --> 00:33:47,778 '하지만 내가 러니미드에서 당신을 두고 간 게' 367 00:33:47,778 --> 00:33:49,821 '당신 탓이라고 생각할까 봐 항상 괴로워요' 368 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 '난 약하고 혼란스러워요, 하지만 당신에 대한 내 사랑은 아닙니다' 369 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 '하지만 자택을 유지하려는' 370 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 '아버지의 바보 같은 계획에서 시작된 점에 죄책감이 들었어요' 371 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 '낸, 당신에 대한 내 감정은 조금도 계획하지 않은 거니까요' 372 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 '당신은 내 숨이 멎게 해요' 373 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 '당신이 사생아라는 점은 무시할 수 없어요' 374 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 '당신을 만드는 한 부분이니까요' 375 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 '그리고 당신은 완전히 완벽합니다' 376 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 '절대 내 것이지 않을 것을 아는 영원한 당신의 것...' 377 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 '가이' 378 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 그걸 뉴욕에서 다 읽었다고요? 379 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 - 이미 나랑 결혼하기로... - 알고 있었어요? 어머니 일을? 380 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 그러고 아무 말도 안 했어요? 381 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 네, 난... 낸 382 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 리처드 일이야 383 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 - 어디로 갈까요? - 네? 384 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 - 어디로 갈까요? - 그냥 가세요 385 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 낸, 거기 서요 386 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - 낸 - 왜 안다고 말 안 했어요? 387 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 당신과 모두에게 말했잖아요 당신의 출생 과정은 상관없다고요 388 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 - 난 당신과 사랑에 빠졌... - 나한테는 상관있어요 389 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 당신과 의논할 수 있었다면... 390 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 당신이 알게 될까 봐 무서웠다고요 그 생각밖에 할 수 없었어요 391 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 그런데 내내 알고 있었다니요 392 00:37:15,611 --> 00:37:17,529 난 친절을 베푼다고 생각했어요 393 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 그게 우리 관계를 잘 요약하지 않나요? 394 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 친절을 베푼 것에 대해 사과해야 해요? 395 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 그건 친절함이 아니라 묵인이죠 이 나라 전체가 차라리 묵인해요 396 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 당신은 알게 되자마자 날 용서한 관대한 공작이 아니에요 397 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 몇 달 동안 침묵 속에서 고민하고 그냥 터놓고 얘기하는 게 398 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 도움이 된다는 건 생각도 안 한 비밀스러운 공작이죠 399 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 이젠 비밀을 지켰다고 내 탓을 하네요 400 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 - 당신 탓을 하는 게 아니라... - 말할 입장이 아니었잖아요 401 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 어쩌란 말이에요? 따져요? 모욕해요? 사생활이니 존중할까요? 402 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 비밀로 하든 언젠가 말하든 당신이 정할 문제였어요 403 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 모두에게 당신을 조건 없이 사랑할 거라고 공표했지만... 404 00:37:57,486 --> 00:37:59,321 사실 마음속 깊은 곳에서는 나를 그렇게 405 00:37:59,321 --> 00:38:00,781 원치 않는 사람을 위해 싸우진 않아요 406 00:38:07,120 --> 00:38:08,914 전보의 어떤 부분에 407 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 반응하는 건가요? 408 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 가이를 사랑해요? 409 00:38:17,673 --> 00:38:19,424 가이 문제가 아니에요 410 00:38:19,424 --> 00:38:21,969 사실 당신 문제도 아니에요 내 문제죠 411 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 다 그렇지 않아요? 412 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 딕? 뭐 해? 413 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 어렸을 때 여기에 올라오곤 했어 414 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 외롭거나 화날 때 자주 올라왔지 415 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 당신을 여기 데려오는 게 아니었어 그들을 가까이 두면 안 됐어 416 00:39:15,606 --> 00:39:16,690 누구? 417 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 내 부모님 418 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 부모님은 침묵으로 당신 목을 졸라 419 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 항상 그러셨어 420 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 그리고 당시에는... 421 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 난... 난 그냥 소음이 좀 필요했나 봐 422 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 내 가족 일은 사과할게 423 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 괜찮아, 이젠 내가 당신 가족이야 날 떨칠 수 없어 424 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 - 낸, 난... - 진심이었어요? 425 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 전보에 쓴 말, 진심이었어요? 426 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 전부 다요 427 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 당시에는 진심이었어요 428 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 지금은요? 429 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 당신은 테오를 택했잖아요 430 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 그건 답이 아니에요 431 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 난 잊었어요, 그래야 했어요 432 00:41:24,651 --> 00:41:25,903 진에게 청혼했어요 433 00:41:27,029 --> 00:41:29,114 우린 서로를 사랑할 수 있을 거예요 434 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 당신과 나 둘 다 이젠 잊어야 해요 435 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 이제 갈게요 436 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 지니? 437 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 어디 있어, 지니? 지니? 438 00:42:30,717 --> 00:42:31,718 지니 봤어? 439 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 종이 울린 후엔 못 봤어 440 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 거기 있었네 바깥에서 뭐 하고 있는 거야? 441 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 폭죽을 보고 있었어 442 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 어땠어? 443 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 엄청 멀더라 444 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 마지막으로 이렇게 한 게 언제였어? 445 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 얼굴에 고기 문지르는 거 보기? 446 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 싸운 거 447 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 세상에, 아마도... 448 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 헨리 버튼 때 449 00:43:46,793 --> 00:43:49,963 - 헨리 버튼 - 헨리 버튼 450 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 아직도 난 내가 혼자 이길 수 있었을 것 같아 451 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 의심의 여지도 없지 452 00:43:59,848 --> 00:44:01,517 하지만 헨리는 12살짜리치곤 꽤 컸어 453 00:44:01,517 --> 00:44:03,060 거대했지 454 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 - 182cm쯤 됐을 거야 - 최소 2m는 됐을 거야 455 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 182cm는 내가 처리할 수 있었어 456 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 넌 항상 날 지켜 줬지 457 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 전보를 보낸 건 잘못이었어 458 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 정말 큰 잘못이었고... 정말 취했었어 459 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 대신 너한테 말해야 했는데 그러지 않았어 460 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 미안해 461 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 잘 있어 462 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 전하 463 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 낸을 잘 돌봐 줘 464 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 자막: 김지연