1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 Všetci to budú vedieť. Budú si šepkať. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 - Šťastný nový rok. - Som rada, že ste prišli. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 Ďakujem, aj vám. 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,797 Nemôžem sa na nich pozerať. Na nikoho. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 Nepozeraj do záhrady, prepána. 6 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 - Čože... - Štyri hodiny. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 Do polnoci? 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 Kým budeme môcť všetkých požiadať, aby odišli. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 Naozaj? 10 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 Hovorila som ti. 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 Lord a lady Brightlingseaovci. 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 Vaša výsosť. Teší nás, že ste prišli. 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 Ďakujem, že ste sa podelili o svoj domov. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,669 Prajem šťastný nový rok. 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 Aspoň si tu nenesieme najväčšiu hanbu. 16 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 Jeho otec sa otáča v hrobe. Oženiť sa s nemanželským dievčaťom. 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 Uverila by si, že si ju aj tak vezme? 18 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 Musí to byť láska. 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,482 Či bosoráctvo. 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Možno aj ona čaká bastarda. 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Musím nájsť priateľky. 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 PODĽA ROMÁNU EDITH WHARTONOVEJ 23 00:02:58,887 --> 00:03:05,394 AMERICKÉ ARISTOKRATKY 24 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 - Tak tu si. - Prepáčte. 25 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 Začínal som zabúdať, ako vyzerá priateľská tvár. 26 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 Videl som, že vás neprivítali najlepšie. 27 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Muselo to byť pre teba cudzie. 28 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 Dúfal som, že spoločnosť si vezme príklad, čo sa týka Nan. 29 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 Nie každý je taký šľachetný. 30 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 Nan má šťastie, že sa zamilovala do takého štedrého muža s veľkým srdcom. 31 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 A ktorý zároveň nemusí brať ohľad na jej tajomstvo. 32 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 Pretože to pre mňa nie je podstatné, nie preto, že si to môžem dovoliť. 33 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 Iste. Finančné starosti nepoznáš, ak si ich ešte nezažil. 34 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Dnes tu nie je Jean? 35 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 Ako sa má Nan? Skrýva sa pred tými nadutcami? 36 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 Je s priateľkami. 37 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 Milé, že sa bojíš, ale svoju snúbenicu poznám lepšie než ty. 38 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Samozrejme. 39 00:04:16,632 --> 00:04:18,716 Viem, aké je to cítiť sa nedostatočný. 40 00:04:19,718 --> 00:04:21,553 Niečo, čo je tebe úplne neznáme. 41 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 Zdravím, dámy a nádherní páni. 42 00:04:44,243 --> 00:04:45,369 Ahoj! 43 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Vitajte na našom pôsobivom večierku. 44 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 - Šťastný nový rok. - Nazdravie. 45 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 Lady Brightlingseaová je úplne nový človek. 46 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 Najlepšie na tom je, že vôbec nie. 47 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 - Conchita! - Nie! 48 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Pomôžem si, keď ma hostitelia považujú za presvedčivú? 49 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Musím si urobiť radosť, kde sa dá. 50 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 Napadá vám niečo, čo by sa im nepáčilo viac? 51 00:05:12,062 --> 00:05:13,230 Na to si pripime. 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 - Áno. - Tak na to. 53 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Zabávaš sa? 54 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 Správajú sa ku mne ako k pouličnému psovi, ktoré si si veľkodušne prisvojil. 55 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 Odteraz ma budú vidieť len ako hanbu svojho otca. 56 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 Vôbec nie. O týždeň budeš vojvodkyňa z Tintagel 57 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 a budeš mať postavenie a rešpekt, aký chceš. 58 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 Nie, tvoje postavenie a rešpekt. Chcem vlastný. 59 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 Rešpekt si musíš zaslúžiť. 60 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Celý život sa snažím, aby som splnil predstavy ľudí. 61 00:06:07,284 --> 00:06:09,077 Som zvyknutý na to šepkanie. 62 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 Ale donedávna ma tým šepotom... 63 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Obdivovali? 64 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Prepáč, že som ti zničila reputáciu. 65 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 Nevyjadril som sa na Vianoce jasne, že ťa milujem? 66 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 A že budem zdieľať tvoje bremeno? 67 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 Takže to pre teba som? Bremeno? 68 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 Zámerne si to zle vysvetľuješ. 69 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 Prečo nie si vďačnejšia? 70 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 Zabúdaš, že keď si na Vianoce odhalila svoje tajomstvo, 71 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 - hneď som ho prehliadol. - Ako ti dokážem poďakovať? 72 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 Čo urobili s domom? Vyzerá to tu ako v cirkuse. 73 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 Conchite sa znova podarilo strápniť mojich rodičov. 74 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 Jinny? 75 00:07:00,379 --> 00:07:03,632 Nemusíš byť nervózna, drahá. 76 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 Nečakám, že nás privítajú s otvorenou náručou. 77 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 Máme náruč jeden pre druhého. 78 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 A vždy tu budem pre teba. Postačím ti? 79 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 Absolútne. 80 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Vy budete jedna z Američaniek. 81 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 Ja som tá prvá Američanka. 82 00:07:30,909 --> 00:07:33,829 Môžete povedať priateľke, nech si nájde iné miesto 83 00:07:33,829 --> 00:07:35,539 pre plač, nie kúpeľňu? 84 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 Tvorí sa tam rad. 85 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 Ďakujem. Prepáčte. 86 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 Nan. Otvor. 87 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Si tam? Nan? 88 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 Nan? 89 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Ahoj. 90 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Srdiečko. 91 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 Cítim sa ako hlupaňa. Vedela som, že ma budú odsudzovať. 92 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 Ale nejde len o mňa. Súdia aj Thea. 93 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 My nie. 94 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Dobrý nápad. 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 Nevylezieme z vane, kým sa nebudeš cítiť lepšie. 96 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 Stokrát som sa ti snažila povedať o mame. 97 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 A myslela som, že keď sa to dozviete na Vianoce, bude po všetkom. 98 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 Boli sme tak zaneprázdnené manželmi, že sme sa od seba vzdialili. 99 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 Nie sme od seba tak ďaleko. 100 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 Nie. 101 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 Nan. Nie, nikdy. Nikdy nie sme úplne ďaleko. 102 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 Božemôj. 103 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 Sme zaneprázdnené používaním toalety. 104 00:09:14,596 --> 00:09:15,973 Jinny. 105 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 Nan. 106 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Čo malá? 107 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Je dokonalá. 108 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 Ahoj. Chýbala si mi. 109 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 Som rada, že sú späť. 110 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 Šteklili nás niekedy takto matka s otcom? 111 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 Neviem. 112 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 Neviem si to predstaviť. 113 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 Zvykla som sa tváriť, že slečna Testvalleyová je naša matka. 114 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 Nebolo to ťažké. Robila všetko, čo by mala robiť matka. 115 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 Nikdy sme to nezažili. 116 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 Možno preto sme na nej tak lipli. 117 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 - Najmä ty. - To nie je... 118 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 Vtedy sa mi to zdalo veľmi mätúce. 119 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Ktovie, či aj tebe. 120 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 Bol si veľmi mladý, ešte len chlapec. 121 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 Všetky tie rána, keď bolo vidno, že si nespal vo svojej posteli. 122 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 Nemusela si ma chodiť hľadať. 123 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 Nič sa nedeje. 124 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 Hej. 125 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 To nič. 126 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 Hej. 127 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 Často myslím na to leto, keď sme hrali schovávačku. 128 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 Vždy si sa prezradil. Pamätáš si na to? 129 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Začal si sa chichotať, keď si vedel, že som blízko. 130 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 Potom prišla a už si sa viac nechcel hrať. 131 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 Opäť si sa začal smiať, až keď si stretol Conchitu. 132 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Nan. 133 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 Videla si, kto tu je? 134 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 Otec, práve hovorím Virginii, že všetci títo supi, čo sa prišli pozrieť 135 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 na skompromitovanú takmer-vojvodkyňu, nám ničia podlahu. 136 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 Áno, presne tak. 137 00:12:36,256 --> 00:12:39,426 Takže, chlapče, urobíš prvé prekročenie prahu. 138 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 Ale čo Richard? 139 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 Potuluje sa tu ako zblúdilá kačka či baba. 140 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 V takom stave nemôže ako prvý prekročiť prah. 141 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 Ktovie, akú smolu by sme si privolali. 142 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 Odskočím si na toaletu. 143 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 Budeš mi chýbať. 144 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 Pardon. 145 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 - Matka. - Chceli sme ťa prekvapiť, drahá. 146 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Čakala som vás až budúci týždeň. 147 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 To je to prekvapenie. 148 00:13:25,055 --> 00:13:27,516 Kde je Nan? Obe ste mi chýbali. 149 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 Mama, ja... 150 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 Čo je, Jinny? Deje sa niečo? 151 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Jinny. 152 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 Takže všetci to vedia. 153 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 Ale vlastne to dopadlo celkom dobre. 154 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 Theo je džentlmen a svadba bude aj tak. 155 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 A Nan je určite rada, že všetko vyšlo na povrch a vie, 156 00:13:51,999 --> 00:13:53,542 ako na nej Theovi záleží. 157 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 Možno to tak bolo najlepšie. 158 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 Možno. 159 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 No, Jinny, vždy si rada rozprávala. 160 00:14:05,846 --> 00:14:07,598 Prepáč, ak som ťa zahanbila. 161 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 Ale naozaj sme si... Naozaj som si myslela, že je dôležité... 162 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 Nehanbím sa. Skončila som s tým. 163 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 Nikdy som ti nechcela zámerne ublížiť. 164 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 Ale zámerne si ublížila sestre a láme mi to srdce. 165 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 Toto sa mojej Jinny vôbec nepodobá. Nerozumiem tomu. 166 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Nan. 167 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 Aké to pre teba musí byť? Veľmi ma to mrzí. 168 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 Nevadí. Priateľky sa o mňa postarali. 169 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 Srdiečko. 170 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Keď som nemala rodinu. 171 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 Takže, vojvoda si ťa chce aj tak vziať? 172 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 Pán Dobrák. 173 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 Všetci o nás hovoria. 174 00:14:55,854 --> 00:14:57,523 Stojíme za tie reči. 175 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 Ale si šťastná? 176 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Guy. 177 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 Toto je Guy Thwarte. Theov najstarší priateľ. 178 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 - Rodičia. - Netreba. Som nikto. 179 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 - Veľmi ma teší. - Podobne. 180 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 Každý priateľ vojvodu je... 181 00:15:20,212 --> 00:15:23,549 Ešte potrebuješ pomôcť s tou vecou? 182 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 - Áno, ďakujem. - Áno. Dobre. 183 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 Uvidíme sa. 184 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 Nakoniec všetko dobre dopadlo. 185 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 Iba to predstiera. Ako my všetci. 186 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 Poznáš tie najlepšie miesta. 187 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 Nenechaj sa šepkármi zahanbiť za to, kým si. 188 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 Pani St. Georgeová. 189 00:17:58,203 --> 00:18:01,915 Lady Brightlingseaová. Aká šik párty. 190 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 Aké milé. 191 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 Tentokrát... 192 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 Plukovník, budete milý a prinesiete nám pitie? 193 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 Áno. Isteže. 194 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Ak sú tie klebety pravdivé, 195 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 gróf z Leicesteru má aspoň jednu kukučku v hniezde. 196 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 Ale, isteže, nevideli ho na verejnosti už viac ako dekádu. 197 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 Ste vy ale odvážna, prísť takto s kožou na trh, aj po všetkom. 198 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 Obdivujem vás Američanov a váš nedostatok hanby. 199 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 Ja nemám hanbu. 200 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 To je ono. Výborne, drahá. 201 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 Vitajte, pani St. Georgeová. Môžem vás požiadať o tanec? 202 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 Veľmi rada. 203 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 Veľmi ma mrzí všetka hanba, ktorú moja rodina uvrhla na tú vašu. 204 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 Nemáte sa za čo ospravedlňovať. 205 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 A čoskoro sa ako matka vojvodkyne 206 00:19:15,030 --> 00:19:16,532 nebudete nikomu zodpovedať. 207 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 Musíte byť vyčerpaná. 208 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 Je ťažké nosiť na pleciach bremeno niekoho iného. 209 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 Nech je to bremeno akokoľvek ťažké, pripomínam si, 210 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 že je ako pierko v porovnaní s tým, čo na pleciach nosí Nan. 211 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 Snáď viete, že mi nejde iba o svadbu. 212 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 Vašu dcéru milujem. 213 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 Po ničom inom som pre svoje dcéry netúžila. 214 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 A pre seba? 215 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 Po čom ste túžili pre seba? 216 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 Mám pocit, že by sme sa tu všetci chceli ukryť. 217 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 Táto neutíchajúca dráma, Richard. To si sa naučil od manželky. 218 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 No poď. Vstaň. Poď, obleč sa. 219 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 No poď. 220 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 Mama, musím ti niečo povedať. 221 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 Môže to počkať? Práve si dole strkajú naše striebro do vreciek. 222 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 Pred rokmi, keď ste ju najali... 223 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 Mal som... 224 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 vzťah, 225 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 teda asi, so slečnou Testvalleyovou. 226 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 Bolo to intímne. 227 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 Bol som presvedčený, že sa milujeme, ale rozmýšľam... 228 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 Keď o tom teraz premýšľam, je to prinajmenšom mätúce. 229 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 A... 230 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 Tentoraz chce peniaze? 231 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 Vedela si o tom? 232 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 Kto ju podľa teba prvýkrát presvedčil odísť? 233 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Nič si mi nepovedala. Nehovorila si so mnou. 234 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Som tvoja matka. - A ja som bol sotva muž. 235 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 V slušnej spoločnosti sa matky so synmi takmer nerozprávajú. 236 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 Poslala som ju preč, než si urobil niečo hlúpe, 237 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 požiadal ju o ruku alebo niečo, čo by jednak pochovalo teba, 238 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 ale rovnako aj tvojho brata a sestru. 239 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 Božechráň, aby ich životy boli menej blaženejšie. 240 00:21:58,777 --> 00:22:01,238 Už mám po krk tohto únavného utápania sa v žiali. 241 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 Stačilo, prosím. 242 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 Už si muž. 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Nastal čas správať sa tak. 244 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 Osviež si tvár a uvidíme sa dole. 245 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ...osem, deväť, desať. 246 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 Tu. 247 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Dobre. 248 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 Netuším. 249 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 Kto si? 250 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 Vtipné, že ma nepoznáš, hoci ja poznám každý tvoj centimeter. 251 00:23:37,668 --> 00:23:38,961 Najskôr zničíš život Nan 252 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 a potom sa prizeráš, ako ma tvoj manžel opäť strápni. 253 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 - Lizzy. - Ja že potrebuješ ochranu, 254 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 ale si rovnako zlá ako on. Zaslúžite si jeden druhého. 255 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 Lizzy. 256 00:23:54,393 --> 00:23:56,937 Všetci tu majú buď prút v zadku, 257 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 alebo sa z nás smejú. 258 00:23:58,230 --> 00:23:59,565 No tak. Nájdi si kabát. 259 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 - Odchádzame. - Nie je ani polnoc. 260 00:24:01,817 --> 00:24:04,403 Nezaujíma ma to. Mám dosť šuškania 261 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 a aj tak sa mi všetci vyhýbajú. 262 00:24:06,113 --> 00:24:08,991 - Chcem odísť. - A čo chcem ja? 263 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 Prosím? 264 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 Odkiaľ to mám vedieť? 265 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 Opýtal si sa niekedy? Aspoň raz? 266 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 Zaujíma ťa to vôbec? 267 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 Môžeme si ísť po kabáty, prosím? 268 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 Neopustím ťa. 269 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 Ale, Tracy... 270 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 Ja ťa asi opúšťam. 271 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 Bezo mňa nemáš nič, srdiečko. 272 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 To nie je pravda. Už nie. 273 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 Nepočul si? Moja dcéra sa vydá za vojvodu. 274 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 Budem matkou vojvodkyne 275 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 s mocou, ktorú nekúpiš za žiadne peniaze. 276 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 So silou odísť od teba. 277 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Dobre, Patti. 278 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 Pozri, obaja sme po dlhej ceste veľmi unavení. 279 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 Vypili sme veľa šampanského a do toho celý tento zmätok. 280 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Tak prosím... 281 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 Poďme sa vyspať a pohovoríme si o tom zajtra. 282 00:25:22,397 --> 00:25:23,524 Už nebudem hovoriť. 283 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 Ani sa tváriť, že tvoje vtipy sú zábavné 284 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 a otáčať sa chrbtom, keď ťa zaujme niečo mladé a pekné. 285 00:25:34,201 --> 00:25:35,953 Odjakživa si zaslúžim viac. 286 00:25:36,787 --> 00:25:38,622 Ale dievčatá boli na prvom mieste. 287 00:25:38,622 --> 00:25:41,041 Akokoľvek nízko si ma pribil k zemi, 288 00:25:41,041 --> 00:25:43,418 dievčatá boli vždy tie najväčšie v miestnosti. 289 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 A teraz sa môžem postaviť na ich plecia. 290 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 Kam nikdy nedosiahneš. 291 00:25:55,848 --> 00:26:01,436 Po svadbe sa vrátime do New Yorku. A budem stručná: požiadam o rozvod. 292 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 Prvýkrát zažijem Nový rok v Anglicku. 293 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 Je takmer polnoc. Nájdi si svojho snúbenca. 294 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 Zasnúbila som sa, aby som mohla ostať sama sebou. 295 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 Takže to si. Klamárka a sklamanie. 296 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 Zabudla som, že najradšej tráviš čas zhadzovaním iných. 297 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 Bolo mi dobre, kým som ťa nestretla. 298 00:27:25,103 --> 00:27:28,273 Nikdy som nemala pocit, že by som mohla byť jedinečná. 299 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 Rodičia mi nikdy neklamali, že by ma raz niekto mohol chcieť. 300 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 Poznala som svoje medze a zmierila som sa s nimi. 301 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 A potom si prišla ty... 302 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 a pri tebe som sa cítila taká... 303 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 Nenávidím ťa, lebo pri tebe mám pocit, že môžem byť milovaná. 304 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 Bál som sa o teba, ale vidím, že ti je veselšie. 305 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 - Iba sme... - Si užívali výhľad zo strechy. 306 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 Videl si ho? 307 00:28:21,535 --> 00:28:22,744 Nie. 308 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 Stojí za to. 309 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 To sa stavím. 310 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 Tri minúty. Šup, šup. 311 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 Vezmite si kabáty pred zvonením a vyhnete sa zhonu. 312 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 - Pôjdeme? - Choď prvá. 313 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 Ja musím niečo prebrať so svojím svedkom. 314 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 Tak tá svadba... 315 00:28:53,650 --> 00:28:55,569 So svadbou to rozhodne súvisí. 316 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 Aj s mojou budúcou ženou a tvojou neschopnosťou držať sa od nej. 317 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 Sme priatelia. 318 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 My dvaja sme už dlho priatelia, teda teoreticky, 319 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 a nikdy si mi neposlal telegram s vyznaním lásky. 320 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 Vedel si to celý ten čas, a mlčal si? 321 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Presne tak. 322 00:29:25,891 --> 00:29:27,226 Ja som ten zlý, 323 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 nie chlap, ktorý posiela priateľovej snúbenici ľúbostné listy. 324 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 Ale nevyšlo ti to. Vybrala si mňa. 325 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Vybrala? 326 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 Ideme na to! 327 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 - Desať, deväť... - Desať, deväť... 328 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 osem, sedem... 329 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 šesť, päť... 330 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 štyri, tri... 331 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 dva, jedna. 332 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 Šťastný nový rok! 333 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 Vitaj. 334 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 Nepribližuj sa k nej! 335 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 Šťastný nový rok. 336 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 - On začal. - Hádzal si po mne jedlo. 337 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 Čo máte, päť rokov? Čo sa deje? 338 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 Ten môj telegram sa nestratil. 339 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 Prečítal ho a skryl ho pred tebou. 340 00:31:33,018 --> 00:31:34,478 Myslel som, že mi ho poslal 341 00:31:35,270 --> 00:31:36,772 môj najstarší priateľ. 342 00:31:36,772 --> 00:31:39,983 Nečakal som, že bude taký osobný. 343 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 Prečo si mi ho nedal? 344 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Čo sa v ňom písalo? 345 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 - Nemali by sme... - Povedz jej to. 346 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 Chceš to? 347 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 Už žiadne tajomstvá. Rozhodne by si jej to mal povedať. 348 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 - Sotva si pamä... - Hovor! 349 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Asi to bolo niečo ako... 350 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 „Najdrahšia Nan...“ 351 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 „Najdrahšia Nan. 352 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 V uplynulom roku som sa naučil veľa o smútku, 353 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 ale v poslednej dobe si neviem vysvetliť, prečo... 354 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 prečo tak ťažko znášam tvoju stratu, keďže si nikdy nebola moja. 355 00:32:47,509 --> 00:32:49,761 Možno to bolo presne naopak. 356 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 Istá časť mňa... 357 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 časť mňa...“ 358 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 - „Vždy“. - „...vždy patrila tebe.“ 359 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 A tým asi myslím, že moje srdce patrí tebe. 360 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 Pokračuj. 361 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 „A kvôli svojej zbabelosti...“ 362 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 „A kvôli svojej zbabelosti nikdy nebudem úplný. 363 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 Mali sme k sebe tak blízko, však? 364 00:33:45,025 --> 00:33:47,778 A nebudem mať pokoj, pokiaľ si budeš myslieť, 365 00:33:47,778 --> 00:33:49,821 že môj odchod v Runnymede súvisí s tebou. 366 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 Som slabý. A zmätený. Ale, Nan, moja láska k tebe nie je ani jedno z toho. 367 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 Čo sa začalo ako otcov hlúpy plán 368 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 zachrániť dom, sa po našom zoznámení zmenilo na spletitý pocit viny. 369 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 Nan, moje pocity k tebe sa nedali naplánovať. 370 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 Vyrazila si mi dych. 371 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 Nezáleží na tom, že si sa narodila mimo manželstva... 372 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 práve vďaka tomu si, aká si. 373 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 A si úplne dokonalá. 374 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 Večne tvoj, i keď v porozumení, že nikdy nebudeš moja... 375 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Guy.“ 376 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 To všetko si čítal v New Yorku? 377 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 - Už si súhlasila so svadbou... - Vedel si to? O mojej matke? 378 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 A nič si nepovedal? 379 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 Áno. Ja... Nan. 380 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Ide o Richarda. 381 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 - Kam to bude, milady? - Prosím? 382 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 - Kam idete? - Môžeme skrátka ísť? 383 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 Nan. Počkaj. 384 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - Nan. - Ako si mohol mlčať? 385 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 Povedal som tebe aj všetkým, že mi na tom nezáleží. 386 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 - Zamiloval som sa do teba... - Mne áno. 387 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 Nemyslel si si, že by som sa chcela porozprávať... 388 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 Bála som sa, že to zistíš. Ničilo ma to. 389 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 A ty si to celý čas vedel. 390 00:37:15,611 --> 00:37:17,529 Myslel som, že ti robím láskavosť. 391 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 To úplne vystihuje náš vzťah. 392 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 Mám sa ospravedlniť, lebo som chcel byť láskavý? 393 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 To nie je láskavosť. Je to ticho. Celá táto krajina preferuje ticho. 394 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 Nie si veľkodušný vojvoda, ktorý mi hneď odpustil. 395 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 Si tajnostkársky vojvoda, ktorý to v sebe mesiace dusil 396 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 a ani nepomyslel na to, že by mi mohol pomôcť slovami. 397 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 Som zlý, lebo som držal tajomstvo. 398 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 - Neviním ťa... - Nebolo moje. 399 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 Čo som mal robiť? Konfrontovať ťa? Zahanbiť ťa? Alebo ti dopriať súkromie? 400 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 Išlo o tvoje tajomstvo a bolo na tebe, či ho odhalíš. 401 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 Pred celým svetom som ti vyznal lásku, 402 00:37:57,486 --> 00:37:59,321 ale nebudem bojovať o niekoho, 403 00:37:59,321 --> 00:38:00,781 kto ku mne necíti to isté. 404 00:38:07,120 --> 00:38:08,914 Na čo z toho telegramu 405 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 teraz naozaj reaguješ? 406 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 Si doňho zamilovaná? 407 00:38:17,673 --> 00:38:19,424 Nejde o Guya. 408 00:38:19,424 --> 00:38:21,969 A vlastne ani o teba. Je to o mne. 409 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 Ako všetko, však? 410 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 Dick? Čo to robíš? 411 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 Chodil som sem, keď som bol mladší. 412 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 Keď som bol sám či nahnevaný. Takže často. 413 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 Nikdy som ťa sem nemal priviesť. Nemal som ich k tebe pustiť. 414 00:39:15,606 --> 00:39:16,690 Koho? 415 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 Mojich rodičov. 416 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 Udusia ťa svojím tichom. 417 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 Tak to bolo vždy. 418 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 A vtedy som... 419 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 asi som chcel len niečo počuť. 420 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 Prepáč mi za moju rodinu. 421 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 To nič. Už som tvojou rodinou ja. Nezbavíš sa ma. 422 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 - Nan. - Myslel si to vážne? 423 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 Myslel si vážne, čo si napísal? 424 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Každé slovo. 425 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 Vtedy áno. 426 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 A čo teraz? 427 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 Vybrala si si Thea. 428 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 To nie je odpoveď. 429 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 Posunul som sa ďalej. Musel som. 430 00:41:24,651 --> 00:41:25,903 Požiadal som Jean o ruku. 431 00:41:27,029 --> 00:41:29,114 Mohli by sme sa naučiť milovať sa. 432 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 My dvaja sa musíme oslobodiť. 433 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 Teraz odídem. 434 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 Jinny? 435 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 Kde si, Jinny? Jinny? 436 00:42:30,717 --> 00:42:31,718 Videl si Jinny? 437 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 Od zvonov nie. 438 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 Tu si. Čo, preboha, si robila vonku? 439 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 Sledovala som ohňostroj. 440 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 A aký bol? 441 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 Bol veľmi ďaleko. 442 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 Kedy si to naposledy urobil? 443 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 Kedy som ťa videl s mäsom na tvári? 444 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 Pobil sa. 445 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 Bože. Naposledy... 446 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 s Henrym Burtonom. 447 00:43:46,793 --> 00:43:49,963 - Henry Burton. - Henry Burton. 448 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 Stále si myslím, že by som ho zložil sám. 449 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 Nepochybne. 450 00:43:59,848 --> 00:44:01,517 Ale na 12-ročného bol dosť veľký. 451 00:44:01,517 --> 00:44:03,060 Hotový obor. 452 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 - Mal skoro dva metre. - Vyše dvoch metrov. 453 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 Dva metre by som zvládol. 454 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 Vždy si sa o mňa staral. 455 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 Urobil som chybu, že som poslal ten telegram. 456 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 Bola to veľká chyba. A bol som veľmi opitý. 457 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 Mal som s tým ísť za tebou, no nestalo sa. 458 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 Prepáč. 459 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 Zbohom. 460 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 Vaša výsosť. 461 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 Dobre sa postaraj o Nan. 462 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová