1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 Seveda bodo vsi vedeli. Obrekovali me bodo. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 - Srečno novo leto. - Veseli smo vas. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 Hvala. Srečno novo leto. 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,797 Ne prenesem pogleda nanje. Na nikogar. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 Nikar ne pogleduj proti vrtu. 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,094 - Štiri ure. - Do polnoči? 7 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 Takrat jih bova lahko prosila, naj gredo domov. 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 Kaj res? 9 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 Sem ti rekla. 10 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 Lord in lejdi Brightlingsea. 11 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 Vaša milost, veseli smo vas. 12 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 Hvala, ker ste nas povabili v svoj čudovit dom. 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,669 Vso srečo v novem letu. 14 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 Vsaj nisva najbolj osramočena. 15 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 Njegov oče se bo obračal v grobu. Vzel bo nezakonsko dekle. 16 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 Vseeno se bo poročil z njo? 17 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 Gotovo je zaljubljen. 18 00:01:46,440 --> 00:01:47,482 Ali začaran. 19 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Morda tudi sama pod srcem nosi pankrta. 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Prijateljice grem poiskat. 21 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 PO ROMANU EDITH WHARTON 22 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 - Tukaj si. - Se opravičujem. 23 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 Skoraj bi pozabil, kako je biti v družbi prijatelja. 24 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 Nisi bil deležen tople dobrodošlice. 25 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Tega nisi vajen. 26 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 Upal sem, da bodo sprejeli Nanino poreklo tako kot jaz. 27 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 Vsi žal niso tako radodarni. 28 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 Nan ima res srečo, da se je odločila za tako velikodušnega moškega, 29 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 dovolj premožnega, da lahko prezre njeno skrivnost. 30 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 Prezrl sem jo, ker ni pomembna, ne zato, ker si to lahko privoščim. 31 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 Finančne skrbi so nepomembne, če se nisi nikoli spopadal z njimi. 32 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Jean ni? 33 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 Kako je Nan? Se skriva pred pomembneži? 34 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 S prijateljicami je. 35 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 Lepo, da te skrbi, a svojo zaročenko poznam bolje od tebe. 36 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Vsekakor. 37 00:04:16,632 --> 00:04:18,716 Vem pa, kako je, ko ne izpolnjuješ pričakovanj. 38 00:04:19,718 --> 00:04:21,553 Tudi to ti je popolnoma neznano. 39 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 Pozdravljene, dame in čedni moški. 40 00:04:44,243 --> 00:04:45,369 Živijo! 41 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Dobrodošli na našem spektaklu. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 - Srečno novo leto. - Na zdravje. 43 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 Lejdi Brightlingsea si je premislila. 44 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 Najlepše pri tem je, da si ni. 45 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 - Conchita! - Ne! 46 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Ne morem pomagati, če sem prepričljiva. 47 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Užitek moram najti, kjer lahko. 48 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 Bi jih lahko kaj bolj spravilo ob živce? 49 00:05:12,062 --> 00:05:14,523 - Nazdravimo na to. - Na zdravje. 50 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Se zabavaš? 51 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 Z menoj ravnajo kot s potepuškim psom, ki si ga posvojil. 52 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 Vedno bom očetova sramota. 53 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 Nikakor. Čez teden dni boš vojvodinja Tintagelška. 54 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 Zakonita boš in spoštovana. 55 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 Zaradi tebe. Rada bi, da me spoštujejo zaradi mene. 56 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 Spoštovanje si je treba prislužiti. 57 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Od malega se trudim biti tak, kot hočejo, da sem. 58 00:06:07,284 --> 00:06:09,077 Ja, vajen sem govoric. 59 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 Le da so bile te do pred kratkim... 60 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Občudujoče? 61 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Oprosti, če sem ti uničila sloves. 62 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 Nisem za božič dal jasno vedeti, da te ljubim? 63 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 In da sem se odločil deliti tvoje breme? 64 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 Za breme me imaš? 65 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 Namenoma obračaš moje besede. 66 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 Zakaj nisi hvaležnejša? 67 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 Pozabljaš, da se nisem zmenil za tvojo skrivnost, 68 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 - ko si jo razkrila. - Le kako naj se ti zahvalim? 69 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 Kaj so storili s hišo? Na cirkus spominja. 70 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 Conchiti je ponovno uspelo osramotiti moje starše. 71 00:06:59,169 --> 00:07:03,632 Jinny? Nikar ne bodi živčna, dragica. 72 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 Ne pričakujem tople dobrodošlice. 73 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 Drug drugega bova grela. 74 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 Vedno boš imela mene. Bom dovolj? 75 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 Popolnoma dovolj. 76 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Vi ste menda ena od Američank. 77 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 Čisto prva. 78 00:07:30,909 --> 00:07:35,539 Lahko rečete prijateljici, naj gre drugam jokat? 79 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 Pred kopalnico je vrsta. 80 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 Hvala. Oprostite. 81 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 Nan, odpri. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Si notri? Nan? 83 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 Nan? 84 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Hej. 85 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Dragica. 86 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 Trapasto se počutim. Seveda me bodo obsojali. 87 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 Vendar pa obsojajo tudi Thea. 88 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Midve vaju ne. 89 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Dobro si se spomnila. 90 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 Tukaj bova, dokler se ne boš bolje počutila. 91 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 Večkrat sem ti skušala povedati glede mame. 92 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 Za božič sem mislila, da bo konec vsega tega. 93 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 Tako zelo sva si belili glavo zaradi soprogov, da sva se oddaljili. 94 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 Tako zelo pa spet ne. 95 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 Ne, ne. 96 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 Nan. Nikoli se ne oddaljiva zares. 97 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 Sveta nebesa. 98 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 Stranišče je zasedeno. 99 00:09:14,596 --> 00:09:15,973 O, Jinny. 100 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 Nan. 101 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Kako je? 102 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Popolna je. 103 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 Pozdravljena. Pogrešala sem te. 104 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 Veseli me, da sta nazaj. 105 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 Misliš, da sta naju mati in oče kdaj žgečkala? 106 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 Ne vem. 107 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 Ne predstavljam si. 108 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 Pretvarjala sem se, da je gdč. Testvalley naša mama. 109 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 Ni bilo težko. Delala je vse, kar bi mati morala. 110 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 Tega nismo imeli. 111 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 Morda smo se zato tako navezali nanjo. 112 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 - Predvsem ti. - Ne... 113 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 Takrat sem bila zelo zmedena. 114 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Si tudi ti bil zmeden? 115 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 Zelo mlad si bil. Deček. 116 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 Vsa tista jutra, ko je tvoja postelja ostala nedotaknjena. 117 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 Nisi bila odgovorna zame, Honoria. 118 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 V redu je. 119 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 Hej, hej. 120 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 V redu je. 121 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 Hej. 122 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 Pogosto razmišljam o tistem poletju in skrivalnicah. 123 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 Vedno si se izdal. Se spomniš? 124 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Ko si me slišal, si se začel hihitati. 125 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 Nato je prišla ona in nisi se več hotel igrati. 126 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 Šele po Conchiti si se spet smejal. 127 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Nan! 128 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 Si videla, kdo je tu? 129 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 Oče, ravno sem govoril Virginii, koliko mrhovinarjev si je prišlo ogledat 130 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 osramočeno skorajšnjo vojvodinjo. 131 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 Ja, zelo dobro. 132 00:12:36,256 --> 00:12:39,426 Fant moj, želim, da prvi vstopiš v hišo po polnoči. 133 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 Kaj pa Richard? 134 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 Tava naokoli kot kup nesreče. 135 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 V takšnem stanju ne sme prvi prestopiti praga. 136 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 Smolo bi nam prinesel. 137 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 Osvežit se grem. 138 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 Pogrešal te bom. 139 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 Pardon. 140 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 - Mati. - Dragica, presenetiti sva te hotela. 141 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Mislila sem, da prideta prihodnji teden. 142 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 To je presenečenje. 143 00:13:25,055 --> 00:13:27,516 Kje je Nan? Pogrešala sem vaju. 144 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 Mati... 145 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 Kaj je narobe, Jinny? 146 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Jinny. 147 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 Torej vsi vedo. 148 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 Dejansko se je dobro izteklo. 149 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 Theo je pravi gospod. Vseeno se bosta poročila. 150 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 Nan je gotovo vesela, da je prišlo na dan 151 00:13:51,999 --> 00:13:56,003 in da ve, koliko jo Theo ljubi. Morda je tako najbolje. 152 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 Morda. 153 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Vedno si rada opravljala. 154 00:14:05,846 --> 00:14:07,598 Oprosti, če sem te osramotila. 155 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 Ampak res se nama... Res se mi je zdelo pomembno... 156 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 Ni me sram. Dovolj imam sramu. 157 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 Nisem te zanalašč prizadela. 158 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 Si pa zanalašč prizadela svojo sestro, kar me zelo žalosti. 159 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 To ti ni niti malo podobno. Ne razumem. 160 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Nan. 161 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 Le kako si trpela? Hudo mi je zate. 162 00:14:35,083 --> 00:14:38,337 - Prijateljice so mi bile v pomoč. - Ljubica. 163 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Ko nisem imela družine ob sebi. 164 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 Vojvoda se še vedno želi poročiti s teboj? 165 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 Dober dečko. 166 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 Vsi nas opravljajo. 167 00:14:55,854 --> 00:14:59,441 Imajo o čem govoriti. Pa ti, si srečna? 168 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Guy. Guy. 169 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 To je Guy Thwarte, Theov najstarejši prijatelj. 170 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 - Starši. - Nikar. Nisem pomemben. 171 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 - Me veseli. - Enako. 172 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 Vojvodov prijatelj je... 173 00:15:20,212 --> 00:15:23,549 Še potrebuješ pomoč pri tistem opravilu? 174 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 - Ja. Hvala. - V redu. 175 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 Se vidimo. 176 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 Vse je dobro, kar se dobro konča. 177 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 Pretvarja se, Tracy. Vsi se. 178 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 Vedno poznaš najboljše kotičke. 179 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 Ne sramuj se sebe zaradi opravljivcev. 180 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 Ga. St. George. 181 00:17:58,203 --> 00:18:01,915 Lejdi Brightlingsea. Zelo šik zabava. 182 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 Zelo ste prijazni. 183 00:18:04,251 --> 00:18:07,671 - Tokrat je... - Polkovnik, bi nama šli po pijačo? 184 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 Ja. Vsekakor. 185 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Če je verjeti govoricam, 186 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 je grof Leicesterski imel vsaj eno kukavico v gnezdu. 187 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 Seveda se že več kot desetletje ni pojavil v javnosti. 188 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 Pogumni ste, da ste kljub vsemu prišli. 189 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 Občudujem Američane in vaše pomanjkanje sramu. 190 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 Ni me sram. 191 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 Tako se govori. Bravo. 192 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 Ga. St. George. Dobrodošli. Smem prositi za ples? 193 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 Z veseljem sprejmem. 194 00:19:03,018 --> 00:19:06,522 Opravičujem se zaradi sramote, ki vam jo je naša družina nakopala. 195 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 Nikar se ne opravičujte, ga. St. George. 196 00:19:12,611 --> 00:19:16,532 Kmalu boste mati vojvodinje in nikomur vam ne bo treba odgovarjati. 197 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 Gotovo ste izčrpani. 198 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 Ni lahko prenašati posledic tujih pregreh. 199 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 Četudi mi je težko, se moram opominjati, 200 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 da je Nan veliko težje. 201 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 Upam, da veste, da se ne bom le poročil z vašo hčerjo. 202 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 Zaljubljen sem vanjo. 203 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 Samo to sem vedno želela za obe hčeri. 204 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 In zase? 205 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 Kaj ste želeli zase? 206 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 Vsi bi se najraje skrili sem. 207 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 Nenehna drama, Richard. Tega si se navzel od žene. 208 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 Vstani, da te oblečeva. Pridi. 209 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Pridi. 210 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 Nekaj ti moram povedati. 211 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 Lahko pozneje, prosim? Srebro kradejo. 212 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 Pred leti, ko si jo zaposlila... 213 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 sem imel 214 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 poseben odnos 215 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 z gdč. Testvalley. 216 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 Bila sva intimna. 217 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 Menil sem, da sva zaljubljena, zdaj pa nisem več prepričan. 218 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 Ko zdaj pomislim na to, se zdi zmedeno. 219 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 In... 220 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 Tokrat hoče denar? 221 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 Vedela si? 222 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 Kdo pa misliš, jo je pregovoril, da gre? 223 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 Ničesar mi nisi rekla. Nisi govorila z menoj. 224 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Tvoja mati sem. - Bil sem mlad in neizkušen. 225 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 V visoki družbi se nekatere matere ne pogovarjajo s sinovi. 226 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 Poslala sem jo proč, preden bi storil kaj neumnega, 227 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 jo zasnubil, na primer. S tem bi uničil svoj sloves 228 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 in sloves svojih sorojencev. 229 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 Bog ne daj, da bi bila manj blažena. 230 00:21:58,777 --> 00:22:01,238 Dovolj imam tega zoprnega samopomilovanja. 231 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 Nehaj, prosim. 232 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 Zdaj si moški. 233 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Vedi se tako. 234 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 Obraz si poškropi z vodo in pridi dol. 235 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ...osem, devet, deset. 236 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 Tukaj. 237 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 V redu. 238 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 Ne bi vedela. 239 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 Kdo si? 240 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 Ne prepoznaš me, jaz pa te poznam do obisti. 241 00:23:37,668 --> 00:23:38,961 Najprej Nan uničiš življenje, 242 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 nato pa le opazuješ, kako me tvoj soprog spet ponižuje. 243 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 Mislila sem, da potrebuješ zaščito, 244 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 a si prav takšna kot on. Zaslužita si drug drugega. 245 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 Lizzy. 246 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 Vsi so ali skrajno resni ali se nam posmehujejo. 247 00:23:58,230 --> 00:24:01,817 - Pojdi po plašč. Greva. - Niti polnoč še ni. 248 00:24:01,817 --> 00:24:04,403 Ni mi mar. Dovolj imam šepetanja. 249 00:24:04,403 --> 00:24:08,991 - Vsi se me izogibajo. Stran želim. - Kaj pa moje želje? 250 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 Prosim? 251 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 Kako naj vem, hudimana? 252 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 Si kdaj vprašal? Vsaj enkrat? 253 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 Ti je sploh mar? 254 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 Prosim, greva lahko po plašča? 255 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 Ne bom te pustil tu. 256 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 Ampak Tracy... 257 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 Mislim, da jaz zapuščam tebe. 258 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 Dragica, brez mene nimaš ničesar. 259 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 Ne drži. Ne več. 260 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 Ne veš? Moja hči se bo poročila z vojvodo. 261 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 Mati vojvodinje bom. 262 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 Imela bom moč, ki je denar ne more kupiti. 263 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 Lahko te bom zapustila. 264 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Patti. 265 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 Oba sva zelo utrujena po izjemno dolgem potovanju. 266 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 Spila sva preveč penine, zdaj pa še ta cirkus. 267 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Prosim, pojdiva. 268 00:25:19,561 --> 00:25:23,524 - Naspiva se. Se bova jutri pogovorila. - Dovolj imam pogovarjanja. 269 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 In smejanja tvojih šalam na silo. 270 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 Ne bom se več obračala stran, ko boš vrgel oči na kakšno mladenko. 271 00:25:34,201 --> 00:25:38,622 Vedno sem si zaslužila več. A dekleti sta bili na prvem mestu. 272 00:25:38,622 --> 00:25:43,418 Naj si me še tako poniževal, sem skrbela, da se počutita pomembno. 273 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Zdaj pa me podpirata... 274 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 kot me ti nikoli nisi. 275 00:25:55,848 --> 00:26:01,436 Ko se bo Nan poročila in se vrneva domov, se bova ločila. 276 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 Prvič bom novo leto pričakala v Angliji. 277 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 Polnoč bo. Raje poišči svojega zaročenca. 278 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 Zaročila sem se, da sem lahko to, kar sem. 279 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 Torej si lažnivka in razočaranje. 280 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 Pozabila sem, kako rada ponižuješ ljudi. 281 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 Pred teboj mi ni nič manjkalo. 282 00:27:25,103 --> 00:27:28,273 Nisem mislila, da sem posebna. 283 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 Starši mi niso lagali, da bom nekoč morda zaželena. 284 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 Poznala sem svoje omejitve in se sprijaznila z njimi. 285 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 Nato pa si prišla ti. 286 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 Dala si mi občutek... 287 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 Sovražim te, ker si mi dala vedeti, da sem lahko ljubljena. 288 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 Skrbelo me je zate, a vidim, da si boljše volje. 289 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 - Na strehi... - Uživala sva v razgledu. 290 00:28:20,367 --> 00:28:22,744 - Si ga videl? - Ne. 291 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 Čudovit je. 292 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 Bi rekel. 293 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 Tri minute. Pohitite. 294 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 Pravočasno vzemite plašče in se izognite gneči. 295 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 - Greva? - Ti kar pojdi. 296 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 S poročno pričo se morava pogovoriti. 297 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 Torej... Poroka. 298 00:28:53,650 --> 00:28:55,569 Vsekakor je povezano s poroko. 299 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 Natančneje s tvojo obsedenostjo z mojo bodočo soprogo. 300 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 Z Nan sva prijatelja. 301 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 Midva sva že dolgo prijatelja, 302 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 pa mi nikoli nisi izpovedal ljubezni v telegramu. 303 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 Ves čas si vedel, a si molčal? 304 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Tako je. 305 00:29:25,891 --> 00:29:27,226 Zlobnež sem jaz, 306 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 ne moški, ki prijateljevi zaročenki pošilja ljubezenska pisma. 307 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 Ni se ti izšlo. Mene je izbrala. 308 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Mar res? 309 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 Zdaj pa bo! 310 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 - Deset, devet... - Deset, devet... 311 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 osem, sedem... 312 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 šest, pet... 313 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 štiri, tri... 314 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 dve, ena. 315 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 Srečno novo leto! 316 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 Dobrodošel. 317 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 Izogibaj se je! 318 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 Srečno novo leto. 319 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 - On je začel. - Ti si metal hrano. 320 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 Smo stari pet let? Kaj se dogaja? 321 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 Telegram, ki sem ti ga poslal, ni izginil. 322 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 Prebral ga je in ti ga prikril. 323 00:31:33,018 --> 00:31:34,478 Mislil sem, da je zame. 324 00:31:35,270 --> 00:31:39,983 Od mojega najstarejšega prijatelja. Nisem pričakoval, da bo tako oseben. 325 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 Zakaj ga nisi dal meni? 326 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Kaj je pisalo v njem? 327 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 - Ne bi bilo dobro... - Povej ji. 328 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 Hočeš, da ji povem? 329 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 Dovolj je bilo skrivnosti. Povej ji. 330 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 - Ne spomnim... - Povej ji! 331 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Glasil se je nekako tako... 332 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 "Najdražja Nan." 333 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 "Najdražja Nan. 334 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 V preteklem letu sem dobro spoznal žalost, 335 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 a zadnje čase... Ne znam pojasniti, 336 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 zakaj čutim tvojo izgubo, saj nikoli nisi bila moja. 337 00:32:47,509 --> 00:32:49,761 Morda zato, ker drži nasprotno. 338 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 Del mene... 339 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 Del mene." 340 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 -"Od nekdaj." -"Od nekdaj pripada tebi." 341 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 S tem sem mislil, da je moje srce tvoje. 342 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 Nadaljuj. 343 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 "Zaradi..." 344 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 "Zaradi lastne strahopetnosti bom večno trpel. 345 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 Tako povezana sva bila, Nan. Ni tako? 346 00:33:45,025 --> 00:33:49,821 Nikar ne misli, da je bil moj odhod v Runnymedu povezan s teboj. 347 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 Sem šibek in zmeden, moja ljubezen do tebe pa ni ne eno ne drugo. 348 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 Očetov trapast načrt za rešitev hiše 349 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 se je ob prvem srečanju s teboj sprevrgel v slabo vest. 350 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 Moja čustva do tebe niso mogla biti načrtovana. 351 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 Začarala si me. 352 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 Ni vseeno, da si nezakonska hči, 353 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 a le zato, ker si zato taka, kot si. 354 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 Popolna. 355 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 Vedno tvoj, čeprav vem, da nikoli ne boš moja... 356 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Guy." 357 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 Vse to si prebral v New Yorku? 358 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 - Takrat si se že odločila, da se poročiš... - Vedel si za mojo mater? 359 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 In si vseeno molčal? 360 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 Ja. Nan. 361 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Za Richarda gre. 362 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 - Kam, milostljiva? - Prosim? 363 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 - Kam greste? - Samo peljite. 364 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 Nan, stoj. 365 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - Nan. Nan. - Zakaj mi nisi povedal, da veš? 366 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 Dejal sem, da ni važno, kako si prišla na svet. 367 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 - Zaljubil sem se v to, kar si. - Meni je važno. 368 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 Če bi vedela, da se lahko pogovoriva... 369 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 Grozno me je skrbelo, da boš izvedel. Samo o tem sem razmišljala, 370 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 ti pa že ves čas veš. 371 00:37:15,611 --> 00:37:17,529 Mislil sem, da ti delam uslugo. 372 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 To je bistvo najinega odnosa. 373 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 Bi se moral opravičiti, ker sem skušal biti prijazen? 374 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 To ni prijaznost, temveč molk. Celotna dežela ima raje molk. 375 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 Nisi velikodušen vojvoda, ki mi je takoj odpustil. 376 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 Mesece si tajil in tiho razglabljal. 377 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 Nisi pomislil, da bi pomagalo, če bi rekel na glas. 378 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 Mene kriviš za svoje skrivnosti? 379 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 - Ne. - Skrivnost ni bila moja. 380 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 Kaj naj bi naredil? Se soočil s teboj? Te osramotil? Ali ti dal zasebnost? 381 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 Sama si se morala odločiti, ali boš skrivnost obdržala ali izdala. 382 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 Vsem sem povedal, da te brezpogojno ljubim. 383 00:37:57,486 --> 00:38:00,781 Ne bom pa se boril za nekoga, ki ne čuti enako do mene. 384 00:38:07,120 --> 00:38:10,457 Na kateri del telegrama se dejansko odzivaš? 385 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 Si zaljubljena vanj? 386 00:38:17,673 --> 00:38:21,969 Ne gre za Guya, tudi zate ne. Zame gre. 387 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 Kot vedno. 388 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 Dick? Kaj počneš? 389 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 Sem sem prihajal, ko sem bil mlajši. 390 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 Ko sem bil osamljen ali jezen. Torej pogosto. 391 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 Ne bi te smel pripeljati sem. Ne bi jih smel spustiti k tebi. 392 00:39:15,606 --> 00:39:16,690 Koga? 393 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 Mojih staršev. 394 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 Zadušijo te s tišino. 395 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 Od nekdaj je tako. 396 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 Takrat... 397 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 sem hotel hrup. 398 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 Opravičujem se zaradi moje družine. 399 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 V redu je. Zdaj sem jaz tvoja družina. Ne boš se me zlahka znebil. 400 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 - Nan... - Si resno mislil? 401 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 Si resno mislil, kar si napisal? 402 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Popolnoma. 403 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 Takrat sem resno mislil. 404 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 In zdaj? 405 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 Thea si izbrala. 406 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 To ni odgovor. 407 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 Prebolel sem. Moral sem. 408 00:41:24,651 --> 00:41:25,903 Zasnubil sem Jean. 409 00:41:27,029 --> 00:41:29,114 Najbrž se lahko naučiva ljubiti drug drugega. 410 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 Preboleti morava. 411 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 Šel bom. 412 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 Jinny? 413 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 Kje si, Jinny? Jinny? 414 00:42:30,717 --> 00:42:31,718 Si videl Jinny? 415 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 Od polnoči ne. 416 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 Tukaj si. Kaj si počela zunaj? 417 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 Ognjemet sem občudovala. 418 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 Kakšen je bil? 419 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 Zelo oddaljen. 420 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 Kdaj si nazadnje počel to? 421 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 Te gledal, kako se hladiš z mesom? 422 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 Se stepel. 423 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 Ojoj. Nazadnje... 424 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 Henry Burton. 425 00:43:46,793 --> 00:43:49,963 - Henry Burton. - Henry Burton. 426 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 Še vedno mislim, da bi mu bil kos sam. 427 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 Nedvomno. 428 00:43:59,848 --> 00:44:03,060 - Je pa bil velik za dvanajstletnika. - Ogromen. 429 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 - Skoraj 1,80 m. - Najmanj dva metra. 430 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 180 cm bi bil kos. 431 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 Vedno si me čuval. 432 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 Ne bi smel poslati telegrama. 433 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 To je bilo zelo narobe. In zelo sem bil pijan. 434 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 Moral bi se pogovoriti s teboj, a se nisem. 435 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 Oprosti. 436 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 Nasvidenje. 437 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 Vaša milost. 438 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 Lepo skrbi za Nan. 439 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 Prevedla Nena Lubej Artnak