1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 கண்டிப்பாக அனைவருக்கும் தெரியும். அவர்கள் ரகசியமாக கிசுகிசுப்பார்கள். 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 - சரி, புத்தாண்டு வாழ்த்துகள். - நீங்க வர முடிந்ததில் ரொம்ப சந்தோஷம். 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 நன்றி. உங்களுக்கும் புத்தாண்டு வநாழ்த்துகள். 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,797 என்னால் அவர்களை பார்க்க முடியாது. நான் யாரையும் பார்க்க முடியாது. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 தயவுசெய்து மீண்டும் தோட்டத்தை வெறித்துப் பார்க்காதே. 6 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 - என்ன... - நான்கு மணிநேரங்கள். 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 நள்ளிரவு வரையிலா? 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 அவங்க அனைவரையும் வழியனுப்ப உகந்த நேரமாகும் வரை. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 நீங்க நிஜமாகவே செய்தீங்களா? 10 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 சொன்னேன் இல்லயா. 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 லார்ட் மற்றும் லேடி பிரிட்டில்சீ. 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 மேன்மை பொருந்தியவர்களே, நீங்கள் வர முடிந்தது பற்றி சந்தோஷம். 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 உங்கள் அழகான வீட்டிற்கு அழைத்ததுக்கு நன்றி. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,669 அதோடு, உங்களுக்கு புத்தாண்டு வாழ்த்துகள். 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 நல்லவேளை, இங்கே அதிகமா அவமானத்துக்குரியர்கள் நாம் இல்லை. 16 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 அவருடைய தந்தை பாவம், வேதனைப்படுவார். தகாத பெண்ணை மணம் புரிவதற்கு. 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 இன்னும் அவளைத்தான் மணம் புரிய விரும்புகிறாரா? 18 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 அதுதான் காதலாக இருக்கும். 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,482 அல்லது பில்லி, சூன்யமாக இருக்கலாம். 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 அவளே கர்ப்பவதியா இருக்கலாம். 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 நான் என் தோழிகள் எங்கேன்னு பார்க்கணும். 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 எடித் வார்ட்டன் எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 - நீ இங்கே இருக்கிறாயா. - மன்னிக்கணும். 24 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 ஒரு ஸ்நேகமுள்ள முகம் எப்படியிருக்கும் என்பதே மறந்துவிட்டது. 25 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 உனக்கு பலத்த வரவேற்பு கிடைக்கவில்லை எனத் தெரிகிறது. 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 உனக்கு, அது கொஞ்சம் பழக்கமில்லாதது. 27 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 நேனின் வம்சாவளியைப் பற்றிய விஷயத்தில், சமூகம் என்னைப் பின்பற்றும் என நினைத்தேன். 28 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 அனைவருக்கும் அந்த பெருந்தன்மை வராது. 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 சரி, நேனுக்கு ராசிதான், இவ்வளவு பெரும் மனதும், தாராளகுணமும் உள்ள ஒருவர் கிடைப்பது. 30 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 அதோடு, அவளுடைய ரகசியத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் இருக்குமளவுக்கு செல்வம்படைத்தவராகவும் கிடைக்க. 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 பொருட்படுத்தாதது, எனக்கு அதைப் பற்றி அக்கறையில்லை என்பதால். பொருள் இருப்பதால் அல்ல. 32 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 கண்டிப்பாக. பொருளாதார கஷ்டமில்லாதபோது அதைப் பற்றி கவலைப்பட அவசியமேயில்லையே. 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 இன்று மாலை ஜீன் இல்லையா? 34 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 எனவே, நேன் எப்படியிருக்கிறாள்? தலைகனம் உள்ளவர்களை சந்திக்க மறுக்கிறாளா? 35 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 நேன் தன் தோழிகளுடன் இருக்கிறாள். 36 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 நீ அக்கறை காட்டுவது நல்லது. ஆனால் எனக்குரியவளை, உன்னைவிட எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 37 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 கண்டிப்பாக. 38 00:04:16,632 --> 00:04:18,716 இருந்தாலும், எனக்கு குறையுள்ளதின் வலியும் தெரியும். 39 00:04:19,718 --> 00:04:21,553 உனக்கு முற்றிலும் தெரியாத இன்னொரு விஷயம் அது. 40 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 ஹலோ, பெண்கள், அழகான ஆண்களே. 41 00:04:44,243 --> 00:04:45,369 ஹை! 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 எங்களுடைய இந்த ஆடம்பரத்திற்கு வரவேற்கிறோம். 43 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 - புத்தாண்டு வாழ்த்துகள், மக்களே. - சியர்ஸ். 44 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 சரி, கண்டிப்பாக லேடி பிரிட்டில்சீ மாறியிருக்கிறார். 45 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 உண்மை என்னன்னா, அவங்க மாறலை. 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 - கான்சீட்டா! - இல்ல! 47 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 பெண்களே, விருந்தோம்புபவர்களுக்கு, நான் குதூகலத்தை விரும்புவளாகத் தோன்றினால், என்ன செய்ய? 48 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 நான் எங்கே சந்தோஷத்தைப் பெற முடியுமோ, பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 49 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 இதைவிட அவர்கள் அதிகமாக வெறுக்கும் வேறொன்றை உன்னால் யோசிக்க முடிகிறதா? 50 00:05:12,062 --> 00:05:13,230 - அதற்கும் சியர்ஸ்தான். - சியர்ஸ். 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 - ஆம். - அதற்கும் சியர்ஸ். 52 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 மகிழ்ச்சியா இருக்கீங்களா? 53 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 நீங்க இரக்கப்பட்டு தத்துஎடுத்துக்கொண்ட ஒரு தெரு நாயைப் போல என்னை நடத்துகின்றனர். 54 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 இனிமேல் அவர்கள் என் தந்தையின் அவமானச் சின்னமாகத்தான் என்னைப் பார்ப்பார்கள். 55 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 அப்படியெல்லாம் இல்லை. ஒரு வாரத்தில், நீ டச்செஸ் ஆஃப் டின்டாஜெல் ஆவாய் 56 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 அப்போது நீ விரும்பும் அனைத்து அங்கீகாரமும் மரியாதையையும் பெறுவாய். 57 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 இல்லை, அது உங்களுடைய அங்கீகாரமும், மரியாதையும். எனக்கென சொந்தமா இருக்க விரும்புகிறேன். 58 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 சரி, மரியாதையை சம்பாதிக்கத்தான் வேண்டும். 59 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 என் வாழ்க்கை முழுவதும், மக்கள் விரும்பும் ஒரு நபராக இருக்க, நான் அயராது உழைத்துள்ளேன். 60 00:06:07,284 --> 00:06:09,077 நிச்சயம், எனக்கு இந்த கிசுகிசுப்புகள் எல்லாம் பழக்கமானவைதான். 61 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 இப்போதுவரை, இந்த கிசுகிசுப்புகள் அனைத்தும்... 62 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 ரசிப்பதாக இருந்ததா? 63 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 சரி, உன் மரியாதையை நான் குலைத்துவிட்டேன் என்றால் என்னை மன்னித்துவிடு. 64 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 கிறிஸ்துமஸ் அன்றே நான் உன்னை விரும்புகிறேன் என்று உனக்குத் தெளிவுபட காண்பிக்கவில்லையா? 65 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 உன் சுமையில் நானும் பங்கேற்க தயாராக இருக்கிறேன் என்று? 66 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 ஆகவே, நீங்கள் அப்படித்தான் என்னை காண்கிறீர்களா? ஒரு சுமையாக. 67 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 நீ வேண்டுமென்றே தவறாகப் புரிந்துக்கொள்கிறாய். 68 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 உனக்கு ஏன் நன்றியுணர்ச்சி வரவில்லை? 69 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 நேன், நீ கிறிஸ்துமஸ் அன்று என்னிடம் உன் ரகசியத்தைச் சொன்ன உடனேயே, நான் பொருட்படுத்தவில்லை 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 - என்பதை நீ மறந்துவிட்டாய். - ஆம், நான் எப்படி அந்த நன்றிக்கடனைத் தீர்ப்பது? 71 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 இந்த வீட்டை என்ன செய்துள்ளார்கள்? இது ஏதோ ஒரு சர்கஸ் போல உள்ளதே. 72 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 கான்சீட்டா மறுபடியும் என் பெற்றோர்களை சங்கடத்தில் ஆழ்த்திவிட்டாள். 73 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 ஜின்னி? 74 00:07:00,379 --> 00:07:03,632 கண்ணே, நீ பதட்டப்பட வேண்டாம். 75 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 நமக்கு அமோக வரவேற்பு கிடைக்கும் என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 76 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 சரி, நாம் ஒருவரையொருவர் அன்புடன் நடத்துவோம். 77 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 நான் எப்போதும் உன்னிடம் அன்புடன் இருப்பேன். உனக்கு நான் போதுமா? 78 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 அதற்கு மேல் எதுவும் வேண்டாம். 79 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 நீங்களும் அமெரிக்கர்களில் ஒருவர் என நினைக்கிறேன். 80 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 நான்தான் அசலான அமெரிக்கன். 81 00:07:30,909 --> 00:07:33,829 சரி, கழிப்பறை விட்டுவிட்டு வேறு ஒரு இடத்தில் அழும்படி உங்கள் தோழிக்கு நீங்கள் 82 00:07:33,829 --> 00:07:35,539 அறிவுரை கூற முடியுமா? 83 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 அங்கே ஒரு வரிசையே சேர்ந்துவிட்டது. 84 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 நன்றி. மன்னிக்கணும். 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 நேன், கதவைத் திற. 86 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 நீ உள்ளே இருக்கயா? நேன்? 87 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 நேன்? 88 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 ஹே. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 அன்பே. 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 நான் ஒரு முட்டாளெனத் தோன்றியது. கண்டிப்பாக அனைவரும் என்னை ஏளனமாகப் பார்ப்பார்கள். 91 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 அதோடு, அவர்கள் என்னை மட்டும் ஏளனமாகப் பார்க்கவில்லை. தியோவையும்தான். 92 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 சரி, நாங்கள் அப்படிச் செய்யவில்லை. 93 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 உனக்குச் சரியான யோசனைதான் வந்துள்ளது. 94 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 சரி, நேன், உனக்கு மனது லேசாகும்வரை நாம் இந்த தொட்டியிலேயே இருப்போம். 95 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 நான் என் தாயாரைப் பற்றி உன்னிடம் சொல்ல ஆயிரம் முறை முயற்சி செய்தேன். 96 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 மேலும் அனைவருக்கும் இந்த கிறிஸ்துமஸில் இது தெரிந்ததுடன் முடிந்ததென நினைத்தேன். 97 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 அனைவரும் அவரவர் கணவர்களைப் பற்றி கவலைப்படுவதில் இருந்துவிட்டதால், நாம் சற்றே விலகிவிட்டோம் போலும். 98 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 நாம் அவ்வளவு விலகியில்லையே. 99 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 இல்லை, இல்லை, இல்லை. 100 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 நேன். இல்லை, ஒருபோதும் இல்லை. ஒருபோதும் அவ்வளவு விலகவில்லை. 101 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 அடக் கடவுளே. 102 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 நாங்கள் கழிப்பறையை உபயோகித்துக்கொண்டிருக்கிறோம். 103 00:09:14,596 --> 00:09:15,973 ஓ, ஜின்னி. 104 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 நேன். 105 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 அவள் எப்படியிருக்கிறாள்? 106 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 பெர்ஃபெக்ட். 107 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 ஹலோ. நான் உன் பிரிவை மிகவும் உணர்ந்தேன். 108 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 அவர்கள் திரும்பி வந்ததில் எனக்கு மிகுந்த சந்தோஷம். 109 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 அப்பாவும் அம்மாவும் நம்மை எப்போதாவது இப்படி செய்திருப்பார்கள் என நினைக்கிறாயா? 110 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 எனக்குத் தெரியாது. 111 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 என்னால் கற்பனை செய்ய முடியவில்லை. 112 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 சில சமயத்தில் மிஸ் டெஸ்ட்வாலிதான் நம் உண்மையான தாய் என நடிப்பேன். 113 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 அது அவ்வளவு கடினமாக இருக்கவில்லை. தாய் செய்ய வேண்டியது அனைத்தையும் அவர் செய்தார். 114 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 நமக்குத் தாயன்பே இருக்கவில்லை, இல்லையா? 115 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 அதனால்தான் நாம் அவரை அப்படிப் பற்றிக்கொண்டோமோ என்னவோ. 116 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 - நீதான் அதிகமாக. - அது இல்லை... 117 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 அந்த சமயத்தில் எனக்கு எல்லாமே குழப்பமாக இருந்தது. 118 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 உனக்கும் அப்படித்தான் இருந்ததா எனத் தெரியவில்லை. 119 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 உனக்கு மிகவும் சின்ன வயது. உண்மையில் ஒரு சிறுவன். 120 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 எவ்வளவு காலைப் பொழுதுகளில் நான் பார்த்திருக்கேன், நீ உன் படுக்கையில் உறங்கி இருக்க மாட்டாய். 121 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 என்னைத் தேடி வருவது உன் வேலையாக இருக்கவில்லை, ஹோனோரியா. 122 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 பரவாயில்லை. அழக்கூடாது. 123 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 ஹே, ஹே, ஹே. 124 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 பரவாயில்லை. 125 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 ஹே. 126 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 அடிக்கடி நாம் அந்த ஒளிந்து விளையாடிய கோடைகாலத்தை நினைத்துக்கொள்வேன். 127 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 நீ எப்போதும் உன்னை வெளிப்படுத்திக்கொள்வாைய். நினைவிருக்கா? 128 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 நான் பக்கத்தில் வருகிறேன் என்று தெரிந்ததும் நீ சிரிக்க ஆரம்பித்துவிடுவாய். 129 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 அதன் பிறகு அவள் வந்தாள், உனக்கு விளையாடும் எண்ணமே போய்விட்டது. 130 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 அதன் பிறகு, நீ கான்சீட்டாவை சந்திக்கும் வரை மீண்டும் உன் முகத்தில் நான் சிரிப்பை பார்க்கவேயில்லை. 131 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 நேன். 132 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 யார் இங்கே வந்துள்ளனர் என்று பார்த்தாயா? 133 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 அப்பா, நம் தரைப்பலகைகளை, இந்தப் பருந்துகள் கெடுக்கின்றன என்று வர்ஜீனியாவிடம் கூறி வந்தேன் 134 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 அதுவும், இதெல்லாம் ஒரு மரியாதை இழந்த, டச்செஸ்ஸாகப் போகிறவளைப் பார்ப்பதற்காக. 135 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 ஆம், ரொம்ப நல்லது. 136 00:12:36,256 --> 00:12:39,426 எனவே, மகனே, நீதான் முதலில் அடி எடுத்து வைக்கவேண்டும் என விரும்புகிறேன். 137 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 ரிச்சர்ட்டுக்கு என்ன ஆச்சு? 138 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 அவன் ஏதோ அடிபட்ட வாத்தைப் போலோ, ஒரு பெண்ணைப் போலோ வலம் வருகிறான். 139 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 அந்த நிலையில் அவனை முதலாவதாக வாசற்படியைத் தாண்டி உள்ளே வர அனுமதிக்க முடியாது. 140 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 அது எதுபோன்ற கெட்ட சகுணமாகுமோ தெரியாது. 141 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 நான் கழிப்பறைக்குப் போய் வருகிறேன். 142 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 நான் உன் பிரிவை உணர்வேன். 143 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 மன்னிக்கணும். 144 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 - அம்மா. - கண்ணே, நாங்க உன்னை ஆச்சரியப்படுத்த விரும்பினோம். 145 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 நீங்க அடுத்த வாரம்தான் வரப் போறீங்கன்னு நான் நினைத்திருந்தேன். 146 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 ஆம், அதுதான் ஆச்சரியம். 147 00:13:25,055 --> 00:13:27,516 இப்போ, நேன் எங்கே? உங்க இருவரையும் நான் பார்க்க விரும்பினோம். 148 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 அம்மா, நான்... 149 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 என்ன ஆச்சு? என்ன விஷயம்? 150 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 ஜின்னி. 151 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 எனவே அனைவருக்கும் தெரியும். 152 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 ஆனால், உண்மையில், எல்லாம் நல்லதுக்குத்தான் நடந்திருக்கு. 153 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 தியோ நல்ல மனிதர், அவர்களின் திருமணம் நடக்கப் போகிறது. 154 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 அதோடு நிஜமா, நேனுக்கு எல்லாம் வெளியானது பத்தியும், நிஜமாவே எவ்வளவு தியோ அக்கறையா 155 00:13:51,999 --> 00:13:53,542 இருக்கார் என்பதைப் பத்தியும், சந்தோஷம்தான். 156 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 எனவே ஒருவேளை எல்லாம் நல்லதுக்காகவே இருக்கலாம். 157 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 இருக்கலாம். 158 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 சரி, ஜின்னி, உனக்கு எப்போதுமே வம்பு பேசுவது பிடிக்கும். 159 00:14:05,846 --> 00:14:07,598 உங்களை சங்கடப்படுத்தியிருந்தால் மன்னித்துவிடுங்கள், அம்மா. 160 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 ஆனால் நாங்கள் நிஜமாவே அது முக்கியம்னு... நான் அது முக்கியம்னு... 161 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 எனக்கு சங்கடம் எல்லாம் இல்லை. நான் சங்கடப்படுவதை எல்லாம் நிறுத்திட்டேன். 162 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 நான் உங்களை வேண்டும் என்றே காயப்படுத்தவில்லை. 163 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 ஆனால் நீ வேண்டும் என்றே உன் சகோதரியை காயப்படுத்தினாய், அது எனக்கு கஷ்டமாக இருக்கு. 164 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 நான் அறிந்த ஜின்னி இப்படி இருக்கவில்லை. அதுதான் எனக்குப் புரியலை. 165 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 ஓ, நேன். 166 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 இப்படி நடந்ததுப் பத்தி உனக்கு எப்படி இருக்கும்? எனக்கு ரொம்ப வருத்தமாக இருக்கு. 167 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 அது பரவாயில்லை. என் தோழிகளை என்னை கவனித்துக்கொண்டார்கள். 168 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 கண்ணே. 169 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 என் குடும்பம் உடன் இல்லாதபோது. 170 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 எனவே, டியூக் உன்னை இப்பவும் மணம் புரிய விரும்புறாரா, ஹம்? 171 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 திரு நல்ல மனிதர். 172 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 அவர்கள் அனைவரும் நம்மைப் பற்றி பேசுகிறார்கள். 173 00:14:55,854 --> 00:14:57,523 ஆம், நாம் அதற்கு தகுதியானவர்கள்தான். 174 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 ஆனால் நீ சந்தோஷமாக இருக்கிறாயா? 175 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 கை. 176 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 இவர் கை துவார்ட். இவர்தான் தியோவின் மிக பழைய நண்பர். 177 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 - பெற்றோர்கள். - அவசியமில்லை. வேண்டாம், நான் பெயர் இல்லாதவன். 178 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 - எனக்கு உங்கள் இருவரையும் சந்திப்பதில் சந்தோஷம். - எங்களுக்கும்தான். 179 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 சரி, டியூக்கின் நண்பர் யாராக இருந்தாலும்... 180 00:15:20,212 --> 00:15:23,549 அந்த வேலையில் உங்களுக்கு இன்னும் உதவி தேவையா? 181 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 - ஆம், தேவை. மிக்க நன்றி. - ஆம். சரி. 182 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 நான் சீக்கிரம் உங்களை சந்திக்கிறேன். 183 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 எனவே, நடப்பது எல்லாம் நன்றாக முடிகிறது. 184 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 டிரேசி, அவள் பாசாங்கு செய்கிறாள். நாம் எல்லோருமே அப்படித்தான். 185 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 எப்போதுமே உனக்குதான் நல்ல இடங்களைத் தெரியும். 186 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 கிசுகிசுப்பவர்களால் உன்னைப் பற்றி நீயே அவமானப்படுவதை அனுமதிக்காதே. 187 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 திருமதி செயின்ட் ஜார்ஜ். 188 00:17:58,203 --> 00:18:01,915 லேடி பிரிட்டில்சீ. எவ்வளவு நல்ல பார்ட்டி. 189 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 மிகவும் இனிமையானவர் நீங்கள். 190 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 சரி, இந்த முறை அவள்... 191 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 கர்னெல், தயவுசெய்து எங்களுக்கு கொஞ்சம் மது கொண்டுவர முடியுமா? 192 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 சரி. ஆம், கண்டிப்பாக. 193 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 வெறுமனே சொல்கிறேன், வதந்திகளை நம்புவதானால், 194 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 எர்ல் ஆஃப் லெஸ்ட்டருக்கு தகாத முறையில் குறைந்தபட்சம் ஒரு குழந்தையாவது இருந்தது. 195 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 கண்டிப்பாக, அதனால் எர்ல் பத்து வருடங்களாக பொது இடங்களுக்கு வருவதே இல்லை. 196 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 எதுவானாலும், இங்கே வந்து உங்க முகத்தைக் காட்ட உங்களுக்கு தைரியம்தான், இல்லையா? 197 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 அமெரிக்கர்களான உங்களைப் பாராட்ட வேண்டும், உங்க வெட்கமில்லாத தன்மையை. 198 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 சரி, எனக்கு வெட்கம் இல்லைதான். 199 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 சபாஷ். அப்படித்தான் இருக்கணும், நீங்க. 200 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 திருமதி செயின்ட் ஜார்ஜ். வரவேற்கிறேன். நீங்க என்னுடன் நடனமாடுவீர்களா? 201 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 அதை மிகவும் விரும்புவேன். 202 00:19:03,018 --> 00:19:04,895 என் குடும்பம் உங்களுக்கு ஏற்படுத்தியுள்ள அத்தனை சங்கடங்களுக்காகவும் 203 00:19:04,895 --> 00:19:06,522 நான் மன்னிப்புக் கேட்கிறேன். 204 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 நீங்கள் எதற்காகவும் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டாம், திருமதி செயின்ட் ஜார்ஜ். 205 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 வெகு விரைவிலேயே, நீங்கள் டச்செஸ்ஸின் தாயாராக இருப்பீர்கள், 206 00:19:15,030 --> 00:19:16,532 ஆகையால் நீங்கள் யாருக்கும் பதில் சொல்லத் தேவையில்லை. 207 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 நீங்க களைப்பா இருப்பீங்க. 208 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 இன்னொருவரின் அத்துமீறல்களின் விளைவுகளை சகித்துக்கொள்வது எளிதல்ல. 209 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 அந்த சுமை எவ்வளவு கனமாக இருந்தாலும், நேன் மேல் திணிக்கப்பட்டுள்ளதைவிட 210 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 இது ஒரு இறகு போன்றதுதான் என்று நான் என்னை ஞாபகப்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும். 211 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 உங்கள் மகளை நான் காரணமில்லாமல் மணம் செய்யவில்லை என்பது உங்களுக்கு தெரிந்திருக்கலாம். 212 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 நானும் அவளை நேசிக்கிறேன். 213 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 சரி, நான் என் இரு மகள்களுக்கும் அதை மட்டும்தான் வேண்டிக்கொண்டேன். 214 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 உங்களுக்கு? 215 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 உங்களுக்காக எதை வேண்டினீர்கள்? 216 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 நிச்சயம் நாம் அனைவருமே இங்கு மேலே ஒளிந்துகொள்ள விரும்புகிறோம் என நினைக்கிறேன். 217 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 எப்போதும் இந்த நாடகம் போடுவது, ரிச்சர்ட். அதெல்லாம் உன் மனைவியிடமிருந்து நீ கற்றுள்ளாய். 218 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 இப்போது,வா. எழுந்திரு. உடையை மாற்று. போகலாம். 219 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 வா போகலாம். 220 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 அம்மா, நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 221 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 தயவுசெய்து அதை ஒத்திப்போடலாமே? அதாவது, அங்கே வெள்ளிகளை திருடிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 222 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 பல வருடங்களுக்கு முன், நீங்கள் அவளை வேலைக்கு அமர்த்தியபோது... 223 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 எனக்கு ஒரு... 224 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 ஒரு உறவு இருந்தது. 225 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 மிஸ் டெஸ்ட்வாலியுடன் என்று நினைக்கிறேன். 226 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 நாங்கள் நெருக்கமாக இருந்தோம். 227 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 நாங்கள் நேசித்தோம் என நம்பினேன், ஆனால் இப்போது நான் யோசிக்கிறேன்... 228 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 இப்போது அதை யோசித்துப் பார்த்தால், மிகவும் குழப்பமாக இருக்கிறது. 229 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 அதோடு... 230 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 இந்த முறை உன்னிடம் பணம் கேட்கிறாளா? 231 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 உங்களுக்குத் தெரிந்திருந்ததா? 232 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 முதல் முறை போகக் சொல்லி அவள் மனதை மாற்றியது யார் என்று நினைக்கிறாய்? 233 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் எதுவும் கூறவில்லையே. நீங்கள் என்னிடம் பேசவில்லை. 234 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - நான் உன் தாய். - நான் அப்போது ஒரு வாலிபன் கூட இல்லை. 235 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 ரிச்சர்ட், நாகரீக சமூகங்களில், தாயார்கள் தங்கள் மகன்களுடன் அடிக்கடி பேச மாட்டார்கள். 236 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 நீ முட்டாள்தனமாக ஏதாவது செய்யும் முன், நான்தான் அவளை அனுப்பி வைத்தேன், 237 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 அதாவது அவளிடம் மணம் செய்யக் கோருவது அப்படி, அதெல்லாம் உன் பெயரைக் கெடுத்திருக்கும், 238 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 அதோடு உன் தம்பியையும் சகோதரியையும் உன்னுடன் சேர்த்து கெடுத்திருக்கும். 239 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 ஆம், கடவுளே, அவர்கள் வாழ்க்கை இப்போதைவிட எந்த வகையிலும் குறைந்திருக்காது. 240 00:21:58,777 --> 00:22:01,238 நான் உன்னுடன் இனி இந்த சலிப்பூட்டும் பேச்சில் ஈடுபடப்போவதில்லை. 241 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 இப்போது போதும், தயவுசெய்து. 242 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 இப்போது நீ வளர்ந்த ஒரு ஆடவன். 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 அதுபோல செயல்படும் நேரம் வந்துவிட்டது. 244 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 உன் முகத்தை கழுவிக்கொண்டு வா, நான் உன்னை கீழே சந்திக்கிறேன். 245 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ...எட்டு, ஒன்பது, பத்து. 246 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 இந்தப் பக்கம். 247 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 சரி... 248 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 எனக்கு இது யாரென்று தெரியவில்லை. 249 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 யார் நீங்கள்? 250 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 எனக்கு உன் ஒவ்வொரு அங்குலமும் தெரியும்போது, உனக்கு என்னைத் தெரியாதது வேடிக்கைதான். 251 00:23:37,668 --> 00:23:38,961 முதலில், நீ நேனின் வாழ்க்கையை கெடுத்தாய், 252 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 அதன் பின் இப்போது உன் கணவருடன் நின்று, அவர் என்னை அவமானப்படுத்துவதை அனுமதிக்கிறாய். 253 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 - லிஸ்ஸி. - உனக்கு பாதுகாப்பு தேவை என நினைத்தேன், 254 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 ஆனால் அவரைப் போலவே நீயும் மோசமானவள்தான். நீங்கள் ஒருவருக்கு ஒருவர் பொருத்தம்தான். 255 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 லிஸ்ஸி. 256 00:23:54,393 --> 00:23:56,937 இங்கே உள்ள ஒவ்வொரு நபரும் மிகவும் ஆதிக்கவாதிகளாக இருக்கிறார்கள் 257 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 அல்லது நம்மைப் பார்த்து ஏளனம் செய்கிறார்கள். 258 00:23:58,230 --> 00:23:59,565 வா போகலாம். உன் கோட்டைப் போட்டுக்கொள். 259 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 - நாம் கிளம்புவோம். - இன்னும் நள்ளிரவு கூட ஆகவில்லை. 260 00:24:01,817 --> 00:24:04,403 எனக்குக் கவலையில்லை. இந்த கிசுகிசுப்பு எல்லாம் சலித்துவிட்டது, 261 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 அதோடு அனைவரும் என்னை ஒதுக்குவது போல எனக்குத் தோன்றுகிறது. 262 00:24:06,113 --> 00:24:08,991 - நான் போக விரும்புகிறேன். - ஆனால் எனக்கு என்ன வேண்டும்? 263 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 என்ன சொன்னாய்? 264 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 எனக்கு எப்படித் தெரியும், பேட்டி? 265 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 நீங்க எப்போதாவது கேட்டிருக்கிறீர்களா? ஒரு முறையாவது? 266 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 நீங்கள் கவலைத்தான் பட்டதுண்டா? 267 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 தயவுசெய்து, இப்போது கோட்டுகளை தேடி எடுத்துக்கொண்டு கிளம்புவோமா? 268 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 நான் உன்னை விடப்போவதில்லை. 269 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 ஆனால் டிரேசி... 270 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 நான் உங்களை விட்டுவிடப் போகிறேன். 271 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 கண்ணே, நான் இல்லாமல், உனக்கு எதுவுமே இல்லை. 272 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 உண்மையில்லை. இனிமேலும் இல்லை. 273 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 நீங்கள் கேட்கவில்லையா? என் மகள் ஒரு டியூக்கை மணம் புரியப் போகிறாள். 274 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 நான் ஒரு டச்செஸ்ஸின் தாயாராகப் போகிறேன், 275 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 அந்த அதிகாரத்தை பணத்தால் ஒருபோதும் பெற்றுத் தர முடியாது. 276 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 உங்களை விட்டு செல்லும் அதிகாரத்தை. 277 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 சரி, பேட்டி... 278 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 பாரு, நீண்டதொரு பயணத்திற்குப் பிறகு, நாம் இருவருமே மிகவும் களைத்துப் போயிருக்கிறோம். 279 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 நாம் இருவருமே அதிகமான ஷாம்பேயின் குடித்துள்ளோம், இப்போது இந்த குழப்பம் எல்லாம். 280 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 எனவே, தயவுசெய்து, நாம்... 281 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 நாம் சற்றே ஓய்வெடுத்துக்கொண்டு, பின்னர், நாளை பேசுவோம். 282 00:25:22,397 --> 00:25:23,524 இனி பேச்சுக்கு இடமே இல்லை. 283 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 உங்கள் ஜோக்குகளுக்குச் சிரிப்பது போல பாசாங்கு செய்யவும் மனமில்லை 284 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 அல்லது, யாரோ இளமையாகவும் அழகாகவும் உங்கள் கவனத்தைக் கவரும் போது அதை புறக்கணிக்க இடமில்லை. 285 00:25:34,201 --> 00:25:35,953 எப்போதுமே இதற்குமேல் தகுதியிருந்துள்ளது. 286 00:25:36,787 --> 00:25:38,622 ஆனால் எப்போதும் நான் என் பெண்களுக்கு முதலிடம் கொடுத்தேன். 287 00:25:38,622 --> 00:25:41,041 நீங்கள் என்னை எவ்வளவு கொச்சைப்படுத்தினாலும், 288 00:25:41,041 --> 00:25:43,418 அறையிலே மிக முக்கியமானவர்களாக அவர்கள் இருப்பதை நான் உறுதி செய்தேன். 289 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 அதனால் அவர்கள் இப்போது என்னை தங்கள் தோள்களில் சுமக்கிறார்கள்... 290 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 அந்த இடத்தை நீங்கள் நெருங்கவே முடியாது. 291 00:25:55,848 --> 00:25:57,432 நேனுக்குத் திருமணம் முடிந்த பின் நாம் நியூ யார்க் திரும்புவோம், 292 00:25:57,432 --> 00:26:01,436 இப்போதே தெளிவுபடுத்துகிறேன், நான் விவாகரத்து வாங்குவேன். 293 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 இங்கிலாந்திலிருந்து புத்தாண்டைக் கொண்டாடுவது இதுவே முதல் முறை. 294 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 கிட்டத்தட்ட நள்ளிரவு ஆகிவிட்டது. நீ உனக்குக்குரியவனை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 295 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 நான் நிச்சயம் செய்துகொண்டதே, நான் என் இயல்புபடி இருக்கலாம் என்பதற்காகவே. 296 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 எனவே அதுதானா நீ, பொய் சொல்பவள் மற்றும் ஒரு ஏமாற்றுக்காரி. 297 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 அடுத்தவர்களை சிறுமைபடுத்துவது தான் உனக்குப் பிடித்தமான பொழுதுபோக்கு என்பதை நான் மறந்தேன். 298 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 உன்னை சந்திக்கும் முன் நான் நன்றாகவே இருந்தேன். 299 00:27:25,103 --> 00:27:28,273 நான் ஸ்பெஷலானவள் என்று நான் ஒருநாளும் நினைத்ததே இல்லை. 300 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 என்றாவது ஒரு நாள் என்னை யாராவது விரும்புவார்கள் என, பெற்றோர்களிடமும் பொய் சொன்னதில்லை. 301 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 என் குறைகளை நான் அறிவேன். அவற்றுடன் வாழ நான் கற்றேன். 302 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 அதற்குப் பின் நீ வந்தாய்... 303 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 நீ என்னை உணர வைத்தாய்... 304 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 என்னை நேசிக்க முடியும் என உணர வைத்ததற்காக நான் உன்னை வெறுக்கிறேன். 305 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 நான் உன்னைப் பற்றி கவலைப்பட்டேன், ஆனால் உன் உணர்வுகள் மேலெழும்பிவிட்டன போலும். 306 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 - நாங்கள் மேலே வெறுமனே... - கூரையைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தோம். 307 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 நீ பார்த்தாயா? 308 00:28:21,535 --> 00:28:22,744 நான் பார்க்கவில்லை. 309 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 மிக நன்றாக உள்ளது. 310 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 கண்டிப்பாக. 311 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 மூன்று நிமிடங்கள். டிக்-டிக். 312 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 உங்கள் கோட்டுகளை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள், அப்போது கூட்டத்தை தவிர்க்கலாம். 313 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 - நாம் போகணுமா? - நீ போ. 314 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 என் உற்ற நண்பனுடன் விவாதிக்க வேண்டிய ஒன்று இப்போது எனக்கு ஞாபகம் வந்தது. 315 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 எனவே, திருமணம்... 316 00:28:53,650 --> 00:28:55,569 ஆம், இது நிச்சயம் திருமணத்துடன் சம்பந்தப்பட்டதுதான். 317 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 குறிப்பாக என் எதிர்கால மனைவியைப் பற்றியும், உன்னால் அவளைவிட்டு விலக முடியாததையும் குறித்து. 318 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 நேனும் நானும் நண்பர்கள். 319 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 பார்க்கப்போனால், நானும் நீயும் வெகுகாலமாக நண்பர்கள்தான் 320 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 ஆனால் நீ ஒரு முறையும் உன் காதலை தெரிவித்து தந்தி கொடுத்ததில்லையே. 321 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 உனக்கு இவ்வளவு நாட்களாக தெரிந்திருந்தும் நீ சொல்லவில்லயே? 322 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 அது சரிதான். 323 00:29:25,891 --> 00:29:27,226 நான்தான் வில்லன், 324 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 யார் தன் உற்ற நண்பனின் மணப்பெண்ணுக்கு காதல் கடிதங்கள் அனுப்புகிறானோ, அவன் இல்லை. 325 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 சரி, அது வேலை செய்யலை. அவள் என்னை தேர்ந்தெடுத்துள்ளாள். 326 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 அப்படியா? 327 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 இதோ வந்துவிட்டது, மக்களே! 328 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 - பத்து, ஒன்பது... - பத்து, ஒன்பது... 329 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 எட்டு, ஏழு... 330 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 ஆறு, ஐந்து... 331 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 நான்கு, மூன்று... 332 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 இரண்டு, ஒன்று. 333 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 புத்தாண்டு வாழ்த்துகள்! 334 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 வரவேற்கிறேன். 335 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 அவள் பக்கம் வராதே! 336 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 புத்தாண்டு வாழ்த்துகள். 337 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 - அவன்தான் ஆரம்பித்தான். - நீ உணவை எறிந்தாய். 338 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 நமக்கு என்ன ஐந்து வயதா? என்ன நடக்கிறது? 339 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 நான் உனக்கு அனுப்பிய தந்தி, அது காணாமல் போகவில்லை. 340 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 அதை அவன் படித்துவிட்டு, உன்னிடம் சொல்லாமல் இருந்துவிட்டான். 341 00:31:33,018 --> 00:31:34,478 என் மிக பழைய நண்பனிடமிருந்து 342 00:31:35,270 --> 00:31:36,772 எனக்கு வந்தது என்று நினைத்தேன். 343 00:31:36,772 --> 00:31:39,983 அதில் தனிப்பட்ட செய்தி இருக்கும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 344 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 ஆனால் நீங்கள் ஏன் என்னிடம் அதைக் கொடுக்கவில்லை? 345 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 அதில் என்ன சொல்லியிருந்தது? 346 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 - அதைச் சொல்ல அவசியமில்லைன்னு... - அவளிடம் சொல். 347 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 நான் அதைச் செய்ய வேண்டும் என்கிறாயா? 348 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 இனி ரகசியங்கள் வேண்டாம். நீ கண்டிப்பாக அவளிடம் சொல்ல வேண்டும். 349 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 - சரி, எனக்கு அதெல்லாம் நினை... - அவளிடம் சொல்லு! 350 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 இப்படித்தான் ஏதோ எழுதினேன்... 351 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 "என் பிரியமுள்ள நேனிற்கு..." 352 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 "என் பிரியமுள்ள நேனிற்கு. 353 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 இப்போது கடந்துபோன வருடத்தில், நான் துக்கத்தைப் பற்றி நிறைய கற்றேன், 354 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 ஆனால் சமீபத்தில் என்னால் ஏனென்று விளக்க இயலவில்லை நான்... 355 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 நீ என்னுடையவளாக எப்போதுமே இருந்ததில்லை என்றாலும் உன் இழப்பை நான் ஏன் இவ்வளவு ஆழமாக உணர்கிறேனோ. 356 00:32:47,509 --> 00:32:49,761 ஒருவேளை அதற்கு நேர் எதிராக உள்ளதுதான் உண்மையாக இருக்குமோ என யோசிக்கிறேன். 357 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 என்னில் ஒரு பாகம்... 358 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 ஒரு பாகம்..." 359 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 -"உன்னுடையது." -"...உன்னுடையதாகவே இருந்துள்ளது." 360 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 அதன் மூலம், என் மனதை உனக்குத் தந்துவிட்டேன் என நான் சொல்ல வந்தேன். 361 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 மேலே சொல்லு. 362 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 "அதனால், இப்போது..." 363 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 "அதனால், இப்போது, என் சொந்த கோழைத்தனத்தால், என்னால் எப்போதுமே முழுமை பெற முடியாது. 364 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 நாம் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தோம், நேன். இல்லையா? 365 00:33:45,025 --> 00:33:47,778 ஆனால் ரன்னிமீடில் நான் உன்னை விட்டுச் சென்றது உன்னால்தான் என நீ நினைப்பதை 366 00:33:47,778 --> 00:33:49,821 என்னால் தாங்க முடியாமல் தவிக்கிறேன். 367 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 பலவீனமாக உள்ளேன். குழப்பத்தில் உள்ளேன், ஆனால், நேன், உன் மீது எனக்குள்ள காதலில் இவையிரண்டும் இல்லை. 368 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 ஆனால் எங்கள் வீட்டைக் காப்பாற்ற, என் தந்தையின் முட்டாள்தனமான திட்டம் 369 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 நாம் சந்தித்த அந்தத் தருணத்திலிருந்து குற்ற உணர்வுடன் என்னை குழப்பிவிட்டது. 370 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 ஏனெனில் நேன், உன் மீதுள்ள என் எந்த உணர்ச்சிகளையுமே திட்டமிட்டிருக்க முடியாது. 371 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 நீ என்னை ஸ்தம்பிக்க வைத்துவிட்டாய். 372 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 நீ தகாத உறவில் பிறந்தது எனக்கு ஒரு விஷயம்தான்... 373 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 ஆனால் அது ஏனென்றால், அது உன் இயல்பான குணத்துடன் கலந்தது. 374 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 நீ முற்றிலும் உன்னதமானவள். 375 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 நான் எப்போதும் உன்னுடையவன், நீ ஒருபோதும் எனக்கு சொந்தமாகமாட்டாய் என தெரிந்திருந்தும்... 376 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 கை." 377 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 நீங்கள் இவ்வளவையும் நியூ யார்க்கிலேயே படித்துவிட்டீர்களா? 378 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 - ஏற்கனவே என்னை மணம் புரிய தீர்மானித்திருந்தாய்... - உங்களுக்குத் தெரியுமா? என் தாயாரைப் பற்றி? 379 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 இருந்தாலும் நீங்கள் எதுவும் சொல்லவில்லையே? 380 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 ஆம், நான்... நேன். 381 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 இது ரிச்சர்டைப் பற்றியது. 382 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 - எங்கே செல்ல வேண்டும், மேடம்? - என்ன? 383 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 - எங்கே செல்ல வேண்டும்? - நீங்கள் எங்காவது செல்லுங்களேன்? 384 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 நேன். நிறுத்து. 385 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - நேன். நேன். - உங்களுக்குத் தெரியும் என்பதை எப்படி மறைத்தீர்கள்? 386 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 நான்தான் உன்னிடம் சொன்னேனே, நீ எப்படிப் பிறந்தாய் என்பது எனக்கு முக்கியமில்லை. 387 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 - நான் உன்னைத்தான் நேசிக்கிறேன். - எனக்கு அது முக்கியம். 388 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 நீங்க யோசிக்கவில்லையா, என் மனம் திறந்துப் பேசக்கூடிய ஒருவராக நீங்கள் இருந்தால்... 389 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 நீங்கள் கண்டுபிடித்துவிடுவீர்களே என்று நான் பயந்தேன். அந்த சிந்தனை என்னை ஆக்கிரமித்தது. 390 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 ஆனால் உங்களுக்கு இவ்வளவு நாளும் இது தெரிந்திருந்தது. 391 00:37:15,611 --> 00:37:17,529 நான் உனக்கு அன்பு காட்டுவதாக நினைத்தேன். 392 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 அதுவே நம் உறவு எப்படிப்பட்டது என்று காட்டவில்லையா? 393 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 உன்னிடம் அன்பாக நடந்துகொண்டதற்காக நான் இப்போது மன்னிப்புக் கேட்க வேண்டுமா? 394 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 இது அன்புகாட்டுவது இல்லை. இது மௌனம். இந்த நாடே மௌனத்தைதான் விரும்புகிறது. 395 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 விஷயம் தெரிந்த மாத்திரத்தில் என்னை மன்னித்துவிட்ட பெருந்தன்மையான டியூக் இல்லை நீங்கள். 396 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 நீங்கள் அதை ரகசியமாக உங்களுக்குள்ளேயே வைத்து, மாதங்களாக வெந்துகொண்டு, 397 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 இதை வெளியே சொல்வது உண்மையில் பயனில்லை என்று நினைத்திருந்தீர்கள். 398 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 எனவே நான் ரகசியங்களைக் காப்பாற்றியதற்காக என் மீது பழி சுமத்துகிறாய். 399 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 - நான் பழி சுமத்தவில்லை, நான்... - சொல்வது என் பொறுப்பாக இருக்கவில்லை. 400 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 என்ன செய்திருக்க வேண்டும்? எதிர்கொண்டிருக்கணுமா? உன்னை சங்கடப்படுத்தணுமா? இல்லை தனியாக விடணுமா? 401 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 அதை நீ சொல்லாமல் இருப்பதும், என்றோ ஒருநாள் பகிர்வதும் உனக்குள்ள உரிமை. 402 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 நான் எந்த நிர்பந்தமும் இல்லாமல் உன்னை நேசிப்பதாக, உலகிற்கே பறைசாற்றிவிட்டேன்... 403 00:37:57,486 --> 00:37:59,321 ஆனால், ஆழ் மனதில், என்னை அதே போல் விரும்பாத ஒருவருக்காக, 404 00:37:59,321 --> 00:38:00,781 நான் போராடத் தயாராக இல்லை. 405 00:38:07,120 --> 00:38:08,914 அந்தத் தந்தியில் எழுதியிருந்த எந்த பாகத்திற்கு 406 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 நீ உண்மையில் பதிலளிக்கிறாய்? 407 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 நீ அவனை நேசிக்கிறாயா? 408 00:38:17,673 --> 00:38:19,424 இது கையைப் பற்றிய விஷயம் இல்லை. 409 00:38:19,424 --> 00:38:21,969 இது உண்மையில் உங்களைப் பற்றியும் இல்லை. இது என்னைப் பற்றிய விஷயம். 410 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 எல்லாமே அப்படித்தானே இல்லையா? 411 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 டிக்? நீ என்ன செய்கிறாய்? 412 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 நான் இன்னும் இளமையாக இருந்தபோது, இங்கே வந்ததுண்டு. 413 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 நான் தனிமையை உணர்ந்தாலோ அல்லது கோபமாக இருந்தாலோ. ஆகவே, அடிக்கடி. 414 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 நான் உன்னை இங்கே கூட்டிவந்திருக்கவே கூடாது. அவர்கள் உன்னை அண்டவிட்டிருக்கக் கூடாது. 415 00:39:15,606 --> 00:39:16,690 யார்? 416 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 என் பெற்றோர்கள். 417 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 அவர்கள் தங்கள் மௌனத்தால் உன்னை திணறச்செய்கிறார்கள். 418 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 அப்படித்தான் எப்போதுமே இருந்துள்ளது. 419 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 அதுவும் அப்போதெல்லாம்... 420 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 எனக்கு... எனக்கு கொஞ்சம் பரிவும் அக்கறையும் தேவைப்பட்டது. 421 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 என் குடும்பத்தைப் பற்றி நான் வருத்தமடைகிறேன். 422 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 அதெல்லாம் பரவாயில்லை. நான்தான் இப்போது உங்கள் குடும்பம். நீங்கள் என்னை விட முடியாது. 423 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 - நேன், நான்... - நீ நிஜமாகத்தான் சொன்னாயா? 424 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 நீ அந்தத் தந்தியில் சொன்னது உண்மையா? 425 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 ஒவ்வொரு சொல்லும். 426 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 அப்போது அது உண்மைதான். 427 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 இப்போது உன் நிலை என்ன? 428 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 நீ தியோவை தேர்ந்தெடுத்துவிட்டாயே. 429 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 அது பதிலாகாது. 430 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 நான் அதைக் கடந்து சென்றுவிட்டேன். எனக்கு வேறு வழியில்லை. 431 00:41:24,651 --> 00:41:25,903 ஜீன் என்னை மணம் புரிவாளா எனக் கேட்டிருக்கிறேன். 432 00:41:27,029 --> 00:41:29,114 நாங்கள் இருவரும் ஒருவரையொருவர் நேசிக்க கற்க முடியும் என நினைக்கிறேன். 433 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 நீயும் நானும் ஒருவரையொருவர் இதிலிருந்து விடுவிக்க வேண்டும். 434 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 நான் இப்போது இங்கிருந்து விலகப் போகிறேன். 435 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 ஜின்னி? 436 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 ஜின்னி, நீ எங்கே இருக்கிறாய்? ஜின்னி? 437 00:42:30,717 --> 00:42:31,718 நீ ஜின்னியைப் பார்த்தாயா? 438 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 மணி அடித்ததிலிருந்து பார்க்கவில்லையே, இல்லை. 439 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 அதோ இருக்கிறாயா. நீ வெளியே என்ன செய்துகொண்டிருந்தாய்? 440 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 நான் வானவேடிக்கைகளைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தேன். 441 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 அவை எப்படியிருந்தன? 442 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 வெகு தூரத்தில் இருந்தன. 443 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 நீ கடைசியாக எப்போது இதைச் செய்தாய்? 444 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 உன் முகத்தில் நீயே கரியைப் பூசிக்கொள்வதை? 445 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 சண்டையில் இறங்குவது. 446 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 கடவுளே. கடைசியாக... 447 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 ஹென்ரி பர்ட்டன். 448 00:43:46,793 --> 00:43:49,963 - ஹென்ரி பர்ட்டன். - ஹென்ரி பர்ட்டன். 449 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 இன்னும் நான் அவனைத் தனியாகவே கையாண்டிருக்கலாம் என தோன்றுகிறது. 450 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 சந்தேகமேயில்லாமல். 451 00:43:59,848 --> 00:44:01,517 என்னதான் அவன் 12-வயதுகாரனுக்கு அவன் மிக பெரிய உருவமாக இருந்தபோதிலும். 452 00:44:01,517 --> 00:44:03,060 அவன் பிரம்மாண்டமாக இருந்தான். 453 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 - கிட்டத்தட்ட ஆறடி உயரம். - ஏழடிக்குப் பக்கம், குறைந்தது. 454 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 அதாவது, ஆறடி என்றால் நானே கையாண்டிருப்பேன். 455 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 நீ எப்போதும் எனக்கு ஆதரவாக இருந்துள்ளாய். 456 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 மேலும் நான் அந்தத் தந்தியை அனுப்பியது தப்புதான். 457 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 எவ்வளவு தப்பு, அதோடு... நான் அதிகம் குடித்திருந்தேன். 458 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 அதற்கு பதிலாக நான் உன்னிடம் வந்திருக்க வேண்டும், ஆனால் நான் அப்படிச் செய்யவில்லை. 459 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 என்னை மன்னித்துவிடு. 460 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 குட்பை. 461 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 மேன்மை பொருந்தியவரே. 462 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 நேனை நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 463 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்