1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 సహజంగానే, అందరికీ తెలుస్తుంది. వాళ్లంతా గుసగుసలాడుకుంటున్నారు. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 - అవును, హ్యాపీ న్యూ ఇయర్. - నువ్వు వచ్చినందుకు చాలా సంతోషం. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 థాంక్యూ. నీకు కూడా హ్యాపీ న్యూ ఇయర్. 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,797 నేను వాళ్ల వైపు చూడలేకపోతున్నాను. నేను ఎవరినీ తలెత్తి చూడలేకపోతున్నాను. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 దయచేసి, గార్డెన్ లోకి తొంగి చూడద్దు. 6 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 - ఏంటి... - నాలుగు గంటలు. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 అర్ధరాత్రి వరకూ అంటావా? 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 వాళ్లందరినీ వెళ్లిపోమని మనం అడిగే అవకాశం వచ్చేవరకూ. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 నిజంగానా? 10 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 చెప్పాను కదా. 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 లార్డ్ అండ్ లేడీ బ్రయిట్లింగ్సీ. 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 యువర్ గ్రేస్, మీరు వచ్చినందుకు చాలా సంతోషం. 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 మీ అందమైన ఇంట్లో పార్టీకి ఆహ్వానించినందుకు థాంక్యూ. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,669 హ్యాపీ న్యూ ఇయర్ కోసం. 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 ఇక్కడ అవమానం పాలవుతున్నది కనీసం మనం మాత్రమే కాదు. 16 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 అతని తండ్రి సమాధిలోనే సతమతం అవుతుంటాడేమో. తన కొడుకు అక్రమ సంతానాన్ని పెళ్లాడుతున్నాడని. 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 ఆమె గురించి తెలిసి కూడా అతను పెళ్లాడుతున్నాడంటే ఆశ్చర్యంగా లేదూ? 18 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 అందుకు కారణం ప్రేమ. 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,482 లేదా చేతబడి ఏమో. 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 బహుశా ఆమె కూడా అక్రమంగా బిడ్డని కంటోందేమో. 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 నేను వెళ్లి నా స్నేహితుల్ని కలవాలి. 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 ఎడిత్ వార్టన్ రాసిన నవల ఆధారంగా 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 - అదిగో వచ్చావు. - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 24 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 స్నేహితుల మొహాలు ఎలా ఉంటాయో నేను మర్చిపోతున్నాను అనిపిస్తోంది. 25 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 మీకు సరైన స్వాగతం ఇవ్వలేదని నేను గమనించాను. 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 ఇది కాస్త విచిత్రంగా అనిపించచ్చు. 27 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 నాన్ వంశం విషయంలో సమాజం నన్ను ఆదర్శంగా తీసుకుంటుందని ఆశించాను. 28 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 కానీ వాళ్లు నా అంత ఉదారంగా లేరు. 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 అవును, నాన్ అదృష్టవంతురాలు, తను మంచి మనసున్న ఆదర్శాలు ఉన్న వ్యక్తిని ఎంచుకుంది. 30 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 తన గతం తాలూకు రహస్యాన్ని పట్టించుకోనంత ధైర్యం ఆమెకు ఉంది. 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 నేను దాన్ని పట్టించుకోలేదు ఎందుకంటే ఆమె గతంతో నాకు పని లేదు. అంతే తప్ప, నాకు ఆ అధికారం ఉందని కాదు. 32 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 అవును. ఆర్థిక సమస్యలు లేనప్పుడు వాటి గురించి ఆందోళన పడాల్సిన అవసరం లేదు. 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 జీన్ ఈ పార్టీకి రాలేదా? 34 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 అయితే, నాన్ ఎలా ఉంది? ఆ తలపొగరు మనుషుల నుండి దాక్కుంటోందా? 35 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 నాన్ తన ఫ్రెండ్స్ తో ఉంది. 36 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 ఆమె బాగోగుల గురించి నువ్వు ఆరా తీయడం సంతోషం. కానీ నా కాబోయే భార్య గురించి నీకంటే నాకే బాగా తెలుసు. 37 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 అవును. 38 00:04:16,632 --> 00:04:18,716 కానీ సమాజంలో గౌరవం లేకపోతే ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 39 00:04:19,718 --> 00:04:21,553 అది నీకు పూర్తిగా అవగాహన లేని విషయం. 40 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 హలో, ఆడవాళ్లూ ఇంకా అందమైన మగవాళ్లూ. 41 00:04:44,243 --> 00:04:45,369 హాయ్! 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 మా ఆడంబరమైన పార్టీకి స్వాగతం. 43 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 - అందరికీ, హ్యాపీ న్యూ ఇయర్. - చీర్స్. 44 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 చూడు, లేడీ బ్రయిట్లింగ్సీ లో బాగా మార్పు వచ్చింది. 45 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 కానీ, ఈ సంతోషం అంతా దేనికంటే ఆమె ఏమీ మారలేదు. 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 - కొంచీతా! - వద్దు! 47 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 అమ్మాయిలూ, నేను వెంటపడుతున్నానని పార్టీ నిర్వాహకులు అనుకుంటే అది నా తప్పు ఎలా అవుతుంది? 48 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 నాకు ఎక్కడ ఆనందం దొరుకుతుందో అక్కడ దాన్ని పొందాలి కదా. 49 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 వాళ్లు ద్వేషించడానికి ఇంతకన్నా పెద్ద కారణం ఇంకొకటి ఏమైనా ఉంటుందా? 50 00:05:12,062 --> 00:05:13,230 - అందుకు చీర్స్. - చీర్స్. 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 - అవును. - అందుకు చీర్స్. 52 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 సరదాగా గడుపుతున్నావా? 53 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 నన్ను ఒక వీధి కుక్కలా, నువ్వు దయతో నన్ను చేరదీసినట్లు చూస్తున్నారు. 54 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 మా నాన్న చేసిన సిగ్గుమాలిన పని మాత్రమే ఇక నుండి నా ఉనికి కాబోతోంది. 55 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 అదేమీ కాదు. ఒక వారంలో నువ్వు టింటాజెల్ యువరాణివి కాబోతున్నావు 56 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 అప్పుడు నువ్వు ఆశించే గుర్తింపు ఇంకా గౌరవం నీకు దక్కుతాయి. 57 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 లేదు, అది నీ గుర్తింపు ఇంకా గౌరవం. నా సొంత గుర్తింపు, గౌరవం నాకు ఉంటాయి. 58 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 కానీ, గౌరవం అనేది సంపాదించుకోవాలి. 59 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 అందరూ నన్ను ఎలా చూడాలి అనుకున్నారో అలా ఉండటానికి నా జీవితం అంతా నేను కృషి చేశాను. 60 00:06:07,284 --> 00:06:09,077 జనం గుసగుసలాడటం నా విషయంలో కూడా జరిగింది. 61 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 కానీ ఈ మధ్య కాలంలో మాత్రమే, ఆ గుసగుసలు... 62 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 ప్రశంసిస్తున్నారా? 63 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 కానీ, నీ ప్రతిష్టని నేను పాడుచేసి ఉంటే సారీ. 64 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 నిన్ను నేను ప్రేమిస్తున్నానని క్రిస్మస్ రోజు నేను చాలా స్పష్టంగా చెప్పలేదా? 65 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 ఇంకా నీ మీద ఉన్న భారాన్ని నేను పంచుకుంటానని చెప్పలేదా? 66 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 అయితే నువ్వు నన్ను అలా చూస్తున్నావా? ఒక భారంగా. 67 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 నువ్వు కావాలనే అపార్థం చేసుకుంటున్నావు. 68 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 నీకు ఆ కృతజ్ఞత ఎందుకు లేదు? 69 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 నాన్, క్రిస్మస్ రోజు నీ రహస్యాన్ని నువ్వు బయటపెట్టిన మరుక్షణం, 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 - నేను దాన్ని పక్కన పెట్టాననే విషయాన్ని మర్చిపోతున్నావు. - కానీ, అందుకు నీకు ఎప్పటికీ థాంక్స్ ఎలా చెప్పాలి? 71 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 వాళ్లు ఈ ఇంటిని ఎలా చేశారో చూడు? ఏదో సర్కస్ లా ఉంది. 72 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 కొంచీతా మరోసారి మా తల్లిదండ్రుల్ని ఇబ్బంది పెట్టే పని చేయగలుగుతోంది. 73 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 జినీ? 74 00:07:00,379 --> 00:07:03,632 డార్లింగ్, నువ్వు భయపడాల్సిన అవసరం లేదు. 75 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 ఇక్కడ మనకి ఆత్మీయమైన స్వాగతం లభిస్తుందని నేను ఆశించడం లేదు. 76 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 కానీ, మనం ఒకరికొకరం ఆత్మీయంగా ఉండగలం. 77 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 నీకు నేను ఎప్పుడూ తోడుగా ఉంటాను. నువ్వు ఉంటావా? 78 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 నువ్వు చాలా చక్కగా ఉంటావు. 79 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 ఆ అమెరికన్లలో నువ్వు కూడా ఒకరు కావచ్చు అనుకుంటా. 80 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 నేను అసలైన అమెరికన్ ని. 81 00:07:30,909 --> 00:07:33,829 కానీ, నీ ఫ్రెండ్ ని బాత్ రూమ్ లో కాకుండా 82 00:07:33,829 --> 00:07:35,539 ఇంకెక్కడయినా ఏడవమని చెప్పగలవా? 83 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 తన వల్ల పెద్ద క్యూ ఏర్పడుతోంది. 84 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 థాంక్యూ. ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 నాన్, తలుపు తీయి. 86 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 నువ్వు లోపల ఉన్నావా? నాన్? 87 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 నాన్? 88 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 హేయ్. 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 డార్లింగ్. 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 నేను మూర్ఖురాలిని అనిపిస్తోంది. సహజంగానే, వాళ్లంతా నన్ను తప్పు పడతారు. 91 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 వాళ్లు నన్ను మాత్రమే తప్పు పట్టడం లేదు, వాళ్లు థియోని కూడా తప్పుగా చూస్తున్నారు. 92 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 కానీ, మేము అలా చూడటం లేదు. 93 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 నీకు మంచి ఆలోచన తట్టింది. 94 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 సరే, నాన్, నువ్వు కోలుకునే వరకూ మనం ఈ టబ్ నుండి బయటకు వెళ్లడం లేదు. 95 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 మా అమ్మ గురించి నీకు చెప్పాలని వందల సార్లు ప్రయత్నించాను. 96 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 క్రిస్మస్ రోజు అందరికీ ఆ విషయం తెలిసిపోతే, ఇక ఈ సమస్యకి పరిష్కారం ఉంటుంది అనుకున్నాను. 97 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 మనం భర్తల గురించి ఆలోచించే పనిలో పడిపోయి మనకి మనం దూరం అయ్యాం అనుకుంటా. 98 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 మనం అంతగా దూరం కాలేదు. 99 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 లేదు. 100 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 నాన్. లేదు, ఎప్పటికీ జరగదు. ఎప్పటికీ మనం దూరం కాము. 101 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 ఓహ్, దేవుడా. 102 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 మేము మరుగుదొడ్డిని వాడుకోవడంలో బిజీగా ఉన్నాము. 103 00:09:14,596 --> 00:09:15,973 ఓహ్, జినీ. 104 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 నాన్. 105 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 తను ఎలా ఉంది? 106 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 చక్కగా ఉంది. 107 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 హలో. నిన్ను మిస్ అయ్యాను. 108 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 వాళ్లు మళ్లీ కలిసిపోవడం సంతోషం. 109 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 మన అమ్మ, నాన్నలు ఎప్పుడైనా ఇలా కితకితలు పెట్టారా? 110 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 నాకు తెలియదు. 111 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 మనం ఊహించలేకపోతున్నాం కదా. 112 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 మిస్ టెస్ట్ వ్యాలీ మనకి అసలైన అమ్మ అని కొన్నిసార్లు అనుకుంటాను. 113 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 అది కష్టమైన పని ఏమీ కాదు. ఒక తల్లిగా చేయాల్సిన పనులన్నీ ఆమె చేసింది. 114 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 మన అమ్మ ఎప్పుడూ అలా చేయలేదు, కదా? 115 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 బహుశా అందుకే మనం ఆమెకు అంత దగ్గరయి ఉంటాం. 116 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 - నువ్వు ఎక్కువగా దగ్గరయ్యావు. - అది కాదు... 117 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 ఆ సమయంలో నాకు చాలా అయోమయంగా అనిపిస్తుంది. 118 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 నీకు కూడా అనిపిస్తుందేమో అనుకుంటాను. 119 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 అప్పుడు నువ్వు చాలా చిన్నవాడివి. నిజానికి పిల్లవాడివి. 120 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 చాలా ఉదయాలు నువ్వు నిద్రపోకుండా మెలకువగా ఉండేవాడివి. 121 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 నా గురించి ఆరా తీయడం నీ బాధ్యత కాదు, హనోరియా. 122 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 మరేం ఫర్వాలేదు. 123 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 హేయ్. 124 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 మరేం ఫర్వాలేదు. 125 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 హేయ్. 126 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 మనం దాగుడుమూతలు ఆడిన ఆ వేసవి రోజుల్ని నేను తరచు గుర్తు చేసుకుంటాను. 127 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 నువ్వు ఎప్పుడూ దొరికిపోయేవాడివి. గుర్తుందా? 128 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 నేను దగ్గరగా వచ్చానని నీకు తెలిసిన వెంటనే నీ మొహంలో నవ్వు కనిపించేది. 129 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 కానీ తరువాత ఆమె వచ్చింది, నువ్వు నాతో ఆడుకోవడం ఆపేశావు. 130 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 నువ్వు కొంచీతాని కలుసుకునే వరకూ మళ్లీ నవ్వడం నేను చూడలేదు. 131 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 నాన్. 132 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 ఇక్కడికి ఎవరు వచ్చారో చూశావా? 133 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 నాన్నా, ఇప్పుడే వర్జీనియాతో అంటున్నాను, ఈ రాబందులు అందరూ మన ఇంట్లో చేరి 134 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 ఒక గౌరవం లేని కాబోయే యువరాణిని చూడటానికి ఎగబడుతున్నారని. 135 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 అవును, చాలా బాగా చెప్పావు. 136 00:12:36,256 --> 00:12:39,426 అయితే, బాబూ, నువ్వు మొదటగా రంగప్రవేశం చేయాలని నా కోరిక. 137 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 మరి రిచర్డ్ సంగతి ఏంటి? 138 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 వాడు ఒక కుంటి బాతు లాగా లేదా ఆడపిల్లలాగా తచ్చాడుతున్నాడు. 139 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 అటువంటి స్థితిలో మొదటగా వాడితో మనం రంగప్రవేశం చేయించలేము. 140 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 దాని వల్ల మనం ఎంత దురదృష్టాన్ని తెచ్చిపెట్టుకుంటామో ఆ దేవుడికే తెలియాలి. 141 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 నేను ఒకసారి బాత్ రూమ్ కి వెళ్లి వస్తాను. 142 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 నిన్ను మిస్ అవుతాను. 143 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 సారీ. 144 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 - అమ్మా. - డార్లింగ్, నిన్ను సర్ ప్రైజ్ చేయాలి అనుకున్నాం. 145 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 మీరు వచ్చే వారం వరకూ రారని అనుకున్నాను. 146 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 కానీ, అదే కదా సర్ ప్రైజ్. 147 00:13:25,055 --> 00:13:27,516 సరే, నాన్ ఎక్కడ? నేను మీ ఇద్దరినీ మిస్ అవుతున్నాను. 148 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 అమ్మా, నేను... 149 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 జినీ, ఏం అయింది? ఏంటి సంగతి? 150 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 జినీ. 151 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 అయితే, అందరికీ తెలిసిపోయిందన్న మాట. 152 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 కానీ నిజానికి అంతా సవ్యంగానే జరిగింది. 153 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 థియో చాలా మర్యాదస్తుడు, అలాగే వాళ్ల పెళ్లి కూడా జరగబోతోంది. 154 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 వాస్తవంగా, ఈ విషయం అందరికీ తెలిసిపోవడం నాన్ కి కూడా సంతోషం కలిగిస్తుండచ్చు 155 00:13:51,999 --> 00:13:53,542 ఇంకా థియో ఎంత బాగా చూసుకుంటాడో తెలుసుకుంది. 156 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 కాబట్టి బహుశా ఇదంతా మంచి కోసమో జరిగి ఉండచ్చు. 157 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 అదే కావచ్చు. 158 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 కానీ, జినీ, నీకు ఎప్పుడూ వదంతలు పుట్టించడం ఇష్టం. 159 00:14:05,846 --> 00:14:07,598 నీకు ఇబ్బంది కలిగించి ఉంటే సారీ, అమ్మా. 160 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 కానీ మేము నిజానికి అది... నేను నిజంగా అది అంత ముఖ్యమైన విషయం అనుకోలేదు. 161 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 నాకు ఏమీ ఇబ్బందిగా లేదు. ఇలాంటి ఇబ్బందులతో నేను విసిగిపోయాను. 162 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 నిన్ను కావాలని బాధపెట్టాలని నేను ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 163 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 కానీ నువ్వు కావాలని నీ సోదరిని బాధపెట్టావు, అది నా మనసుని బాధపెడుతోంది. 164 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 నువ్వు నాకు తెలిసిన జినీ మాదిరిగా లేవు. నాకు అర్థం కావడం లేదు. 165 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 ఓహ్, నాన్. 166 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 ఈ కష్టాన్ని నువ్వు ఎలా తట్టుకుంటున్నావు? నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 167 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 మరేం ఫర్వాలేదు. నన్ను చూసుకోవడానికి నాకు నా ఫ్రెండ్స్ ఉన్నారు. 168 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 బంగారం. 169 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 నా కుటుంబం దూరమైనప్పుడు వాళ్లున్నారు. 170 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 అయితే, ఆ యువరాజు ఇప్పటికీ నిన్ను పెళ్లి చేసుకోవాలి అనుకుంటున్నాడు, హా? 171 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 మిస్టర్ మంచి కుర్రాడు. 172 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 అందరూ మన గురించే మాట్లాడుకుంటున్నారు. 173 00:14:55,854 --> 00:14:57,523 అవును, వాళ్లు మాట్లాడుకునేంత ముఖ్యమైన వాళ్లం. 174 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 అయినా, నువ్వు సంతోషంగానే ఉన్నావా? 175 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 గయ్. 176 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 ఇతని పేరు గయ్ థ్వార్ట్. థియో చిరకాల మిత్రుడు. 177 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 - మా అమ్మా, నాన్న. - అవసరం లేదు. వద్దు. నాకు ఏ హోదా లేదు. 178 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 - మీ ఇద్దరినీ కలుసుకోవడం సంతోషంగా ఉంది. - మాకు కూడా. 179 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 కానీ, ఒక యువరాజు స్నేహితుడు అంటే... 180 00:15:20,212 --> 00:15:23,549 నువ్వు చేయాల్సిన పనికి నీకు సాయం కావాలా? 181 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 - అవును. నాకు కావాలి. థాంక్యూ. - సరే. అలాగే. 182 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 నేను కాసేపట్లో మళ్లీ కలుస్తాను. 183 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 సరే, ముగింపు బాగుంటే అంతా బాగున్నట్లే. 184 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 ట్రేసీ, తను నటిస్తోంది. మన అందరం నటిస్తున్నాం. 185 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 మంచి ప్రదేశాల గురించి నీకు బాగా తెలుసు. 186 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 నిన్ను కించపరిచేలా నీ గురించి గుసగుసలాడే వాళ్లని పట్టించుకోకు. 187 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 మిసెస్ సెయింట్ జార్జ్. 188 00:17:58,203 --> 00:18:01,915 లేడీ బ్రయిట్లింగ్సీ. పార్టీ చాలా చక్కగా ఉంది. 189 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 అది మీ మంచితనం. 190 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 కానీ, ఈసారి తను... 191 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 కల్నల్, మంచి మనసు చేసుకుని మాకు డ్రింక్స్ తీసుకురాగలరా? 192 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 ఓహ్, అలాగే. అలాగే, తప్పకుండా. 193 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 ఊరికే అంటున్నాను, కొన్ని వదంతులు నిజం అనుకుంటే గనుక, 194 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 లీసెస్టర్ ప్రభువుకి కూడా అక్రమ సంతానం ఉందట. 195 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 కానీ, ఆ ప్రభువు దశాబ్ద కాలంగా ప్రజల మధ్యకి రాలేదు. 196 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 ఏది ఏమైనా కానీ, నువ్వు అందరిలోకి రావడానికి నీకు చాలా ధైర్యం ఉండాలి కదా? 197 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 మీ అమెరికన్లకి సిగ్గు అనేది లేకపోవడాన్ని నేను చాలా మెచ్చుకుంటాను. 198 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 అవును, నాకు ఎలాంటి సిగ్గూ లేదు. 199 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 అలా ఉండాలి. శభాష్. 200 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 మిసెస్ సెయింట్ జార్జ్. స్వాగతం. డాన్స్ చేసే ఆసక్తి ఉందా? 201 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 అది నాకు ఇష్టం. 202 00:19:03,018 --> 00:19:04,895 మా కుటుంబం కారణంగా నీకు కలిగిన అవమానానికి 203 00:19:04,895 --> 00:19:06,522 నేను చాలా బాధపడుతున్నాను. 204 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 మీరు దేని కోసం నాకు క్షమాపణులు చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు, మిసెస్ సెయింట్ జార్జ్. 205 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 ఇంకా త్వరలో, మీరు ఒక యువరాణి తల్లి కాబోతున్నారు, 206 00:19:15,030 --> 00:19:16,532 కాబట్టి ఇంక ఎవరికీ మీరు సమాధానం చెప్పనవసరం లేదు. 207 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 మీరు అలసిపోయి ఉంటారు. 208 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 వేరొకరు చేసిన తప్పుని మీరు మోయడం అంత తేలికైన విషయం కాదు. 209 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 నేను ఎంతటి భారాన్ని మోసినా, నేను ఎప్పటికీ గుర్తుంచుకోవలసిన విషయం ఏమిటంటే 210 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 నాన్ మోస్తున్న భారంతో పోలిస్తే నేను మోసే భారం కేవలం దూదిపింజం అంత తేలికయినది. 211 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 నేను కేవలం మీ అమ్మాయిని పెళ్లి చేసుకుంటున్నానని అనుకోకండి. 212 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 నేను తనని బాగా ప్రేమిస్తున్నాను కూడా. 213 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 అవును, నా ఇద్దరు కూతుళ్ల విషయంలో నేను ఎప్పటికీ కోరుకునేది అదే. 214 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 మరి మీ విషయంలో? 215 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 మీ కోసం మీరు కోరుకునేది ఏంటి? 216 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 మనం అందరం ఇక్కడ దాక్కోగలిగితే బాగుండేది, అనుకుంటా. 217 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 ఇది నిరంతర నాటకీయత, రిచర్డ్. నువ్వు నీ భార్య నుండి నేర్చుకుని ఉంటావు. 218 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 ఇప్పుడు, ఇంక లే. లేచి నిలబడు. నిన్ను ముస్తాబు చేయనివ్వు. పద. 219 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 పద. 220 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 అమ్మా, నేను నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 221 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 తరువాత చెప్పగలవా, ప్లీజ్? నా ఉద్దేశం, వాళ్లు వెండి సామాన్లని దొంగిలిస్తున్నారు. 222 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 చాలా ఏళ్ల కిందట, నువ్వు ఆమెని ఉద్యోగంలో నియమించినప్పుడు... 223 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 నాకు... 224 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 ఆమెతో అనుబంధం ఏర్పడింది. 225 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 నేను చెప్పేది, మిస్ టెస్ట్ వ్యాలీ గురించి. 226 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 మేము శారీరకంగా దగ్గరయ్యాం. 227 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 మేము ప్రేమలో ఉన్నాం అనుకుంటా, కానీ నాకు ఇప్పుడు అనిపిస్తోంది... 228 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 ఇప్పుడు దాని గురించి ఆలోచిస్తుంటే, నిజం చెప్పాలంటే, నాకు అయోమయంగా అనిపిస్తుంది. 229 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 ఇంకా... 230 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 ఈసారి ఆమె డబ్బు కావాలని అడుగుతోందా? 231 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 నీకు తెలుసా? 232 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 ఆమెని మొదటిసారి ఇల్లు వదిలి వెళ్లిపోమని బలవంతం చేసింది ఎవరు అనుకున్నావు? 233 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 కానీ నువ్వు నాతో ఏమీ చెప్పలేదు. నాతో ఏమీ మాట్లాడలేదు. 234 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - నేను నీ తల్లిని. - కానీ నేను అప్పటికి ఇంకా కుర్రవాడినే. 235 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 రిచర్డ్, ఈ మర్యాదస్తుల సమాజంలో తల్లులు ఇలాంటి విషయాల గురించి తమ కొడుకులతో మాట్లాడరు. 236 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 నువ్వు మూర్ఖంగా ఇంకేదయినా చేసేలోగా నేను ఆమెని పంపించేశాను, 237 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 ఆమెని పెళ్లాడతానని నువ్వు చెప్పి ఉంటే, అది నీ ప్రతిష్టని నాశనం చేసేది, 238 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 ఇంకా నీతో పాటు నీ తమ్ముడు, నీ చెల్లెలి ప్రతిష్టలు కూడా పాడయ్యేవి. 239 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 కానీ, దేవుడి దయ వల్ల వాళ్ల జీవితాలు నాశనం కాలేదు. 240 00:21:58,777 --> 00:22:01,238 ఈ కష్టం నాకు ఇంక చాలు. 241 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 ఇంక చాలు, ప్లీజ్. 242 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 నువ్వు ఇప్పుడు పెద్దవాడివి అయ్యావు. 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 మగవాడిగా వ్యవహరించాల్సిన సమయం ఇది. 244 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 మీ మొహం మీద కాస్త నీళ్లు చిమ్ముకుని రా, నిన్ను కింద కలుస్తాను. 245 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ...ఎనిమిది, తొమ్మిది, పది. 246 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 ఇదిగో ఇక్కడ. 247 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 సరే... 248 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 మీరు ఎవరో నాకు తెలియడం లేదు. 249 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 మీరు ఎవరు? 250 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 విచిత్రంగా ఉంది, నీ గురించి ప్రతి అంగుళం నాకు తెలుసు, కానీ నా గురించి నీకు తెలియదు. 251 00:23:37,668 --> 00:23:38,961 మొదటగా, నువ్వు నాన్ జీవితాన్ని నాశనం చేశావు, 252 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 తరువాత నీ భర్త నన్ను మళ్లీ అవమానిస్తుంటే పక్కనే ఉండి చూస్తూ నిలబడుతున్నావు. 253 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 - లిజీ. - నిన్ను కాపాడుకోవాలి అనుకున్నాను, 254 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 కానీ నువ్వు కూడా అతనంత దుర్మార్గురాలివి. మీ ఇద్దరూ ఒకరికొకరు సరిపోయారు. 255 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 లిజీ. 256 00:23:54,393 --> 00:23:56,937 ఇక్కడ ఉన్న ప్రతి ఒక్కరూ వెనుక ఒక రాడ్ ని పట్టుకుని ఉన్నారు 257 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 లేదా మనల్ని చూసి నవ్వుతున్నారు. 258 00:23:58,230 --> 00:23:59,565 పద. నీ కోట్ అందుకో. 259 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 - మనం బయలుదేరుతున్నాం. - ఇంకా అర్ధరాత్రి కూడా కాలేదు. 260 00:24:01,817 --> 00:24:04,403 అది నాకు అనవసరం. ఈ గుసగుసలతో ఇంక నేను విసిగిపోయాను, 261 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 పైగా ప్రతి ఒక్కరూ నన్ను దూరం పెడుతున్నారు. 262 00:24:06,113 --> 00:24:08,991 - నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది. - కానీ నాకు ఏం కావాలి? 263 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ? 264 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 అది నాకు ఎలా తెలుస్తుంది, ప్యాటీ? 265 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 నువ్వు ఎప్పుడయినా అడిగావా? కనీసం ఒక్కసారి అయినా? 266 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 నువ్వు కనీసం పట్టించుకుంటావా? 267 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 ప్లీజ్, మన కోట్లు తీసుకుందామా? 268 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 నేను నిన్ను ఇక్కడ వదిలి వెళ్లను. 269 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 కానీ ట్రేసీ... 270 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 నేను నిన్ను వదిలేస్తున్నాను అనుకుంటా. 271 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 బంగారం, నేను లేకపోతే, నీకు ఏమీ ఉండదు. 272 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 అది నిజం కాదు. ఇక ఆ పరిస్థితి లేదు. 273 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 నువ్వు వినలేదా? నా కూతురు ఒక యువరాజుని పెళ్లాడుతోంది. 274 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 నేను ఒక యువరాణి తల్లిని కాబోతున్నాను, 275 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 ఎంత సంపద ఉన్నా ఆ అధికారాన్ని కొనలేదు. 276 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 నీ నుండి దూరంగా వెళ్లిపోగల శక్తిని అది ఇస్తుంది. 277 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 సరే, ప్యాటీ... 278 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 చూడు, చాలా దూరం ప్రయాణం చేసి వచ్చి మన ఇద్దరం చాలా అలసిపోయాం. 279 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 మనం చాలా ఎక్కువ షాంపైన్ తాగాం, ఇంకా ఇప్పుడు ఈ గందరగోళం. 280 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 కాబట్టి, దయచేసి, మనం... 281 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 మనం కాసేపు నిద్రపోయి, ఇంకా మిగతా విషయాలు రేపు మాట్లాడుకుందాం. 282 00:25:22,397 --> 00:25:23,524 ఇంక మాటలు లేవు. 283 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 ఇంక నువ్వు వేసే జోకులకు నవ్వొచ్చినట్లు నటించడం నా వల్ల కాదు 284 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 లేదా ఎవరైనా అందమైన యువతి మీద నీ దృష్టి పడిన ప్రతిసారీ నేను వెనక్కి తిరిగి వెళ్లిపోవడం ఉండదు. 285 00:25:34,201 --> 00:25:35,953 నేను ఇంతకన్నా ఎక్కువ పొందడానికి అర్హురాలిని. 286 00:25:36,787 --> 00:25:38,622 కానీ నేను ఎప్పుడూ నా కూతళ్లకే ప్రాధాన్యం ఇచ్చాను. 287 00:25:38,622 --> 00:25:41,041 నువ్వు నన్ను ఎంత చులకగా చూసినా, 288 00:25:41,041 --> 00:25:43,418 అందరిలోనూ వాళ్లు గర్వంగా తలెత్తుకునేలా చేశాను. 289 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 ఇంక ఇప్పుడు వాళ్లు తమ భుజాల మీద నన్ను నిలబెట్టబోతున్నారు... 290 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 ఆ ఎత్తుకి నువ్వు ఎప్పటికీ ఎదగలేవు. 291 00:25:55,848 --> 00:25:57,432 నాన్ కి పెళ్లయ్యాక మనం తిరిగి న్యూ యార్క్ కి వెళ్లగానే, 292 00:25:57,432 --> 00:26:01,436 నేను స్పష్టంగా చెబుతున్నాను, మనం విడాకులు తీసుకోబోతున్నాం. 293 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 ఇంగ్లండ్ లో న్యూ ఇయర్ వేడుకలు జరుపుకోవడం నాకు ఇదే మొదటిసారి. 294 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 ఇప్పుడు దాదాపు అర్ధరాత్రి కావొచ్చింది. నువ్వు నీ ప్రియుడి దగ్గరకి వెళ్లాలి. 295 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 నేను నిశ్చితార్థం చేసుకున్నది నాకు ఇష్టమైనట్లు ఉండటం కోసం. 296 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 అయితే అదే నీ నిజస్వరూపం కదా, అబద్ధాలకోరు ఇంకా మోసం చేయడం. 297 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 అందరినీ కించపరిచేలా మాట్లాడటం నీకు ఇష్టమైన కాలక్షేపం అనే విషయాన్ని మర్చిపోయాను. 298 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 నిన్ను కలవడానికి ముందు నేను బాగుండేదాన్ని. 299 00:27:25,103 --> 00:27:28,273 నేను ప్రత్యేకమైన దానిని అనే ఆలోచనే నాకు ఉండేది కాదు. 300 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 ఏదో ఒక రోజు నన్ను ఎవరైనా కోరుకుంటారని నా తల్లిదండ్రులకి నేను ఎప్పుడూ అబద్ధం చెప్పలేదు. 301 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 నా పరిమితులు నాకు తెలుసు. నేను వాటితో రాజీ పడి ప్రశాంతంగా ఉన్నాను. 302 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 కానీ నా జీవితంలోకి నువ్వు వచ్చావు... 303 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 ఇంకా నాలో భావావేశాలు రెకెత్తించావు... 304 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 నన్ను కూడా ఎవరైనా ప్రేమించగలరు అనే ఆలోచన నాకు కలిగించినందుకు నిన్ను ద్వేషిస్తున్నాను. 305 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 నేను నీ గురించి ఆందోళన పడుతున్నాను, కానీ నువ్వు ఉత్సాహంగా కనిపిస్తున్నావు. 306 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 - మేము మేడ మీద ఊరికే అలా... - మేడ మీద దృశ్యాన్ని చూస్తున్నాం. 307 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 నువ్వు చూశావా? 308 00:28:21,535 --> 00:28:22,744 నేను చూడలేదు. 309 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 అది భలే బాగుంది. 310 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 ఉండే ఉంటుంది. 311 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 మూడు నిమిషాలు. త్వరగా పదండి. 312 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 గంటలు మోగడానికి ముందే మీ కోట్లు తీసుకోండి ఇంకా తోసుకోకండి. 313 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 - మనం వెళ్దామా? - నువ్వు ముందు వెళ్లు. 314 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 నా తోడిపెళ్లికొడుకుతో నేను మాట్లాడాల్సిన విషయం ఒకటి గుర్తుకొచ్చింది. 315 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 అయితే, ఈ పెళ్లి... 316 00:28:53,650 --> 00:28:55,569 అవును, ఇది ఖచ్చితంగా పెళ్లికి సంబంధించిన విషయమే. 317 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 ముఖ్యంగా నా కాబోయే భార్య గురించి ఇంకా ఆమె నుంచి నువ్వు దూరం కాలేని నిస్సహాయత గురించి. 318 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 నాన్, నేను స్నేహితులం. 319 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 నువ్వు, నేను కూడా చాలాకాలంగా స్నేహితులం, చెప్పుకోవడానికి, 320 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 కానీ నువ్వు ఒక్కసారి కూడా నా మీద ప్రేమ ఉందని నాకు టెలిగ్రామ్ ఇవ్వలేదు. 321 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 నీకు ఇంతకాలంగా ఇదంతా తెలిసినా నువ్వు నాకు చెప్పలేదు కదా? 322 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 అది నిజం. 323 00:29:25,891 --> 00:29:27,226 నేను విలన్ ని, 324 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 తన ప్రాణమిత్రుడికి కాబోయే భార్యకి ప్రేమలేఖలు పంపించని వాడిని. 325 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 కానీ, నీ ప్రయత్నం ఫలించలేదు. ఆమె నన్ను ఎంచుకుంది. 326 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 ఆమె నిజంగా ఎంచుకుందా? 327 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 ఇదిగో వినండి, అందరూ! 328 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 - పది, తొమ్మిది... - పది, తొమ్మిది... 329 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 ఎనిమిది, ఏడు... 330 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 ఆరు, ఐదు... 331 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 నాలుగు, మూడు... 332 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 రెండు, ఒకటి. 333 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 హ్యాపీ న్యూ ఇయర్! 334 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 స్వాగతం. 335 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 ఆమెకు దూరంగా ఉండు! 336 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 హ్యాపీ న్యూ ఇయర్. 337 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 - వాడే మొదలుపెట్టాడు. - నువ్వు తినుబండారాల్ని విసిరావు. 338 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 మనం ఏమన్నా ఐదేళ్ల చిన్నపిల్లలమా? ఏం జరుగుతోంది? 339 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 నేను నీకు పంపించిన టెలిగ్రామ్, అది ఎక్కడా మిస్ కాలేదు. 340 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 వీడు దాన్ని చదివి ఆ విషయం నీ దగ్గర దాచాడు. 341 00:31:33,018 --> 00:31:34,478 అది నా కోసం, 342 00:31:35,270 --> 00:31:36,772 నా చిరకాల మిత్రుడు పంపించాడు అనుకున్నాను. 343 00:31:36,772 --> 00:31:39,983 అది వ్యక్తిగత విషయమని నేను ఊహించలేదు. 344 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 కానీ దాన్ని నాకు ఎందుకు ఇవ్వలేదు? 345 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 అందులో ఏం ఉంది? 346 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 - దాని గురించి మాట్లాడుకోవాల్సిన అవసరం లేదు... - తనకి చెప్పు 347 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 నన్ను చెప్పమంటావా? 348 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 ఇంక ఎలాంటి రహస్యాలు వద్దు. నువ్వు ఖచ్చితంగా ఆమెకు చెప్పాల్సిందే. 349 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 - కానీ, నాకు అసలు గుర్తులేదు... - ఆమెకి చెప్పు! 350 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 అది ఈ విధంగా ఉంటుంది అనుకుంటా... 351 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 "నా ప్రియాతి ప్రియమైన నాన్..." 352 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 "నా ప్రియాతి ప్రియమైన నాన్. 353 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 గడచిన ఏడాదిలో, నేను విషాదం గురించి చాలా నేర్చుకున్నాను, 354 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 కానీ ఈ మధ్యకాలంలోనే అది ఎందుకో స్పష్టంగా చెప్పలేను... 355 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 నేను కోల్పోవడానికి నువ్వు నా దానివి కాకపోయినా నువ్వు దూరం కావడం నన్ను చాలా బాధపెడుతోంది. 356 00:32:47,509 --> 00:32:49,761 బహుశా నేను అనుకున్నదానికి విరుద్ధమైనదే నిజం కావచ్చేమో. 357 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 నాలో ఒక భాగం... 358 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 నాలో ఒక భాగం..." 359 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 -"ఎప్పుడూ." -"...ఎప్పుడూ నీకే చెంది ఉంటుంది." 360 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 అలా అనడంలో, నా ఉద్దేశం నా హృదయం ఎప్పుడూ నీకే చెందుతుంది. 361 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 ఇంకా కొనసాగించు. 362 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 "ఇంకా ఇప్పుడు, నా కారణంగా..." 363 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 "ఇంకా ఇప్పుడు, నా పిరికితనం కారణంగా, నేను ఎప్పటికీ అసంపూర్ణంగా మిగిలి ఉంటాను. 364 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 మనం చాలా దగ్గరయ్యాం, నాన్. కాదంటావా? 365 00:33:45,025 --> 00:33:47,778 కానీ నేను ఎప్పటికీ భయపడుతుంటాను ఎందుకంటే 366 00:33:47,778 --> 00:33:49,821 రనీమేడ్ లో నేను నిన్ను వదిలి వెళ్లిపోవడానికి నువ్వే కారణం అనుకుంటావేమో. 367 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 నేను బలహీనుడిని. అయోమయంలో ఉన్నాను, కానీ, నాన్, నీ మీద నాకు ఉన్న ప్రేమ ఈ రెండిటికీ విరుద్ధం. 368 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 మా ఇంటిని కాపాడుకోవడం కోసం 369 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 మా నాన్న పనికిమాలిన పథకంగా మొదలైన ఈ కథ మనం కలుసుకున్నాక నేను తప్పు చేశాననే భావం కలిగించింది. 370 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 ఎందుకంటే నాన్, నీ మీద నాకు కలిగిన ప్రేమభావాలు ఏవీ ముందుగా అనుకుంటే వచ్చినవి కావు. 371 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 నువ్వు నన్ను అంతగా ఆకట్టుకున్నావు. 372 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 నువ్వు అక్రమ సంతానమా కాదా అనేది అప్రస్తుతం... 373 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 కానీ నీ వ్యక్తిత్వంలో అది కేవలం భాగం మాత్రమే. 374 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 కానీ నువ్వు సంపూర్ణమైన వ్యక్తిత్వం ఉన్నదానివి. 375 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 నేను ఎప్పటికీ నీ వాడిని, కానీ నువ్వు ఎప్పటికీ నా దానివి కావు అని గ్రహించిన నీ... 376 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 గయ్." 377 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 నువ్వు ఈ ఉత్తరం అంతా న్యూ యార్క్ లో చదివావా? 378 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 - నన్ను పెళ్లాడాలని నువ్వు అప్పటికే నిర్ణయించుకున్నావు... - నీకు తెలుసా? మా అమ్మ గురించి? 379 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 అయినా నువ్వు నాతో ఏమీ మాట్లాడలేదా? 380 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 అవును, నేను... నాన్. 381 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 రిచర్డ్ గురించి. 382 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 - ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు, మైలేడీ? - ఏంటి అన్నావు? 383 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 - ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? - నువ్వు బండి పోనిస్తావా? 384 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 నాన్.ఆగు. 385 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - నాన్. నాన్. - నీకు తెలుసన్న విషయం నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 386 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 నీకు చెప్పాను, నీ పుట్టుక గురించి నేను పట్టించుకోనని అందరికీ చెప్పాను. 387 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 - నేను ప్రేమిస్తున్నది నిన్ను... - అది నాకు చాలా అవసరం. 388 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 నువ్వు ఆలోచించలేదా, నేను మాట్లాడవలసిన వ్యక్తివి నువ్వే అయి ఉంటే... 389 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 నీకు ఎక్కడ తెలిసిపోతుందో అని నేను భయపడిపోయాను. ఆ ఆలోచనతో సతమతం అయ్యాను. 390 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 కానీ ఇన్ని రోజులుగా నీకు ఆ విషయం తెలుసు. 391 00:37:15,611 --> 00:37:17,529 నేను మంచిగా ఉందామని అనుకున్నాను. 392 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 అది మన మధ్య ఉన్న అనుబంధాన్ని స్పష్టం చేయడం లేదా? 393 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 నేను మంచిగా ఉండాలని ప్రయత్నించినందుకు ఇప్పుడు క్షమాపణ చెప్పాలా? 394 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 అది మంచితనం కాదు. అది మౌనం. ఈ దేశం మొత్తం మౌనాన్ని ఇష్టపడుతుంది. 395 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 నీకు నా విషయం తెలిసిన మరుక్షణం నన్ను క్షమించేంత ఉదారమైన యువరాజువి కావు. 396 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 నువ్వు గోప్యంగా ఉండే యువరాజువి, కొన్ని నెలల పాటు కావాలనే మౌనం వహించావు, 397 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 ఈ విషయాన్ని బయటకు చెప్పడం వల్ల నిజంగా మేలు జరుగుతుందని నువ్వు ఎప్పుడూ ఆలోచించలేదు. 398 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 అయితే రహస్యాలు దాచానని నన్ను నిందిస్తున్నావు. 399 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 - నిన్ను నిందించడం లేదు, నేను కేవలం... - దాని గురించి మాట్లాడవలసింది నేను కాదు. 400 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 నేను ఏం చేసి ఉండాలి? నీతో గొడవ పడాలా? నిన్ను అవమానించాలా? లేదా నీ ప్రైవసీని కాపాడాలా? 401 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 ఆ రహస్యాన్ని దాచి ఉంచాలా లేదా ఎవరితో అయినా పంచుకోవాలా అని నిర్ణయించుకోవలసింది నువ్వు. 402 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 నిన్ను ఎలాంటి షరతులూ లేకుండా ప్రేమిస్తున్నానని ఈ మొత్తం ప్రపంచానికి నేను చాటి చెప్పాను... 403 00:37:57,486 --> 00:37:59,321 కానీ అంతే ప్రేమగా నన్ను కోరుకోని ఒక వ్యక్తి కోసం 404 00:37:59,321 --> 00:38:00,781 నేను పోరాటం చేయలేను. 405 00:38:07,120 --> 00:38:08,914 ఆ టెలిగ్రాములో రాసిన ఏ భాగం గురించి 406 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 నువ్వు నిజంగా స్పందిస్తున్నావు? 407 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 నువ్వు అతనితో ప్రేమలో ఉన్నావా? 408 00:38:17,673 --> 00:38:19,424 ఇది గయ్ గురించి కాదు. 409 00:38:19,424 --> 00:38:21,969 ఇది నిజానికి నీ గురించి కూడా కాదు. ఇది నా గురించి. 410 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 అంతా నీ గురించేనా? 411 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 డిక్? ఏం చేస్తున్నావు? 412 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 నేను చిన్నప్పుడు ఇక్కడికి వస్తుండే వాడిని. 413 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 ఒంటరితనంగా అనిపించినప్పుడు లేదా కోపం వచ్చినప్పుడు. కాబట్టి, తరచు వచ్చేవాడిని. 414 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 నిన్ను ఇక్కడికి తీసుకురాకుండా ఉండాల్సింది. వాళ్లని నీ దగ్గరకి రాకుండా చూడాల్సింది. 415 00:39:15,606 --> 00:39:16,690 ఎవరిని? 416 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 నా తల్లిదండ్రుల్ని. 417 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 వాళ్ల మౌనంతో నిన్ను ఉక్కిరిబిక్కిరి చేస్తారు. 418 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 అదే ఎప్పుడూ జరుగుతుంటుంది. 419 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 బహుశా ఆ రోజుల్లో కూడా... 420 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 నాకు కాస్త... నాకు కాస్త సందడి కావాలని కోరుకున్నానేమో. 421 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 నా కుటుంబం విషయంలో చాలా సారీ. 422 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 మరేం ఫర్వాలేదు. నేను ఇప్పుడు నీ కుటుంబం. నువ్వు నాతోనే ఉంటావు. 423 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 - నాన్, నేను... - నువ్వు నిజంగా అంటున్నావా? 424 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 ఆ టెలిగ్రామ్ లో నువ్వు రాసింది నిజంగా నీ ఉద్దేశమేనా? 425 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 ప్రతి వాక్యం. 426 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 ఆ సమయంలో అదే నా ఉద్దేశం. 427 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 మరి ఇప్పుడు నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 428 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 నువ్వు థియోని ఎంచుకున్నావు. 429 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 అది సమాధానం కాదు. 430 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 నేను గతాన్ని మర్చిపోయాను. నేను అలా చేయవలసి వచ్చింది. 431 00:41:24,651 --> 00:41:25,903 నన్ను పెళ్లి చేసుకోమని జీన్ ని అడిగాను. 432 00:41:27,029 --> 00:41:29,114 మేము ఒకరిని ఒకరం ప్రేమించుకోవడం ఎలాగో నేర్చుకుంటాం అనుకుంటా. 433 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 నువ్వు, నేను ఈ వ్యవహారం నుంచి విముక్తులం కావాలి. 434 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 నేను ఇప్పుడు వెళ్లిపోతున్నాను. 435 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 జినీ? 436 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 ఎక్కడ ఉన్నావు, జినీ? జినీ? 437 00:42:30,717 --> 00:42:31,718 నువ్వు జినీని చూశావా? 438 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 గంటలు మోగినప్పటి నుండి చూడలేదు, లేదు. 439 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 ఇక్కడ ఉన్నావు. బయట నిలబడి ఏం చేస్తున్నావు? 440 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 బాణాసంచా పేలుళ్లు చూస్తున్నాను. 441 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 అయితే అవి ఎలా ఉన్నాయి? 442 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 చాలా దూరంగా కనిపించాయి. 443 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 నువ్వు ఇలా చివరిసారి ఎప్పుడు చేశావు? 444 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 నీ ముఖం మీద పిడిగుద్దులు పడటం? 445 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 గొడవ పడటం. 446 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 దేవుడా. చివరిసారి ఎప్పుడంటే... 447 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 హెన్రీ బర్టన్. 448 00:43:46,793 --> 00:43:49,963 - హెన్రీ బర్టన్. - హెన్రీ బర్టన్. 449 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 నేను ఒక్కడినే అతనితో పోరాటం చేయాల్సిందని ఇప్పటికీ అనుకుంటాను. 450 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 అందులో సందేహమే లేదు. 451 00:43:59,848 --> 00:44:01,517 అప్పటికీ ఒక పన్నెండేళ్ల పిల్లవాడికి అతను పెద్ద ప్రత్యర్థే. 452 00:44:01,517 --> 00:44:03,060 అతను చాలా భారీ కాయుడు. 453 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 - దాదాపు ఆరు అడుగుల పొడవు. - ఏడు అడుగులు ఉన్నట్లు ఉంటాడు, కనీసం. 454 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 అంటే, ఆరు అడుగులు ఉంటే నేను చూసుకునే వాడినేమో. 455 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 నువ్వు ఎప్పుడూ నన్ను కాపాడుకుంటూ వచ్చావు. 456 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 నేను ఆ టెలిగ్రామ్ పంపించి తప్పు చేశాను. 457 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 చాలా తప్పు, ఇంకా... అప్పుడు బాగా తాగి ఉన్నాను. 458 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 నేను నీకు నేరుగా ఈ విషయం చెప్పి ఉండాల్సింది, కానీ నేను అలా చేయలేదు. 459 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 సారీ. 460 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 గుడ్ బై. 461 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 యువర్ గ్రేస్. 462 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 నాన్ ని బాగా చూసుకో. 463 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్