1 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 ทุกคนต้องรู้อยู่แล้ว ต้องซุบซิบกันแน่ 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 - ครับ สุขสันต์วันปีใหม่ - ดีใจนะคะที่มากัน 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 ขอบคุณค่ะ สุขสันต์วันปีใหม่เช่นกันค่ะ 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,797 ทนมองหน้าไม่ได้ มองหน้าใครไม่ได้เลย 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 อะไรเนี่ย คุณอย่าเหลือบไปมองสวนสิ 6 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 - อะ... - สี่ชั่วโมง 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 จนสองยามรึ 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 จนกว่าจะถึงเวลาเหมาะสม ในการเชิญแขกกลับบ้าน 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 จริงรึ 10 00:01:04,647 --> 00:01:05,941 บอกแล้ว 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 ลอร์ดกับเลดี้บริทเทิลซี 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 ท่านคะ ยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ท่านมาค่ะ 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 ขอบคุณครับที่เปิดบ้านต้อนรับแขก 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,669 สุขสันต์วันปีใหม่นะครับ 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,092 อย่างน้อยเราก็ยังมีหน้ามีตา 16 00:01:32,801 --> 00:01:37,681 ท่านพ่อเขาคงนอนตายไม่เป็นสุข บุตรชายสมรสกับลูกนอกสมรส 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,395 เหลือเชื่อนะที่เขายังจะสมรสกับนาง 18 00:01:44,313 --> 00:01:45,814 รักแท้เท่านั้น 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,482 รึต้องมนต์ 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 นางอาจจะตั้งครรภ์ก่อนสมรสก็ได้ 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 ฉันต้องไปหาเพื่อนๆ ค่ะ 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 (สร้างจากนวนิยายของ อีดิธ วอร์ทัน) 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,942 - อยู่นี่เอง - ขอตัวนะครับ 24 00:03:11,942 --> 00:03:14,152 เริ่มลืมหน้าบุคคลผู้เป็นมิตรแล้ว 25 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 ฉันเห็นแล้วว่าคนไม่ค่อยต้อนรับนาย 26 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 คงรู้สึกแปลกสินะ 27 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 ฉันหวังว่าสังคมจะปฏิบัติกับแนนตามแบบฉัน 28 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 คนมิได้ใจกว้างทั้งหมด 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 แต่แนนโชคดีนะที่รักผู้ชายใจกว้างและใจบุญ 30 00:03:37,426 --> 00:03:39,761 และมีทรัพย์สินมากพอที่จะลืมความลับของเธอได้ 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 ลืมเพราะมันไม่สําคัญกับฉัน หาใช่เพราะฉันมีเงิน 32 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 แน่นอน ไม่เกี่ยวกับ ปัญหาเรื่องเงินหากนายไม่เคยมีปัญหา 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 ค่ํานี้จีนไม่มารึ 34 00:03:58,822 --> 00:04:00,866 แล้วแนนเป็นเช่นไร หลบหน้าผู้ดีตีนแดงรึ 35 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 แนนอยู่กับเพื่อนๆ 36 00:04:09,208 --> 00:04:13,045 ขอบใจนะที่เป็นห่วง แต่ฉันรู้จักคู่หมั้นดีกว่านาย 37 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 ฉันรู้ 38 00:04:16,632 --> 00:04:18,716 แต่ฉันเข้าใจความทุกข์ที่ไม่คู่ควร 39 00:04:19,718 --> 00:04:21,553 อยู่ในสังคมที่ไม่คุ้นชิน 40 00:04:41,740 --> 00:04:44,243 สวัสดีค่ะสาวๆ และหนุ่มหล่อ 41 00:04:44,243 --> 00:04:45,369 ว่าไงคะ 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 ขอต้อนรับเข้างานสุดอลังการค่ะ 43 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 - สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะทุกท่าน - ดื่ม 44 00:04:50,207 --> 00:04:53,919 แหม เลดี้บริทเทิลซีเปลี่ยนไปนะ 45 00:04:53,919 --> 00:04:57,422 ที่น่าสนุกที่สุดคือนางไม่ได้เปลี่ยน 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 - คอนชิต้า! - ไม่นะ 47 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 ฉันช่วยได้รึ หากผู้จัดงานเชื่อฉันมากกว่า 48 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 ฉันต้องหาทางเก็บเกี่ยวความสําราญ 49 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 ตัวคิดว่าพวกเขาชอบอะไรเช่นนี้รึ 50 00:05:12,062 --> 00:05:13,230 - ขอดื่มให้เลย - ดื่ม 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 - ใช่ - ดื่มให้เลย 52 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 สนุกไหม 53 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 ทุกคนทําเหมือน ฉันเป็นสุนัขข้างถนนที่คุณเมตตารับเลี้ยงเลย 54 00:05:40,132 --> 00:05:43,427 จากนี้ไปฉันคงเป็นได้เพียงความอับอายของคุณพ่อ 55 00:05:43,969 --> 00:05:48,098 ไม่หรอก อีกหนึ่งสัปดาห์ คุณก็เป็นดัชเชสแห่งทินทาเจล 56 00:05:48,098 --> 00:05:50,309 มีความชอบธรรมและได้เกียรติมากมาย 57 00:05:50,309 --> 00:05:55,731 ไม่ ได้เพราะสมรสกับคุณ ฉันอยากมีของตัวเอง 58 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 เรื่องเช่นนั้นต้องใช้เวลานะ 59 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 ผมพยายามเป็นคนที่คนอยากให้ผมเป็นมาทั้งชีวิต 60 00:06:07,284 --> 00:06:09,077 ผมชินกับเสียงซุบซิบแล้ว 61 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 เพียงแค่ช่วงนี้เป็นเสียงซุบซิบอย่าง... 62 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 ชื่นชมรึ 63 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 ฉันขอโทษที่ทําให้คุณเสื่อมเสีย 64 00:06:18,212 --> 00:06:21,048 ผมแสดงให้เห็นในวันคริสต์มาสแล้วนี่ว่าผมรักคุณ 65 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 และผมเลือกแล้วว่าจะแบกรับไปกับคุณ 66 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 คุณเห็นฉันเป็นภาระรึ 67 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 คุณเจตนาหาเรื่องนะ 68 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 ใยจึงไม่ดีใจเล่า 69 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 แนน คุณลืมไปแล้ว ว่าพอคุณเผยความลับเมื่อคริสต์มาส 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 - ผมก็มองข้ามทันที - ขอบพระคุณเป็นล้นพ้นค่ะ 71 00:06:49,326 --> 00:06:52,663 แต่งบ้านอย่างไรให้เหมือนคณะละครสัตว์ 72 00:06:54,164 --> 00:06:56,959 คอนชิต้าทําให้พ่อแม่ผมขายหน้าอีกแล้ว 73 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 จินนี่ 74 00:07:00,379 --> 00:07:03,632 ที่รัก อย่าประหม่าไป 75 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 ฉันว่าคงไม่มีใครต้อนรับเรา 76 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 เราก็ต้อนรับกันเองสิ 77 00:07:13,308 --> 00:07:17,354 ผมจะอยู่กับคุณเสมอ เพียงพอไหม 78 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 เพียงพออย่างมากค่ะ 79 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 ชาวอเมริกาสิท่า 80 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 อเมริกาแท้ๆ เลย 81 00:07:30,909 --> 00:07:33,829 งั้นช่วยแนะนําให้เพื่อนไปร้องไห้ที่อื่น 82 00:07:33,829 --> 00:07:35,539 นอกจากห้องน้ําได้ไหม 83 00:07:36,164 --> 00:07:37,291 คิวยาวแล้ว 84 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 ขอบคุณ ขอตัวนะ 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 แนน เปิดหน่อย 86 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 อยู่หรือเปล่า แนน 87 00:07:56,518 --> 00:07:57,561 แนน 88 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 นี่ 89 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 เพื่อนรัก 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,499 ฉันรู้สึกโง่เง่าจริง พวกนั้นต้องตําหนิฉันอยู่แล้ว 91 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 มิใช่เพียงแค่ฉัน ธีโอก็โดนด้วย 92 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 แต่เราไม่ตําหนินะ 93 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 ตัวทําดีแล้วละ 94 00:08:26,131 --> 00:08:29,384 โอเคแนน เราจะไม่ออกไปจากอ่าง หากตัวไม่รู้สึกดีขึ้น 95 00:08:30,719 --> 00:08:32,971 ฉันพยายามบอกตัวเรื่องคุณแม่นับครั้งไม่ถ้วน 96 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 และคิดว่าหากทุกคน ทราบเมื่อคริสต์มาสเรื่องคงจบ 97 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 เราคงมัวแต่กังวล เรื่องสามีจนห่างเหินกันไปกระมัง 98 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 ไม่ได้ห่างเหินนักหรอก 99 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 อย่าๆๆ 100 00:08:56,495 --> 00:08:59,831 แนน ตัวพูดถูก เราไม่เคยห่างเหินกันเลย 101 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 ไปไกลๆ 102 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 เรากําลังใช้ห้องน้ําอยู่ 103 00:09:14,596 --> 00:09:15,973 อุ๊ย จินนี่ 104 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 แนน 105 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 แกเป็นเช่นไร 106 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 สบายดี 107 00:09:51,049 --> 00:09:54,595 ว่าไงจ๊ะ คิดถึงจัง 108 00:09:57,264 --> 00:09:58,390 ดีใจจังที่แม่กับลูกกลับมา 109 00:10:00,976 --> 00:10:03,312 คุณแม่กับคุณพ่อจะเคยแหย่เราเช่นนี้ไหมนะ 110 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 ไม่รู้สิ 111 00:10:13,238 --> 00:10:14,323 คิดว่าไม่ 112 00:10:22,915 --> 00:10:25,584 บางคราวฉันก็แสร้งว่ามิสเทสต์แวลลีย์เป็นคุณแม่ 113 00:10:28,504 --> 00:10:32,799 ซึ่งเป็นได้สบาย นางวางตัวเหมือนคุณแม่ 114 00:10:38,055 --> 00:10:39,306 คุณแม่ไม่เคยทําเช่นนี้ใช่ไหม 115 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 เหตุนี้กระมังเราจึงติดนางนัก 116 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 - โดยเฉพาะนาย - ไม่... 117 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 ตอนนั้นฉันสับสนมาก 118 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 สงสัยว่านายก็เป็นหรือไม่ 119 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 นายยังเด็กมาก ตัวนิดเดียวเอง 120 00:11:01,119 --> 00:11:04,706 มีหลายคืนที่นายไม่ได้นอนเตียงตัวเอง 121 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 ไม่มีใครสั่งให้เธอมาตามหาฉันนะออนอเรีย 122 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 ไม่มีอะไรๆ 123 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 ว่าไงๆ 124 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 ไม่มีอะไร 125 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 ลูก 126 00:11:28,105 --> 00:11:32,818 ฉันนึกถึงฤดูร้อนนั้นอยู่บ่อยๆ ตอนเล่นซ่อนแอบ 127 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 นายยอมโดนจับได้เสมอ จําได้ไหม 128 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 นายจะหัวร่อคิกคักเมื่อฉันเข้าไปใกล้ 129 00:11:47,124 --> 00:11:52,212 แต่พอนางมา นายจะเลิกเล่น 130 00:11:53,589 --> 00:11:56,300 ฉันไม่เห็นนายหัวเราะอีกเลย จนได้พบคอนชิต้า 131 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 แนน 132 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 เห็นหรือยังว่าใครมา 133 00:12:26,622 --> 00:12:30,918 คุณพ่อครับ ผมเพิ่งพูดกับเวอร์จิเนีย ว่าแขกทําพื้นบ้านเป็นรอย 134 00:12:30,918 --> 00:12:33,629 เพราะอยากเห็นหน้าว่าที่ดัชเชสผู้อัปยศ 135 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 ใช่ ถูกต้อง 136 00:12:36,256 --> 00:12:39,426 เจ้าลูกชาย พ่ออยากให้ลูกเปิดบ้านคนแรก 137 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 แต่ริชาร์ดเล่าครับ 138 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 เขาเดินเพ่นพ่านดุจดังคนไร้สง่าราศี 139 00:12:48,310 --> 00:12:52,648 แต่เราปล่อยให้เขา ข้ามธรณีประตูในสภาพนั้นไม่ได้ 140 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 ปล่อยไปครอบครัวโชคร้ายแน่ 141 00:12:55,776 --> 00:12:57,110 ฉันไปห้องน้ํานะคะ 142 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 คิดถึงนะครับ 143 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 ขอโทษ 144 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 - คุณแม่ - ลูกแม่ คิดถึงจังเลย 145 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 ไหนว่าจะมาสัปดาห์หน้าไงคะ 146 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 มาเซอร์ไพรส์ไงจ๊ะ 147 00:13:25,055 --> 00:13:27,516 แล้วแนนเล่า แม่คิดถึงทั้งคู่เลย 148 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 คุณแม่คะ ลูก... 149 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 มีอะไรจ๊ะจินนี่ เกิดอะไรขึ้น 150 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 จินนี่ 151 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 แปลว่าทุกคนทราบแล้ว 152 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 แต่ความจริงไม่มีปัญหาเลยนะคะ 153 00:13:46,368 --> 00:13:48,996 ธีโอเป็นสุภาพบุรุษ และพิธีก็ยังจะเกิดขึ้น 154 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 แล้วลูกคิดว่าแนนก็ดีใจที่ทุกคนทราบ 155 00:13:51,999 --> 00:13:53,542 จะได้รู้ว่าธีโอรักนางเพียงใด 156 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 ลูกคิดว่าอาจจะดีแล้วก็ได้ 157 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 ก็อาจจะ 158 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 แหม จินนี่ ลูกเก็บความลับไม่เคยได้เลย 159 00:14:05,846 --> 00:14:07,598 ขอโทษที่ทําให้คุณแม่อับอายนะคะ 160 00:14:08,182 --> 00:14:11,185 แต่เราคิด... ลูกคิดว่ามันจําเป็น... 161 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 แม่ไม่อับอายเลย แม่เลิกอับอายไปแล้ว 162 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 ลูกไม่เคยมีความคิดอยากทําให้คุณแม่เสียใจเลย 163 00:14:19,943 --> 00:14:24,740 แต่ลูกมีความคิดอยากทําให้น้องเสียใจ ซึ่งมันทําให้แม่เสียใจ 164 00:14:24,740 --> 00:14:27,743 ปกติลูกไม่เป็นเช่นนี้นะ แม่ไม่เข้าใจเลย 165 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 โถ แนน 166 00:14:31,455 --> 00:14:34,458 ลูกจะทุกข์เพียงใดนี่ แม่เสียใจด้วยนะลูก 167 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 ไม่เป็นไรค่ะ ลูกมีเพื่อนๆ ให้กําลังใจ 168 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 ลูกพ่อ 169 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 เมื่อห่างครอบครัว 170 00:14:45,177 --> 00:14:48,639 ตกลง ดยุกยังอยากสมรสกับลูกรึ 171 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 พ่อคนดี 172 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 คนทั้งงานพูดถึงเราค่ะ 173 00:14:55,854 --> 00:14:57,523 ก็เราน่าสนใจนี่ 174 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 ลูกมีความสุขใช่ไหม 175 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 กายๆ 176 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 นี่กาย ธวาร์ดค่ะ เพื่อนเก่าแก่ของธีโอ 177 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 - พ่อแม่ - ไม่ต้องครับ ผมไม่มียศศักดิ์ 178 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 - ยินดีที่ได้พบทั้งสองท่านครับ - เช่นกันค่ะ 179 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 ถ้าเป็นเพื่อนดยุกก็... 180 00:15:20,212 --> 00:15:23,549 ยังอยากให้ฉันไปช่วยทํางานนั้นอยู่ไหม 181 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 - อยากสิ ขอบคุณ - ได้ โอเค 182 00:15:29,054 --> 00:15:30,138 เดี๋ยวลูกมานะคะ 183 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 จบด้วยดีก็ดีไป 184 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 เทรซี่คะ ลูกเสแสร้ง เช่นทุกคน 185 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 คุณรู้จักแต่ที่ดีๆ 186 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 อย่าปล่อยให้คํานินทาทําคุณรู้สึกต้อยต่ํา 187 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 มิสซิสเซนต์จอร์จ 188 00:17:58,203 --> 00:18:01,915 เลดี้บริทเทิลซี เป็นงานเลี้ยงที่เก๋มากค่ะ 189 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 ขอบคุณค่ะ 190 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 ครั้งนี้เธอ... 191 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 นายพลช่วยหยิบเครื่องดื่มให้พวกเราหน่อยสิคะ 192 00:18:07,671 --> 00:18:10,757 ครับ ได้ครับ 193 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 ฉันจะบอกว่าหากคําร่ําลือเป็นจริงดังว่า 194 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 เอิร์ลแห่งเลสเตอร์ก็มีลูกนอกสมรสคนหนึ่ง 195 00:18:19,266 --> 00:18:22,311 ไม่มีใครเห็นหน้าเขามาเป็นสิบปีแล้ว 196 00:18:24,313 --> 00:18:27,399 คุณกล้านะ ที่มาร่วมงานในสถานการณ์เช่นนี้ 197 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 ดิฉันชื่นชมชาวอเมริกาเสียจริง ช่างไร้ยางอาย 198 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 ดิฉันไม่อายเลยค่ะ 199 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 ยอดเยี่ยม เก่งมากค่ะ 200 00:18:39,828 --> 00:18:44,541 มิสซิสเซนต์จอร์จ เชิญครับ ไปเต้นรํากับผมได้ไหม 201 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 ยินดีค่ะ 202 00:19:03,018 --> 00:19:04,895 ขออภัยเป็นอย่างสูงที่ครอบครัวของดิฉัน 203 00:19:04,895 --> 00:19:06,522 ทําให้ท่านอับอายนะคะ 204 00:19:09,441 --> 00:19:11,735 ไม่ต้องขอโทษอะไรทั้งนั้นครับมิสซิสเซนต์จอร์จ 205 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 ไม่นานคุณก็จะได้เป็นมารดาของดัชเชสแล้ว 206 00:19:15,030 --> 00:19:16,532 ไม่ต้องสนใจใครทั้งนั้น 207 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 คุณคงเหนื่อยแย่ 208 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 ที่ต้องแบกรับผลแห่งการกระทําผิดของผู้อื่น 209 00:19:28,502 --> 00:19:31,046 ฉันเฝ้าเตือนตัวเองเสมอว่าสิ่งที่ฉันต้องแบกรับนั้น 210 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 ยังเบากว่าสิ่งที่แนนต้องเผชิญมากมายนัก 211 00:19:41,515 --> 00:19:44,935 คุณคงทราบว่าผมไม่เพียงจะสมรสกับบุตรสาวคุณ 212 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 ผมรักเธอด้วย 213 00:19:50,649 --> 00:19:55,153 แค่บุตรสาวทั้งสองของฉันเป็นที่รักก็พอใจแล้วค่ะ 214 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 แล้วคุณเล่าครับ 215 00:20:04,121 --> 00:20:05,747 อยากได้อะไรเพื่อตัวเอง 216 00:20:18,927 --> 00:20:21,889 ทุกคนคงชอบขึ้นมาซ่อนตัวบนนี้สินะ 217 00:20:22,556 --> 00:20:26,685 เรื่องเยอะเหลือเกินนะริชาร์ด เมียสอนมาสินะ 218 00:20:26,685 --> 00:20:29,396 ลุกขึ้น ลุกได้แล้ว ไปแต่งตัว เร็ว 219 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 มานี่ 220 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 คุณแม่ครับ ผมมีเรื่องจะบอก 221 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 รอได้ไหม แขกขโมยเครื่องเงินใหญ่แล้ว 222 00:20:41,450 --> 00:20:44,703 หลายปีก่อน ตอนคุณแม่จ้างเธอ... 223 00:20:46,830 --> 00:20:47,998 ผมมี 224 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 มีเพศสัมพันธ์ 225 00:20:55,214 --> 00:20:58,675 ผมคิดว่านะครับ กับมิสเทสต์แวลลีย์ 226 00:21:01,178 --> 00:21:02,179 อย่างใกล้ชิด 227 00:21:04,723 --> 00:21:10,103 ผมเชื่อว่าเรารักกัน แต่แล้วผมก็ไม่แน่ใจ... 228 00:21:11,396 --> 00:21:16,693 พอย้อนกลับไปคิด ผมกล้าพูดว่าผมรู้สึกสับสน 229 00:21:17,444 --> 00:21:18,445 แล้ว... 230 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 ครั้งนี้เธอขอเงินหรือเปล่า 231 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 แม่รู้รึ 232 00:21:28,455 --> 00:21:31,250 ลูกคิดว่าครั้งแรกใครแนะนําให้เธอลาออกกัน 233 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 แต่แม่ไม่ได้พูดกับผมเลย ไม่ได้บอกผมเลย 234 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - แม่เป็นแม่นะ - ตอนนั้นผมยังเด็กนะ 235 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 ริชาร์ด ปกติไม่มีแม่ผู้ดีที่ไหนคุยกับลูกชายนะ 236 00:21:46,557 --> 00:21:49,351 แม่ไล่เธอไปเพื่อป้องกันลูกทําอะไรโง่ๆ 237 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 เช่นขอแต่งงาน ซึ่งไม่ใช่แค่จะทําให้ลูกเสื่อมเสีย 238 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 แต่คุณพ่อกับพี่สาวจะเสื่อมเสียด้วย 239 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 ไม่เช่นนั้นชีวิตพวกเขาคงแย่กว่าที่เป็นอยู่ 240 00:21:58,777 --> 00:22:01,238 เลิกบ่นกระปอดกระแปดเถอะ 241 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 พอสักที 242 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 ลูกโตแล้วนะ 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 ทําตัวให้เหมาะสมหน่อย 244 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 พรมน้ําใส่หน้าแล้วลงไปเจอแม่ข้างล่าง 245 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 แปด เก้า สิบ 246 00:22:48,202 --> 00:22:49,369 ทางนี้ 247 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 โอเค 248 00:23:15,938 --> 00:23:16,980 นึกไม่ออกเลย 249 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 นี่ใครคะ 250 00:23:25,531 --> 00:23:28,534 ตลกนะที่คุณจําผมไม่ได้ ทั้งที่ผมเห็นคุณทุกกระเบียดนิ้ว 251 00:23:37,668 --> 00:23:38,961 เหยียบย่ําชีวิตแนนไม่พอ 252 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 ยังยืนดูสามีทําฉันอับอายหน้าตาเฉยอีกนะ 253 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 - ลิซซี่ - ฉันนึกว่าเธออ่อนแอ 254 00:23:44,216 --> 00:23:49,137 แต่เธอก็เลวพอๆ กับเขานั่นแหละ สมกันแล้ว 255 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 ลิซซี่ 256 00:23:54,393 --> 00:23:56,937 คนที่นี่หากไม่พิธีรีตองเหลือเกิน 257 00:23:56,937 --> 00:23:58,230 ก็รังเกียจเรา 258 00:23:58,230 --> 00:23:59,565 เอ้า หยิบเสื้อคลุมสิ 259 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 - กลับกันเถิด - ยังไม่เที่ยงคืนเลยค่ะ 260 00:24:01,817 --> 00:24:04,403 ผมไม่สน ผมเบื่อฟังคํานินทาแล้ว 261 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 แถมทุกคนยังหลบหน้าผมด้วย 262 00:24:06,113 --> 00:24:08,991 - ผมอยากกลับ - แล้วฉันอยากรึ 263 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 ว่าไงนะ 264 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 ผมจะไปตรัสรู้รึแพ็ตตี้ 265 00:24:18,125 --> 00:24:21,670 คุณเคยถามฉันไหม แม้สักครั้ง 266 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 เคยสนใจหรือไม่ 267 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 ไปหยิบเสื้อคลุมได้ไหม 268 00:24:28,677 --> 00:24:29,845 ผมไม่ทิ้งคุณหรอกนะ 269 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 แต่เทรซี่คะ... 270 00:24:36,185 --> 00:24:37,519 ฉันจะทิ้งคุณค่ะ 271 00:24:42,858 --> 00:24:44,985 ขาดผมไปคุณก็ไม่เหลืออะไรนะที่รัก 272 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 ไม่จริงนะ ไม่ใช่แล้ว 273 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 คุณไม่ได้ข่าวรึ ลูกสาวฉันจะสมรสกับดยุก 274 00:24:54,161 --> 00:24:56,163 ฉันจะกลายเป็นมารดาของดัชเชส 275 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 มีอํานาจที่เงินก็ซื้อไม่ได้ 276 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 อํานาจที่จะทิ้งคุณ 277 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 โอเค แพ็ตตี้... 278 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 เราต่างก็เพลียหลังจากเดินทางมาแสนไกล 279 00:25:13,222 --> 00:25:16,350 เราดื่มแชมเปญเยอะเกินไป แล้วยังมีเรื่องวุ่นๆ เช่นนี้ 280 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 ฉะนั้น เราควร... 281 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 เราควรพักผ่อน แล้วพรุ่งนี้ค่อยคุยกัน 282 00:25:22,397 --> 00:25:23,524 ฉันเลิกคุย 283 00:25:25,526 --> 00:25:27,986 และเลิกเสแสร้งกับมุกตลกของคุณ 284 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 เลิกหันหน้าหนีเมื่อคุณเห็นผู้หญิงสาวๆ สวยๆ 285 00:25:34,201 --> 00:25:35,953 ฉันควรได้คนที่ดีกว่าเสมอมา 286 00:25:36,787 --> 00:25:38,622 แต่ฉันเห็นแก่ลูกๆ มากกว่า 287 00:25:38,622 --> 00:25:41,041 ไม่ว่าคุณจะกดขี่ฉันสักแค่ไหน 288 00:25:41,041 --> 00:25:43,418 ฉันก็สอนให้ลูกมั่นใจเสมอ 289 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 ตอนนี้ลูกๆ ทําให้ชีวิตฉันสูงขึ้น 290 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 อย่างที่คุณเอื้อมไม่ถึง 291 00:25:55,848 --> 00:25:57,432 เมื่อแนนสมรส แล้วเรากลับถึงนิวยอร์ก 292 00:25:57,432 --> 00:26:01,436 ฉันขอแจ้งไว้เลย ว่าฉันจะหย่า 293 00:26:52,446 --> 00:26:54,823 เป็นครั้งแรกที่ฉันได้ฉลองปีใหม่ในอังกฤษ 294 00:26:57,576 --> 00:26:59,912 ใกล้เที่ยงคืนแล้ว รีบไปตามหาคู่หมั้นเถิด 295 00:27:03,290 --> 00:27:06,001 ฉันยอมหมั้นเพื่อคงความเป็นตัวเองไว้ 296 00:27:09,171 --> 00:27:13,675 งั้นคุณก็เป็นคนพูดปดและทําให้ผู้อื่นผิดหวัง 297 00:27:16,470 --> 00:27:19,431 ฉันลืมไปว่าคุณชอบตําหนิให้คนอื่นทุกข์ใจเล่น 298 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 ฉันอยู่ของฉันดีๆ 299 00:27:25,103 --> 00:27:28,273 ฉันไม่เคยเชื่อเลยว่าตัวเองอาจต่างจากผู้อื่น 300 00:27:29,024 --> 00:27:32,319 พ่อแม่ไม่เคยต้องโกหก ว่าสักวันอาจมีคนต้องการฉัน 301 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 ฉันรู้ข้อจํากัดของตัวเอง และอยู่กับมันได้ 302 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 แต่พอคุณมา... 303 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 คุณก็ทําให้ฉันรู้สึก... 304 00:27:53,006 --> 00:27:57,469 ฉันเกลียดที่คุณทําให้ฉันรู้สึกว่าอาจมีคนรักฉันได้ 305 00:28:14,027 --> 00:28:17,322 ผมเป็นห่วงคุณ แต่ท่าทางจะอารมณ์ดีขึ้นแล้ว 306 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 - เราเพียงขึ้นไป... - ชมวิวบนดาดฟ้า 307 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 นายเห็นหรือยัง 308 00:28:21,535 --> 00:28:22,744 ยัง 309 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 งามมากเลยนะ 310 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 ก็น่าจะงาม 311 00:28:32,838 --> 00:28:36,842 สามนาที เร่งมือหน่อย 312 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 หยิบเสื้อคลุมก่อนระฆังจะดัง จะได้ไม่แย่งกัน 313 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 - ไปไหมคะ - คุณไปก่อนเถิด 314 00:28:42,139 --> 00:28:44,641 ผมจําได้ว่ามีเรื่องที่ต้องคุยกับเพื่อนเจ้าบ่าว 315 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 แล้วพิธีสมรส... 316 00:28:53,650 --> 00:28:55,569 ฉันอยากคุยเกี่ยวกับพิธีสมรส 317 00:29:00,449 --> 00:29:03,577 โดยเฉพาะว่าที่ภรรยาฉัน ที่นายเกาะแกะไม่ห่างกาย 318 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 แนนกับฉันเป็นเพื่อนกัน 319 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 เราเป็นเพื่อนกันมานาน ตามระยะเวลา 320 00:29:11,668 --> 00:29:14,296 แต่นายไม่เคยส่งโทรเลขมาบอกรักฉันเลย 321 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 นายรู้มานานแล้ว แต่ไม่พูดรึ 322 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 ใช่แล้ว 323 00:29:25,891 --> 00:29:27,226 ฉันเป็นตัวร้าย 324 00:29:28,560 --> 00:29:31,522 หาใช่คนที่ส่งจดหมายรักไปให้คู่หมั้นของเพื่อนรัก 325 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 แต่มันไม่ได้ผล เธอเลือกฉัน 326 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 ใช่รึ 327 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 พร้อมนะครับทุกท่าน 328 00:30:02,553 --> 00:30:05,264 - สิบ เก้า... - สิบ เก้า... 329 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 แปด เจ็ด... 330 00:30:13,981 --> 00:30:16,608 หก ห้า... 331 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 สี่ สาม... 332 00:30:26,493 --> 00:30:29,121 สอง หนึ่ง 333 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 สุขสันต์วันปีใหม่ 334 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 เชิญเลย 335 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 อย่ายุ่งกับเธอ 336 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 สุขสันต์วันปีใหม่ครับ 337 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 - เขาเริ่มก่อน - นายปาอาหาร 338 00:31:20,088 --> 00:31:22,174 พวกคุณเพิ่งห้าขวบรึ เกิดอะไรขึ้น 339 00:31:22,883 --> 00:31:26,595 โทรเลขที่ผมส่งไป ไม่ได้หาย 340 00:31:27,221 --> 00:31:29,264 เขาอ่านแล้วเอาไปซ่อน 341 00:31:33,018 --> 00:31:34,478 ผมนึกว่าของผม 342 00:31:35,270 --> 00:31:36,772 จากเพื่อนรัก 343 00:31:36,772 --> 00:31:39,983 ผมอ่านโดยไม่นึกว่าจะลึกซึ้งเพียงนั้น 344 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 แต่ใยคุณจึงไม่เอาให้ฉัน 345 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 คุณเขียนว่าอย่างไร 346 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 - ผมว่าเราไม่ควร... - บอกไปสิ 347 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 อยากให้บอกรึ 348 00:32:00,420 --> 00:32:04,091 เลิกมีความลับเถิด บอกเธอไปเลย 349 00:32:09,012 --> 00:32:11,265 - ฉันแทบจํา... - บอกสิ 350 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 ผมว่าน่าจะทํานองว่า... 351 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 "แนนยอดรัก..." 352 00:32:29,741 --> 00:32:30,868 "แนนยอดรัก... 353 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 ปีที่ผ่านมาผมรู้จักความเสียใจเป็นอย่างดี 354 00:32:36,206 --> 00:32:40,043 แต่ช่วงนี้ ผมอธิบายไม่ถูกว่าเหตุใด... 355 00:32:40,794 --> 00:32:44,047 ผมจึงรู้สึกว่าตัวเองสูญเสียคุณไป ทั้งที่คุณไม่ใช่ของผม 356 00:32:47,509 --> 00:32:49,761 ผมสงสัยว่าอาจตรงข้ามโดยสิ้นเชิง 357 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 ตรงที่ลึกๆ แล้ว... 358 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 ลึกๆ แล้ว..." 359 00:32:56,643 --> 00:33:00,105 - "ผม" - "ผมเป็นของคุณเสมอ" 360 00:33:08,447 --> 00:33:14,286 ผมน่าจะหมายถึงผมรักคุณ 361 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 พูดต่อสิ 362 00:33:20,626 --> 00:33:22,628 "และปัจจุบันนี้เพราะ..." 363 00:33:27,424 --> 00:33:30,719 "และปัจจุบัน ผมรู้สึกไม่เติมเต็ม เพราะความขลาดกลัวของตัวเอง 364 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 เราสนิทกันมากเลยแนน จริงไหม 365 00:33:45,025 --> 00:33:47,778 แต่ผมเกรงคุณจะคิดว่าที่ผมทิ้งคุณ 366 00:33:47,778 --> 00:33:49,821 ที่รันนี่มี้ดมันเป็นเพราะคุณ 367 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 ผมอ่อนแอ และสับสน แต่ความรักที่มีต่อคุณแข็งแรงมาก 368 00:34:00,874 --> 00:34:02,584 แต่แผนโง่ๆ ที่คุณพ่อผม 369 00:34:02,584 --> 00:34:08,005 ทําเพื่อรักษาบ้าน เป็นบ่วงความรู้สึกผิดในวันที่เราพบกัน 370 00:34:09,341 --> 00:34:12,386 เพราะความรู้สึกที่ผมมีต่อคุณมันวางแผนไม่ได้ 371 00:34:16,974 --> 00:34:18,308 คุณทําให้ผมหายใจไม่ทั่วท้อง 372 00:34:26,859 --> 00:34:29,360 การมีพ่อแม่ที่แท้จริงนั้นสําคัญ 373 00:34:32,447 --> 00:34:34,199 เพื่อให้เรารู้ที่มาที่ไป 374 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 คุณสมบูรณ์แบบดีแล้ว 375 00:34:46,210 --> 00:34:51,507 รักเสมอ ทั้งที่รู้ว่าคุณไม่มีวันเป็นของผม... 376 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 กาย" 377 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 คุณอ่านตอนอยู่นิวยอร์กรึ 378 00:35:08,775 --> 00:35:12,696 - คุณตัดสินใจเลือกผม... - คุณรู้อยู่แล้ว เรื่องฉัน 379 00:35:14,031 --> 00:35:15,657 แล้วไม่ยอมพูดอะไรเลยรึ 380 00:35:17,826 --> 00:35:20,829 ใช่ ผม... แนน 381 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 ริชาร์ดน่ะ 382 00:36:20,764 --> 00:36:23,475 - ไปไหนครับ - อะไรนะ 383 00:36:23,475 --> 00:36:25,978 - คุณผู้หญิงจะไปไหนครับ - ที่ไหนก็ได้ 384 00:36:57,968 --> 00:36:59,011 แนน หยุดก่อน 385 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - แนนๆ - ใยคุณจึงไม่บอกว่ารู้แล้ว 386 00:37:03,557 --> 00:37:06,435 ผมบอกคุณและทุกคนแล้ว ว่าพื้นเพของคุณไม่สําคัญต่อผม 387 00:37:06,435 --> 00:37:08,562 - ผมรักคุณ - แต่มันสําคัญต่อฉัน 388 00:37:08,562 --> 00:37:10,814 ไม่คิดรึว่าหากฉันรู้สึกว่าบอกคุณได้ทุกเรื่อง... 389 00:37:10,814 --> 00:37:13,984 ฉันกลัวมากว่าคุณจะรู้ จนสับสนไปหมด 390 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 แต่คุณรู้มานานแล้ว 391 00:37:15,611 --> 00:37:17,529 ผมคิดว่ามันเป็นความเห็นใจ 392 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 นี่คือความสัมพันธ์ของเรารึ 393 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 ผมต้องขอโทษที่พยายามเมตตารึ 394 00:37:22,993 --> 00:37:27,039 นี่ไม่ใช่เมตตา มันคือเก็บงํา คนประเทศนี้ชอบไม่พูด 395 00:37:27,039 --> 00:37:29,750 คุณไม่ใช่ดยุกใจบุญที่ยกโทษให้ฉันนะ 396 00:37:29,750 --> 00:37:32,503 คุณคือดยุกแผนสูงที่ตั้งใจเก็บความลับมานาน 397 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 ไม่เคยคิดว่าหากพูดออกมาจะดีกว่านี้ 398 00:37:35,547 --> 00:37:37,174 คุณกล่าวโทษว่าผมเก็บความลับ 399 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 - ไม่ได้กล่าวโทษ ฉัน... - ผมไม่พูดเรื่องผู้อื่น 400 00:37:40,010 --> 00:37:46,642 ผมควรจะทําเช่นไร เปิดใจกับคุณรึ ให้คุณอับอายรึ หรือควรให้ความเป็นส่วนตัวกับคุณ 401 00:37:48,101 --> 00:37:51,104 คุณต้องเลือกเองว่าจะเก็บเงียบหรือบอกคนอื่น 402 00:37:52,147 --> 00:37:54,858 ผมได้บอกทุกคนไปแล้ว ว่าผมรักคุณโดยไม่มีเงื่อนไข... 403 00:37:57,486 --> 00:37:59,321 แต่ผมไม่อยากแย่งผู้หญิงที่ลึกๆ แล้ว 404 00:37:59,321 --> 00:38:00,781 ไม่ได้รักผมเช่นเดียวกัน 405 00:38:07,120 --> 00:38:08,914 ท่อนไหนในโทรเลขนั้น 406 00:38:08,914 --> 00:38:10,457 ที่สะกิดใจคุณ 407 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 คุณรักเขารึ 408 00:38:17,673 --> 00:38:19,424 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับกาย 409 00:38:19,424 --> 00:38:21,969 ไม่เกี่ยวกับคุณด้วย แต่เกี่ยวกับฉัน 410 00:38:23,554 --> 00:38:25,222 ทั้งหมดมิใช่รึ 411 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 ดิ๊ก คุณทําอะไรน่ะ 412 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 ตอนเด็กๆ ผมชอบมาที่นี่ 413 00:38:56,670 --> 00:39:01,967 เวลาเหงาๆ หรือโมโห บ่อยมาก 414 00:39:09,933 --> 00:39:15,606 ผมไม่ควรพาคุณมาที่นี่เลย ไม่ควรปล่อยพวกเขาเข้าใกล้คุณเลย 415 00:39:15,606 --> 00:39:16,690 ใครคะ 416 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 พ่อแม่ผม 417 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 พวกเขาเงียบจนคุณอึดอัด 418 00:39:27,367 --> 00:39:29,703 มันเป็นเช่นนั้นเสมอมา 419 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 คิดว่าสมัยก่อน... 420 00:39:39,004 --> 00:39:44,134 ผม... ผมคงแค่ต้องการความใส่ใจ 421 00:39:47,596 --> 00:39:51,517 ขอโทษเรื่องครอบครัวผมด้วย 422 00:40:02,361 --> 00:40:06,573 ไม่เป็นไร ฉันเป็นครอบครัวคุณแล้ว ตัดฉันไม่ขาดหรอก 423 00:40:34,560 --> 00:40:35,936 - แนน ผม... - คุณพูดจริงรึ 424 00:40:37,938 --> 00:40:39,982 สิ่งที่อยู่ในโทรเลขมาจากใจหรือเปล่า 425 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 ทุกคํา 426 00:40:52,035 --> 00:40:53,203 ตอนนั้นผมคิดเช่นนั้น 427 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 แล้วตอนนี้เล่า 428 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 คุณเลือกธีโอ 429 00:41:06,925 --> 00:41:08,051 นั่นหาใช่คําตอบ 430 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 ผมก้าวต่อไปแล้ว มันจําเป็น 431 00:41:24,651 --> 00:41:25,903 ผมขอจีนแต่งงานแล้ว 432 00:41:27,029 --> 00:41:29,114 เราน่าจะค่อยๆ เริ่มรักกันได้ 433 00:41:35,287 --> 00:41:38,957 ตอนนี้คุณกับผมต้องปล่อยกันไปแล้ว 434 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 ผมขอตัวละนะ 435 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 จินนี่ 436 00:42:23,126 --> 00:42:25,504 อยู่ไหนน่ะ จินนี่ๆ 437 00:42:30,717 --> 00:42:31,718 เห็นจินนี่ไหม 438 00:42:32,594 --> 00:42:34,721 ตั้งแต่เสียงระฆังปีใหม่ก็ไม่เห็นเลย 439 00:42:47,776 --> 00:42:51,864 อยู่นี่เอง ออกไปทําอะไรข้างนอก 440 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 ไปดูดอกไม้ไฟค่ะ 441 00:43:00,247 --> 00:43:01,415 แล้วเป็นอย่างไรบ้าง 442 00:43:04,543 --> 00:43:05,627 สูงมากค่ะ 443 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 นายทําเช่นนี้ครั้งสุดท้ายเมื่อใด 444 00:43:27,191 --> 00:43:29,026 ดูนายเอาเนื้อประคบหัวน่ะรึ 445 00:43:33,739 --> 00:43:34,740 มีเรื่องชกต่อย 446 00:43:39,077 --> 00:43:43,165 โอ้โฮ ตั้งแต่... 447 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 เฮนรี่ เบอร์ตัน 448 00:43:46,793 --> 00:43:49,963 - เฮนรี่ เบอร์ตัน - เฮนรี่ เบอร์ตัน 449 00:43:53,717 --> 00:43:55,761 ฉันยังว่าฉันเอาเขาอยู่หมัดนะ 450 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 ฉันก็มั่นใจ 451 00:43:59,848 --> 00:44:01,517 แต่เขาเป็นเด็กอายุ 12 ที่ตัวใหญ่นะ 452 00:44:01,517 --> 00:44:03,060 ยักษ์ก็ไม่ปาน 453 00:44:03,060 --> 00:44:05,646 - เกือบสองเมตร - สองเมตรกว่า 454 00:44:06,313 --> 00:44:07,814 ถ้าเกือบสองเมตรก็ง่ายเลย 455 00:44:16,323 --> 00:44:17,866 นายคอยปกป้องฉันเสมอ 456 00:44:22,913 --> 00:44:26,458 ฉันเองก็ผิดมากที่ส่งโทรเลขไป 457 00:44:27,793 --> 00:44:33,298 ทั้งผิดและ... ทั้งเมา 458 00:44:40,848 --> 00:44:43,392 ฉันควรจะเปิดอกกับนาย แต่ก็ไม่ได้ทํา 459 00:44:46,895 --> 00:44:47,896 ขอโทษนะ 460 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 ลาก่อนครับ 461 00:45:08,125 --> 00:45:09,126 ท่าน 462 00:45:33,567 --> 00:45:34,985 ดูแลแนนดีๆ นะ 463 00:47:11,957 --> 00:47:13,959 คําบรรยายโดย Navaluck K.