1
00:00:19,770 --> 00:00:22,940
Til i morgen. Til dit bryllup.
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,693
Den er vidunderlig.
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,197
Hvis du tror, at jeg giver dig den
for at understrege anledningen
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,742
og den historie, dagen repræsenterer,
og samtidig intimiderer dig,
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,328
har du helt ret.
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
Deres pointe er i den grad understreget.
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,376
Theo er aftenens hovedperson.
8
00:00:43,377 --> 00:00:45,212
Du kan stå stille ved hans side.
9
00:00:46,547 --> 00:00:48,715
Sådan er jobbet naturligvis.
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,386
At smile og måske vinke.
11
00:00:53,262 --> 00:00:56,515
At ære landbrugsprisuddelinger
med din tilstedeværelse i ny og næ.
12
00:00:56,515 --> 00:01:00,519
Men beslutninger,
selv de, der påvirker jer begge,
13
00:01:00,519 --> 00:01:03,397
er fra nu af ikke dine at træffe.
14
00:01:04,690 --> 00:01:06,692
Jeg er ikke noget uhyre, Nan.
15
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
Jeg kunne vældig godt lide dig,
da vi mødtes.
16
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
Men du løj for os.
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,367
Din opførsel til jul,
18
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
dit behov for at tale,
selvom ingen har bedt om din mening.
19
00:01:18,704 --> 00:01:22,875
- Og din opfordring til, at Theo...
- Jeg har ikke opfordret Theo til noget.
20
00:01:26,253 --> 00:01:28,630
Hans far og jeg arbejdede hårdt
for familiens ry.
21
00:01:28,630 --> 00:01:29,756
Og jeg forsøger ikke at...
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,301
Theodore insisterer på, at han ikke
vil tage det til genovervejelse.
23
00:01:32,301 --> 00:01:35,512
Så i morgen er vi værter
for sæsonens bryllup.
24
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
Måske endda årtiets.
25
00:01:38,765 --> 00:01:40,642
Hvis du ændrede mening nu,
26
00:01:41,727 --> 00:01:44,771
især nu når din baggrund
er blevet så offentlig,
27
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
ville Theo blive til grin.
28
00:01:48,525 --> 00:01:53,864
Og hvis min ærlige, loyale,
åbenhjertige søn skulle blive til grin,
29
00:01:54,531 --> 00:01:55,741
ville det knuse mit hjerte.
30
00:01:57,117 --> 00:01:59,828
Men hvis det skete
for hertugen af Tintagel,
31
00:02:01,121 --> 00:02:04,249
ville det underminere hans position
resten af hans liv.
32
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
En nervøs brud er langt fra
et nyt fænomen.
33
00:02:13,425 --> 00:02:17,304
Jeg gav dig mulighed
for at gå juledag, og du nægtede.
34
00:02:17,304 --> 00:02:18,514
Så nu
35
00:02:18,514 --> 00:02:21,475
må du arbejde dig igennem
dine bryllupsnerver,
36
00:02:21,475 --> 00:02:25,562
tage tiaraen på og stå rank ved hans side.
37
00:02:26,605 --> 00:02:27,648
Som en hertuginde.
38
00:03:12,401 --> 00:03:13,944
BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN
39
00:03:46,977 --> 00:03:48,896
Efter dig, frue.
40
00:03:54,860 --> 00:03:55,694
Nan.
41
00:03:58,697 --> 00:04:00,699
- Åbn op.
- Åh, kom nu! Kom nu!
42
00:04:00,699 --> 00:04:02,159
Nan! Nan! Nan!
43
00:04:02,159 --> 00:04:04,494
Ja! Hold da op.
44
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
Det gjorde ondt.
45
00:04:11,668 --> 00:04:13,545
I morgen bliver alt det her dit.
46
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
Vi bør holde op med at undgå hinanden.
47
00:04:34,358 --> 00:04:35,192
Det her.
48
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
I aften.
49
00:04:38,695 --> 00:04:42,157
Intet af det føles, som det bør føles
aftenen inden ens bryllup.
50
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
Der bliver sagt meget vås om bryllupper.
51
00:04:44,618 --> 00:04:46,828
- Og hvordan man skal...
- Er du forelsket i Guy?
52
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Nej.
53
00:04:53,168 --> 00:04:54,503
Vil du stadig giftes med mig?
54
00:05:02,261 --> 00:05:04,346
Det spørgsmål får du i morgen.
55
00:05:05,556 --> 00:05:07,975
Vi to har optrådt nok i offentligheden.
56
00:05:08,934 --> 00:05:11,311
Og, Nan, jeg elsker dig.
57
00:05:12,271 --> 00:05:15,524
Men jeg står ikke her og venter i morgen
med en pakket kirke og alles øjne på mig.
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,234
Ikke hvis du ikke er sikker.
59
00:05:23,615 --> 00:05:26,577
I morgen tidlig skal du fortælle mig
om din beslutning.
60
00:05:34,960 --> 00:05:38,547
I morgen skal jeg se min søn blive gift.
61
00:05:39,423 --> 00:05:44,720
Jeg træder til side og skal ikke længere
være hertuginden af Tintagel.
62
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Jeg kæmper med at acceptere
min nye titel,
63
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
fordi enkehertuginden jo er
min gamle svigermor.
64
00:05:53,729 --> 00:05:56,523
Men jeg
accepterer min nye rolle med stolthed,
65
00:05:56,523 --> 00:06:01,028
fordi det betyder, at min søn
træder ind i den rolle, han er født til.
66
00:06:01,028 --> 00:06:04,406
Lad mig præsentere hertugen.
67
00:06:10,412 --> 00:06:13,916
Mine lords, damer og herrer.
Tak, fordi I er kommet.
68
00:06:14,791 --> 00:06:16,043
Og tak til min mor,
69
00:06:16,043 --> 00:06:18,921
fordi hun indvilliger i at dele
titlen som Den vigtigste kvinde i mit liv.
70
00:06:20,422 --> 00:06:21,632
Men i morgen...
71
00:06:28,222 --> 00:06:29,223
Wow.
72
00:06:31,892 --> 00:06:32,976
Undskyld.
73
00:06:34,853 --> 00:06:41,109
Undskyld mig. Undskyld.
74
00:06:45,989 --> 00:06:48,033
I morgen træder Tintagel ind i en ny æra.
75
00:06:49,076 --> 00:06:50,410
Og jeg byder den kvinde velkommen,
76
00:06:50,410 --> 00:06:53,372
som jeg håber, at jeg kan tilbringe
resten af mine dage med.
77
00:06:54,456 --> 00:06:58,961
Hvis styrke, mod og ukuelighed
vi allerede har set.
78
00:07:02,673 --> 00:07:04,466
Men som jeg ikke er i tvivl om
79
00:07:04,466 --> 00:07:09,972
snart vil vise sin hengivenhed,
loyalitet og villighed til at tjene.
80
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
Den nye hertuginde af Tintagel.
81
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
Ved min side, som det hører sig til.
82
00:07:33,370 --> 00:07:35,289
Et brev til Dem, lady Marable.
83
00:07:36,915 --> 00:07:37,916
Tak.
84
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
Jeg kan blive herinde, indtil du går.
85
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
Jeg går ikke.
86
00:08:28,550 --> 00:08:29,593
Nan, jeg ville...
87
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Jeg vil ikke høre dig sige undskyld.
88
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Jeg er glad på dine vegne.
89
00:08:35,807 --> 00:08:39,144
Theo er en gentleman,
og han vil passe på dig.
90
00:08:39,645 --> 00:08:41,313
Jeg behøver ikke at blive passet på.
91
00:08:42,648 --> 00:08:45,776
Det gør vi alle. Nogle gange.
92
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
Jinny, jeg er sikker på,
at der er koldt og ensomt i din verden.
93
00:08:48,570 --> 00:08:52,324
Du bestiller ikke andet end at passe
på dig selv, og sådan er det.
94
00:08:53,325 --> 00:08:56,620
Det øjeblik vi steg fra borde,
ønskede du kun at finde en mand.
95
00:08:57,120 --> 00:09:00,749
Og da du gjorde,
blev du en helt anden person.
96
00:09:02,251 --> 00:09:06,171
Hele dit ansigt har ændret sig.
Jeg kan ikke holde ud at se på det.
97
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
Vi tager til Skotland. For at blive.
98
00:09:09,842 --> 00:09:12,761
I morgen når brylluppet er slut.
Vores vogn er pakket.
99
00:09:12,761 --> 00:09:17,558
Og hvilken forskel vil Skotland gøre?
Du er allerede så langt væk.
100
00:09:35,784 --> 00:09:36,869
Undskyld mig.
101
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Chita.
102
00:09:38,579 --> 00:09:41,331
Jeg så til Minnie, og hun sov
med hænderne sådan her.
103
00:09:42,124 --> 00:09:43,417
Jeg elsker hende sådan.
104
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
Er hun der stadig? Barnet?
105
00:09:47,337 --> 00:09:50,757
Hun hedder Minnie. Og jeg så til hende.
106
00:09:50,757 --> 00:09:54,011
Babyer har det bedst med at sove
eller græde det væk.
107
00:09:55,637 --> 00:09:57,055
Hvad så med voksne?
108
00:09:58,724 --> 00:10:02,144
Honoria, vil du drikke en drink med os?
109
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
Honoria står gerne her
og observerer lokalet, tak.
110
00:10:04,730 --> 00:10:06,773
Hun tror ikke
på at tiltrække sig opmærksomhed.
111
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
Undskyld.
Må Honoria tale for sig selv?
112
00:10:09,818 --> 00:10:12,529
Og kunne du måske modstå
at gøre det ubehageligt for Conchita?
113
00:10:12,529 --> 00:10:16,366
Din kone har meget at lære
om vores evne i det her land
114
00:10:16,366 --> 00:10:18,827
- til at stå ranke...
- Ranke?
115
00:10:19,578 --> 00:10:21,455
Jeg har aldrig stået rank
116
00:10:22,456 --> 00:10:24,750
bortset fra i et par måneder
sidste sommer i New York med Conchita.
117
00:10:24,750 --> 00:10:28,629
Der er faktisk en besynderlig fornemmelse
mellem mine skulderblade lige nu.
118
00:10:28,629 --> 00:10:29,922
Hvad er det?
119
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
- Det føles næsten som værdighed.
- Hold nu op.
120
00:10:35,052 --> 00:10:39,431
Hele mit liv, mor,
har du undladt at se til mig.
121
00:10:41,099 --> 00:10:44,645
Du har valgt stilhed.
Vi træder væk fra alt det her.
122
00:10:45,145 --> 00:10:50,817
Jeg fjerner med glæde den allersidste
glæde og larm fra dit hjem.
123
00:10:51,401 --> 00:10:53,820
Min familie og jeg
er ikke længere en del af din.
124
00:10:54,780 --> 00:10:57,074
Nå, held og lykke
med at være helt alene.
125
00:10:57,074 --> 00:10:59,034
Jeg skærer båndene over, mor.
126
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Fuld økonomisk uafhængighed
fra begge sider.
127
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
Jeg prioriterer min familie.
128
00:11:11,046 --> 00:11:12,631
Og du skal ikke være fristet
af at se til mig senere,
129
00:11:12,631 --> 00:11:16,051
for min kone og jeg har ikke til hensigt
at stå op ret meget længere.
130
00:11:20,889 --> 00:11:22,474
Vil du tilføje noget, min kære?
131
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
Jeg har aldrig elsket din søn højere.
132
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
- Jeg skaffer en drink.
- Skaf mig en drink.
133
00:11:45,163 --> 00:11:47,124
- Sengetid. Festen er slut.
- Hvad? Hvad er der galt?
134
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Din ven laver en scene igen.
135
00:11:49,251 --> 00:11:54,590
- Vær nu sød. Jeg vil bare...
- Virginia, hold nu op. Stop. Jinny?
136
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
Jinny?
137
00:11:59,011 --> 00:12:00,012
Jinny.
138
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Fra nu af er det bare os tre.
139
00:12:04,892 --> 00:12:08,020
Vi kan købe et hus. Vi kan...
Vi kan tilbringe tid i Europa.
140
00:12:08,020 --> 00:12:12,149
Åh, Conchita, den her følelse!
Ingen pligter og ingen forventninger.
141
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Dicky...
142
00:12:18,405 --> 00:12:21,325
Det hele er væk. Alting.
143
00:12:21,825 --> 00:12:22,910
Hvad mener du?
144
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Her er en liste over undskyldninger.
Men sagen er...
145
00:12:30,501 --> 00:12:32,336
...at hans store investering...
146
00:12:32,336 --> 00:12:34,880
Han begik nogle fejl,
og han mistede alle sine penge.
147
00:12:36,381 --> 00:12:37,424
Vores penge.
148
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
At bryde med din familie var fint,
da vi havde penge.
149
00:12:42,471 --> 00:12:46,475
Men hvordan skal vi nu forsørge os?
150
00:12:48,101 --> 00:12:49,311
Det bliver ikke nemt.
151
00:12:52,648 --> 00:12:55,817
Men jeg elsker dig.
Hvad andet betyder noget?
152
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
- Og vi kan alt.
- Ja.
153
00:12:59,196 --> 00:13:01,657
Vi kan begynde forfra.
Det her betyder, at vi i sandhed er frie.
154
00:13:01,657 --> 00:13:02,741
- Ja!
- Fra dem alle sammen.
155
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Ingen penge, ingen bånd, bare os.
156
00:13:05,869 --> 00:13:07,913
- Bare os og Minnie.
- Vi kan leve.
157
00:13:08,747 --> 00:13:10,541
Vi tre kan bare leve.
158
00:13:20,467 --> 00:13:21,510
Hun sover.
159
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
Lidt for meget varme og larm.
160
00:13:26,014 --> 00:13:28,016
Det er normalt at finde
sådan et arrangement overvældende.
161
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Og en kvinde i hendes tilstand...
162
00:13:31,562 --> 00:13:32,980
Tillykke til jer begge.
163
00:13:36,358 --> 00:13:38,402
- Jeg foretrækker, at du ikke...
- Jeg forstår.
164
00:13:38,902 --> 00:13:40,070
Den nyhed skal I fortælle.
165
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Holder du fast i det
med den opfundne hovedpine?
166
00:14:02,176 --> 00:14:06,763
Patti, vi burde styre hele verden.
Begge vores døtre har deres titler.
167
00:14:06,763 --> 00:14:10,684
Og vi to er hertugen og hertuginden
af Madison Avenue.
168
00:14:10,684 --> 00:14:12,978
Hele verden misunder vores familie.
169
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Vores familie findes ikke længere.
170
00:14:16,064 --> 00:14:18,775
Pigerne skal bo i England.
Og hvad skal vi, Tracy?
171
00:14:18,775 --> 00:14:21,403
Hvad end vi har lyst til, Patti.
172
00:14:21,403 --> 00:14:25,824
Det er vist kun mig, det er nyt for.
173
00:14:27,451 --> 00:14:30,329
Patti, hvis du vil have eventyr,
så kan vi, når vi kommer tilbage
174
00:14:30,329 --> 00:14:33,290
- til New York, tage på eventyr...
- Jeg hører ikke til i New York!
175
00:14:33,290 --> 00:14:36,460
Jeg har fået nok
af at være dit publikum til fester.
176
00:14:36,460 --> 00:14:38,086
Jeg har aldrig været nok for dig.
177
00:14:38,086 --> 00:14:41,965
Men det, der har ændret sig, er,
at du ikke længere er nok for mig.
178
00:14:43,050 --> 00:14:45,260
Jeg er ikke bange for skandalen
ved en skilsmisse.
179
00:14:45,886 --> 00:14:50,474
Som mor til en hertuginde
får jeg muligheder og invitationer.
180
00:14:50,474 --> 00:14:52,809
Og jeg kan opleve alle de eventyr,
jeg har lyst til.
181
00:14:52,809 --> 00:14:54,019
Patti, vi er nødt til...
182
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Jeg ville tale med dig.
183
00:14:59,358 --> 00:15:00,442
Ja, jeg har brug for en drink.
184
00:15:04,154 --> 00:15:07,658
Det her land har givet hende idéer.
185
00:15:07,658 --> 00:15:09,785
Jeg har skam altid haft idéer.
186
00:15:11,286 --> 00:15:13,789
Det er bare først nu, at jeg indser,
at folk måske vil høre dem.
187
00:15:22,464 --> 00:15:24,299
Fortryder du,
at du giftede dig med far?
188
00:15:24,299 --> 00:15:28,053
Nej, for ellers havde jeg ikke
fået mine piger, men nu...
189
00:15:28,053 --> 00:15:29,471
Jeg har brug for...
190
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
...at genfinde min gnist.
191
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
Forstår du det?
192
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
Jeg kan allerede se den gnist.
193
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
Den gave gav du mig.
194
00:15:46,113 --> 00:15:48,907
Når du gifter dig med Theo,
kan jeg være mig selv.
195
00:15:50,117 --> 00:15:54,621
Selv ikke en skilsmisse kan udelukke
en hertugindes mor fra selskabskredsene.
196
00:15:55,789 --> 00:15:57,833
Hvad kom du for at tale med mig om?
197
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
Det...
198
00:16:11,180 --> 00:16:12,181
Annabel.
199
00:16:14,349 --> 00:16:15,601
Er du sikker?
200
00:16:17,477 --> 00:16:20,814
Er du sikker på i morgen?
201
00:16:22,441 --> 00:16:26,778
For du må ikke føle,
med alt det pompøse...
202
00:16:27,821 --> 00:16:30,699
Du må ikke føle dig presset.
203
00:16:30,699 --> 00:16:33,785
Nej. Nej, selvfølgelig ikke.
204
00:16:33,785 --> 00:16:35,412
Og jeg... Jeg er sikker.
205
00:16:36,788 --> 00:16:38,248
Jeg har bare brug for at sove.
206
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Vi ses i morgen. Jeg elsker dig.
207
00:16:43,128 --> 00:16:44,505
Jeg elsker dig.
208
00:17:27,839 --> 00:17:30,259
For at det er vores tur næste gang.
209
00:17:31,802 --> 00:17:36,139
- Ja. På et tidspunkt.
- Hvad der end sker.
210
00:17:36,765 --> 00:17:39,184
Det er jo det, der er det skønne ved os.
211
00:17:39,184 --> 00:17:43,522
Efter brylluppet kan vi bare være,
som vi er.
212
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Indtil der kommer børn til.
213
00:17:51,780 --> 00:17:53,073
Jeg formoder, at vi...
214
00:17:54,533 --> 00:17:59,162
Selv et fornuftsægteskab
kan føre slægten videre og...
215
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
Helt sikkert.
216
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Hvad skal vi...
217
00:18:15,888 --> 00:18:19,349
Du ser så bange ud. Hvad er der sket?
218
00:18:21,143 --> 00:18:22,394
Det er sådan, jeg er.
219
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
Det er sådan,
jeg altid har været indenunder.
220
00:18:27,941 --> 00:18:31,653
Men det vil jeg ikke være mere.
Jeg føler mig defekt.
221
00:18:33,322 --> 00:18:35,240
Hvad mener du med "defekt"?
222
00:18:37,576 --> 00:18:38,869
Da vi var små,
223
00:18:39,953 --> 00:18:45,417
kiggede du og de andre på drenge
og fik sommerfugle i maven.
224
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Som med Harry Hamilton.
225
00:18:47,252 --> 00:18:49,671
Kan du huske, hvordan I rødmede?
226
00:18:49,671 --> 00:18:52,174
Harry Hamilton var den i byen,
der kunne løbe hurtigst.
227
00:18:52,174 --> 00:18:53,383
Og jeg...
228
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
Jeg burde have følt sommerfugle
på grund af Harry Hamilton.
229
00:18:57,429 --> 00:18:58,764
Det er det, der er normalt.
230
00:19:00,599 --> 00:19:01,600
Men det gjorde jeg aldrig.
231
00:19:03,477 --> 00:19:04,686
Jeg havde de følelser...
232
00:19:08,148 --> 00:19:11,652
Jeg har de følelser for piger.
233
00:19:14,613 --> 00:19:18,450
Og jeg prøvede at være som jer,
men det er jeg bare ikke.
234
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Mor kom ind og så mig...
235
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
...i New York med en stuepige.
236
00:19:26,875 --> 00:19:28,794
Hun kiggede på mig,
som om jeg var et uhyre.
237
00:19:29,545 --> 00:19:31,547
Det er jeg ked af, Mabel.
238
00:19:33,590 --> 00:19:34,842
Hvad sagde hun?
239
00:19:36,218 --> 00:19:40,889
Hun gik bare ud,
som om jeg ikke betød noget.
240
00:19:43,225 --> 00:19:44,434
Hør her, Mabel.
241
00:19:46,645 --> 00:19:50,607
Hør her. Du taler om...
242
00:19:54,361 --> 00:19:55,404
...kærlighed.
243
00:20:01,702 --> 00:20:03,871
Hvordan kan kærlighed
nogensinde være forkert?
244
00:20:04,371 --> 00:20:07,207
Hvis det er det,
der giver dig sommerfugle,
245
00:20:08,000 --> 00:20:10,586
så er du præcis, som du skal være.
246
00:20:12,337 --> 00:20:14,590
Du er Mabel. Du er smuk.
247
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
- Du føler ikke afsky?
- Skat.
248
00:20:20,762 --> 00:20:21,805
Skam.
249
00:20:22,931 --> 00:20:24,558
Du er nødt til at give slip på den.
250
00:20:28,061 --> 00:20:30,022
Du er for skøn til at blive ødelagt.
251
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Tak, fordi du fortalte det.
252
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Vent lige.
253
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
- Hvilken stuepige?
- Ikke Martha.
254
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
Hun er 80.
255
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
Vi ville ikke have hemmeligheder.
256
00:21:17,986 --> 00:21:19,530
Jeg ville have sagt det.
257
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
Men du finder nydelse
i at fjerne dig fra mig, Jinny.
258
00:21:27,913 --> 00:21:30,499
- Så jeg ikke kan passe på dig.
- Jeg ville ikke holde det hemmeligt.
259
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
- Det var ikke min mening at...
- Nan ved det vel.
260
00:21:32,835 --> 00:21:34,169
- Nej, hun gør ikke.
- Om barnet?
261
00:21:34,169 --> 00:21:36,255
- Ingen ved det. Ingen ved det.
- Er det mit?
262
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
- Selvfølgelig. Selvfølgelig.
- Det er det, jeg tænker.
263
00:21:38,924 --> 00:21:40,175
Hvorfor så hemmelighederne?
264
00:21:40,175 --> 00:21:43,387
Undskyld. Jeg skulle have sagt det.
Er du glad?
265
00:21:44,012 --> 00:21:45,097
Om jeg er glad?
266
00:21:48,058 --> 00:21:49,476
For at min kone lyver for mig?
267
00:21:51,520 --> 00:21:54,481
Jeg tror, at "flov" må være et bedre ord.
268
00:22:09,538 --> 00:22:12,040
Undskyld.
269
00:22:27,431 --> 00:22:28,473
Guy.
270
00:22:29,057 --> 00:22:31,435
Det var meget nemmere, da jeg var 15.
271
00:22:41,528 --> 00:22:43,739
Kan vi lade, som om jeg gjorde det
på en mere elegant måde?
272
00:22:53,081 --> 00:22:55,250
- Theo tror, at du er syg.
- Nej, han gør ikke.
273
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Nej, han gør ikke.
274
00:23:03,842 --> 00:23:06,553
Jeg har brudt med Jean.
275
00:23:09,056 --> 00:23:10,182
Hun fortjener bedre.
276
00:23:13,477 --> 00:23:15,312
- End dig?
- Ja, bestemt.
277
00:23:18,190 --> 00:23:21,318
Men mest end en der er...
278
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
...håbløst...
279
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
...uhjælpeligt...
280
00:23:29,868 --> 00:23:32,246
...stormende forelsket i dig.
281
00:23:34,790 --> 00:23:35,624
Det må du ikke sige.
282
00:23:35,624 --> 00:23:37,417
Hvis jeg har lært noget
af jer amerikanere,
283
00:23:37,417 --> 00:23:40,254
er det, at man skal sige det,
man tænker, højt.
284
00:23:40,254 --> 00:23:44,216
Vi englændere drikker en kop te
og beslutter at holde det for os selv.
285
00:23:44,216 --> 00:23:47,094
Men det her?
Jeg vil fortælle det til hele verden.
286
00:23:49,847 --> 00:23:50,848
Åh gud, Nan.
287
00:23:52,140 --> 00:23:55,853
Jeg tilbringer al den tid,
jeg ikke er sammen med dig,
288
00:23:55,853 --> 00:23:58,856
med at forsøge at overbevise mig selv om,
at jeg må have fundet på det.
289
00:24:00,065 --> 00:24:01,775
Så meget, som jeg elsker dig.
290
00:24:01,775 --> 00:24:05,654
Så meget, som jeg fysisk har brug for dig.
291
00:24:06,530 --> 00:24:11,243
Og så er jeg sammen med dig
og ser dit ansigt...
292
00:24:12,911 --> 00:24:14,329
...og din hud...
293
00:24:17,791 --> 00:24:18,959
...og din hals...
294
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
...og din mund.
295
00:24:43,567 --> 00:24:46,445
- Hvad med Theo?
- Hør her, Nan.
296
00:24:47,696 --> 00:24:51,450
Jeg ønsker, at Theo skal blive lykkelig.
297
00:24:54,203 --> 00:24:58,790
Men måske ikke helt så meget,
298
00:24:59,750 --> 00:25:01,793
som jeg ønsker, at du bliver lykkelig.
299
00:25:04,171 --> 00:25:06,048
- Så jeg ville spørge... Jeg kommer...
- Lad være.
300
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Der har været så meget snak om ægteskab.
301
00:25:08,300 --> 00:25:09,676
Åh gud. Nej, nej.
302
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Det er ikke det, jeg spørger om.
303
00:25:14,181 --> 00:25:17,768
Og hør her, Nan.
Jeg tror, at det her er for evigt.
304
00:25:20,646 --> 00:25:23,148
Jeg føler det hvert eneste minut.
305
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
Jeg føler ikke andet.
306
00:25:28,278 --> 00:25:32,699
Men lige nu vil jeg bare...
Lige nu vil jeg...
307
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Lad os lade det være for nu.
308
00:25:41,291 --> 00:25:44,419
Jeg rejser. I morgen.
309
00:25:45,504 --> 00:25:47,923
Jeg kan ikke udholde tanken om jer.
310
00:25:49,007 --> 00:25:53,887
Så Brasilien først og så... Hvem ved?
311
00:25:54,388 --> 00:25:57,766
De nåle, der sad i min globus.
Jeg vil se det hele. Tag med mig.
312
00:25:57,766 --> 00:25:58,976
Hvad?
313
00:25:58,976 --> 00:26:02,729
Jeg har det elendigt med at spørge.
Men jeg kan ikke risikere ikke at spørge.
314
00:26:04,439 --> 00:26:05,858
Og nu kigger du bare på mig.
315
00:26:07,693 --> 00:26:10,112
Jeg kan ikke se,
om du tænker, at du aldrig...
316
00:26:10,112 --> 00:26:11,238
Ja.
317
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
- Til hvad?
- Til det hele.
318
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Der er nogen.
319
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Der er nogen.
320
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Øjeblik!
321
00:28:03,642 --> 00:28:04,643
Nan.
322
00:28:06,311 --> 00:28:08,730
Nan, jeg har brug for din hjælp.
323
00:28:10,816 --> 00:28:11,900
Åh, Jinny.
324
00:28:14,444 --> 00:28:16,446
- Jeg henter mor.
- Nej.
325
00:28:16,446 --> 00:28:18,907
Hun går direkte til Seadown.
Hun ville ikke kunne lade være.
326
00:28:18,907 --> 00:28:21,535
Og så siger hun det til far,
og jeg kan... Jeg har ikke længe.
327
00:28:21,535 --> 00:28:23,287
Når som helst opdager han, at jeg er væk.
328
00:28:23,287 --> 00:28:25,873
Okay. Det er okay. Jeg er her.
329
00:28:25,873 --> 00:28:29,585
Han er ikke et dårligt menneske.
Det er han ikke. Han...
330
00:28:29,585 --> 00:28:31,753
Tingene skal bare være...
på en særlig måde.
331
00:28:31,753 --> 00:28:34,256
Den måde, jeg taler
og klæder mig på, og...
332
00:28:34,256 --> 00:28:36,550
Og holder på en gaffel
eller tager tøjet af.
333
00:28:36,550 --> 00:28:40,095
Han vil have, at jeg er perfekt.
Og han bliver bare så vred.
334
00:28:41,013 --> 00:28:43,265
- Det hele er min skyld.
- Det er ikke din skyld, Jinny.
335
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
Det er ikke din skyld.
336
00:28:44,349 --> 00:28:47,102
Nan, men det kommer ikke bare
til at være os to længere.
337
00:28:50,314 --> 00:28:51,148
Mener du det?
338
00:28:51,148 --> 00:28:53,442
Han vil ikke have, at jeg omgås nogen.
339
00:28:54,526 --> 00:28:56,403
Hvad, hvis jeg ikke kan beskytte mit barn?
340
00:28:57,070 --> 00:28:58,864
Vi må finde ud af...
341
00:28:58,864 --> 00:29:01,200
- Vi må finde ud af... Vi rejser.
- Nej, Nan. Det kan jeg ikke.
342
00:29:01,200 --> 00:29:03,952
Han vil altid finde mig.
Han er altid i nærheden...
343
00:29:09,791 --> 00:29:12,002
Åh, det... Det er fint nok. Det er bare...
344
00:29:12,503 --> 00:29:13,712
Du må gerne komme frem nu.
345
00:29:23,263 --> 00:29:26,934
Du kan stole på ham. Det er okay.
Det er helt fint.
346
00:29:26,934 --> 00:29:28,143
Hvad kan jeg gøre?
347
00:29:28,727 --> 00:29:32,231
- Vent. Brylluppet...
- Jeg taler med Theo.
348
00:29:32,231 --> 00:29:34,983
Men det er lige meget nu.
349
00:29:35,817 --> 00:29:37,027
Vi skal have dig væk.
350
00:30:08,267 --> 00:30:11,144
Nan. Nan, jeg tror ikke,
at jeg kan overleve alene.
351
00:30:12,020 --> 00:30:13,146
Vi tager med dig.
352
00:30:17,401 --> 00:30:18,235
Kom.
353
00:30:20,904 --> 00:30:22,322
Hvad laver I?
354
00:30:24,533 --> 00:30:25,534
Hvorfor er du udenfor?
355
00:30:26,451 --> 00:30:30,581
Jeg kunne ikke finde dig. Jeg kom ud
for at se, om du var faret vild.
356
00:30:33,208 --> 00:30:34,209
Nej, slet ikke.
357
00:30:34,918 --> 00:30:38,005
Jeg ved, hvordan du kan være.
Jeg var bare bekymret.
358
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Jinny og jeg er blevet gode venner.
359
00:30:45,804 --> 00:30:47,097
Det er godt, min kære.
360
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Jeg ville vise hende kapellet,
men vi kan bare vente til i morgen.
361
00:30:51,560 --> 00:30:53,562
- Ja.
- Jeg giver besked om i morgen.
362
00:30:53,562 --> 00:30:54,855
Du bør gå i seng.
363
00:30:55,480 --> 00:31:01,236
I mellemtiden bliver Jinny og jeg sammen.
Jeg sørger for, at hun bliver passet på.
364
00:31:06,742 --> 00:31:07,826
Godnat.
365
00:31:11,455 --> 00:31:12,539
Godnat.
366
00:31:18,253 --> 00:31:19,463
Hvis frakke er det?
367
00:31:21,840 --> 00:31:23,759
Det ved jeg ikke.
Nan tog den bare på vej ud.
368
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Guy.
369
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
Åh, Guy.
370
00:32:56,852 --> 00:32:58,645
- Den tager jeg.
- Tak.
371
00:33:02,608 --> 00:33:03,650
Undskyld.
372
00:33:12,451 --> 00:33:13,452
Honoria.
373
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
Lady Honoria Marable.
374
00:33:19,374 --> 00:33:20,709
Hvor stort er det her slot?
375
00:33:21,460 --> 00:33:22,669
Hvor stor er den her æske?
376
00:33:29,384 --> 00:33:33,096
Jeg vil stadig gerne se dig.
377
00:33:36,600 --> 00:33:39,186
Når du er gift, kan vi vinke
til hinanden på afstand.
378
00:33:40,687 --> 00:33:41,980
Jeg talte med Miles.
379
00:33:43,690 --> 00:33:44,691
Jeg skal ikke giftes.
380
00:33:46,735 --> 00:33:48,862
Jeg ved, at vi to aldrig får det her.
381
00:33:49,363 --> 00:33:51,615
Vi får aldrig deres verden. Ikke rigtigt.
382
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
Ikke som vi fortjener,
men måske hvis vi er modige,
383
00:33:57,037 --> 00:34:01,124
kan vi skabe vores egen verden.
Og måske...
384
00:34:03,126 --> 00:34:04,253
Måske vil den være bedre.
385
00:34:12,678 --> 00:34:15,931
De ved ikke, hvem vi er. Resten af dem.
386
00:34:19,935 --> 00:34:23,563
Det behøver de ikke, for det ved vi.
387
00:34:27,734 --> 00:34:28,735
Det gør vi.
388
00:34:31,612 --> 00:34:32,614
Gør vi?
389
00:34:38,245 --> 00:34:39,413
Det gør vi.
390
00:34:41,081 --> 00:34:42,416
- Det gør vi.
- Det gør vi. Det gør vi.
391
00:34:50,382 --> 00:34:51,382
Det gør vi!
392
00:35:18,493 --> 00:35:21,747
Nej, det handler ikke
om at undskylde over for din mor.
393
00:35:21,747 --> 00:35:24,958
- Det er mig. Lægerne...
- Lægerne?
394
00:35:26,168 --> 00:35:27,920
Det er desværre alvorligt.
395
00:35:27,920 --> 00:35:29,838
Jeg har været gift med din mor længe nok
396
00:35:29,838 --> 00:35:31,882
til at have lært at udholde smerte, men...
397
00:35:34,718 --> 00:35:37,095
De siger uger snarere end måneder.
Pokker tage dem.
398
00:35:40,057 --> 00:35:42,976
De taler om, at jeg skal
"få styr på mine anliggender".
399
00:35:44,019 --> 00:35:47,272
Og det betyder naturligvis,
at det er på tide, at du træder til.
400
00:35:49,191 --> 00:35:53,111
Ejendommen. Alle arbejderne og det hele.
Det hele er dit ansvar.
401
00:35:57,741 --> 00:36:02,454
Din mor og din søster
vil være afhængige af dig.
402
00:36:03,997 --> 00:36:08,085
Det er tid, Richard.
Du bliver lord Brightlingsea,
403
00:36:09,169 --> 00:36:13,423
og Conchita bliver lady Brightlingsea.
404
00:36:30,315 --> 00:36:31,775
Jeg skylder dig en undskyldning.
405
00:36:36,196 --> 00:36:40,450
Jeg håber, at du ved,
at jeg ikke var mig selv i går.
406
00:36:42,995 --> 00:36:44,329
Jeg skulle aldrig have...
407
00:36:49,042 --> 00:36:50,502
Jeg har en overraskelse.
408
00:36:55,966 --> 00:36:57,676
Kan vi lægge i aftes bag os?
409
00:37:56,527 --> 00:37:57,528
Stol på mig.
410
00:38:00,197 --> 00:38:02,574
- Hvor er far?
- Vi har ikke brug for ham.
411
00:38:34,940 --> 00:38:37,150
Ingen brud eller gom endnu.
412
00:38:38,318 --> 00:38:40,487
Tænk, hvis de slet ikke dukker op.
413
00:38:40,487 --> 00:38:42,239
Hun har altid været uforudsigelig.
414
00:39:37,544 --> 00:39:39,004
Jinny, jeg er lige bag den dør.
415
00:39:52,476 --> 00:39:54,353
Gå. I skal gå nu.
416
00:39:54,353 --> 00:39:56,021
Hvad foregår der?
417
00:39:56,021 --> 00:39:58,607
Nan, hvad er planen? Det her er ikke...
Hvad foregår der?
418
00:39:58,607 --> 00:40:02,069
Jinny, hør her.
Det her handler ikke kun om dig mere.
419
00:40:02,069 --> 00:40:04,404
Det er det, mødre gør.
Vi er nødt til at gå.
420
00:40:04,404 --> 00:40:05,489
Nan.
421
00:40:06,573 --> 00:40:07,574
Okay?
422
00:40:08,659 --> 00:40:11,078
Du har den tid, det tager
for os tre at gå op ad kirkegulvet,
423
00:40:11,078 --> 00:40:12,162
inden han bemærker det.
424
00:40:29,471 --> 00:40:33,976
Aldrig til tiden. Hver eneste af dem
gør tingene, som det passer dem.
425
00:40:36,728 --> 00:40:40,315
Deres nåde?
426
00:40:53,996 --> 00:40:55,914
Vi elsker jer. Vi elsker jer begge.
427
00:40:55,914 --> 00:40:58,417
- Vi er nødt til at gå.
- Jeg er så ked af det, Lizzy.
428
00:40:58,417 --> 00:41:00,043
Jer alle sammen. Af det hele.
429
00:41:01,170 --> 00:41:05,424
I virkeligheden er vi alle alene,
synes De ikke? Som mødre?
430
00:41:07,217 --> 00:41:09,052
Så vi må holde sammen.
431
00:41:09,052 --> 00:41:10,679
Hvem kommer først? Altid?
432
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
- Altid.
- Altid.
433
00:41:11,972 --> 00:41:13,223
- Vi kommer først.
- Vi kommer først.
434
00:41:13,223 --> 00:41:14,308
Kom her.
435
00:41:16,268 --> 00:41:17,853
Jeg elsker jer.
436
00:41:19,605 --> 00:41:23,483
Jeg kan ikke lade Dem se Deres søn
blive ydmyget uden et varsel.
437
00:41:26,987 --> 00:41:29,865
Theo er en god mand,
og jeg vil nødig se ham...
438
00:41:31,366 --> 00:41:35,662
Men Nan ville aldrig såre nogen,
medmindre det var det rette at gøre.
439
00:41:35,662 --> 00:41:37,915
Okay, Mabel. Du går først.
440
00:41:39,333 --> 00:41:42,294
Det hele er gået så hurtigt
for Nan, Deres nåde.
441
00:41:44,171 --> 00:41:46,465
Og hun holder virkelig af Theo.
442
00:42:01,146 --> 00:42:07,152
Siden nyheden om hendes fars sidespring
har hun måttet blive voksen.
443
00:42:10,239 --> 00:42:11,823
Men hun er stadig meget ung.
444
00:42:13,325 --> 00:42:15,869
De er nok enig i,
at det er bedre for dem begge
445
00:42:16,411 --> 00:42:20,415
at undgå lidelsen ved et hult ægteskab.
En livstidsdom.
446
00:42:20,415 --> 00:42:22,751
Nan, fylder Guy Thwarte
dit hjerte med glæde?
447
00:42:22,751 --> 00:42:23,710
Ja.
448
00:42:23,710 --> 00:42:25,420
- Og gør han dig ør?
- Ja.
449
00:42:25,420 --> 00:42:27,965
- Er du sikker på det her?
- Naturligvis.
450
00:42:30,425 --> 00:42:32,261
Så jeg tror ikke, at Nan dukker op.
451
00:42:34,930 --> 00:42:38,684
Annabel er en viljestærk pige.
452
00:42:39,852 --> 00:42:40,936
Ja, det er hun.
453
00:42:40,936 --> 00:42:46,108
Og i dag er hun åbenbart opsat
på at redde sin søster.
454
00:42:52,072 --> 00:42:53,448
Har du billetterne til båden?
455
00:42:54,950 --> 00:42:57,077
- Kom nu. Stig ind.
- Jinny...
456
00:42:57,786 --> 00:43:00,706
Skuldrene tilbage
og hovedet højt. Kør, Jinny.
457
00:43:00,706 --> 00:43:02,749
Vent, hvad mener du? Hvad mener du?
458
00:43:02,749 --> 00:43:04,793
Guy passer på dig. Jeg elsker dig.
459
00:43:04,793 --> 00:43:06,461
En datters offer
460
00:43:07,713 --> 00:43:09,006
for den anden datters frihed.
461
00:43:11,175 --> 00:43:14,511
Nej! Nan, du skal komme med mig.
Du skal komme med mig, Nan.
462
00:43:14,511 --> 00:43:16,096
Og gå glip af mit eget bryllup?
463
00:43:16,597 --> 00:43:20,475
Nan, du vil jo ikke engang giftes.
Det har du aldrig villet. Du elsker Guy.
464
00:43:20,475 --> 00:43:22,936
Jeg elsker dig,
og jeg vil altid vælge dig.
465
00:43:22,936 --> 00:43:24,313
Nan.
466
00:43:24,313 --> 00:43:26,398
- Det skal nok gå.
- Nan!
467
00:43:27,357 --> 00:43:30,068
- Nan, Nan. Hør her.
- Der er ikke tid.
468
00:43:30,986 --> 00:43:33,697
Du tager pusten fra mig.
Det håber jeg, at du ved.
469
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Siden den allerførste dag,
470
00:43:35,949 --> 00:43:38,285
når jeg lukker mine øjne
eller åbner dem,
471
00:43:38,785 --> 00:43:41,914
vil det altid være dig, jeg ser.
472
00:43:42,915 --> 00:43:45,125
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
473
00:43:45,626 --> 00:43:51,590
Og kærlighed, dyb, ægte kærlighed,
vil altid vinde, ikke?
474
00:43:52,174 --> 00:43:53,175
På en eller anden måde.
475
00:43:54,760 --> 00:43:57,221
- I er nødt til at køre.
- Okay.
476
00:43:59,014 --> 00:44:00,182
Nan.
477
00:44:01,183 --> 00:44:03,477
- Nan, kom nu.
- Jeg passer på hende.
478
00:44:05,521 --> 00:44:08,065
- Og du...
- Jeg passer på mig selv. Det lover jeg.
479
00:44:08,065 --> 00:44:11,276
Kom nu, Nan. Jeg er så ked af det.
480
00:44:16,031 --> 00:44:19,201
Jeg er så ked af det, Nan. Nan.
481
00:44:33,423 --> 00:44:35,592
Nan er også en klog pige.
482
00:44:36,718 --> 00:44:39,596
Hun forstår alvoren i det,
Jinny er ved at gøre.
483
00:44:41,098 --> 00:44:46,687
Og en ung pige, der stikker af
fra sin mand med hans ufødte barn...
484
00:44:46,687 --> 00:44:47,771
Et barn?
485
00:44:47,771 --> 00:44:50,983
Hun klarer den aldrig.
Det kan ikke lade sig gøre.
486
00:44:51,775 --> 00:44:55,863
Hvis Nan og Jinny rejste sammen,
ville de være to magtesløse unge piger.
487
00:45:03,245 --> 00:45:04,746
Men som hertuginde...
488
00:45:06,623 --> 00:45:09,877
Som hertuginde får Nan magten
til at beskytte sin søster...
489
00:45:11,211 --> 00:45:12,212
Hele sin familie.
490
00:45:17,593 --> 00:45:19,428
Jeg tror, at vi skal til bryllup.
491
00:45:22,598 --> 00:45:23,724
Er du ligeglad
492
00:45:24,766 --> 00:45:28,604
som mor med, at din søn gifter sig med en,
der ikke kan blive lykkelig?
493
00:45:28,604 --> 00:45:31,607
Hvordan skal deres liv blive?
Han fortjener at vide det.
494
00:45:31,607 --> 00:45:33,275
Jo, men jeg er ikke kun mor.
495
00:45:34,735 --> 00:45:35,736
Jeg er hertuginde.
496
00:45:37,571 --> 00:45:42,701
Og som Nan vil indse,
kommer institutionen altid først.
497
00:46:17,819 --> 00:46:19,196
Jinny!
498
00:46:22,324 --> 00:46:23,867
Jinny!
499
00:46:44,555 --> 00:46:48,725
Vi er samlet i dag i Guds åsyn
500
00:46:48,725 --> 00:46:52,938
og foran denne menighed
for at ægte denne mand og denne kvinde...
501
00:47:10,581 --> 00:47:12,666
- Du kommer for sent.
- Hun er her.
502
00:47:14,251 --> 00:47:16,086
Hun er indenfor, Patti. Lige nu. Hun...
503
00:47:16,753 --> 00:47:18,088
Hun er inde på slottet.
504
00:47:19,339 --> 00:47:20,632
Hvem?
505
00:47:22,050 --> 00:47:23,051
Moderen.
506
00:47:26,013 --> 00:47:27,097
Nans mor.
507
00:47:30,851 --> 00:47:35,480
Lad mig præsentere
den nye hertuginde af Tintagel.
508
00:48:23,820 --> 00:48:25,822
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith