1 00:00:19,770 --> 00:00:22,940 Til i morgen. Til dit bryllup. 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 Den er vidunderlig. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 Hvis du tror, at jeg giver dig den for at understrege anledningen 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 og den historie, dagen repræsenterer, og samtidig intimiderer dig, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,328 har du helt ret. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 Deres pointe er i den grad understreget. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,376 Theo er aftenens hovedperson. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 Du kan stå stille ved hans side. 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,715 Sådan er jobbet naturligvis. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 At smile og måske vinke. 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,515 At ære landbrugsprisuddelinger med din tilstedeværelse i ny og næ. 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 Men beslutninger, selv de, der påvirker jer begge, 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 er fra nu af ikke dine at træffe. 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 Jeg er ikke noget uhyre, Nan. 15 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 Jeg kunne vældig godt lide dig, da vi mødtes. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,156 Men du løj for os. 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 Din opførsel til jul, 18 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 dit behov for at tale, selvom ingen har bedt om din mening. 19 00:01:18,704 --> 00:01:22,875 - Og din opfordring til, at Theo... - Jeg har ikke opfordret Theo til noget. 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 Hans far og jeg arbejdede hårdt for familiens ry. 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Og jeg forsøger ikke at... 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 Theodore insisterer på, at han ikke vil tage det til genovervejelse. 23 00:01:32,301 --> 00:01:35,512 Så i morgen er vi værter for sæsonens bryllup. 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 Måske endda årtiets. 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,642 Hvis du ændrede mening nu, 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,771 især nu når din baggrund er blevet så offentlig, 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 ville Theo blive til grin. 28 00:01:48,525 --> 00:01:53,864 Og hvis min ærlige, loyale, åbenhjertige søn skulle blive til grin, 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,741 ville det knuse mit hjerte. 30 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 Men hvis det skete for hertugen af Tintagel, 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 ville det underminere hans position resten af hans liv. 32 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 En nervøs brud er langt fra et nyt fænomen. 33 00:02:13,425 --> 00:02:17,304 Jeg gav dig mulighed for at gå juledag, og du nægtede. 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,514 Så nu 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 må du arbejde dig igennem dine bryllupsnerver, 36 00:02:21,475 --> 00:02:25,562 tage tiaraen på og stå rank ved hans side. 37 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 Som en hertuginde. 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,944 BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN 39 00:03:46,977 --> 00:03:48,896 Efter dig, frue. 40 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 Nan. 41 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 - Åbn op. - Åh, kom nu! Kom nu! 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Nan! Nan! Nan! 43 00:04:02,159 --> 00:04:04,494 Ja! Hold da op. 44 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 Det gjorde ondt. 45 00:04:11,668 --> 00:04:13,545 I morgen bliver alt det her dit. 46 00:04:28,644 --> 00:04:30,604 Vi bør holde op med at undgå hinanden. 47 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 Det her. 48 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 I aften. 49 00:04:38,695 --> 00:04:42,157 Intet af det føles, som det bør føles aftenen inden ens bryllup. 50 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 Der bliver sagt meget vås om bryllupper. 51 00:04:44,618 --> 00:04:46,828 - Og hvordan man skal... - Er du forelsket i Guy? 52 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Nej. 53 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 Vil du stadig giftes med mig? 54 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 Det spørgsmål får du i morgen. 55 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 Vi to har optrådt nok i offentligheden. 56 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 Og, Nan, jeg elsker dig. 57 00:05:12,271 --> 00:05:15,524 Men jeg står ikke her og venter i morgen med en pakket kirke og alles øjne på mig. 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,234 Ikke hvis du ikke er sikker. 59 00:05:23,615 --> 00:05:26,577 I morgen tidlig skal du fortælle mig om din beslutning. 60 00:05:34,960 --> 00:05:38,547 I morgen skal jeg se min søn blive gift. 61 00:05:39,423 --> 00:05:44,720 Jeg træder til side og skal ikke længere være hertuginden af Tintagel. 62 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Jeg kæmper med at acceptere min nye titel, 63 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 fordi enkehertuginden jo er min gamle svigermor. 64 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 Men jeg accepterer min nye rolle med stolthed, 65 00:05:56,523 --> 00:06:01,028 fordi det betyder, at min søn træder ind i den rolle, han er født til. 66 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 Lad mig præsentere hertugen. 67 00:06:10,412 --> 00:06:13,916 Mine lords, damer og herrer. Tak, fordi I er kommet. 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,043 Og tak til min mor, 69 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 fordi hun indvilliger i at dele titlen som Den vigtigste kvinde i mit liv. 70 00:06:20,422 --> 00:06:21,632 Men i morgen... 71 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Wow. 72 00:06:31,892 --> 00:06:32,976 Undskyld. 73 00:06:34,853 --> 00:06:41,109 Undskyld mig. Undskyld. 74 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 I morgen træder Tintagel ind i en ny æra. 75 00:06:49,076 --> 00:06:50,410 Og jeg byder den kvinde velkommen, 76 00:06:50,410 --> 00:06:53,372 som jeg håber, at jeg kan tilbringe resten af mine dage med. 77 00:06:54,456 --> 00:06:58,961 Hvis styrke, mod og ukuelighed vi allerede har set. 78 00:07:02,673 --> 00:07:04,466 Men som jeg ikke er i tvivl om 79 00:07:04,466 --> 00:07:09,972 snart vil vise sin hengivenhed, loyalitet og villighed til at tjene. 80 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 Den nye hertuginde af Tintagel. 81 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 Ved min side, som det hører sig til. 82 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 Et brev til Dem, lady Marable. 83 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 Tak. 84 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Jeg kan blive herinde, indtil du går. 85 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 Jeg går ikke. 86 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 Nan, jeg ville... 87 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Jeg vil ikke høre dig sige undskyld. 88 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Jeg er glad på dine vegne. 89 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 Theo er en gentleman, og han vil passe på dig. 90 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 Jeg behøver ikke at blive passet på. 91 00:08:42,648 --> 00:08:45,776 Det gør vi alle. Nogle gange. 92 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 Jinny, jeg er sikker på, at der er koldt og ensomt i din verden. 93 00:08:48,570 --> 00:08:52,324 Du bestiller ikke andet end at passe på dig selv, og sådan er det. 94 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 Det øjeblik vi steg fra borde, ønskede du kun at finde en mand. 95 00:08:57,120 --> 00:09:00,749 Og da du gjorde, blev du en helt anden person. 96 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 Hele dit ansigt har ændret sig. Jeg kan ikke holde ud at se på det. 97 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Vi tager til Skotland. For at blive. 98 00:09:09,842 --> 00:09:12,761 I morgen når brylluppet er slut. Vores vogn er pakket. 99 00:09:12,761 --> 00:09:17,558 Og hvilken forskel vil Skotland gøre? Du er allerede så langt væk. 100 00:09:35,784 --> 00:09:36,869 Undskyld mig. 101 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Chita. 102 00:09:38,579 --> 00:09:41,331 Jeg så til Minnie, og hun sov med hænderne sådan her. 103 00:09:42,124 --> 00:09:43,417 Jeg elsker hende sådan. 104 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 Er hun der stadig? Barnet? 105 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 Hun hedder Minnie. Og jeg så til hende. 106 00:09:50,757 --> 00:09:54,011 Babyer har det bedst med at sove eller græde det væk. 107 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 Hvad så med voksne? 108 00:09:58,724 --> 00:10:02,144 Honoria, vil du drikke en drink med os? 109 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 Honoria står gerne her og observerer lokalet, tak. 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 Hun tror ikke på at tiltrække sig opmærksomhed. 111 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Undskyld. Må Honoria tale for sig selv? 112 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 Og kunne du måske modstå at gøre det ubehageligt for Conchita? 113 00:10:12,529 --> 00:10:16,366 Din kone har meget at lære om vores evne i det her land 114 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 - til at stå ranke... - Ranke? 115 00:10:19,578 --> 00:10:21,455 Jeg har aldrig stået rank 116 00:10:22,456 --> 00:10:24,750 bortset fra i et par måneder sidste sommer i New York med Conchita. 117 00:10:24,750 --> 00:10:28,629 Der er faktisk en besynderlig fornemmelse mellem mine skulderblade lige nu. 118 00:10:28,629 --> 00:10:29,922 Hvad er det? 119 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 - Det føles næsten som værdighed. - Hold nu op. 120 00:10:35,052 --> 00:10:39,431 Hele mit liv, mor, har du undladt at se til mig. 121 00:10:41,099 --> 00:10:44,645 Du har valgt stilhed. Vi træder væk fra alt det her. 122 00:10:45,145 --> 00:10:50,817 Jeg fjerner med glæde den allersidste glæde og larm fra dit hjem. 123 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 Min familie og jeg er ikke længere en del af din. 124 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 Nå, held og lykke med at være helt alene. 125 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 Jeg skærer båndene over, mor. 126 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Fuld økonomisk uafhængighed fra begge sider. 127 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 Jeg prioriterer min familie. 128 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 Og du skal ikke være fristet af at se til mig senere, 129 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 for min kone og jeg har ikke til hensigt at stå op ret meget længere. 130 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 Vil du tilføje noget, min kære? 131 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 Jeg har aldrig elsket din søn højere. 132 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 - Jeg skaffer en drink. - Skaf mig en drink. 133 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 - Sengetid. Festen er slut. - Hvad? Hvad er der galt? 134 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Din ven laver en scene igen. 135 00:11:49,251 --> 00:11:54,590 - Vær nu sød. Jeg vil bare... - Virginia, hold nu op. Stop. Jinny? 136 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Jinny? 137 00:11:59,011 --> 00:12:00,012 Jinny. 138 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Fra nu af er det bare os tre. 139 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 Vi kan købe et hus. Vi kan... Vi kan tilbringe tid i Europa. 140 00:12:08,020 --> 00:12:12,149 Åh, Conchita, den her følelse! Ingen pligter og ingen forventninger. 141 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Dicky... 142 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 Det hele er væk. Alting. 143 00:12:21,825 --> 00:12:22,910 Hvad mener du? 144 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Her er en liste over undskyldninger. Men sagen er... 145 00:12:30,501 --> 00:12:32,336 ...at hans store investering... 146 00:12:32,336 --> 00:12:34,880 Han begik nogle fejl, og han mistede alle sine penge. 147 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Vores penge. 148 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 At bryde med din familie var fint, da vi havde penge. 149 00:12:42,471 --> 00:12:46,475 Men hvordan skal vi nu forsørge os? 150 00:12:48,101 --> 00:12:49,311 Det bliver ikke nemt. 151 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 Men jeg elsker dig. Hvad andet betyder noget? 152 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 - Og vi kan alt. - Ja. 153 00:12:59,196 --> 00:13:01,657 Vi kan begynde forfra. Det her betyder, at vi i sandhed er frie. 154 00:13:01,657 --> 00:13:02,741 - Ja! - Fra dem alle sammen. 155 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Ingen penge, ingen bånd, bare os. 156 00:13:05,869 --> 00:13:07,913 - Bare os og Minnie. - Vi kan leve. 157 00:13:08,747 --> 00:13:10,541 Vi tre kan bare leve. 158 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 Hun sover. 159 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 Lidt for meget varme og larm. 160 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 Det er normalt at finde sådan et arrangement overvældende. 161 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Og en kvinde i hendes tilstand... 162 00:13:31,562 --> 00:13:32,980 Tillykke til jer begge. 163 00:13:36,358 --> 00:13:38,402 - Jeg foretrækker, at du ikke... - Jeg forstår. 164 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 Den nyhed skal I fortælle. 165 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Holder du fast i det med den opfundne hovedpine? 166 00:14:02,176 --> 00:14:06,763 Patti, vi burde styre hele verden. Begge vores døtre har deres titler. 167 00:14:06,763 --> 00:14:10,684 Og vi to er hertugen og hertuginden af Madison Avenue. 168 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Hele verden misunder vores familie. 169 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Vores familie findes ikke længere. 170 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 Pigerne skal bo i England. Og hvad skal vi, Tracy? 171 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 Hvad end vi har lyst til, Patti. 172 00:14:21,403 --> 00:14:25,824 Det er vist kun mig, det er nyt for. 173 00:14:27,451 --> 00:14:30,329 Patti, hvis du vil have eventyr, så kan vi, når vi kommer tilbage 174 00:14:30,329 --> 00:14:33,290 - til New York, tage på eventyr... - Jeg hører ikke til i New York! 175 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 Jeg har fået nok af at være dit publikum til fester. 176 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 Jeg har aldrig været nok for dig. 177 00:14:38,086 --> 00:14:41,965 Men det, der har ændret sig, er, at du ikke længere er nok for mig. 178 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 Jeg er ikke bange for skandalen ved en skilsmisse. 179 00:14:45,886 --> 00:14:50,474 Som mor til en hertuginde får jeg muligheder og invitationer. 180 00:14:50,474 --> 00:14:52,809 Og jeg kan opleve alle de eventyr, jeg har lyst til. 181 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 Patti, vi er nødt til... 182 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Jeg ville tale med dig. 183 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 Ja, jeg har brug for en drink. 184 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 Det her land har givet hende idéer. 185 00:15:07,658 --> 00:15:09,785 Jeg har skam altid haft idéer. 186 00:15:11,286 --> 00:15:13,789 Det er bare først nu, at jeg indser, at folk måske vil høre dem. 187 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Fortryder du, at du giftede dig med far? 188 00:15:24,299 --> 00:15:28,053 Nej, for ellers havde jeg ikke fået mine piger, men nu... 189 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 Jeg har brug for... 190 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 ...at genfinde min gnist. 191 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 Forstår du det? 192 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 Jeg kan allerede se den gnist. 193 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 Den gave gav du mig. 194 00:15:46,113 --> 00:15:48,907 Når du gifter dig med Theo, kan jeg være mig selv. 195 00:15:50,117 --> 00:15:54,621 Selv ikke en skilsmisse kan udelukke en hertugindes mor fra selskabskredsene. 196 00:15:55,789 --> 00:15:57,833 Hvad kom du for at tale med mig om? 197 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 Det... 198 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 Annabel. 199 00:16:14,349 --> 00:16:15,601 Er du sikker? 200 00:16:17,477 --> 00:16:20,814 Er du sikker på i morgen? 201 00:16:22,441 --> 00:16:26,778 For du må ikke føle, med alt det pompøse... 202 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 Du må ikke føle dig presset. 203 00:16:30,699 --> 00:16:33,785 Nej. Nej, selvfølgelig ikke. 204 00:16:33,785 --> 00:16:35,412 Og jeg... Jeg er sikker. 205 00:16:36,788 --> 00:16:38,248 Jeg har bare brug for at sove. 206 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Vi ses i morgen. Jeg elsker dig. 207 00:16:43,128 --> 00:16:44,505 Jeg elsker dig. 208 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 For at det er vores tur næste gang. 209 00:17:31,802 --> 00:17:36,139 - Ja. På et tidspunkt. - Hvad der end sker. 210 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 Det er jo det, der er det skønne ved os. 211 00:17:39,184 --> 00:17:43,522 Efter brylluppet kan vi bare være, som vi er. 212 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Indtil der kommer børn til. 213 00:17:51,780 --> 00:17:53,073 Jeg formoder, at vi... 214 00:17:54,533 --> 00:17:59,162 Selv et fornuftsægteskab kan føre slægten videre og... 215 00:18:02,499 --> 00:18:03,500 Helt sikkert. 216 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 Hvad skal vi... 217 00:18:15,888 --> 00:18:19,349 Du ser så bange ud. Hvad er der sket? 218 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 Det er sådan, jeg er. 219 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 Det er sådan, jeg altid har været indenunder. 220 00:18:27,941 --> 00:18:31,653 Men det vil jeg ikke være mere. Jeg føler mig defekt. 221 00:18:33,322 --> 00:18:35,240 Hvad mener du med "defekt"? 222 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 Da vi var små, 223 00:18:39,953 --> 00:18:45,417 kiggede du og de andre på drenge og fik sommerfugle i maven. 224 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Som med Harry Hamilton. 225 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 Kan du huske, hvordan I rødmede? 226 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Harry Hamilton var den i byen, der kunne løbe hurtigst. 227 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 Og jeg... 228 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 Jeg burde have følt sommerfugle på grund af Harry Hamilton. 229 00:18:57,429 --> 00:18:58,764 Det er det, der er normalt. 230 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Men det gjorde jeg aldrig. 231 00:19:03,477 --> 00:19:04,686 Jeg havde de følelser... 232 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 Jeg har de følelser for piger. 233 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 Og jeg prøvede at være som jer, men det er jeg bare ikke. 234 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Mor kom ind og så mig... 235 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 ...i New York med en stuepige. 236 00:19:26,875 --> 00:19:28,794 Hun kiggede på mig, som om jeg var et uhyre. 237 00:19:29,545 --> 00:19:31,547 Det er jeg ked af, Mabel. 238 00:19:33,590 --> 00:19:34,842 Hvad sagde hun? 239 00:19:36,218 --> 00:19:40,889 Hun gik bare ud, som om jeg ikke betød noget. 240 00:19:43,225 --> 00:19:44,434 Hør her, Mabel. 241 00:19:46,645 --> 00:19:50,607 Hør her. Du taler om... 242 00:19:54,361 --> 00:19:55,404 ...kærlighed. 243 00:20:01,702 --> 00:20:03,871 Hvordan kan kærlighed nogensinde være forkert? 244 00:20:04,371 --> 00:20:07,207 Hvis det er det, der giver dig sommerfugle, 245 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 så er du præcis, som du skal være. 246 00:20:12,337 --> 00:20:14,590 Du er Mabel. Du er smuk. 247 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 - Du føler ikke afsky? - Skat. 248 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 Skam. 249 00:20:22,931 --> 00:20:24,558 Du er nødt til at give slip på den. 250 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 Du er for skøn til at blive ødelagt. 251 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Tak, fordi du fortalte det. 252 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Vent lige. 253 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 - Hvilken stuepige? - Ikke Martha. 254 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Hun er 80. 255 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Vi ville ikke have hemmeligheder. 256 00:21:17,986 --> 00:21:19,530 Jeg ville have sagt det. 257 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 Men du finder nydelse i at fjerne dig fra mig, Jinny. 258 00:21:27,913 --> 00:21:30,499 - Så jeg ikke kan passe på dig. - Jeg ville ikke holde det hemmeligt. 259 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 - Det var ikke min mening at... - Nan ved det vel. 260 00:21:32,835 --> 00:21:34,169 - Nej, hun gør ikke. - Om barnet? 261 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 - Ingen ved det. Ingen ved det. - Er det mit? 262 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 - Selvfølgelig. Selvfølgelig. - Det er det, jeg tænker. 263 00:21:38,924 --> 00:21:40,175 Hvorfor så hemmelighederne? 264 00:21:40,175 --> 00:21:43,387 Undskyld. Jeg skulle have sagt det. Er du glad? 265 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 Om jeg er glad? 266 00:21:48,058 --> 00:21:49,476 For at min kone lyver for mig? 267 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 Jeg tror, at "flov" må være et bedre ord. 268 00:22:09,538 --> 00:22:12,040 Undskyld. 269 00:22:27,431 --> 00:22:28,473 Guy. 270 00:22:29,057 --> 00:22:31,435 Det var meget nemmere, da jeg var 15. 271 00:22:41,528 --> 00:22:43,739 Kan vi lade, som om jeg gjorde det på en mere elegant måde? 272 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 - Theo tror, at du er syg. - Nej, han gør ikke. 273 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Nej, han gør ikke. 274 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 Jeg har brudt med Jean. 275 00:23:09,056 --> 00:23:10,182 Hun fortjener bedre. 276 00:23:13,477 --> 00:23:15,312 - End dig? - Ja, bestemt. 277 00:23:18,190 --> 00:23:21,318 Men mest end en der er... 278 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 ...håbløst... 279 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 ...uhjælpeligt... 280 00:23:29,868 --> 00:23:32,246 ...stormende forelsket i dig. 281 00:23:34,790 --> 00:23:35,624 Det må du ikke sige. 282 00:23:35,624 --> 00:23:37,417 Hvis jeg har lært noget af jer amerikanere, 283 00:23:37,417 --> 00:23:40,254 er det, at man skal sige det, man tænker, højt. 284 00:23:40,254 --> 00:23:44,216 Vi englændere drikker en kop te og beslutter at holde det for os selv. 285 00:23:44,216 --> 00:23:47,094 Men det her? Jeg vil fortælle det til hele verden. 286 00:23:49,847 --> 00:23:50,848 Åh gud, Nan. 287 00:23:52,140 --> 00:23:55,853 Jeg tilbringer al den tid, jeg ikke er sammen med dig, 288 00:23:55,853 --> 00:23:58,856 med at forsøge at overbevise mig selv om, at jeg må have fundet på det. 289 00:24:00,065 --> 00:24:01,775 Så meget, som jeg elsker dig. 290 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 Så meget, som jeg fysisk har brug for dig. 291 00:24:06,530 --> 00:24:11,243 Og så er jeg sammen med dig og ser dit ansigt... 292 00:24:12,911 --> 00:24:14,329 ...og din hud... 293 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 ...og din hals... 294 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 ...og din mund. 295 00:24:43,567 --> 00:24:46,445 - Hvad med Theo? - Hør her, Nan. 296 00:24:47,696 --> 00:24:51,450 Jeg ønsker, at Theo skal blive lykkelig. 297 00:24:54,203 --> 00:24:58,790 Men måske ikke helt så meget, 298 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 som jeg ønsker, at du bliver lykkelig. 299 00:25:04,171 --> 00:25:06,048 - Så jeg ville spørge... Jeg kommer... - Lad være. 300 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Der har været så meget snak om ægteskab. 301 00:25:08,300 --> 00:25:09,676 Åh gud. Nej, nej. 302 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Det er ikke det, jeg spørger om. 303 00:25:14,181 --> 00:25:17,768 Og hør her, Nan. Jeg tror, at det her er for evigt. 304 00:25:20,646 --> 00:25:23,148 Jeg føler det hvert eneste minut. 305 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 Jeg føler ikke andet. 306 00:25:28,278 --> 00:25:32,699 Men lige nu vil jeg bare... Lige nu vil jeg... 307 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Lad os lade det være for nu. 308 00:25:41,291 --> 00:25:44,419 Jeg rejser. I morgen. 309 00:25:45,504 --> 00:25:47,923 Jeg kan ikke udholde tanken om jer. 310 00:25:49,007 --> 00:25:53,887 Så Brasilien først og så... Hvem ved? 311 00:25:54,388 --> 00:25:57,766 De nåle, der sad i min globus. Jeg vil se det hele. Tag med mig. 312 00:25:57,766 --> 00:25:58,976 Hvad? 313 00:25:58,976 --> 00:26:02,729 Jeg har det elendigt med at spørge. Men jeg kan ikke risikere ikke at spørge. 314 00:26:04,439 --> 00:26:05,858 Og nu kigger du bare på mig. 315 00:26:07,693 --> 00:26:10,112 Jeg kan ikke se, om du tænker, at du aldrig... 316 00:26:10,112 --> 00:26:11,238 Ja. 317 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 - Til hvad? - Til det hele. 318 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Der er nogen. 319 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Der er nogen. 320 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Øjeblik! 321 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 Nan. 322 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Nan, jeg har brug for din hjælp. 323 00:28:10,816 --> 00:28:11,900 Åh, Jinny. 324 00:28:14,444 --> 00:28:16,446 - Jeg henter mor. - Nej. 325 00:28:16,446 --> 00:28:18,907 Hun går direkte til Seadown. Hun ville ikke kunne lade være. 326 00:28:18,907 --> 00:28:21,535 Og så siger hun det til far, og jeg kan... Jeg har ikke længe. 327 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Når som helst opdager han, at jeg er væk. 328 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 Okay. Det er okay. Jeg er her. 329 00:28:25,873 --> 00:28:29,585 Han er ikke et dårligt menneske. Det er han ikke. Han... 330 00:28:29,585 --> 00:28:31,753 Tingene skal bare være... på en særlig måde. 331 00:28:31,753 --> 00:28:34,256 Den måde, jeg taler og klæder mig på, og... 332 00:28:34,256 --> 00:28:36,550 Og holder på en gaffel eller tager tøjet af. 333 00:28:36,550 --> 00:28:40,095 Han vil have, at jeg er perfekt. Og han bliver bare så vred. 334 00:28:41,013 --> 00:28:43,265 - Det hele er min skyld. - Det er ikke din skyld, Jinny. 335 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 Det er ikke din skyld. 336 00:28:44,349 --> 00:28:47,102 Nan, men det kommer ikke bare til at være os to længere. 337 00:28:50,314 --> 00:28:51,148 Mener du det? 338 00:28:51,148 --> 00:28:53,442 Han vil ikke have, at jeg omgås nogen. 339 00:28:54,526 --> 00:28:56,403 Hvad, hvis jeg ikke kan beskytte mit barn? 340 00:28:57,070 --> 00:28:58,864 Vi må finde ud af... 341 00:28:58,864 --> 00:29:01,200 - Vi må finde ud af... Vi rejser. - Nej, Nan. Det kan jeg ikke. 342 00:29:01,200 --> 00:29:03,952 Han vil altid finde mig. Han er altid i nærheden... 343 00:29:09,791 --> 00:29:12,002 Åh, det... Det er fint nok. Det er bare... 344 00:29:12,503 --> 00:29:13,712 Du må gerne komme frem nu. 345 00:29:23,263 --> 00:29:26,934 Du kan stole på ham. Det er okay. Det er helt fint. 346 00:29:26,934 --> 00:29:28,143 Hvad kan jeg gøre? 347 00:29:28,727 --> 00:29:32,231 - Vent. Brylluppet... - Jeg taler med Theo. 348 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Men det er lige meget nu. 349 00:29:35,817 --> 00:29:37,027 Vi skal have dig væk. 350 00:30:08,267 --> 00:30:11,144 Nan. Nan, jeg tror ikke, at jeg kan overleve alene. 351 00:30:12,020 --> 00:30:13,146 Vi tager med dig. 352 00:30:17,401 --> 00:30:18,235 Kom. 353 00:30:20,904 --> 00:30:22,322 Hvad laver I? 354 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Hvorfor er du udenfor? 355 00:30:26,451 --> 00:30:30,581 Jeg kunne ikke finde dig. Jeg kom ud for at se, om du var faret vild. 356 00:30:33,208 --> 00:30:34,209 Nej, slet ikke. 357 00:30:34,918 --> 00:30:38,005 Jeg ved, hvordan du kan være. Jeg var bare bekymret. 358 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Jinny og jeg er blevet gode venner. 359 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 Det er godt, min kære. 360 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Jeg ville vise hende kapellet, men vi kan bare vente til i morgen. 361 00:30:51,560 --> 00:30:53,562 - Ja. - Jeg giver besked om i morgen. 362 00:30:53,562 --> 00:30:54,855 Du bør gå i seng. 363 00:30:55,480 --> 00:31:01,236 I mellemtiden bliver Jinny og jeg sammen. Jeg sørger for, at hun bliver passet på. 364 00:31:06,742 --> 00:31:07,826 Godnat. 365 00:31:11,455 --> 00:31:12,539 Godnat. 366 00:31:18,253 --> 00:31:19,463 Hvis frakke er det? 367 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 Det ved jeg ikke. Nan tog den bare på vej ud. 368 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Guy. 369 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 Åh, Guy. 370 00:32:56,852 --> 00:32:58,645 - Den tager jeg. - Tak. 371 00:33:02,608 --> 00:33:03,650 Undskyld. 372 00:33:12,451 --> 00:33:13,452 Honoria. 373 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 Lady Honoria Marable. 374 00:33:19,374 --> 00:33:20,709 Hvor stort er det her slot? 375 00:33:21,460 --> 00:33:22,669 Hvor stor er den her æske? 376 00:33:29,384 --> 00:33:33,096 Jeg vil stadig gerne se dig. 377 00:33:36,600 --> 00:33:39,186 Når du er gift, kan vi vinke til hinanden på afstand. 378 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Jeg talte med Miles. 379 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 Jeg skal ikke giftes. 380 00:33:46,735 --> 00:33:48,862 Jeg ved, at vi to aldrig får det her. 381 00:33:49,363 --> 00:33:51,615 Vi får aldrig deres verden. Ikke rigtigt. 382 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 Ikke som vi fortjener, men måske hvis vi er modige, 383 00:33:57,037 --> 00:34:01,124 kan vi skabe vores egen verden. Og måske... 384 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 Måske vil den være bedre. 385 00:34:12,678 --> 00:34:15,931 De ved ikke, hvem vi er. Resten af dem. 386 00:34:19,935 --> 00:34:23,563 Det behøver de ikke, for det ved vi. 387 00:34:27,734 --> 00:34:28,735 Det gør vi. 388 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 Gør vi? 389 00:34:38,245 --> 00:34:39,413 Det gør vi. 390 00:34:41,081 --> 00:34:42,416 - Det gør vi. - Det gør vi. Det gør vi. 391 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Det gør vi! 392 00:35:18,493 --> 00:35:21,747 Nej, det handler ikke om at undskylde over for din mor. 393 00:35:21,747 --> 00:35:24,958 - Det er mig. Lægerne... - Lægerne? 394 00:35:26,168 --> 00:35:27,920 Det er desværre alvorligt. 395 00:35:27,920 --> 00:35:29,838 Jeg har været gift med din mor længe nok 396 00:35:29,838 --> 00:35:31,882 til at have lært at udholde smerte, men... 397 00:35:34,718 --> 00:35:37,095 De siger uger snarere end måneder. Pokker tage dem. 398 00:35:40,057 --> 00:35:42,976 De taler om, at jeg skal "få styr på mine anliggender". 399 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 Og det betyder naturligvis, at det er på tide, at du træder til. 400 00:35:49,191 --> 00:35:53,111 Ejendommen. Alle arbejderne og det hele. Det hele er dit ansvar. 401 00:35:57,741 --> 00:36:02,454 Din mor og din søster vil være afhængige af dig. 402 00:36:03,997 --> 00:36:08,085 Det er tid, Richard. Du bliver lord Brightlingsea, 403 00:36:09,169 --> 00:36:13,423 og Conchita bliver lady Brightlingsea. 404 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 Jeg skylder dig en undskyldning. 405 00:36:36,196 --> 00:36:40,450 Jeg håber, at du ved, at jeg ikke var mig selv i går. 406 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 Jeg skulle aldrig have... 407 00:36:49,042 --> 00:36:50,502 Jeg har en overraskelse. 408 00:36:55,966 --> 00:36:57,676 Kan vi lægge i aftes bag os? 409 00:37:56,527 --> 00:37:57,528 Stol på mig. 410 00:38:00,197 --> 00:38:02,574 - Hvor er far? - Vi har ikke brug for ham. 411 00:38:34,940 --> 00:38:37,150 Ingen brud eller gom endnu. 412 00:38:38,318 --> 00:38:40,487 Tænk, hvis de slet ikke dukker op. 413 00:38:40,487 --> 00:38:42,239 Hun har altid været uforudsigelig. 414 00:39:37,544 --> 00:39:39,004 Jinny, jeg er lige bag den dør. 415 00:39:52,476 --> 00:39:54,353 Gå. I skal gå nu. 416 00:39:54,353 --> 00:39:56,021 Hvad foregår der? 417 00:39:56,021 --> 00:39:58,607 Nan, hvad er planen? Det her er ikke... Hvad foregår der? 418 00:39:58,607 --> 00:40:02,069 Jinny, hør her. Det her handler ikke kun om dig mere. 419 00:40:02,069 --> 00:40:04,404 Det er det, mødre gør. Vi er nødt til at gå. 420 00:40:04,404 --> 00:40:05,489 Nan. 421 00:40:06,573 --> 00:40:07,574 Okay? 422 00:40:08,659 --> 00:40:11,078 Du har den tid, det tager for os tre at gå op ad kirkegulvet, 423 00:40:11,078 --> 00:40:12,162 inden han bemærker det. 424 00:40:29,471 --> 00:40:33,976 Aldrig til tiden. Hver eneste af dem gør tingene, som det passer dem. 425 00:40:36,728 --> 00:40:40,315 Deres nåde? 426 00:40:53,996 --> 00:40:55,914 Vi elsker jer. Vi elsker jer begge. 427 00:40:55,914 --> 00:40:58,417 - Vi er nødt til at gå. - Jeg er så ked af det, Lizzy. 428 00:40:58,417 --> 00:41:00,043 Jer alle sammen. Af det hele. 429 00:41:01,170 --> 00:41:05,424 I virkeligheden er vi alle alene, synes De ikke? Som mødre? 430 00:41:07,217 --> 00:41:09,052 Så vi må holde sammen. 431 00:41:09,052 --> 00:41:10,679 Hvem kommer først? Altid? 432 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 - Altid. - Altid. 433 00:41:11,972 --> 00:41:13,223 - Vi kommer først. - Vi kommer først. 434 00:41:13,223 --> 00:41:14,308 Kom her. 435 00:41:16,268 --> 00:41:17,853 Jeg elsker jer. 436 00:41:19,605 --> 00:41:23,483 Jeg kan ikke lade Dem se Deres søn blive ydmyget uden et varsel. 437 00:41:26,987 --> 00:41:29,865 Theo er en god mand, og jeg vil nødig se ham... 438 00:41:31,366 --> 00:41:35,662 Men Nan ville aldrig såre nogen, medmindre det var det rette at gøre. 439 00:41:35,662 --> 00:41:37,915 Okay, Mabel. Du går først. 440 00:41:39,333 --> 00:41:42,294 Det hele er gået så hurtigt for Nan, Deres nåde. 441 00:41:44,171 --> 00:41:46,465 Og hun holder virkelig af Theo. 442 00:42:01,146 --> 00:42:07,152 Siden nyheden om hendes fars sidespring har hun måttet blive voksen. 443 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 Men hun er stadig meget ung. 444 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 De er nok enig i, at det er bedre for dem begge 445 00:42:16,411 --> 00:42:20,415 at undgå lidelsen ved et hult ægteskab. En livstidsdom. 446 00:42:20,415 --> 00:42:22,751 Nan, fylder Guy Thwarte dit hjerte med glæde? 447 00:42:22,751 --> 00:42:23,710 Ja. 448 00:42:23,710 --> 00:42:25,420 - Og gør han dig ør? - Ja. 449 00:42:25,420 --> 00:42:27,965 - Er du sikker på det her? - Naturligvis. 450 00:42:30,425 --> 00:42:32,261 Så jeg tror ikke, at Nan dukker op. 451 00:42:34,930 --> 00:42:38,684 Annabel er en viljestærk pige. 452 00:42:39,852 --> 00:42:40,936 Ja, det er hun. 453 00:42:40,936 --> 00:42:46,108 Og i dag er hun åbenbart opsat på at redde sin søster. 454 00:42:52,072 --> 00:42:53,448 Har du billetterne til båden? 455 00:42:54,950 --> 00:42:57,077 - Kom nu. Stig ind. - Jinny... 456 00:42:57,786 --> 00:43:00,706 Skuldrene tilbage og hovedet højt. Kør, Jinny. 457 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 Vent, hvad mener du? Hvad mener du? 458 00:43:02,749 --> 00:43:04,793 Guy passer på dig. Jeg elsker dig. 459 00:43:04,793 --> 00:43:06,461 En datters offer 460 00:43:07,713 --> 00:43:09,006 for den anden datters frihed. 461 00:43:11,175 --> 00:43:14,511 Nej! Nan, du skal komme med mig. Du skal komme med mig, Nan. 462 00:43:14,511 --> 00:43:16,096 Og gå glip af mit eget bryllup? 463 00:43:16,597 --> 00:43:20,475 Nan, du vil jo ikke engang giftes. Det har du aldrig villet. Du elsker Guy. 464 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 Jeg elsker dig, og jeg vil altid vælge dig. 465 00:43:22,936 --> 00:43:24,313 Nan. 466 00:43:24,313 --> 00:43:26,398 - Det skal nok gå. - Nan! 467 00:43:27,357 --> 00:43:30,068 - Nan, Nan. Hør her. - Der er ikke tid. 468 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 Du tager pusten fra mig. Det håber jeg, at du ved. 469 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Siden den allerførste dag, 470 00:43:35,949 --> 00:43:38,285 når jeg lukker mine øjne eller åbner dem, 471 00:43:38,785 --> 00:43:41,914 vil det altid være dig, jeg ser. 472 00:43:42,915 --> 00:43:45,125 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 473 00:43:45,626 --> 00:43:51,590 Og kærlighed, dyb, ægte kærlighed, vil altid vinde, ikke? 474 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 På en eller anden måde. 475 00:43:54,760 --> 00:43:57,221 - I er nødt til at køre. - Okay. 476 00:43:59,014 --> 00:44:00,182 Nan. 477 00:44:01,183 --> 00:44:03,477 - Nan, kom nu. - Jeg passer på hende. 478 00:44:05,521 --> 00:44:08,065 - Og du... - Jeg passer på mig selv. Det lover jeg. 479 00:44:08,065 --> 00:44:11,276 Kom nu, Nan. Jeg er så ked af det. 480 00:44:16,031 --> 00:44:19,201 Jeg er så ked af det, Nan. Nan. 481 00:44:33,423 --> 00:44:35,592 Nan er også en klog pige. 482 00:44:36,718 --> 00:44:39,596 Hun forstår alvoren i det, Jinny er ved at gøre. 483 00:44:41,098 --> 00:44:46,687 Og en ung pige, der stikker af fra sin mand med hans ufødte barn... 484 00:44:46,687 --> 00:44:47,771 Et barn? 485 00:44:47,771 --> 00:44:50,983 Hun klarer den aldrig. Det kan ikke lade sig gøre. 486 00:44:51,775 --> 00:44:55,863 Hvis Nan og Jinny rejste sammen, ville de være to magtesløse unge piger. 487 00:45:03,245 --> 00:45:04,746 Men som hertuginde... 488 00:45:06,623 --> 00:45:09,877 Som hertuginde får Nan magten til at beskytte sin søster... 489 00:45:11,211 --> 00:45:12,212 Hele sin familie. 490 00:45:17,593 --> 00:45:19,428 Jeg tror, at vi skal til bryllup. 491 00:45:22,598 --> 00:45:23,724 Er du ligeglad 492 00:45:24,766 --> 00:45:28,604 som mor med, at din søn gifter sig med en, der ikke kan blive lykkelig? 493 00:45:28,604 --> 00:45:31,607 Hvordan skal deres liv blive? Han fortjener at vide det. 494 00:45:31,607 --> 00:45:33,275 Jo, men jeg er ikke kun mor. 495 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 Jeg er hertuginde. 496 00:45:37,571 --> 00:45:42,701 Og som Nan vil indse, kommer institutionen altid først. 497 00:46:17,819 --> 00:46:19,196 Jinny! 498 00:46:22,324 --> 00:46:23,867 Jinny! 499 00:46:44,555 --> 00:46:48,725 Vi er samlet i dag i Guds åsyn 500 00:46:48,725 --> 00:46:52,938 og foran denne menighed for at ægte denne mand og denne kvinde... 501 00:47:10,581 --> 00:47:12,666 - Du kommer for sent. - Hun er her. 502 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 Hun er indenfor, Patti. Lige nu. Hun... 503 00:47:16,753 --> 00:47:18,088 Hun er inde på slottet. 504 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 Hvem? 505 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 Moderen. 506 00:47:26,013 --> 00:47:27,097 Nans mor. 507 00:47:30,851 --> 00:47:35,480 Lad mig præsentere den nye hertuginde af Tintagel. 508 00:48:23,820 --> 00:48:25,822 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith