1 00:00:19,770 --> 00:00:22,940 Homseks. Su pulmapäevaks. 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 See on nii peen. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 Kui arvad, et püüan sellega homse päeva 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 ajaloolist tähtsust rõhutada ja sind samal ajal hirmutada, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,328 siis on sul täiesti õigus. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 See on selgelt õnnestunud. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,376 Täna on Theo õhtu nael. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 Võid vaikselt tema kõrval seista. 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,715 Mõistagi on see su töö. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 Naeratada ja vahest lehvitada. 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,515 Õnnistada oma kohalolekuga veidrat talupidamisega seotud autasustamist. 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 Ent otsused, isegi need, mis teid mõlemaid mõjutavad, 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 pole nüüdsest enam sinu teha. 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 Ma pole koletis, Nan. 15 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 Meeldisid mulle väga, kui me tutvusime. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,156 Aga sa valetasid meile. 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 Sinu käitumine jõulude ajal, 18 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 sinu otsus rääkida, kui su arvamust polnud küsitud... 19 00:01:18,704 --> 00:01:22,875 See, kuidas sundisid Theot eirama... - Ma pole Theot millekski sundinud. 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 Nägime ta isaga palju vaeva suguvõsa maine ehitamiseks. 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Ja ma ei ürita... 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 Theodore raiub, et ta ei mõtle abielu osas ümber. 23 00:01:32,301 --> 00:01:35,512 Nii et homme võõrustame tähtsaimat pulma sellel hooajal, 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 vahest isegi aastakümnel. 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,642 Kui sa praegu meelt muudaksid, 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,771 eriti nüüd, kus su taust on nii laialt teada, 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 saaks Theost naerualune. 28 00:01:48,525 --> 00:01:53,864 Ja kui minu aus, truu ja heasüdamlik poeg muutuks naerualuseks, 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,741 murraks see mu südame. 30 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 Ent kui see juhtuks Tintageli hertsogiga, 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 õõnestaks see tema positsiooni elu lõpuni. 32 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 Kahkvel pruut pole midagi uut. 33 00:02:13,425 --> 00:02:17,304 Andsin sulle esimesel jõulupühal võimaluse lahkuda ja sa keeldusid. 34 00:02:17,304 --> 00:02:21,475 Nii et nüüd pead pulmaeelsest pabinast üle saama, 35 00:02:21,475 --> 00:02:25,562 tiaarat kandma ja kindlalt tema kõrval seisma. 36 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 Nagu hertsoginna. 37 00:03:12,401 --> 00:03:13,944 EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL 38 00:03:46,977 --> 00:03:48,896 Teie järel, daamid. 39 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 Nan. 40 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 Suu lahti. - Anna minna! 41 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Nan! Nan! 42 00:04:02,159 --> 00:04:04,494 Jaa! Oh heldust. 43 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 See oli valus. 44 00:04:11,668 --> 00:04:13,545 Homme saab see kõik sinu omaks. 45 00:04:28,644 --> 00:04:30,604 Peaksime lõpetama teineteise vältimise. 46 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 See siin. 47 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 Tänane õhtu. 48 00:04:38,695 --> 00:04:42,157 Miski ei tekita sellist tunnet, mida pulmaeelsel õhtul tundma pead. 49 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 Usun, et laulatuste kohta räägitakse palju jaburat. 50 00:04:44,618 --> 00:04:46,828 Sellest, kuidas pead... - Kas armastad Guyd? 51 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Ei. 52 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 Kas tahad endiselt abielluda? 53 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 Homme küsitakse seda sinult. 54 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 Oleme sinuga piisavalt stseene tekitanud. 55 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 Ja, Nan, ma armastan sind. 56 00:05:12,271 --> 00:05:15,524 Aga ma ei oota siin homme kirikutäie rahva ees. 57 00:05:16,024 --> 00:05:17,234 Mitte siis, kui sa kindel pole. 58 00:05:23,615 --> 00:05:26,577 Nii et soovin hommikul sinu otsust kuulda. 59 00:05:34,960 --> 00:05:38,547 Vaatan homme pealt, kuidas mu poeg abiellub. 60 00:05:39,423 --> 00:05:44,720 Astun seejärel kõrvale ega ole enam Tintageli hertsoginna. 61 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Mul on raske oma uue tiitliga leppida, 62 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 kuna leskhertsoginna on minu jaoks mu eakas ämm. 63 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 Ent võtan uhkusega uue rolli vastu, 64 00:05:56,523 --> 00:06:01,028 kuna see tähendab, et mu poeg on täitnud oma sünnijärgse ülesande. 65 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 Nüüd aga esitlen teile hertsogit. 66 00:06:10,412 --> 00:06:13,916 Lordid, daamid ja härrad, tänan kõiki tulemast. 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,043 Tänan oma ema, 68 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 kuna ta nõustus jagama mu elu kõige tähtsama naise tiitlit. 69 00:06:20,422 --> 00:06:21,632 Ent homme... 70 00:06:31,892 --> 00:06:32,976 Vabandust. 71 00:06:34,853 --> 00:06:37,731 Vabandage mind. Vabandust. 72 00:06:37,731 --> 00:06:41,109 Vabandage. Vabandust. 73 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 Homme tervitab Tintagel uut ajastut. 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,410 Ja mina tervitan naist, 75 00:06:50,410 --> 00:06:53,372 kellega loodan veeta ülejäänud elu. 76 00:06:54,456 --> 00:06:58,961 Kelle jõudu, vaprust ja visadust oleme juba näinud. 77 00:07:02,673 --> 00:07:04,466 Ja kes kahtlemata 78 00:07:04,466 --> 00:07:09,972 näitab peagi oma pühendumust, truudust ja soovi teenida. 79 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 Uus Tintageli hertsoginna, 80 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 minu kõrval, nagu eelmine seda olnud on. 81 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 Teile on kiri, leedi Marable. 82 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 Aitäh. 83 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Tead, et võin lihtsalt siia jääda, kuniks lahkud. 84 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 Ma ei lahku. 85 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 Nan, ma tahtsin... 86 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Ma ei taha su vabandusi kuulda. 87 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Mul on su üle hea meel. 88 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 Theo on džentelmen ja ta hoolitseb su eest. 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 Mu eest pole vaja hoolitseda. 90 00:08:42,648 --> 00:08:45,776 Me kõik vajame seda. Vahel. 91 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 Jinny, su maailmas on kindlasti külm ja üksildane. 92 00:08:48,570 --> 00:08:52,324 Mõtled vaid endale ja kogu lugu. 93 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 Kui laevalt maha astusime, soovisid vaid leida abikaasat. 94 00:08:57,120 --> 00:09:00,749 Ja kui see juhtus, sai sinust täiesti uus inimene. 95 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 Su nägu on muutunud ja ma ei suuda seda vaadata. 96 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Läheme homme Šotimaale, jäädavalt. 97 00:09:09,842 --> 00:09:12,761 Homme pärast laulatust. Tõld on juba pakitud. 98 00:09:12,761 --> 00:09:14,805 Ja mida Šotimaa muudab? 99 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 Oled niigi sedavõrd kaugel. 100 00:09:35,784 --> 00:09:36,869 Vabandage mind. 101 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Chita. 102 00:09:38,579 --> 00:09:41,331 Käisin Minniet vaatamas ja ta magas käed pea kohal. 103 00:09:42,124 --> 00:09:43,417 Armastan teda nii väga. 104 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 Ta oli ikka alles? Beebi. 105 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 Ta nimi on Minnie. Ja ma käisin teda vaatamas. 106 00:09:50,757 --> 00:09:54,011 Beebid on targem jätta magama või end tühjaks nutma. 107 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 Aga täiskasvanud? 108 00:09:58,724 --> 00:10:02,144 Honoria, kas tuled meiega dringile? 109 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 Honoria seisab meeleldi siin ja imetleb ruumi, tänan. 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 Tal pole vaja endale tähelepanu tõmmata. 111 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Vabanda. Kas Honoria võib ise rääkida? 112 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 Ja kas sa pead Conchitale ebamugavust tekitama? 113 00:10:12,529 --> 00:10:16,366 Su naine peab veel õppima, kuidas ajame selles riigis selja sirgu, 114 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 kui oleme silmitsi... - Selja sirgu? 115 00:10:19,578 --> 00:10:21,455 Ma pole iial selga sirgu ajanud, 116 00:10:22,456 --> 00:10:24,750 välja arvatud eelmisel suvel Conchitaga New Yorgis. 117 00:10:24,750 --> 00:10:28,629 Tegelikult tunnen ka praegu imelikku tunnet oma õlgades. 118 00:10:28,629 --> 00:10:29,922 Mis see on? 119 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 Paistab, et see võib väärikus olla. - Ole nüüd. 120 00:10:35,052 --> 00:10:39,431 Ema, sa pole terve elu minu vastu huvi tundnud. 121 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 Oled valinud vaikimise. 122 00:10:43,143 --> 00:10:44,645 Me taandume kõigest sellest. 123 00:10:45,145 --> 00:10:50,817 Nii et viin hea meelega teie kodust viimsegi kübeme rõõmu ja kära. 124 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 Minu pere pole enam osa teie perest. 125 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 Õnn kaasa, kui tahad omaette hakkama saada. 126 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 Ma katkestan sidemed, ema. 127 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Täielik rahaline sõltumatus mõlemal pool. 128 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 Ma sean oma pere esikohale. 129 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 Ja ära püüa nüüd mu vastu huvi tunda, 130 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 sest ma ei kavatse täna oma naisega eriti sirge seljaga käia. 131 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 Soovid midagi lisada, mu arm? 132 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 Ma pole eal te poega rohkem armastanud. 133 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 Toon sulle joogi. - Too see kohe. 134 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 Uneaeg. Pidu on läbi. - Mida? Mis lahti? 135 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Su sõber tekitas jälle stseeni. 136 00:11:49,251 --> 00:11:54,590 Palun, ma tahan... Ma... - Virginia, jäta. Lõpeta... Jinny? 137 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Jinny? 138 00:11:59,011 --> 00:12:00,012 Jinny. 139 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Nüüdsest oleme vaid kolmekesi. 140 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 Võime oma maja osta. Võime pikki perioode Euroopas veeta. 141 00:12:08,020 --> 00:12:12,149 Conchita. See tunne, kui sind ei paina kohustused ega ootused... 142 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Dicky... 143 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 Kõik on läinud. Kõik. 144 00:12:21,825 --> 00:12:22,910 Mis mõttes? 145 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Siin on isa vabanduste nimekiri, kuid seis on selline, 146 00:12:30,501 --> 00:12:32,336 et ta suur investeering... 147 00:12:32,336 --> 00:12:34,880 Ta tegi mõningaid vigu ja kaotas kogu oma vara. 148 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Meie vara. 149 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Perega sidemete katkestamine olnuks tore, kui meil oli raha. 150 00:12:42,471 --> 00:12:46,475 Aga millest me nüüd elame? 151 00:12:48,101 --> 00:12:49,311 See pole kerge. 152 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 Aga ma armastan sind. Mis muu loeb? 153 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 Võime mida iganes teha. - Jah. 154 00:12:59,196 --> 00:13:01,657 Võime otsast alustada. Oleme täielikult vabad. 155 00:13:01,657 --> 00:13:02,741 Jah! - Neist kõigist. 156 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Ei mingit raha ega sidemeid. Ainult meie. 157 00:13:05,869 --> 00:13:07,913 Ainult meie ja Minnie. - Saame elada. 158 00:13:08,747 --> 00:13:10,541 Saame kolmekesi lihtsalt elada. 159 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 Ta magab. 160 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 Liigne palavus ja kära, muud midagi. 161 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 Taoline üritus on sageli liiast 162 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 tema seisundis naisele. 163 00:13:31,562 --> 00:13:32,980 Õnnitlen teid mõlemaid. 164 00:13:36,358 --> 00:13:40,070 Soovin, et sa ei... - Ma mõistan. See uudis on sinu avaldada. 165 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Teeskled endiselt peavalu? 166 00:14:02,176 --> 00:14:06,763 Patti, peaksime olema seitsmendas taevas. Mõlemad tütred on tiitli saanud. 167 00:14:06,763 --> 00:14:10,684 Ja meie sinuga oleme Madison Avenue hertsog ja hertsoginna. 168 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Kogu maailm kadestab me perekonda. 169 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Meie perekonda pole enam. 170 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 Tüdrukud jäävad Inglismaale ja mida meie teeme, Tracy? 171 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 Mida iganes süda soovib, Patti. 172 00:14:21,403 --> 00:14:25,824 Usun, et olen ainus, kellele see midagi uut on. 173 00:14:27,451 --> 00:14:30,329 Patti, kui soovid seiklusi, siis hetkel, kui naaseme New Yorki, 174 00:14:30,329 --> 00:14:33,290 korraldame... - Mu koht pole New Yorgis! 175 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 Olen piisavalt pidudel su publikut mänginud. 176 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 Minust pole iial sulle piisanud. 177 00:14:38,086 --> 00:14:41,965 Aga muutunud on see, et sinust ei piisa enam mulle. 178 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 Ma ei karda lahutusega kaasnevat skandaali. 179 00:14:45,886 --> 00:14:50,474 Hertsoginna ema staatusega kaasnevad valikud ja kutsed. 180 00:14:50,474 --> 00:14:52,809 Ja saan kõik seiklused, mida hing ihaldab. 181 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 Patti, me oleme... 182 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Ma tahtsin sinuga rääkida. 183 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 Jah, vajan napsi. 184 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 See riik on tema pähe mingeid mõtteid istutanud. 185 00:15:07,658 --> 00:15:09,785 Mu peas on need alati olnud. 186 00:15:11,286 --> 00:15:13,789 Alles nüüd mõistan, et inimesed tahavad neid kuulda. 187 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Kas kahetsed isaga abiellumist? 188 00:15:24,299 --> 00:15:29,471 Ei, sest mul poleks siis teid, aga nüüd pean ma... 189 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 taas oma sädeme leidma. 190 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 Kas sa mõistad? 191 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 Usun, et näen juba seda sädet. 192 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 See on tänu sinule. 193 00:15:46,113 --> 00:15:48,907 Sinu abielu Theoga lubab mul taas mina ise olla. 194 00:15:50,117 --> 00:15:54,621 Isegi lahutus ei suuda hertsoginna ema seltskonnast välja heita. 195 00:15:55,789 --> 00:15:57,833 Millest sa rääkida tahtsid? 196 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 Asi on... 197 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 Annabel. 198 00:16:14,349 --> 00:16:15,601 Oled sa ikka kindel? 199 00:16:17,477 --> 00:16:20,814 Kas oled homse osas päris kindel? 200 00:16:22,441 --> 00:16:26,778 Sa ei tohi kõige selle suurejoonelisuse juures tunda, 201 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 et sind survestatakse. 202 00:16:30,699 --> 00:16:33,785 Ei, muidugi mitte. 203 00:16:33,785 --> 00:16:35,412 Ja ma olen kindel. 204 00:16:36,788 --> 00:16:38,248 Ma pean lihtsalt välja magama. 205 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Homme näeme. Ma armastan sind. 206 00:16:43,128 --> 00:16:44,505 Ma armastan sind. 207 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Et oleksime järgmised. 208 00:17:31,802 --> 00:17:36,139 Jah. Ühel hetkel. - Ja selle terviseks, mis pärast tuleb. 209 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 Meie jaoks see teebki asja toredaks. 210 00:17:39,184 --> 00:17:43,522 Pärast laulatust saame olla need, kes me oleme. 211 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Kuni tulevad lapsed. 212 00:17:51,780 --> 00:17:53,073 Ma eeldan, et me... 213 00:17:54,533 --> 00:17:59,162 Isegi mugavusabielu võib suguvõsa jätkata ja... 214 00:18:02,499 --> 00:18:03,500 Kindla peale. 215 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 Mida me... 216 00:18:15,888 --> 00:18:19,349 Näed nii hirmunud välja. Mis juhtus? 217 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 Selline ma olengi. 218 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 Olen alati sisimas selline olnud, 219 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 aga ma ei taha enam selline olla. 220 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Tunnen end katkisena. 221 00:18:33,322 --> 00:18:35,240 Mis mõttes „katkisena“? 222 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 Kui olime väikesed, 223 00:18:39,953 --> 00:18:45,417 vaatasite teistega poisse ja tundsite liblikaid kõhus, 224 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 nagu Harry Hamiltoniga. 225 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 Mäletad, kuidas kõik õhetasite? 226 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Harry Hamilton oli linna kiireim jooksja. 227 00:18:52,174 --> 00:18:55,844 Minu puhul tean, et Harry pidanuks minus liblikaid tekitama. 228 00:18:57,429 --> 00:18:58,764 See on normaalne. 229 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Aga seda ei juhtunud. 230 00:19:03,477 --> 00:19:04,686 Mul tekkisid need tunded... 231 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 Mul tekivad need tunded tüdrukute vastu. 232 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 Ma olen üritanud olla nagu sina, aga ma ei ole. 233 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Ema sattus mulle ükskord peale. 234 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 Olin New Yorgis toatüdrukuga. 235 00:19:26,875 --> 00:19:28,794 Ema vaatas mind nagu koletist. 236 00:19:29,545 --> 00:19:31,547 Mabel, mul on kahju. 237 00:19:33,590 --> 00:19:34,842 Mida ta ütles? 238 00:19:36,218 --> 00:19:40,889 Ta jalutas lihtsalt minema, nagu ma oleks tühi koht. 239 00:19:43,225 --> 00:19:44,434 Mabel, kuula mind. 240 00:19:46,645 --> 00:19:50,607 Kuula mind, sa räägid... 241 00:19:54,361 --> 00:19:55,404 armastusest. 242 00:20:01,702 --> 00:20:03,871 Kuidas saab armastus vale olla? 243 00:20:04,371 --> 00:20:07,207 Kui see tekitab su kõhus liblikaid, 244 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 siis oled täpselt see, kes olema pead. 245 00:20:12,337 --> 00:20:14,590 Sa oled Mabel. Sa oled kaunis. 246 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 See ei tekita sinus vastikust? - Kullake. 247 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 See häbitunne... 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,558 Pead sellest lahti laskma. 249 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 Oled liiga kena, et õnnetu olla. 250 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Aitäh, et mulle rääkisid. 251 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Oota. 252 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 Millise toatüdrukuga? - Mitte Marthaga. 253 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Ta on 80-aastane. 254 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Me ei pidanud midagi varjama. 255 00:21:17,986 --> 00:21:19,530 Ma tahtsin sulle rääkida. 256 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 Ometi paistab, et naudid minust eemaldumist, Jinny. 257 00:21:27,913 --> 00:21:30,499 Sa ei taha, et su eest hoolitsen. - Ma ei tahtnud seda varjata. 258 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Ma ei tahtnud... - Eeldan, et Nan teab? 259 00:21:32,835 --> 00:21:34,169 Ei tea. - Beebi kohta? 260 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 Keegi ei tea. - On see minu laps? 261 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Muidugi. - Tekib selline küsimus. 262 00:21:38,924 --> 00:21:40,175 Miks muidu varjata? 263 00:21:40,175 --> 00:21:43,387 Palun vabandust. Oleksin pidanud ütlema. Kas oled rõõmus? 264 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 Kas olen rõõmus? 265 00:21:48,058 --> 00:21:49,476 Et mu abikaasa mulle valetab? 266 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 Pigem tunnen häbi. 267 00:22:09,538 --> 00:22:12,040 Vabandust. 268 00:22:27,431 --> 00:22:28,473 Guy. 269 00:22:29,057 --> 00:22:31,435 15-aastasena oli siia nii palju lihtsam ronida. 270 00:22:41,528 --> 00:22:43,739 Kas võime teeselda, et tegin seda elegantsemalt? 271 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 Theo arvab, et oled haige. - Ei arva. 272 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Ei arva. 273 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 Katkestasin kihluse Jeaniga. 274 00:23:09,056 --> 00:23:10,182 Ta väärib paremat. 275 00:23:13,477 --> 00:23:15,312 Kui sina? - Kindla peale. 276 00:23:18,190 --> 00:23:21,318 Aga peamiselt paremat kui keegi... 277 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 kes on lootusetult, 278 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 pöördumatult, 279 00:23:29,868 --> 00:23:32,246 kõikehõlmavalt sinusse armunud. 280 00:23:34,790 --> 00:23:35,624 Ära ütle seda. 281 00:23:35,624 --> 00:23:37,417 Kui olen ameeriklastelt midagi õppinud, 282 00:23:37,417 --> 00:23:40,254 siis seda, et oma mõtted tuleb valjult välja öelda. 283 00:23:40,254 --> 00:23:44,216 Meie, inglased, joome tassi teed ja jätame kõik enda teada. 284 00:23:44,216 --> 00:23:47,094 Aga seda? Tahaksin seda kogu maailmale öelda. 285 00:23:49,847 --> 00:23:50,848 Heldeke, Nan, 286 00:23:52,140 --> 00:23:55,853 veedan kogu sinust eemal oldud aja 287 00:23:55,853 --> 00:23:58,856 üritades end veenda, et kujutan seda kõik ette. 288 00:24:00,065 --> 00:24:01,775 Armastan sind nii palju. 289 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 Nii palju, et ma füüsiliselt vajan sind. 290 00:24:06,530 --> 00:24:11,243 Siis olen sinuga, vaatan sinu nägu... 291 00:24:12,911 --> 00:24:14,329 su nahka... 292 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 su kaela... 293 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 ja su suud. 294 00:24:43,567 --> 00:24:44,610 Aga mis Theost saab? 295 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Kuula mind, Nan. 296 00:24:47,696 --> 00:24:51,450 Soovin üle kõige, et Theo oleks õnnelik. 297 00:24:54,203 --> 00:24:58,790 Aga mitte nii palju, 298 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 mitte nii tuliselt, kui soovin sinu õnne. 299 00:25:04,171 --> 00:25:06,048 Tahtsin küsida... Ma tulin... - Palun, ei. 300 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Abielust on juba nii palju räägitud. 301 00:25:08,300 --> 00:25:09,676 Heldeke. Ei. 302 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Ma ei palu seda. 303 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Kuula mind, Nan. 304 00:25:16,433 --> 00:25:17,768 Usun, et see on igaveseks. 305 00:25:20,646 --> 00:25:23,148 Heldus, tunnen seda igal hetkel. 306 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 Ma ei tunne midagi muud. 307 00:25:28,278 --> 00:25:32,699 Ent praegu, ma... Praegu... 308 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Las olla lihtsalt praegu. 309 00:25:41,291 --> 00:25:44,419 Ma lahkun. Homme. 310 00:25:45,504 --> 00:25:47,923 Sest ma ei suuda taluda mõtet teist koos. 311 00:25:49,007 --> 00:25:53,887 Esmalt Brasiiliasse ja siis, kes teab? 312 00:25:54,388 --> 00:25:57,766 Tahan näha paiku, mis olid mu gloobusel nööpnõelaga märgitud. Tule minuga? 313 00:25:57,766 --> 00:25:58,976 Mida? 314 00:25:58,976 --> 00:26:02,729 Mul on kohutav seda paluda, aga ma ei saa seda tegemata jätta. 315 00:26:04,439 --> 00:26:05,858 Nüüd lihtsalt vaatad mind. 316 00:26:07,693 --> 00:26:10,112 Ma ei saa aru, kas mõtled, et sa iial... 317 00:26:10,112 --> 00:26:11,238 Jah. 318 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 Millele? 319 00:26:12,739 --> 00:26:14,575 Jah kõigele sellele. 320 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Keegi tuli. 321 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Keegi tuli. 322 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Üks hetk. 323 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 Nan. 324 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Nan, ma vist vajan sinu abi. 325 00:28:10,816 --> 00:28:11,900 Jinny. 326 00:28:14,444 --> 00:28:16,446 Hüva, ma kutsun ema. - Ei. 327 00:28:16,446 --> 00:28:18,907 Ta läheb Seadowni juurde ega suuda end tagasi hoida. 328 00:28:18,907 --> 00:28:21,535 Siis räägib ta isale. Ma ei saa... Mul pole kaua aega. 329 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Ta saab peagi aru, et mind pole. 330 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 Hästi. Kõik on hästi. Olen siin. 331 00:28:25,873 --> 00:28:29,585 Ta pole halb inimene. Ta pole seda. Ta lihtsalt... 332 00:28:29,585 --> 00:28:31,753 Talle meeldib, kui kõik on kindlal moel. 333 00:28:31,753 --> 00:28:34,256 See, kuidas ma räägin, riidesse panen, 334 00:28:34,256 --> 00:28:36,550 kahvlit hoian või lahti riietun. 335 00:28:36,550 --> 00:28:40,095 Talle meeldib, kui olen täiuslik. Ja ta saab nii vihaseks. 336 00:28:41,013 --> 00:28:43,265 See on ilmselt minu süü... - See pole sinu süü. 337 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 See pole sinu süü. 338 00:28:44,349 --> 00:28:47,102 Nan, asi on selles, et peagi pole me enam kahekesi. 339 00:28:50,314 --> 00:28:51,148 Päriselt? 340 00:28:51,148 --> 00:28:53,442 Talle ei meeldi, kui kellegagi suhtlen. 341 00:28:54,526 --> 00:28:56,403 Mis siis, kui ma ei suuda oma last kaitsta? 342 00:28:57,070 --> 00:29:01,200 Peame välja mõtlema... Läheme... - Ei, Nan. Ma ei saa. 343 00:29:01,200 --> 00:29:03,952 Ta leiab mu kõikjalt üles. Ta on alati nii lähedal... 344 00:29:09,791 --> 00:29:12,002 Kõik on hästi. See on... 345 00:29:12,503 --> 00:29:13,712 Sa võid välja tulla. 346 00:29:23,263 --> 00:29:26,934 Võid teda usaldada. Kõik on hästi. Ma luban, et kõik on hästi. 347 00:29:26,934 --> 00:29:28,143 Mida ma teha saan? 348 00:29:28,727 --> 00:29:32,231 Oota, laulatus... - Ma räägin Theoga. 349 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Aga see pole hetkel oluline. 350 00:29:35,817 --> 00:29:37,027 Peame su välja päästma. 351 00:30:08,267 --> 00:30:11,144 Nan, ma ei usu, et saan omapäi hakkama. 352 00:30:12,020 --> 00:30:13,146 Me tuleme sinuga. 353 00:30:17,401 --> 00:30:18,235 Tule. 354 00:30:20,904 --> 00:30:22,322 Mida te teete? 355 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Miks sa väljas oled? 356 00:30:26,451 --> 00:30:30,581 Ma ei leidnud sind kuskilt. Tulin vaatama, kas läksid jalutama. 357 00:30:33,208 --> 00:30:34,209 Üldsegi mitte. 358 00:30:34,918 --> 00:30:38,005 Tean, milline olla võid. Ma olin lihtsalt mures. 359 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Leppisime Jinnyga ära. 360 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 Hea uudis, mu arm. 361 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Tahtsin talle kabelit näidata, aga võime seda hommikul teha. 362 00:30:51,560 --> 00:30:53,562 Jah. - Annan homse kohta teada. 363 00:30:53,562 --> 00:30:54,855 Mine magama. 364 00:30:55,480 --> 00:30:58,901 Seni aga oleme Jinnyga lähestikku koos. 365 00:30:59,610 --> 00:31:01,236 Ma kannan tema eest head hoolt. 366 00:31:06,742 --> 00:31:07,826 Head ööd. 367 00:31:11,455 --> 00:31:12,539 Head ööd. 368 00:31:18,253 --> 00:31:19,463 Kelle mantel see on? 369 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 Ma ei tea. Nan haaras selle väljumisel kaasa. 370 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Guy. 371 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 Guy. 372 00:32:56,852 --> 00:32:58,645 Võtan selle. - Aitäh, preili. 373 00:33:02,608 --> 00:33:03,650 Vabandage. 374 00:33:12,451 --> 00:33:13,452 Honoria. 375 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 Leedi Honoria Marable. 376 00:33:19,374 --> 00:33:20,709 Kui suur see loss on? 377 00:33:21,460 --> 00:33:22,669 Kui suur see kast on? 378 00:33:29,384 --> 00:33:33,096 Tahaksin ikka sind näha. 379 00:33:36,600 --> 00:33:39,186 Kui oled abielus, saame teineteisele kaugusest lehvitada. 380 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Ma rääkisin Milesiga. 381 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 Ma ei abiellu. 382 00:33:46,735 --> 00:33:48,862 Ma tean, et meie sinuga ei saa midagi sellist. 383 00:33:49,363 --> 00:33:51,615 Me ei saa midagi nende maailmast. Mitte midagi. 384 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 Mitte nii, nagu väärime, aga kui oleme vaprad, 385 00:33:57,037 --> 00:33:58,664 suudame ehk oma maailma luua. 386 00:33:59,289 --> 00:34:01,124 Ja võibolla... 387 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 Võibolla on see parem. 388 00:34:12,678 --> 00:34:15,931 Nad ei tea, kes me oleme. Kõik teised. 389 00:34:19,935 --> 00:34:23,563 Aga nad ei peagi teadma, sest meie teame. 390 00:34:27,734 --> 00:34:28,735 Me teame. 391 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 Kas ikka teame? 392 00:34:38,245 --> 00:34:39,413 Me teame. 393 00:34:41,081 --> 00:34:42,416 Me teame. - Me teame. 394 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Me teame! 395 00:35:18,493 --> 00:35:21,747 Ei, see ei puuduta ema ees vabandamist. 396 00:35:21,747 --> 00:35:24,958 See puudutab mind. Arstid... - Arstid? 397 00:35:26,168 --> 00:35:27,920 Kardan, et asi on tõsine. 398 00:35:27,920 --> 00:35:29,838 Olen piisavalt kaua su emaga abielus olnud, 399 00:35:29,838 --> 00:35:31,882 et taluda valu, aga... 400 00:35:34,718 --> 00:35:37,095 See on nädalate, mitte kuude küsimus. Neetud arstid. 401 00:35:40,057 --> 00:35:42,976 Arstid ütlevad, et peaksin oma maised asjad korda ajama. 402 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 Mõistagi tähendab see, et sul on aeg vastutust võtta, vanapoiss. 403 00:35:49,191 --> 00:35:53,111 Maavaldus, kõik töötajad ja puha on nüüd sinu päralt. 404 00:35:57,741 --> 00:36:02,454 Mõistagi su ema ja õde loodavad su peale. 405 00:36:03,997 --> 00:36:05,332 See aeg on käes, Richard. 406 00:36:06,583 --> 00:36:08,085 Sinust saab lord Brightlingsea 407 00:36:09,169 --> 00:36:13,423 ja Conchitast saab leedi Brightlingsea. 408 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 Võlgnen sulle vabanduse. 409 00:36:36,196 --> 00:36:40,450 Loodan, et sa tead, et ma polnud eile mina ise. 410 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 Ma poleks tohtinud... 411 00:36:49,042 --> 00:36:50,502 Ja mul on sulle üllatus. 412 00:36:55,966 --> 00:36:57,676 Kas võiksime eilse õhtu unustada? 413 00:37:56,527 --> 00:37:57,528 Usalda mind. 414 00:38:00,197 --> 00:38:02,574 Kus isa on? - Me ei vaja teda. 415 00:38:34,940 --> 00:38:37,150 Pruuti ega peigmeest pole. 416 00:38:38,318 --> 00:38:40,487 Kujuta ette, kui nad ei tulegi. 417 00:38:40,487 --> 00:38:42,239 Pruut on alati olnud ettearvamatu. 418 00:39:37,544 --> 00:39:39,004 Jinny, ootan sind sees. 419 00:39:52,476 --> 00:39:54,353 Minge. Peate mõlemad kohe minema. 420 00:39:54,353 --> 00:39:56,021 Mis toimub? 421 00:39:56,021 --> 00:39:58,607 Nan, mis plaan on? See pole... Mis toimub? 422 00:39:58,607 --> 00:40:02,069 Jinny, kuula mind. See ei puuduta enam ainult sind. 423 00:40:02,069 --> 00:40:04,404 See ongi emade kohus. Me peame minema. 424 00:40:04,404 --> 00:40:05,489 Nan. 425 00:40:06,573 --> 00:40:07,574 Eks ole? 426 00:40:08,659 --> 00:40:11,078 Sul on aega, kuniks me kolm altari juurde jõuame, 427 00:40:11,078 --> 00:40:12,162 enne kui ta märkab. 428 00:40:29,471 --> 00:40:33,976 Alati hilinevad. Kõik marsivad oma trummi järgi. 429 00:40:36,728 --> 00:40:40,315 Teie kõrgus, kas saame rääkida? 430 00:40:53,996 --> 00:40:55,914 Me armastame sind. Teid mõlemaid. 431 00:40:55,914 --> 00:40:58,417 Me peame minema. - Palun vabandust, Lizzy. 432 00:40:58,417 --> 00:41:00,043 Teie kõigi käest. Kõige eest. 433 00:41:01,170 --> 00:41:05,424 Kas te ei arva, et emadena oleme alati omapäi? 434 00:41:07,217 --> 00:41:09,052 Nii et peame kokku hoidma. 435 00:41:09,052 --> 00:41:10,679 Kes on esikohal? 436 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 Alati. - Alati. 437 00:41:11,972 --> 00:41:13,223 Meie oleme esikohal. - Meie. 438 00:41:13,223 --> 00:41:14,308 Tulge siia. 439 00:41:16,268 --> 00:41:17,853 Ma armastan teid. 440 00:41:19,605 --> 00:41:23,483 Ja ma ei saa teid kuidagi hoiatamata lasta teil oma poja alandust pealt näha. 441 00:41:26,987 --> 00:41:29,865 Theo on hea inimene ja ma ei tahaks näha teda... 442 00:41:31,366 --> 00:41:35,662 Ent Nan ei teeks iial kellelegi haiget, kui see poleks ainus õige teguviis. 443 00:41:35,662 --> 00:41:37,915 Hüva, Mabel, mine esimesena. 444 00:41:39,333 --> 00:41:42,294 See kõik on Nani jaoks liiga kiiresti toimunud, teie kõrgus. 445 00:41:44,171 --> 00:41:46,465 Ja ta hoolib Theost väga. 446 00:42:01,146 --> 00:42:04,608 Pärast uudist oma isa häbiteo kohta 447 00:42:05,359 --> 00:42:07,152 on ta pidanud täiskasvanuks saama. 448 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 Aga ta on väga noor. 449 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 Kindlasti nõustute, et neile mõlemale on parem 450 00:42:16,411 --> 00:42:20,415 vältida õnnetus abielus, eluaegses vangistuses, kannatamist. 451 00:42:20,415 --> 00:42:22,751 Nan, kas Guy Thwarte paneb su südame kiiremini lööma? 452 00:42:22,751 --> 00:42:23,710 Jah. 453 00:42:23,710 --> 00:42:25,420 Ja pea ringi käima? - Jah. 454 00:42:25,420 --> 00:42:27,965 Oled kindel, et tahad seda teha? - Muidugi. 455 00:42:30,425 --> 00:42:32,261 Nii et ma usun, et Nan ei tule. 456 00:42:34,930 --> 00:42:38,684 Annabel on tahtekindel neiu. 457 00:42:39,852 --> 00:42:40,936 Jah. 458 00:42:40,936 --> 00:42:46,108 Ja paistab, et ta soovib kindlalt oma õde päästa. 459 00:42:52,072 --> 00:42:53,448 Kas sul laevapiletid on? 460 00:42:54,950 --> 00:42:57,077 Tule. Roni peale. - Jinny, 461 00:42:57,786 --> 00:43:00,706 õlad taha ja pea püsti, eks? Mine, Jinny. 462 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 Oota. Mis mõttes? 463 00:43:02,749 --> 00:43:04,793 Guy hoolitseb su eest. Ma armastan sind. 464 00:43:04,793 --> 00:43:06,461 Ühe tütre ohverdus 465 00:43:07,713 --> 00:43:09,006 teise tütre vabaduse eest. 466 00:43:11,175 --> 00:43:14,511 Ei! Nan, sa tuled minuga. Sa tuled minuga, Nan. 467 00:43:14,511 --> 00:43:16,096 Ja puudun oma pulmast? 468 00:43:16,597 --> 00:43:18,015 Nan, aga sa ei taha abielluda. 469 00:43:18,015 --> 00:43:20,475 Pole iial tahtnud. Ja sa armastad Guyd. 470 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 Ma armastan sind ja valin alati sinu. 471 00:43:22,936 --> 00:43:24,313 Nan. 472 00:43:24,313 --> 00:43:26,398 Kõik laabub. - Nan! 473 00:43:27,357 --> 00:43:30,068 Nan. Kuula mind. - Meil pole aega. 474 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 Sa võtad mind hingetuks. Ma loodan, et tead seda. 475 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Tollest esimesest päevast saadik, 476 00:43:35,949 --> 00:43:38,285 kui sulen oma silmad või isegi need avan, 477 00:43:38,785 --> 00:43:41,914 näen ma alati sind. 478 00:43:42,915 --> 00:43:45,125 Ma armastan sind. - Mina sind samuti. 479 00:43:45,626 --> 00:43:51,590 Ja sügav, lakkamatu armastus peab võitma, kas pole? 480 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 Kuidagiviisi. 481 00:43:54,760 --> 00:43:57,221 Hüva, sa pead minema. - Hüva. 482 00:43:59,014 --> 00:44:00,182 Nan. 483 00:44:01,183 --> 00:44:03,477 Nan, palun sind. - Ma hoolitsen ta eest. 484 00:44:05,521 --> 00:44:08,065 Ja sina... - Ma hoian end, ma luban. 485 00:44:08,065 --> 00:44:09,233 Palun sind, Nan. 486 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 Mul on nii kahju. 487 00:44:16,031 --> 00:44:19,201 Mul on nii kahju, Nan. 488 00:44:33,423 --> 00:44:35,592 Mõistagi on Nan tark tüdruk. 489 00:44:36,718 --> 00:44:39,596 Ta mõistab Jinny teo tõsidust. 490 00:44:41,098 --> 00:44:46,687 Noor neiu põgeneb oma abikaasa eest ja võtab kaasa ta sündimata lapse... 491 00:44:46,687 --> 00:44:47,771 Lapse? 492 00:44:47,771 --> 00:44:50,983 See ei õnnestuks iial. See ei saaks juhtuda. 493 00:44:51,775 --> 00:44:55,863 Kui Nan ja Jinny koos põgeneksid, oleksid nad kaks väetit tütarlast. 494 00:45:03,245 --> 00:45:04,746 Ent hertsoginnana... 495 00:45:06,623 --> 00:45:09,877 Hertsoginnana on Nanil piisavalt võimu, et kaitsta oma õde 496 00:45:11,211 --> 00:45:12,212 ja kogu perekonda. 497 00:45:17,593 --> 00:45:19,428 Usun, et meid ootab laulatus. 498 00:45:22,598 --> 00:45:23,724 Kas te ei hooli, 499 00:45:24,766 --> 00:45:28,604 emana, et teie poeg abiellub kellegagi, kes ei saa olla õnnelik? 500 00:45:28,604 --> 00:45:31,607 Kuidas nad elama hakkavad? Theo peab seda teadma. 501 00:45:31,607 --> 00:45:33,275 Jah, aga ma pole pelgalt ema. 502 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 Ma olen hertsoginna. 503 00:45:37,571 --> 00:45:42,701 Ja nagu Nan peagi näeb, on esikohal alati seisusest tulenevad kohustused. 504 00:46:17,819 --> 00:46:19,196 Jinny. 505 00:46:22,324 --> 00:46:23,867 Jinny! 506 00:46:44,555 --> 00:46:48,725 Armsad külalised, oleme täna kogunenud Jumala 507 00:46:48,725 --> 00:46:52,938 ja kokkutulnute palge ees, et pühitseda selle mehe ja selle naise liitu... 508 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 Jäid hiljaks. 509 00:47:11,582 --> 00:47:12,666 Ta on siin. 510 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 Ta on sees, Patti. Praegu. Ta... 511 00:47:16,753 --> 00:47:18,088 Ta on lossis. 512 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 Kes? 513 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 Ema. 514 00:47:26,013 --> 00:47:27,097 Nani ema. 515 00:47:30,851 --> 00:47:35,480 Esitlen teile uut Tintageli hertsoginnat. 516 00:48:23,820 --> 00:48:25,822 Tõlkinud Vova Kljain