1
00:00:19,770 --> 00:00:22,940
Homseks. Su pulmapäevaks.
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,693
See on nii peen.
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,197
Kui arvad, et püüan sellega homse päeva
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,742
ajaloolist tähtsust rõhutada
ja sind samal ajal hirmutada,
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,328
siis on sul täiesti õigus.
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
See on selgelt õnnestunud.
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,376
Täna on Theo õhtu nael.
8
00:00:43,377 --> 00:00:45,212
Võid vaikselt tema kõrval seista.
9
00:00:46,547 --> 00:00:48,715
Mõistagi on see su töö.
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,386
Naeratada ja vahest lehvitada.
11
00:00:53,262 --> 00:00:56,515
Õnnistada oma kohalolekuga veidrat
talupidamisega seotud autasustamist.
12
00:00:56,515 --> 00:01:00,519
Ent otsused,
isegi need, mis teid mõlemaid mõjutavad,
13
00:01:00,519 --> 00:01:03,397
pole nüüdsest enam sinu teha.
14
00:01:04,690 --> 00:01:06,692
Ma pole koletis, Nan.
15
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
Meeldisid mulle väga, kui me tutvusime.
16
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
Aga sa valetasid meile.
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,367
Sinu käitumine jõulude ajal,
18
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
sinu otsus rääkida,
kui su arvamust polnud küsitud...
19
00:01:18,704 --> 00:01:22,875
See, kuidas sundisid Theot eirama...
- Ma pole Theot millekski sundinud.
20
00:01:26,253 --> 00:01:28,630
Nägime ta isaga palju vaeva
suguvõsa maine ehitamiseks.
21
00:01:28,630 --> 00:01:29,756
Ja ma ei ürita...
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,301
Theodore raiub,
et ta ei mõtle abielu osas ümber.
23
00:01:32,301 --> 00:01:35,512
Nii et homme võõrustame
tähtsaimat pulma sellel hooajal,
24
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
vahest isegi aastakümnel.
25
00:01:38,765 --> 00:01:40,642
Kui sa praegu meelt muudaksid,
26
00:01:41,727 --> 00:01:44,771
eriti nüüd,
kus su taust on nii laialt teada,
27
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
saaks Theost naerualune.
28
00:01:48,525 --> 00:01:53,864
Ja kui minu aus, truu
ja heasüdamlik poeg muutuks naerualuseks,
29
00:01:54,531 --> 00:01:55,741
murraks see mu südame.
30
00:01:57,117 --> 00:01:59,828
Ent kui see juhtuks Tintageli hertsogiga,
31
00:02:01,121 --> 00:02:04,249
õõnestaks see tema positsiooni elu lõpuni.
32
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
Kahkvel pruut pole midagi uut.
33
00:02:13,425 --> 00:02:17,304
Andsin sulle esimesel jõulupühal
võimaluse lahkuda ja sa keeldusid.
34
00:02:17,304 --> 00:02:21,475
Nii et nüüd
pead pulmaeelsest pabinast üle saama,
35
00:02:21,475 --> 00:02:25,562
tiaarat kandma
ja kindlalt tema kõrval seisma.
36
00:02:26,605 --> 00:02:27,648
Nagu hertsoginna.
37
00:03:12,401 --> 00:03:13,944
EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL
38
00:03:46,977 --> 00:03:48,896
Teie järel, daamid.
39
00:03:54,860 --> 00:03:55,694
Nan.
40
00:03:58,697 --> 00:04:00,699
Suu lahti.
- Anna minna!
41
00:04:00,699 --> 00:04:02,159
Nan! Nan!
42
00:04:02,159 --> 00:04:04,494
Jaa! Oh heldust.
43
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
See oli valus.
44
00:04:11,668 --> 00:04:13,545
Homme saab see kõik sinu omaks.
45
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
Peaksime lõpetama teineteise vältimise.
46
00:04:34,358 --> 00:04:35,192
See siin.
47
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
Tänane õhtu.
48
00:04:38,695 --> 00:04:42,157
Miski ei tekita sellist tunnet,
mida pulmaeelsel õhtul tundma pead.
49
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
Usun, et laulatuste kohta
räägitakse palju jaburat.
50
00:04:44,618 --> 00:04:46,828
Sellest, kuidas pead...
- Kas armastad Guyd?
51
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Ei.
52
00:04:53,168 --> 00:04:54,503
Kas tahad endiselt abielluda?
53
00:05:02,261 --> 00:05:04,346
Homme küsitakse seda sinult.
54
00:05:05,556 --> 00:05:07,975
Oleme sinuga piisavalt stseene tekitanud.
55
00:05:08,934 --> 00:05:11,311
Ja, Nan, ma armastan sind.
56
00:05:12,271 --> 00:05:15,524
Aga ma ei oota siin homme
kirikutäie rahva ees.
57
00:05:16,024 --> 00:05:17,234
Mitte siis, kui sa kindel pole.
58
00:05:23,615 --> 00:05:26,577
Nii et soovin hommikul sinu otsust kuulda.
59
00:05:34,960 --> 00:05:38,547
Vaatan homme pealt,
kuidas mu poeg abiellub.
60
00:05:39,423 --> 00:05:44,720
Astun seejärel kõrvale
ega ole enam Tintageli hertsoginna.
61
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Mul on raske oma uue tiitliga leppida,
62
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
kuna leskhertsoginna
on minu jaoks mu eakas ämm.
63
00:05:53,729 --> 00:05:56,523
Ent võtan uhkusega uue rolli vastu,
64
00:05:56,523 --> 00:06:01,028
kuna see tähendab, et mu poeg
on täitnud oma sünnijärgse ülesande.
65
00:06:01,028 --> 00:06:04,406
Nüüd aga esitlen teile hertsogit.
66
00:06:10,412 --> 00:06:13,916
Lordid, daamid ja härrad,
tänan kõiki tulemast.
67
00:06:14,791 --> 00:06:16,043
Tänan oma ema,
68
00:06:16,043 --> 00:06:18,921
kuna ta nõustus jagama
mu elu kõige tähtsama naise tiitlit.
69
00:06:20,422 --> 00:06:21,632
Ent homme...
70
00:06:31,892 --> 00:06:32,976
Vabandust.
71
00:06:34,853 --> 00:06:37,731
Vabandage mind. Vabandust.
72
00:06:37,731 --> 00:06:41,109
Vabandage. Vabandust.
73
00:06:45,989 --> 00:06:48,033
Homme tervitab Tintagel uut ajastut.
74
00:06:49,076 --> 00:06:50,410
Ja mina tervitan naist,
75
00:06:50,410 --> 00:06:53,372
kellega loodan veeta ülejäänud elu.
76
00:06:54,456 --> 00:06:58,961
Kelle jõudu, vaprust
ja visadust oleme juba näinud.
77
00:07:02,673 --> 00:07:04,466
Ja kes kahtlemata
78
00:07:04,466 --> 00:07:09,972
näitab peagi oma pühendumust,
truudust ja soovi teenida.
79
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
Uus Tintageli hertsoginna,
80
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
minu kõrval, nagu eelmine seda olnud on.
81
00:07:33,370 --> 00:07:35,289
Teile on kiri, leedi Marable.
82
00:07:36,915 --> 00:07:37,916
Aitäh.
83
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
Tead, et võin lihtsalt
siia jääda, kuniks lahkud.
84
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
Ma ei lahku.
85
00:08:28,550 --> 00:08:29,593
Nan, ma tahtsin...
86
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Ma ei taha su vabandusi kuulda.
87
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Mul on su üle hea meel.
88
00:08:35,807 --> 00:08:39,144
Theo on džentelmen
ja ta hoolitseb su eest.
89
00:08:39,645 --> 00:08:41,313
Mu eest pole vaja hoolitseda.
90
00:08:42,648 --> 00:08:45,776
Me kõik vajame seda. Vahel.
91
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
Jinny, su maailmas
on kindlasti külm ja üksildane.
92
00:08:48,570 --> 00:08:52,324
Mõtled vaid endale ja kogu lugu.
93
00:08:53,325 --> 00:08:56,620
Kui laevalt maha astusime,
soovisid vaid leida abikaasat.
94
00:08:57,120 --> 00:09:00,749
Ja kui see juhtus,
sai sinust täiesti uus inimene.
95
00:09:02,251 --> 00:09:06,171
Su nägu on muutunud
ja ma ei suuda seda vaadata.
96
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
Läheme homme Šotimaale, jäädavalt.
97
00:09:09,842 --> 00:09:12,761
Homme pärast laulatust.
Tõld on juba pakitud.
98
00:09:12,761 --> 00:09:14,805
Ja mida Šotimaa muudab?
99
00:09:15,931 --> 00:09:17,558
Oled niigi sedavõrd kaugel.
100
00:09:35,784 --> 00:09:36,869
Vabandage mind.
101
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Chita.
102
00:09:38,579 --> 00:09:41,331
Käisin Minniet vaatamas
ja ta magas käed pea kohal.
103
00:09:42,124 --> 00:09:43,417
Armastan teda nii väga.
104
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
Ta oli ikka alles? Beebi.
105
00:09:47,337 --> 00:09:50,757
Ta nimi on Minnie.
Ja ma käisin teda vaatamas.
106
00:09:50,757 --> 00:09:54,011
Beebid on targem jätta magama
või end tühjaks nutma.
107
00:09:55,637 --> 00:09:57,055
Aga täiskasvanud?
108
00:09:58,724 --> 00:10:02,144
Honoria, kas tuled meiega dringile?
109
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
Honoria seisab meeleldi siin
ja imetleb ruumi, tänan.
110
00:10:04,730 --> 00:10:06,773
Tal pole vaja endale tähelepanu tõmmata.
111
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
Vabanda. Kas Honoria võib ise rääkida?
112
00:10:09,818 --> 00:10:12,529
Ja kas sa pead Conchitale
ebamugavust tekitama?
113
00:10:12,529 --> 00:10:16,366
Su naine peab veel õppima,
kuidas ajame selles riigis selja sirgu,
114
00:10:16,366 --> 00:10:18,827
kui oleme silmitsi...
- Selja sirgu?
115
00:10:19,578 --> 00:10:21,455
Ma pole iial selga sirgu ajanud,
116
00:10:22,456 --> 00:10:24,750
välja arvatud eelmisel suvel
Conchitaga New Yorgis.
117
00:10:24,750 --> 00:10:28,629
Tegelikult tunnen ka praegu
imelikku tunnet oma õlgades.
118
00:10:28,629 --> 00:10:29,922
Mis see on?
119
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
Paistab, et see võib väärikus olla.
- Ole nüüd.
120
00:10:35,052 --> 00:10:39,431
Ema, sa pole terve elu
minu vastu huvi tundnud.
121
00:10:41,099 --> 00:10:42,434
Oled valinud vaikimise.
122
00:10:43,143 --> 00:10:44,645
Me taandume kõigest sellest.
123
00:10:45,145 --> 00:10:50,817
Nii et viin hea meelega teie kodust
viimsegi kübeme rõõmu ja kära.
124
00:10:51,401 --> 00:10:53,820
Minu pere pole enam osa teie perest.
125
00:10:54,780 --> 00:10:57,074
Õnn kaasa,
kui tahad omaette hakkama saada.
126
00:10:57,074 --> 00:10:59,034
Ma katkestan sidemed, ema.
127
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Täielik rahaline sõltumatus mõlemal pool.
128
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
Ma sean oma pere esikohale.
129
00:11:11,046 --> 00:11:12,631
Ja ära püüa nüüd mu vastu huvi tunda,
130
00:11:12,631 --> 00:11:16,051
sest ma ei kavatse täna oma naisega
eriti sirge seljaga käia.
131
00:11:20,889 --> 00:11:22,474
Soovid midagi lisada, mu arm?
132
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
Ma pole eal te poega rohkem armastanud.
133
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
Toon sulle joogi.
- Too see kohe.
134
00:11:45,163 --> 00:11:47,124
Uneaeg. Pidu on läbi.
- Mida? Mis lahti?
135
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Su sõber tekitas jälle stseeni.
136
00:11:49,251 --> 00:11:54,590
Palun, ma tahan... Ma...
- Virginia, jäta. Lõpeta... Jinny?
137
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
Jinny?
138
00:11:59,011 --> 00:12:00,012
Jinny.
139
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Nüüdsest oleme vaid kolmekesi.
140
00:12:04,892 --> 00:12:08,020
Võime oma maja osta.
Võime pikki perioode Euroopas veeta.
141
00:12:08,020 --> 00:12:12,149
Conchita. See tunne,
kui sind ei paina kohustused ega ootused...
142
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Dicky...
143
00:12:18,405 --> 00:12:21,325
Kõik on läinud. Kõik.
144
00:12:21,825 --> 00:12:22,910
Mis mõttes?
145
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Siin on isa vabanduste nimekiri,
kuid seis on selline,
146
00:12:30,501 --> 00:12:32,336
et ta suur investeering...
147
00:12:32,336 --> 00:12:34,880
Ta tegi mõningaid vigu
ja kaotas kogu oma vara.
148
00:12:36,381 --> 00:12:37,424
Meie vara.
149
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Perega sidemete katkestamine olnuks tore,
kui meil oli raha.
150
00:12:42,471 --> 00:12:46,475
Aga millest me nüüd elame?
151
00:12:48,101 --> 00:12:49,311
See pole kerge.
152
00:12:52,648 --> 00:12:55,817
Aga ma armastan sind. Mis muu loeb?
153
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
Võime mida iganes teha.
- Jah.
154
00:12:59,196 --> 00:13:01,657
Võime otsast alustada.
Oleme täielikult vabad.
155
00:13:01,657 --> 00:13:02,741
Jah!
- Neist kõigist.
156
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Ei mingit raha ega sidemeid. Ainult meie.
157
00:13:05,869 --> 00:13:07,913
Ainult meie ja Minnie.
- Saame elada.
158
00:13:08,747 --> 00:13:10,541
Saame kolmekesi lihtsalt elada.
159
00:13:20,467 --> 00:13:21,510
Ta magab.
160
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
Liigne palavus ja kära, muud midagi.
161
00:13:26,014 --> 00:13:28,016
Taoline üritus on sageli liiast
162
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
tema seisundis naisele.
163
00:13:31,562 --> 00:13:32,980
Õnnitlen teid mõlemaid.
164
00:13:36,358 --> 00:13:40,070
Soovin, et sa ei...
- Ma mõistan. See uudis on sinu avaldada.
165
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Teeskled endiselt peavalu?
166
00:14:02,176 --> 00:14:06,763
Patti, peaksime olema seitsmendas taevas.
Mõlemad tütred on tiitli saanud.
167
00:14:06,763 --> 00:14:10,684
Ja meie sinuga oleme
Madison Avenue hertsog ja hertsoginna.
168
00:14:10,684 --> 00:14:12,978
Kogu maailm kadestab me perekonda.
169
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Meie perekonda pole enam.
170
00:14:16,064 --> 00:14:18,775
Tüdrukud jäävad Inglismaale
ja mida meie teeme, Tracy?
171
00:14:18,775 --> 00:14:21,403
Mida iganes süda soovib, Patti.
172
00:14:21,403 --> 00:14:25,824
Usun, et olen ainus,
kellele see midagi uut on.
173
00:14:27,451 --> 00:14:30,329
Patti, kui soovid seiklusi,
siis hetkel, kui naaseme New Yorki,
174
00:14:30,329 --> 00:14:33,290
korraldame...
- Mu koht pole New Yorgis!
175
00:14:33,290 --> 00:14:36,460
Olen piisavalt pidudel
su publikut mänginud.
176
00:14:36,460 --> 00:14:38,086
Minust pole iial sulle piisanud.
177
00:14:38,086 --> 00:14:41,965
Aga muutunud on see,
et sinust ei piisa enam mulle.
178
00:14:43,050 --> 00:14:45,260
Ma ei karda
lahutusega kaasnevat skandaali.
179
00:14:45,886 --> 00:14:50,474
Hertsoginna ema staatusega
kaasnevad valikud ja kutsed.
180
00:14:50,474 --> 00:14:52,809
Ja saan kõik seiklused, mida hing ihaldab.
181
00:14:52,809 --> 00:14:54,019
Patti, me oleme...
182
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Ma tahtsin sinuga rääkida.
183
00:14:59,358 --> 00:15:00,442
Jah, vajan napsi.
184
00:15:04,154 --> 00:15:07,658
See riik on tema pähe
mingeid mõtteid istutanud.
185
00:15:07,658 --> 00:15:09,785
Mu peas on need alati olnud.
186
00:15:11,286 --> 00:15:13,789
Alles nüüd mõistan,
et inimesed tahavad neid kuulda.
187
00:15:22,464 --> 00:15:24,299
Kas kahetsed isaga abiellumist?
188
00:15:24,299 --> 00:15:29,471
Ei, sest mul poleks siis teid,
aga nüüd pean ma...
189
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
taas oma sädeme leidma.
190
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
Kas sa mõistad?
191
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
Usun, et näen juba seda sädet.
192
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
See on tänu sinule.
193
00:15:46,113 --> 00:15:48,907
Sinu abielu Theoga
lubab mul taas mina ise olla.
194
00:15:50,117 --> 00:15:54,621
Isegi lahutus ei suuda
hertsoginna ema seltskonnast välja heita.
195
00:15:55,789 --> 00:15:57,833
Millest sa rääkida tahtsid?
196
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
Asi on...
197
00:16:11,180 --> 00:16:12,181
Annabel.
198
00:16:14,349 --> 00:16:15,601
Oled sa ikka kindel?
199
00:16:17,477 --> 00:16:20,814
Kas oled homse osas päris kindel?
200
00:16:22,441 --> 00:16:26,778
Sa ei tohi
kõige selle suurejoonelisuse juures tunda,
201
00:16:27,821 --> 00:16:30,699
et sind survestatakse.
202
00:16:30,699 --> 00:16:33,785
Ei, muidugi mitte.
203
00:16:33,785 --> 00:16:35,412
Ja ma olen kindel.
204
00:16:36,788 --> 00:16:38,248
Ma pean lihtsalt välja magama.
205
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Homme näeme. Ma armastan sind.
206
00:16:43,128 --> 00:16:44,505
Ma armastan sind.
207
00:17:27,839 --> 00:17:30,259
Et oleksime järgmised.
208
00:17:31,802 --> 00:17:36,139
Jah. Ühel hetkel.
- Ja selle terviseks, mis pärast tuleb.
209
00:17:36,765 --> 00:17:39,184
Meie jaoks see teebki asja toredaks.
210
00:17:39,184 --> 00:17:43,522
Pärast laulatust saame olla need,
kes me oleme.
211
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Kuni tulevad lapsed.
212
00:17:51,780 --> 00:17:53,073
Ma eeldan, et me...
213
00:17:54,533 --> 00:17:59,162
Isegi mugavusabielu
võib suguvõsa jätkata ja...
214
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
Kindla peale.
215
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Mida me...
216
00:18:15,888 --> 00:18:19,349
Näed nii hirmunud välja. Mis juhtus?
217
00:18:21,143 --> 00:18:22,394
Selline ma olengi.
218
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
Olen alati sisimas selline olnud,
219
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
aga ma ei taha enam selline olla.
220
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Tunnen end katkisena.
221
00:18:33,322 --> 00:18:35,240
Mis mõttes „katkisena“?
222
00:18:37,576 --> 00:18:38,869
Kui olime väikesed,
223
00:18:39,953 --> 00:18:45,417
vaatasite teistega poisse
ja tundsite liblikaid kõhus,
224
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
nagu Harry Hamiltoniga.
225
00:18:47,252 --> 00:18:49,671
Mäletad, kuidas kõik õhetasite?
226
00:18:49,671 --> 00:18:52,174
Harry Hamilton oli linna kiireim jooksja.
227
00:18:52,174 --> 00:18:55,844
Minu puhul tean, et Harry pidanuks
minus liblikaid tekitama.
228
00:18:57,429 --> 00:18:58,764
See on normaalne.
229
00:19:00,599 --> 00:19:01,600
Aga seda ei juhtunud.
230
00:19:03,477 --> 00:19:04,686
Mul tekkisid need tunded...
231
00:19:08,148 --> 00:19:11,652
Mul tekivad need tunded tüdrukute vastu.
232
00:19:14,613 --> 00:19:18,450
Ma olen üritanud olla nagu sina,
aga ma ei ole.
233
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Ema sattus mulle ükskord peale.
234
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
Olin New Yorgis toatüdrukuga.
235
00:19:26,875 --> 00:19:28,794
Ema vaatas mind nagu koletist.
236
00:19:29,545 --> 00:19:31,547
Mabel, mul on kahju.
237
00:19:33,590 --> 00:19:34,842
Mida ta ütles?
238
00:19:36,218 --> 00:19:40,889
Ta jalutas lihtsalt minema,
nagu ma oleks tühi koht.
239
00:19:43,225 --> 00:19:44,434
Mabel, kuula mind.
240
00:19:46,645 --> 00:19:50,607
Kuula mind, sa räägid...
241
00:19:54,361 --> 00:19:55,404
armastusest.
242
00:20:01,702 --> 00:20:03,871
Kuidas saab armastus vale olla?
243
00:20:04,371 --> 00:20:07,207
Kui see tekitab su kõhus liblikaid,
244
00:20:08,000 --> 00:20:10,586
siis oled täpselt see, kes olema pead.
245
00:20:12,337 --> 00:20:14,590
Sa oled Mabel. Sa oled kaunis.
246
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
See ei tekita sinus vastikust?
- Kullake.
247
00:20:20,762 --> 00:20:21,805
See häbitunne...
248
00:20:22,931 --> 00:20:24,558
Pead sellest lahti laskma.
249
00:20:28,061 --> 00:20:30,022
Oled liiga kena, et õnnetu olla.
250
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Aitäh, et mulle rääkisid.
251
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Oota.
252
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
Millise toatüdrukuga?
- Mitte Marthaga.
253
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
Ta on 80-aastane.
254
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
Me ei pidanud midagi varjama.
255
00:21:17,986 --> 00:21:19,530
Ma tahtsin sulle rääkida.
256
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
Ometi paistab,
et naudid minust eemaldumist, Jinny.
257
00:21:27,913 --> 00:21:30,499
Sa ei taha, et su eest hoolitsen.
- Ma ei tahtnud seda varjata.
258
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Ma ei tahtnud...
- Eeldan, et Nan teab?
259
00:21:32,835 --> 00:21:34,169
Ei tea.
- Beebi kohta?
260
00:21:34,169 --> 00:21:36,255
Keegi ei tea.
- On see minu laps?
261
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Muidugi.
- Tekib selline küsimus.
262
00:21:38,924 --> 00:21:40,175
Miks muidu varjata?
263
00:21:40,175 --> 00:21:43,387
Palun vabandust.
Oleksin pidanud ütlema. Kas oled rõõmus?
264
00:21:44,012 --> 00:21:45,097
Kas olen rõõmus?
265
00:21:48,058 --> 00:21:49,476
Et mu abikaasa mulle valetab?
266
00:21:51,520 --> 00:21:54,481
Pigem tunnen häbi.
267
00:22:09,538 --> 00:22:12,040
Vabandust.
268
00:22:27,431 --> 00:22:28,473
Guy.
269
00:22:29,057 --> 00:22:31,435
15-aastasena oli siia
nii palju lihtsam ronida.
270
00:22:41,528 --> 00:22:43,739
Kas võime teeselda,
et tegin seda elegantsemalt?
271
00:22:53,081 --> 00:22:55,250
Theo arvab, et oled haige.
- Ei arva.
272
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Ei arva.
273
00:23:03,842 --> 00:23:06,553
Katkestasin kihluse Jeaniga.
274
00:23:09,056 --> 00:23:10,182
Ta väärib paremat.
275
00:23:13,477 --> 00:23:15,312
Kui sina?
- Kindla peale.
276
00:23:18,190 --> 00:23:21,318
Aga peamiselt paremat kui keegi...
277
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
kes on lootusetult,
278
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
pöördumatult,
279
00:23:29,868 --> 00:23:32,246
kõikehõlmavalt sinusse armunud.
280
00:23:34,790 --> 00:23:35,624
Ära ütle seda.
281
00:23:35,624 --> 00:23:37,417
Kui olen ameeriklastelt midagi õppinud,
282
00:23:37,417 --> 00:23:40,254
siis seda,
et oma mõtted tuleb valjult välja öelda.
283
00:23:40,254 --> 00:23:44,216
Meie, inglased, joome tassi teed
ja jätame kõik enda teada.
284
00:23:44,216 --> 00:23:47,094
Aga seda?
Tahaksin seda kogu maailmale öelda.
285
00:23:49,847 --> 00:23:50,848
Heldeke, Nan,
286
00:23:52,140 --> 00:23:55,853
veedan kogu sinust eemal oldud aja
287
00:23:55,853 --> 00:23:58,856
üritades end veenda,
et kujutan seda kõik ette.
288
00:24:00,065 --> 00:24:01,775
Armastan sind nii palju.
289
00:24:01,775 --> 00:24:05,654
Nii palju, et ma füüsiliselt vajan sind.
290
00:24:06,530 --> 00:24:11,243
Siis olen sinuga, vaatan sinu nägu...
291
00:24:12,911 --> 00:24:14,329
su nahka...
292
00:24:17,791 --> 00:24:18,959
su kaela...
293
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
ja su suud.
294
00:24:43,567 --> 00:24:44,610
Aga mis Theost saab?
295
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Kuula mind, Nan.
296
00:24:47,696 --> 00:24:51,450
Soovin üle kõige, et Theo oleks õnnelik.
297
00:24:54,203 --> 00:24:58,790
Aga mitte nii palju,
298
00:24:59,750 --> 00:25:01,793
mitte nii tuliselt, kui soovin sinu õnne.
299
00:25:04,171 --> 00:25:06,048
Tahtsin küsida... Ma tulin...
- Palun, ei.
300
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Abielust on juba nii palju räägitud.
301
00:25:08,300 --> 00:25:09,676
Heldeke. Ei.
302
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Ma ei palu seda.
303
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Kuula mind, Nan.
304
00:25:16,433 --> 00:25:17,768
Usun, et see on igaveseks.
305
00:25:20,646 --> 00:25:23,148
Heldus, tunnen seda igal hetkel.
306
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
Ma ei tunne midagi muud.
307
00:25:28,278 --> 00:25:32,699
Ent praegu, ma... Praegu...
308
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Las olla lihtsalt praegu.
309
00:25:41,291 --> 00:25:44,419
Ma lahkun. Homme.
310
00:25:45,504 --> 00:25:47,923
Sest ma ei suuda taluda mõtet teist koos.
311
00:25:49,007 --> 00:25:53,887
Esmalt Brasiiliasse ja siis, kes teab?
312
00:25:54,388 --> 00:25:57,766
Tahan näha paiku, mis olid mu gloobusel
nööpnõelaga märgitud. Tule minuga?
313
00:25:57,766 --> 00:25:58,976
Mida?
314
00:25:58,976 --> 00:26:02,729
Mul on kohutav seda paluda,
aga ma ei saa seda tegemata jätta.
315
00:26:04,439 --> 00:26:05,858
Nüüd lihtsalt vaatad mind.
316
00:26:07,693 --> 00:26:10,112
Ma ei saa aru, kas mõtled, et sa iial...
317
00:26:10,112 --> 00:26:11,238
Jah.
318
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
Millele?
319
00:26:12,739 --> 00:26:14,575
Jah kõigele sellele.
320
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Keegi tuli.
321
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Keegi tuli.
322
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Üks hetk.
323
00:28:03,642 --> 00:28:04,643
Nan.
324
00:28:06,311 --> 00:28:08,730
Nan, ma vist vajan sinu abi.
325
00:28:10,816 --> 00:28:11,900
Jinny.
326
00:28:14,444 --> 00:28:16,446
Hüva, ma kutsun ema.
- Ei.
327
00:28:16,446 --> 00:28:18,907
Ta läheb Seadowni juurde
ega suuda end tagasi hoida.
328
00:28:18,907 --> 00:28:21,535
Siis räägib ta isale. Ma ei saa...
Mul pole kaua aega.
329
00:28:21,535 --> 00:28:23,287
Ta saab peagi aru, et mind pole.
330
00:28:23,287 --> 00:28:25,873
Hästi. Kõik on hästi. Olen siin.
331
00:28:25,873 --> 00:28:29,585
Ta pole halb inimene.
Ta pole seda. Ta lihtsalt...
332
00:28:29,585 --> 00:28:31,753
Talle meeldib, kui kõik on kindlal moel.
333
00:28:31,753 --> 00:28:34,256
See, kuidas ma räägin, riidesse panen,
334
00:28:34,256 --> 00:28:36,550
kahvlit hoian või lahti riietun.
335
00:28:36,550 --> 00:28:40,095
Talle meeldib, kui olen täiuslik.
Ja ta saab nii vihaseks.
336
00:28:41,013 --> 00:28:43,265
See on ilmselt minu süü...
- See pole sinu süü.
337
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
See pole sinu süü.
338
00:28:44,349 --> 00:28:47,102
Nan, asi on selles,
et peagi pole me enam kahekesi.
339
00:28:50,314 --> 00:28:51,148
Päriselt?
340
00:28:51,148 --> 00:28:53,442
Talle ei meeldi, kui kellegagi suhtlen.
341
00:28:54,526 --> 00:28:56,403
Mis siis,
kui ma ei suuda oma last kaitsta?
342
00:28:57,070 --> 00:29:01,200
Peame välja mõtlema... Läheme...
- Ei, Nan. Ma ei saa.
343
00:29:01,200 --> 00:29:03,952
Ta leiab mu kõikjalt üles.
Ta on alati nii lähedal...
344
00:29:09,791 --> 00:29:12,002
Kõik on hästi. See on...
345
00:29:12,503 --> 00:29:13,712
Sa võid välja tulla.
346
00:29:23,263 --> 00:29:26,934
Võid teda usaldada. Kõik on hästi.
Ma luban, et kõik on hästi.
347
00:29:26,934 --> 00:29:28,143
Mida ma teha saan?
348
00:29:28,727 --> 00:29:32,231
Oota, laulatus...
- Ma räägin Theoga.
349
00:29:32,231 --> 00:29:34,983
Aga see pole hetkel oluline.
350
00:29:35,817 --> 00:29:37,027
Peame su välja päästma.
351
00:30:08,267 --> 00:30:11,144
Nan, ma ei usu, et saan omapäi hakkama.
352
00:30:12,020 --> 00:30:13,146
Me tuleme sinuga.
353
00:30:17,401 --> 00:30:18,235
Tule.
354
00:30:20,904 --> 00:30:22,322
Mida te teete?
355
00:30:24,533 --> 00:30:25,534
Miks sa väljas oled?
356
00:30:26,451 --> 00:30:30,581
Ma ei leidnud sind kuskilt.
Tulin vaatama, kas läksid jalutama.
357
00:30:33,208 --> 00:30:34,209
Üldsegi mitte.
358
00:30:34,918 --> 00:30:38,005
Tean, milline olla võid.
Ma olin lihtsalt mures.
359
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Leppisime Jinnyga ära.
360
00:30:45,804 --> 00:30:47,097
Hea uudis, mu arm.
361
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Tahtsin talle kabelit näidata,
aga võime seda hommikul teha.
362
00:30:51,560 --> 00:30:53,562
Jah.
- Annan homse kohta teada.
363
00:30:53,562 --> 00:30:54,855
Mine magama.
364
00:30:55,480 --> 00:30:58,901
Seni aga oleme Jinnyga lähestikku koos.
365
00:30:59,610 --> 00:31:01,236
Ma kannan tema eest head hoolt.
366
00:31:06,742 --> 00:31:07,826
Head ööd.
367
00:31:11,455 --> 00:31:12,539
Head ööd.
368
00:31:18,253 --> 00:31:19,463
Kelle mantel see on?
369
00:31:21,840 --> 00:31:23,759
Ma ei tea.
Nan haaras selle väljumisel kaasa.
370
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Guy.
371
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
Guy.
372
00:32:56,852 --> 00:32:58,645
Võtan selle.
- Aitäh, preili.
373
00:33:02,608 --> 00:33:03,650
Vabandage.
374
00:33:12,451 --> 00:33:13,452
Honoria.
375
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
Leedi Honoria Marable.
376
00:33:19,374 --> 00:33:20,709
Kui suur see loss on?
377
00:33:21,460 --> 00:33:22,669
Kui suur see kast on?
378
00:33:29,384 --> 00:33:33,096
Tahaksin ikka sind näha.
379
00:33:36,600 --> 00:33:39,186
Kui oled abielus,
saame teineteisele kaugusest lehvitada.
380
00:33:40,687 --> 00:33:41,980
Ma rääkisin Milesiga.
381
00:33:43,690 --> 00:33:44,691
Ma ei abiellu.
382
00:33:46,735 --> 00:33:48,862
Ma tean,
et meie sinuga ei saa midagi sellist.
383
00:33:49,363 --> 00:33:51,615
Me ei saa midagi nende maailmast.
Mitte midagi.
384
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
Mitte nii, nagu väärime,
aga kui oleme vaprad,
385
00:33:57,037 --> 00:33:58,664
suudame ehk oma maailma luua.
386
00:33:59,289 --> 00:34:01,124
Ja võibolla...
387
00:34:03,126 --> 00:34:04,253
Võibolla on see parem.
388
00:34:12,678 --> 00:34:15,931
Nad ei tea, kes me oleme. Kõik teised.
389
00:34:19,935 --> 00:34:23,563
Aga nad ei peagi teadma, sest meie teame.
390
00:34:27,734 --> 00:34:28,735
Me teame.
391
00:34:31,612 --> 00:34:32,614
Kas ikka teame?
392
00:34:38,245 --> 00:34:39,413
Me teame.
393
00:34:41,081 --> 00:34:42,416
Me teame.
- Me teame.
394
00:34:50,382 --> 00:34:51,382
Me teame!
395
00:35:18,493 --> 00:35:21,747
Ei, see ei puuduta ema ees vabandamist.
396
00:35:21,747 --> 00:35:24,958
See puudutab mind. Arstid...
- Arstid?
397
00:35:26,168 --> 00:35:27,920
Kardan, et asi on tõsine.
398
00:35:27,920 --> 00:35:29,838
Olen piisavalt kaua
su emaga abielus olnud,
399
00:35:29,838 --> 00:35:31,882
et taluda valu, aga...
400
00:35:34,718 --> 00:35:37,095
See on nädalate, mitte kuude küsimus.
Neetud arstid.
401
00:35:40,057 --> 00:35:42,976
Arstid ütlevad,
et peaksin oma maised asjad korda ajama.
402
00:35:44,019 --> 00:35:47,272
Mõistagi tähendab see,
et sul on aeg vastutust võtta, vanapoiss.
403
00:35:49,191 --> 00:35:53,111
Maavaldus, kõik töötajad ja puha
on nüüd sinu päralt.
404
00:35:57,741 --> 00:36:02,454
Mõistagi su ema ja õde loodavad su peale.
405
00:36:03,997 --> 00:36:05,332
See aeg on käes, Richard.
406
00:36:06,583 --> 00:36:08,085
Sinust saab lord Brightlingsea
407
00:36:09,169 --> 00:36:13,423
ja Conchitast saab leedi Brightlingsea.
408
00:36:30,315 --> 00:36:31,775
Võlgnen sulle vabanduse.
409
00:36:36,196 --> 00:36:40,450
Loodan, et sa tead,
et ma polnud eile mina ise.
410
00:36:42,995 --> 00:36:44,329
Ma poleks tohtinud...
411
00:36:49,042 --> 00:36:50,502
Ja mul on sulle üllatus.
412
00:36:55,966 --> 00:36:57,676
Kas võiksime eilse õhtu unustada?
413
00:37:56,527 --> 00:37:57,528
Usalda mind.
414
00:38:00,197 --> 00:38:02,574
Kus isa on?
- Me ei vaja teda.
415
00:38:34,940 --> 00:38:37,150
Pruuti ega peigmeest pole.
416
00:38:38,318 --> 00:38:40,487
Kujuta ette, kui nad ei tulegi.
417
00:38:40,487 --> 00:38:42,239
Pruut on alati olnud ettearvamatu.
418
00:39:37,544 --> 00:39:39,004
Jinny, ootan sind sees.
419
00:39:52,476 --> 00:39:54,353
Minge. Peate mõlemad kohe minema.
420
00:39:54,353 --> 00:39:56,021
Mis toimub?
421
00:39:56,021 --> 00:39:58,607
Nan, mis plaan on? See pole... Mis toimub?
422
00:39:58,607 --> 00:40:02,069
Jinny, kuula mind.
See ei puuduta enam ainult sind.
423
00:40:02,069 --> 00:40:04,404
See ongi emade kohus. Me peame minema.
424
00:40:04,404 --> 00:40:05,489
Nan.
425
00:40:06,573 --> 00:40:07,574
Eks ole?
426
00:40:08,659 --> 00:40:11,078
Sul on aega,
kuniks me kolm altari juurde jõuame,
427
00:40:11,078 --> 00:40:12,162
enne kui ta märkab.
428
00:40:29,471 --> 00:40:33,976
Alati hilinevad.
Kõik marsivad oma trummi järgi.
429
00:40:36,728 --> 00:40:40,315
Teie kõrgus, kas saame rääkida?
430
00:40:53,996 --> 00:40:55,914
Me armastame sind. Teid mõlemaid.
431
00:40:55,914 --> 00:40:58,417
Me peame minema.
- Palun vabandust, Lizzy.
432
00:40:58,417 --> 00:41:00,043
Teie kõigi käest. Kõige eest.
433
00:41:01,170 --> 00:41:05,424
Kas te ei arva,
et emadena oleme alati omapäi?
434
00:41:07,217 --> 00:41:09,052
Nii et peame kokku hoidma.
435
00:41:09,052 --> 00:41:10,679
Kes on esikohal?
436
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
Alati.
- Alati.
437
00:41:11,972 --> 00:41:13,223
Meie oleme esikohal.
- Meie.
438
00:41:13,223 --> 00:41:14,308
Tulge siia.
439
00:41:16,268 --> 00:41:17,853
Ma armastan teid.
440
00:41:19,605 --> 00:41:23,483
Ja ma ei saa teid kuidagi hoiatamata
lasta teil oma poja alandust pealt näha.
441
00:41:26,987 --> 00:41:29,865
Theo on hea inimene
ja ma ei tahaks näha teda...
442
00:41:31,366 --> 00:41:35,662
Ent Nan ei teeks iial kellelegi haiget,
kui see poleks ainus õige teguviis.
443
00:41:35,662 --> 00:41:37,915
Hüva, Mabel, mine esimesena.
444
00:41:39,333 --> 00:41:42,294
See kõik on Nani jaoks
liiga kiiresti toimunud, teie kõrgus.
445
00:41:44,171 --> 00:41:46,465
Ja ta hoolib Theost väga.
446
00:42:01,146 --> 00:42:04,608
Pärast uudist oma isa häbiteo kohta
447
00:42:05,359 --> 00:42:07,152
on ta pidanud täiskasvanuks saama.
448
00:42:10,239 --> 00:42:11,823
Aga ta on väga noor.
449
00:42:13,325 --> 00:42:15,869
Kindlasti nõustute,
et neile mõlemale on parem
450
00:42:16,411 --> 00:42:20,415
vältida õnnetus abielus,
eluaegses vangistuses, kannatamist.
451
00:42:20,415 --> 00:42:22,751
Nan, kas Guy Thwarte
paneb su südame kiiremini lööma?
452
00:42:22,751 --> 00:42:23,710
Jah.
453
00:42:23,710 --> 00:42:25,420
Ja pea ringi käima?
- Jah.
454
00:42:25,420 --> 00:42:27,965
Oled kindel, et tahad seda teha?
- Muidugi.
455
00:42:30,425 --> 00:42:32,261
Nii et ma usun, et Nan ei tule.
456
00:42:34,930 --> 00:42:38,684
Annabel on tahtekindel neiu.
457
00:42:39,852 --> 00:42:40,936
Jah.
458
00:42:40,936 --> 00:42:46,108
Ja paistab,
et ta soovib kindlalt oma õde päästa.
459
00:42:52,072 --> 00:42:53,448
Kas sul laevapiletid on?
460
00:42:54,950 --> 00:42:57,077
Tule. Roni peale.
- Jinny,
461
00:42:57,786 --> 00:43:00,706
õlad taha ja pea püsti, eks? Mine, Jinny.
462
00:43:00,706 --> 00:43:02,749
Oota. Mis mõttes?
463
00:43:02,749 --> 00:43:04,793
Guy hoolitseb su eest. Ma armastan sind.
464
00:43:04,793 --> 00:43:06,461
Ühe tütre ohverdus
465
00:43:07,713 --> 00:43:09,006
teise tütre vabaduse eest.
466
00:43:11,175 --> 00:43:14,511
Ei! Nan, sa tuled minuga.
Sa tuled minuga, Nan.
467
00:43:14,511 --> 00:43:16,096
Ja puudun oma pulmast?
468
00:43:16,597 --> 00:43:18,015
Nan, aga sa ei taha abielluda.
469
00:43:18,015 --> 00:43:20,475
Pole iial tahtnud. Ja sa armastad Guyd.
470
00:43:20,475 --> 00:43:22,936
Ma armastan sind ja valin alati sinu.
471
00:43:22,936 --> 00:43:24,313
Nan.
472
00:43:24,313 --> 00:43:26,398
Kõik laabub.
- Nan!
473
00:43:27,357 --> 00:43:30,068
Nan. Kuula mind.
- Meil pole aega.
474
00:43:30,986 --> 00:43:33,697
Sa võtad mind hingetuks.
Ma loodan, et tead seda.
475
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Tollest esimesest päevast saadik,
476
00:43:35,949 --> 00:43:38,285
kui sulen oma silmad või isegi need avan,
477
00:43:38,785 --> 00:43:41,914
näen ma alati sind.
478
00:43:42,915 --> 00:43:45,125
Ma armastan sind.
- Mina sind samuti.
479
00:43:45,626 --> 00:43:51,590
Ja sügav, lakkamatu armastus
peab võitma, kas pole?
480
00:43:52,174 --> 00:43:53,175
Kuidagiviisi.
481
00:43:54,760 --> 00:43:57,221
Hüva, sa pead minema.
- Hüva.
482
00:43:59,014 --> 00:44:00,182
Nan.
483
00:44:01,183 --> 00:44:03,477
Nan, palun sind.
- Ma hoolitsen ta eest.
484
00:44:05,521 --> 00:44:08,065
Ja sina...
- Ma hoian end, ma luban.
485
00:44:08,065 --> 00:44:09,233
Palun sind, Nan.
486
00:44:10,067 --> 00:44:11,276
Mul on nii kahju.
487
00:44:16,031 --> 00:44:19,201
Mul on nii kahju, Nan.
488
00:44:33,423 --> 00:44:35,592
Mõistagi on Nan tark tüdruk.
489
00:44:36,718 --> 00:44:39,596
Ta mõistab Jinny teo tõsidust.
490
00:44:41,098 --> 00:44:46,687
Noor neiu põgeneb oma abikaasa eest
ja võtab kaasa ta sündimata lapse...
491
00:44:46,687 --> 00:44:47,771
Lapse?
492
00:44:47,771 --> 00:44:50,983
See ei õnnestuks iial.
See ei saaks juhtuda.
493
00:44:51,775 --> 00:44:55,863
Kui Nan ja Jinny koos põgeneksid,
oleksid nad kaks väetit tütarlast.
494
00:45:03,245 --> 00:45:04,746
Ent hertsoginnana...
495
00:45:06,623 --> 00:45:09,877
Hertsoginnana on Nanil piisavalt võimu,
et kaitsta oma õde
496
00:45:11,211 --> 00:45:12,212
ja kogu perekonda.
497
00:45:17,593 --> 00:45:19,428
Usun, et meid ootab laulatus.
498
00:45:22,598 --> 00:45:23,724
Kas te ei hooli,
499
00:45:24,766 --> 00:45:28,604
emana, et teie poeg abiellub kellegagi,
kes ei saa olla õnnelik?
500
00:45:28,604 --> 00:45:31,607
Kuidas nad elama hakkavad?
Theo peab seda teadma.
501
00:45:31,607 --> 00:45:33,275
Jah, aga ma pole pelgalt ema.
502
00:45:34,735 --> 00:45:35,736
Ma olen hertsoginna.
503
00:45:37,571 --> 00:45:42,701
Ja nagu Nan peagi näeb, on esikohal alati
seisusest tulenevad kohustused.
504
00:46:17,819 --> 00:46:19,196
Jinny.
505
00:46:22,324 --> 00:46:23,867
Jinny!
506
00:46:44,555 --> 00:46:48,725
Armsad külalised,
oleme täna kogunenud Jumala
507
00:46:48,725 --> 00:46:52,938
ja kokkutulnute palge ees, et pühitseda
selle mehe ja selle naise liitu...
508
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
Jäid hiljaks.
509
00:47:11,582 --> 00:47:12,666
Ta on siin.
510
00:47:14,251 --> 00:47:16,086
Ta on sees, Patti. Praegu. Ta...
511
00:47:16,753 --> 00:47:18,088
Ta on lossis.
512
00:47:19,339 --> 00:47:20,632
Kes?
513
00:47:22,050 --> 00:47:23,051
Ema.
514
00:47:26,013 --> 00:47:27,097
Nani ema.
515
00:47:30,851 --> 00:47:35,480
Esitlen teile uut Tintageli hertsoginnat.
516
00:48:23,820 --> 00:48:25,822
Tõlkinud Vova Kljain