1 00:00:19,770 --> 00:00:22,940 Die ist für morgen. Deinen Hochzeitstag. 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 Die ist wunderschön. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 Denkst du, dass ich sie dir gebe, um das Gewicht 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 und die Bedeutung des morgigen Tages zu unterstreichen und dich einzuschüchtern, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,328 hast du völlig recht. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 Ich glaube, ich habe Sie gut verstanden. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,376 Theo ist die Hauptperson. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 Du stehst schweigend neben ihm. 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,715 Das ist deine Aufgabe. Verstehst du? 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 Zu lächeln. Vielleicht zu winken. 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,515 Bei Preisverleihungen anwesend zu sein. 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 Doch Entscheidungen, auch solche, die euch beide betreffen, 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 wirst du von nun an nicht mehr treffen. 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 Ich bin kein Monster, Nan. 15 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 Ich mochte dich sehr, als wir uns kennenlernten. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,156 Aber du hast uns angelogen. 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 Dein Auftritt Weihnachten, 18 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 dein Drang zu reden, obwohl du nicht nach deiner Meinung gefragt wurdest. 19 00:01:18,704 --> 00:01:22,875 - Dass du Theo gedrängt hast... - Ich habe Theo zu nichts gedrängt. 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 Sein Vater und ich taten alles für den Ruf der Familie. 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Ich würde nie... 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 Theodore weigert sich, die Heirat zu überdenken. 23 00:01:32,301 --> 00:01:35,512 Also findet morgen die Hochzeit der Saison statt. 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 Oder des Jahrzehnts. 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,642 Wenn du deine Meinung änderst, 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,771 besonders jetzt, wo jeder von deiner Herkunft weiß, 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 wäre Theo eine Witzfigur. 28 00:01:48,525 --> 00:01:53,864 Es würde mir das Herz brechen, wenn mein ehrlicher, loyaler, offenherziger Sohn 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,741 zur Lachnummer wird. 30 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 Geschähe das dem Duke von Tintagel, 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 wäre seine Position für den Rest seines Daseins untergraben. 32 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 Eine ängstliche Braut ist bei Weitem nichts Neues. 33 00:02:13,425 --> 00:02:16,845 Ich gab dir die Gelegenheit, Weihnachten zu gehen, und du hast dich geweigert. 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,514 Also 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 musst du dich jetzt durch diese vorhochzeitliche Nervosität arbeiten, 36 00:02:21,475 --> 00:02:25,562 das Diadem tragen und aufrecht an seiner Seite stehen. 37 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 Wie eine Duchess. 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,944 NACH DEM ROMAN VON EDITH WHARTON 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,896 Nach Ihnen, Mylady. 40 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Nan. 41 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 - Weit aufmachen. - Los! 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Nan! Nan! Nan! Nan! 43 00:04:02,159 --> 00:04:04,494 Ja! Oh, mein Gott. 44 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 Ist das schön! 45 00:04:11,668 --> 00:04:13,545 Morgen gehört das alles dir. 46 00:04:28,644 --> 00:04:30,604 Wir sollten uns nicht aus dem Weg gehen. 47 00:04:34,358 --> 00:04:36,151 Das. 48 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 Dieser Abend. 49 00:04:38,695 --> 00:04:42,157 Nichts fühlt sich so an, wie es sich vor einer Hochzeit anfühlen sollte. 50 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 Ich glaube, es wird viel Unsinn über Hochzeiten geredet. 51 00:04:44,618 --> 00:04:46,828 - Und was man... - Bist du in Guy verliebt? 52 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Nein. 53 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 Willst du mich noch heiraten? 54 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 Diese Frage wird dir morgen gestellt. 55 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 Wir gaben bis jetzt ein gutes Bild ab. 56 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 Und, Nan, ich liebe dich. 57 00:05:12,271 --> 00:05:15,524 Aber ich werde hier morgen nicht in einer vollen Kirche auf dich warten. 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,234 Wenn du nicht sicher bist. 59 00:05:23,615 --> 00:05:26,577 Teil mir also morgen früh deine Entscheidung mit. 60 00:05:34,960 --> 00:05:38,547 Morgen werde ich sehen, wie mein Sohn heiratet. 61 00:05:39,423 --> 00:05:44,720 Ich werde mich zurückziehen und nicht länger die Duchess von Tintagel sein. 62 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Es fällt mir schwer, meinen neuen Titel zu akzeptieren, 63 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 denn schließlich war die Duchess-Witwe meine ältere Schwiegermutter. 64 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 Ich nehme die neue Rolle mit Stolz an, 65 00:05:56,523 --> 00:06:01,028 denn sie bedeutet, dass mein Sohn nun die Rolle erfüllt, für die er geboren wurde. 66 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 Hier ist er, meine Damen und Herren. Der Duke. 67 00:06:10,412 --> 00:06:13,916 Sehr geehrte Lords, Damen und Herren. Danke für Ihr Kommen. 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,043 Und danke an meine Mutter, 69 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 die den Titel "Wichtigste Frau in meinem Leben" teilen will. 70 00:06:20,422 --> 00:06:23,842 Aber morgen... 71 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Wow. 72 00:06:31,892 --> 00:06:32,976 Sorry. 73 00:06:34,853 --> 00:06:37,731 Entschuldigung. Entschuldigen Sie. 74 00:06:37,731 --> 00:06:41,109 Verzeihung. Entschuldigung. 75 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 In Tintagel beginnt morgen eine neue Ära. 76 00:06:49,076 --> 00:06:50,410 Ich begrüße die Frau, 77 00:06:50,410 --> 00:06:53,372 mit der ich hoffentlich den Rest meiner Tage verbringen werde. 78 00:06:54,456 --> 00:06:58,961 Ihre Stärke, ihren Mut und ihre Widerstandsfähigkeit kennen wir bereits. 79 00:07:02,673 --> 00:07:04,466 Aber ich habe keinen Zweifel, 80 00:07:04,466 --> 00:07:09,972 sie stellt bald ihr Engagement, Loyalität und Bereitschaft zu dienen unter Beweis. 81 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 Die neue Duchess von Tintagel. 82 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 An meiner Seite, wie die Duchess davor. 83 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 Ein Brief, Lady. 84 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 Danke. 85 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Ich bleibe hier, bis du gehst. 86 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 Ich gehe nicht. 87 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 Ich wollte... 88 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Ich will wirklich keine Entschuldigung hören. 89 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Ich freue mich für dich. 90 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 Theo ist ein Gentleman, und er wird sich um dich kümmern. 91 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 Ich brauche keinen Beschützer. 92 00:08:42,648 --> 00:08:45,776 Doch, das tun wir alle. Manchmal. 93 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 Jinny, ich bin sicher, in deiner Welt ist es kalt und einsam. 94 00:08:48,570 --> 00:08:52,324 Du kümmerst dich nur um dich, um sonst nichts. 95 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 Sobald wir das Schiff verlassen haben, wolltest du nur noch einen Mann finden. 96 00:08:57,120 --> 00:09:00,749 Als du ihn gefunden hast, wurdest du ein völlig neuer Mensch. 97 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 Dein ganzes Gesicht hat sich verändert. Ich ertrage es nicht mehr, es anzusehen. 98 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Wir gehen nach Schottland. Für immer. 99 00:09:09,842 --> 00:09:12,761 Gleich morgen nach der Hochzeit. Die Kutsche steht schon bereit. 100 00:09:12,761 --> 00:09:14,805 Was für einen Unterschied wird das machen? 101 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 Wir sind längst Fremde. 102 00:09:35,784 --> 00:09:36,869 Entschuldigen Sie. 103 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Chita. 104 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 Minnie schläft mit den Händen über dem Kopf. 105 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Wie süß, ich liebe sie. 106 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 Ist sie noch wach? Das Baby. 107 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 Sie heißt Minnie. Und ich habe nach ihr gesehen. 108 00:09:50,757 --> 00:09:54,011 Babys schlafen irgendwann ein. Auch wenn sie schreien. 109 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 Und die Erwachsenen? 110 00:09:58,724 --> 00:10:02,144 Honoria? Hast du Lust auf einen Drink? 111 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 Honoria ist zufrieden, mit dem was sie hat. 112 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 Sie muss nicht vor allen Leuten wichtig tun. 113 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Dürfte Honoria für sich sprechen? 114 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 Und könntest du darauf verzichten, Conchita zu demütigen? 115 00:10:12,529 --> 00:10:16,366 Deine Frau hat noch viel zu lernen über unsere Fähigkeit, standhaft zu sein 116 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 - in diesem Land, angesichts... - Standhaft? 117 00:10:19,578 --> 00:10:21,455 Ich bin nie standhaft gewesen, 118 00:10:22,456 --> 00:10:24,750 außer letzten Sommer in New York bei Conchita. 119 00:10:24,750 --> 00:10:28,629 Und in der Tat stellt sich gerade so ein seltsames Gefühl in meinem Rücken ein. 120 00:10:28,629 --> 00:10:30,506 Was ist das nur? 121 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 Könnte sowas wie Würde sein. 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Oh, komm schon. 123 00:10:35,052 --> 00:10:39,431 Mein ganzes Leben, Mutter, wolltest du nicht nach mir sehen. 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 Da war nur Stille. 125 00:10:43,143 --> 00:10:44,645 Wir ziehen uns zurück. 126 00:10:45,145 --> 00:10:50,817 Ich freue mich, den letzten Rest Freude und Trubel aus eurem Haus zu entfernen. 127 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 Wir sind nicht mehr länger Teil von euch. 128 00:10:53,820 --> 00:10:57,074 Viel Glück, so ganz auf euch allein gestellt. 129 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 Ich mache einen Schnitt, Mutter. 130 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Volle finanzielle Unabhängigkeit für beide Seiten. 131 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 Mir ist meine Familie wichtiger. 132 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 Denk nicht daran, nach mir zu sehen. 133 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 Meine Frau und ich haben nicht vor, heute noch lange standhaft zu sein. 134 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 Willst du etwas sagen? 135 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 Ihr Sohn ist es wert, geliebt zu werden. 136 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 - Ich hole dir einen Drink. - Bitte. Jetzt gleich. 137 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 - Bett. Die Party ist vorbei. - Was? 138 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Deine Freundin macht wieder eine Szene. 139 00:11:49,251 --> 00:11:54,590 - Bitte, ich kann nicht... - Virginia, komm schon. Jinny? 140 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Jinny? 141 00:11:59,011 --> 00:12:00,012 Jinny. 142 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Von nun an sind wir nur noch zu dritt. 143 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 Wir können ein eigenes Haus kaufen. Wir machen schöne Reisen durch Europa. 144 00:12:08,020 --> 00:12:12,149 Oh, dieses Gefühl! Das Gefühl, keine Erwartungen erfüllen zu müssen. 145 00:12:12,149 --> 00:12:13,942 Dicky... 146 00:12:18,405 --> 00:12:21,533 Alles ist weg. Einfach alles. 147 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 Was? 148 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Daddy schreibt, es tue ihm leid. Aber Tatsache ist... 149 00:12:29,958 --> 00:12:32,336 ...seine Investitionen... 150 00:12:32,336 --> 00:12:34,880 Er hat Fehler gemacht und sein ganzes Geld verloren. 151 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Unser Geld. 152 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Sich von der Familie zu trennen, geht, wenn man Geld hat. 153 00:12:42,471 --> 00:12:46,475 Aber jetzt? Wovon sollen wir leben? 154 00:12:48,101 --> 00:12:49,311 Das wird nicht leicht. 155 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 Aber ich liebe dich. Und das ist doch das Wichtigste. 156 00:12:57,027 --> 00:12:59,112 - Wir können alles tun. - Ja. 157 00:12:59,112 --> 00:13:01,657 Wir fangen neu an. Wir sind echt frei. 158 00:13:01,657 --> 00:13:02,741 - Ja! - Von allem. 159 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Kein Geld, keine Bindungen, nur wir. 160 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 - Wir sind frei. - Nur wir und Minnie. 161 00:13:08,747 --> 00:13:10,541 Wir drei können einfach leben. 162 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 Sie schläft. 163 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 Zu viel Aufregung, das ist alles. 164 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 Das passiert durchaus häufiger, 165 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 bei Frauen in anderen Umständen. 166 00:13:31,562 --> 00:13:32,980 Herzlichen Glückwunsch. 167 00:13:36,358 --> 00:13:38,402 - Es wäre nett, wenn Sie nicht... - Ich verstehe. 168 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 Sie wollen das kundtun. 169 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Bleibst du bei dieser erfundenen Kopfschmerzsache? 170 00:14:02,176 --> 00:14:06,763 Wir sollten vor Freude explodieren. Beide Töchter sind mit Titeln versorgt. 171 00:14:06,763 --> 00:14:10,684 Du und ich, wir sind der Duke und die Duchess der Madison Avenue. 172 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Die ganze Welt ist neidisch auf unsere Familie. 173 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Unsere Familie existiert nicht länger. 174 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 Unsere Töchter bleiben hier. Und was werden wir tun, Tracy? 175 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 Wir können tun und lassen, was wir wollen. 176 00:14:21,403 --> 00:14:25,824 Nun ja, dann bin ich wohl die Einzige, für die das was Neues ist. 177 00:14:27,451 --> 00:14:30,329 Patti. Wenn du was erleben willst, wenn du Abenteuer willst, 178 00:14:30,329 --> 00:14:33,290 - werden wir in New York alles... - Ich gehöre nicht nach New York! 179 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 Ich habe es satt, dein Anhängsel auf Partys zu sein. 180 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 Ich war nie genug für dich. 181 00:14:38,086 --> 00:14:41,965 Aber was sich geändert hat, ist, dass du nicht länger genug für mich bist. 182 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 Ich habe keine Angst vor dem Skandal einer Scheidung. 183 00:14:45,886 --> 00:14:50,474 Als Mutter einer Duchess werde ich Aufmerksamkeit und Einladungen erhalten. 184 00:14:50,474 --> 00:14:52,809 Und ich kann alle Abenteuer erleben, die ich will. 185 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 Patti, wir haben... 186 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Ich wollte mit dir reden. 187 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 Ich brauche einen Drink. 188 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 Dieses Land erweckt in ihr seltsame Vorstellungen. 189 00:15:07,658 --> 00:15:09,785 Weißt du, ich hatte schon immer Vorstellungen. 190 00:15:11,286 --> 00:15:13,789 Und es könnte Menschen geben, die sie hören wollen. 191 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Bereust du, Daddy geheiratet zu haben? 192 00:15:24,299 --> 00:15:28,053 Nein, sonst hätte ich auch Mädchen nicht, aber jetzt... 193 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 ...versuche ich... 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 ...das Feuer in mir wiederzufinden. 195 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 Verstehst du? 196 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 Ich glaube, ich kann das Feuer schon sehen. 197 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 Und das habe ich nur durch dich. 198 00:15:46,113 --> 00:15:48,907 Dass du Theo heiratest, lässt mich wieder ich selbst sein. 199 00:15:50,117 --> 00:15:54,621 Eine Scheidung schließt die Mutter einer Duchess nicht aus der Gesellschaft aus. 200 00:15:55,789 --> 00:15:57,833 Worüber wolltest du mit mir reden? 201 00:16:04,089 --> 00:16:07,634 Es ist... 202 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 Annabel. 203 00:16:14,349 --> 00:16:15,601 Bist du nicht sicher? 204 00:16:17,477 --> 00:16:20,814 Was den morgigen Tag angeht, bist du dir da sicher? 205 00:16:22,441 --> 00:16:26,778 Denn du darfst dich nicht... angesichts der Größe des Ganzen 206 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 darfst du dich nicht unter Druck gesetzt fühlen. 207 00:16:30,699 --> 00:16:33,785 Nein. Nein, natürlich nicht. 208 00:16:33,785 --> 00:16:35,412 Ich... Ich bin mir sicher. 209 00:16:36,788 --> 00:16:38,248 Ich brauche nur Schlaf. 210 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Ich sehe dich dann morgen. Ich liebe dich. 211 00:16:43,128 --> 00:16:45,506 Ich liebe dich auch. 212 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 Darauf, dass wir die Nächsten sind. 213 00:17:30,259 --> 00:17:32,469 Ja. 214 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 - Irgendwann schon. - Was auch immer danach kommt. 215 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 Für uns ist das doch der Reiz der Sache. 216 00:17:39,184 --> 00:17:43,522 Nach der Hochzeit können wir so sein, wie wir sind. 217 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 Bis die Kinder kommen. 218 00:17:51,780 --> 00:17:53,073 Ich glaube, 219 00:17:54,533 --> 00:17:59,162 auch eine zweckgebundene Ehe kann die Linie fortsetzen und... 220 00:18:02,499 --> 00:18:03,500 Ja, na klar. 221 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 Was ist? 222 00:18:15,888 --> 00:18:19,349 Du siehst so verängstigt aus. Was ist denn passiert? 223 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 So bin ich nun mal. 224 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 So bin ich schon immer gewesen, tief drin, 225 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 aber ich will nicht mehr so sein. 226 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Ich fühle mich gebrochen. 227 00:18:33,322 --> 00:18:35,240 Was meinst du mit "gebrochen"? 228 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 Als wir klein waren, 229 00:18:39,953 --> 00:18:45,417 haben du und die anderen Schmetterlinge im Bauch bekommen, wenn ihr Jungs 230 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 wie Harry Hamilton saht. 231 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 Und ihr seid rot geworden. 232 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Harry Hamilton war der schnellste Läufer. 233 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 Ja, 234 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 und ich hätte auch Schmetterlinge im Bauch haben müssen. 235 00:18:57,429 --> 00:18:58,764 Das wäre normal gewesen. 236 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Aber die hatte ich nie. 237 00:19:03,477 --> 00:19:04,686 Ich hatte diese Gefühle... 238 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 Ich habe diese Gefühle nur bei Mädchen. 239 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 Ich habe versucht, wie du zu sein, aber ich bin es nicht. 240 00:19:19,993 --> 00:19:22,538 Mutter hat mich erwischt... 241 00:19:22,538 --> 00:19:25,040 ...in New York, mit einem Dienstmädchen. 242 00:19:26,875 --> 00:19:28,794 Sie sah mich an, als sei ich ein Monster. 243 00:19:29,545 --> 00:19:31,547 Mabel, es tut mir so leid. 244 00:19:33,590 --> 00:19:34,842 Was hat sie gesagt? 245 00:19:36,218 --> 00:19:40,889 Sie ist einfach gegangen, als wäre ich ein Nichts. 246 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Mabel, hör mir zu. 247 00:19:46,645 --> 00:19:50,607 Hör zu, du redest über... 248 00:19:54,361 --> 00:19:55,404 ...Liebe. 249 00:20:01,702 --> 00:20:03,871 Wie kann Liebe jemals falsch sein? 250 00:20:04,371 --> 00:20:07,207 Wenn dir Frauen Schmetterlinge bescheren, 251 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 dann bist du genau so, wie du gewollt bist. 252 00:20:12,337 --> 00:20:14,590 Du bist Mabel. Du bist wunderschön. 253 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 - Es widert dich nicht an? - Darling. 254 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 Scham? 255 00:20:22,931 --> 00:20:24,558 Du solltest sie loslassen. 256 00:20:27,644 --> 00:20:30,022 Du bist zu süß, um gebrochen zu werden. 257 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Danke, dass du es mir sagst. 258 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Hey, warte. 259 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 - Welches Dienstmädchen? - Nicht Martha. 260 00:20:46,830 --> 00:20:51,043 Sie ist 80. 261 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Wir wollten ehrlich sein. 262 00:21:17,986 --> 00:21:19,530 Ich wollte es dir sagen. 263 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 Du scheinst mich nicht um dich haben zu wollen. 264 00:21:27,913 --> 00:21:30,499 - Damit ich nichts erfahre. - Ich wollte nichts geheim halten. 265 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 - Ich wollte es nicht geheim... - Weiß Nan davon? 266 00:21:32,835 --> 00:21:34,169 - Nein. - Vom Baby? 267 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 - Niemand weiß es. - Ist es meins? 268 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 - Natürlich. - Ja, wirklich? 269 00:21:38,924 --> 00:21:40,175 Wofür dann die Geheimnisse? 270 00:21:40,175 --> 00:21:43,387 Ich hätte es dir sagen sollen. Freust du dich? 271 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 Ob ich mich freue? 272 00:21:48,058 --> 00:21:49,476 Dass mich meine Frau anlügt? 273 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 Ich denke, "beschämt" drückt es besser aus. 274 00:22:09,538 --> 00:22:12,916 Es tut mir leid. 275 00:22:27,431 --> 00:22:28,473 Guy. 276 00:22:29,057 --> 00:22:31,977 Mit 15 war es leichter zu klettern. 277 00:22:41,528 --> 00:22:43,739 Können wir tun, als hätte ich das eleganter getan? 278 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 - Theo denkt, du wärst krank. - Nein. 279 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Tut er nicht. 280 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 Ich habe mich von Jean getrennt. 281 00:23:09,056 --> 00:23:10,182 Sie hat Besseres verdient. 282 00:23:13,477 --> 00:23:15,896 - Als dich? - Ganz sicher. 283 00:23:17,773 --> 00:23:21,318 Weil ich einfach jemand bin, der... 284 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 ...hoffnungslos, 285 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 und unwiederbringlich 286 00:23:29,868 --> 00:23:32,246 in dich verliebt ist. 287 00:23:34,790 --> 00:23:35,624 Sag das nicht. 288 00:23:35,624 --> 00:23:37,417 Lernte ich etwas von euch Amerikanern, 289 00:23:37,417 --> 00:23:40,254 dann, dass man aussprechen soll, was man denkt. 290 00:23:40,254 --> 00:23:44,216 Wir Engländer trinken eine Tasse Tee und behalten alles für uns. 291 00:23:44,216 --> 00:23:45,300 Aber das hier? 292 00:23:45,300 --> 00:23:47,094 Das möchte ich der ganzen Welt erzählen. 293 00:23:49,847 --> 00:23:50,848 Gott, Nan. 294 00:23:52,140 --> 00:23:55,853 Ich versuche mir jeden einzelnen Moment ohne dich 295 00:23:55,853 --> 00:23:58,856 einzureden, dass ich mir das alles nur einbilde. 296 00:24:00,065 --> 00:24:01,775 Wie sehr ich dich liebe. 297 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 Wie sehr du mich körperlich anziehst. 298 00:24:06,530 --> 00:24:11,243 Aber dann, wenn ich bei dir bin und dein Gesicht sehe... 299 00:24:12,911 --> 00:24:14,329 ...und deine Haut... 300 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 ...und deinen Hals... 301 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 ...und deinen Mund. 302 00:24:43,567 --> 00:24:44,610 Was ist mit Theo? 303 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Ganz ehrlich, Nan. 304 00:24:47,696 --> 00:24:51,450 Ich möchte wirklich, dass Theo glücklich ist. 305 00:24:54,203 --> 00:24:58,790 Aber vielleicht nicht so sehr, 306 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 wie ich es mir für dich wünsche. 307 00:25:04,171 --> 00:25:06,048 - Darum wollte ich fragen... - Bitte nicht. 308 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Es wurde schon so viel über die Ehe geredet. 309 00:25:08,300 --> 00:25:09,843 Oh, Gott. Nein. 310 00:25:09,843 --> 00:25:12,846 Das wollte ich nicht fragen. 311 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Hör zu, Nan. 312 00:25:16,433 --> 00:25:17,768 Das ist für ewig. 313 00:25:20,646 --> 00:25:23,148 Gott, ich fühle es jede Minute. 314 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 Ich fühle nichts anderes. 315 00:25:28,278 --> 00:25:32,699 Aber heute Abend... Ich denke, heute Abend sollten wir... 316 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 ...an nichts mehr denken. 317 00:25:41,291 --> 00:25:44,419 Ich werde fortgehen. Morgen. 318 00:25:45,504 --> 00:25:47,923 Weil ich den Gedanken an euch beide nicht ertragen kann. 319 00:25:49,007 --> 00:25:53,887 Also erst nach Brasilien und dann, wer weiß? 320 00:25:54,388 --> 00:25:57,766 Diese Nadeln in meinem Globus, ich will das alles sehen. Komm mit mir. 321 00:25:57,766 --> 00:25:58,976 Was? 322 00:25:58,976 --> 00:26:02,729 Ich fühle mich schlecht dabei, dich das zu fragen. Aber ich kann nicht anders. 323 00:26:03,730 --> 00:26:05,858 Und jetzt siehst du mich nur an. 324 00:26:07,693 --> 00:26:10,112 Ich weiß nicht, ob du dir vorstellen kannst... 325 00:26:10,112 --> 00:26:11,238 Ja. 326 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 Wozu? 327 00:26:12,739 --> 00:26:14,575 Zu allem Ja. 328 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Da ist jemand. 329 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Da ist jemand. 330 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Einen Moment. 331 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 Nan. 332 00:28:06,311 --> 00:28:09,314 Nan, ich schaffe das nicht mehr. 333 00:28:10,816 --> 00:28:11,900 Oh, Jinny. 334 00:28:14,444 --> 00:28:16,446 - Ok, ich hole Mutter. - Nein. 335 00:28:16,446 --> 00:28:18,907 Sie würde sofort zu Seadown gehen und danach zu Daddy 336 00:28:18,907 --> 00:28:21,535 und es ihm erzählen. Ich kann nicht... 337 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Er merkt gleich, dass ich weg bin. 338 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 Ok. Alles gut, ich bin ja da. 339 00:28:25,873 --> 00:28:29,585 Er ist kein schlechter Mensch. Ist er nicht. Er will nur... 340 00:28:29,585 --> 00:28:31,753 ...dass ich Dinge auf eine bestimmte Weise tue. 341 00:28:31,753 --> 00:28:34,256 Wie ich rede und wie ich mich anziehe, 342 00:28:34,256 --> 00:28:36,550 eine Gabel halte oder mich ausziehe. 343 00:28:36,550 --> 00:28:40,095 Er will einfach, dass ich perfekt bin. Und er wird so wütend. 344 00:28:40,637 --> 00:28:43,265 - Es ist alles meine Schuld... - Ist es nicht. 345 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 Ist es nicht. 346 00:28:44,349 --> 00:28:47,561 Nan, Tatsache ist, dass wir nicht länger zu zweit sein werden. 347 00:28:48,896 --> 00:28:51,148 Wirklich? 348 00:28:51,148 --> 00:28:54,443 Er will mich nicht in der Nähe von anderen sehen. 349 00:28:54,443 --> 00:28:56,403 Wenn ich mein Baby nicht beschützen kann? 350 00:28:57,070 --> 00:28:58,864 Wir werden herausfinden... 351 00:28:58,864 --> 00:29:01,200 - Wohin du gehen... - Ich kann nicht. 352 00:29:01,200 --> 00:29:03,952 Wohin ich auch gehe, er findet mich. Er ist immer in der Nähe... 353 00:29:09,791 --> 00:29:12,002 Es ist schon in Ordnung. 354 00:29:12,503 --> 00:29:13,712 Du kannst jetzt rauskommen. 355 00:29:23,263 --> 00:29:26,934 Du kannst ihm vertrauen. Es ist ok. Alles wird gut. 356 00:29:26,934 --> 00:29:28,143 Was kann ich tun? 357 00:29:28,727 --> 00:29:32,231 - Warte, die Hochzeit... - Ich rede mit Theo, 358 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 aber das ist im Moment nicht wichtig. 359 00:29:35,817 --> 00:29:37,027 Du solltest weg von hier. 360 00:30:08,267 --> 00:30:11,144 Nan. Ich glaube nicht, dass ich alleine überlebe. 361 00:30:12,020 --> 00:30:13,146 Wir kommen mit dir. 362 00:30:17,401 --> 00:30:18,986 Na los. 363 00:30:20,904 --> 00:30:22,573 Wohin wollt ihr? 364 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Was tust du hier? 365 00:30:26,451 --> 00:30:30,581 Du warst nirgends zu finden. Also wollte ich sichergehen, dass du nicht abhaust. 366 00:30:33,208 --> 00:30:34,209 Natürlich nicht. 367 00:30:34,918 --> 00:30:38,005 Ich weiß doch, wie du sein kannst. Dann ist ja gut. 368 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Wir haben uns versöhnt. 369 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 Wie schön. 370 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Ich wollte ihr die Kapelle zeigen, aber wir warten bis morgen. 371 00:30:51,560 --> 00:30:53,562 - Ja. - Ich sage dir Bescheid. 372 00:30:53,562 --> 00:30:55,397 Gehen wir zu Bett. 373 00:30:55,397 --> 00:30:58,901 Und bis dahin werde ich auf Jinny achten. 374 00:30:59,610 --> 00:31:01,236 Dafür sorgen, dass es ihr gut geht. 375 00:31:06,742 --> 00:31:07,826 Gute Nacht. 376 00:31:11,455 --> 00:31:12,539 Nacht. 377 00:31:18,253 --> 00:31:19,463 Wessen Mantel ist das? 378 00:31:20,172 --> 00:31:23,759 Keine Ahnung. Nan hat ihn sich auf dem Weg nach draußen geschnappt. 379 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Guy. 380 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 Oh, Guy. 381 00:32:56,852 --> 00:32:58,645 - Ich nehme das. - Danke, Miss. 382 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Entschuldigung. 383 00:33:12,451 --> 00:33:13,452 Honoria. 384 00:33:14,203 --> 00:33:16,955 Lady Honoria Marable. 385 00:33:19,374 --> 00:33:20,709 Wieso ist das Schloss so groß? 386 00:33:21,460 --> 00:33:22,669 Und die Kiste erst. 387 00:33:29,384 --> 00:33:33,096 Ich will dich weiter sehen. 388 00:33:36,600 --> 00:33:39,186 Wenn du verheiratet bist, winken wir uns aus der Ferne zu. 389 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Ich sprach mit Miles. 390 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 Wir heiraten nicht. 391 00:33:46,735 --> 00:33:48,862 Wir werden sowas nie kriegen. 392 00:33:49,363 --> 00:33:51,615 Wir werden nie in ihre Welt passen. 393 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 Nicht so, wie wir es verdient hätten. Aber möglichweise, wenn wir mutig sind, 394 00:33:57,037 --> 00:33:58,664 erschaffen wir unsere eigene. 395 00:33:59,289 --> 00:34:01,124 Und vielleicht... 396 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 ...ist sie besser. 397 00:34:12,678 --> 00:34:15,931 Sie wissen nicht, wer wir sind. Der Rest von ihnen. 398 00:34:19,935 --> 00:34:23,563 Aber wir wissen genau, wer wir sind. 399 00:34:27,734 --> 00:34:28,735 Das tun wir. 400 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 Tun wir das? 401 00:34:38,245 --> 00:34:39,413 Das tun wir. 402 00:34:41,081 --> 00:34:42,416 - Ja. - Wir wissen es. 403 00:34:50,382 --> 00:34:51,884 Wir tun es! 404 00:35:18,493 --> 00:35:21,747 Es geht nicht darum, sich bei deiner Mutter zu entschuldigen. 405 00:35:21,747 --> 00:35:24,958 - Es geht um mich. Die Ärzte... - Die Ärzte? 406 00:35:26,168 --> 00:35:27,920 Es sieht nicht gut aus. 407 00:35:27,920 --> 00:35:29,838 Ich bin lange genug verheiratet, 408 00:35:29,838 --> 00:35:31,882 um Schmerzen zu ertragen. Aber... 409 00:35:34,718 --> 00:35:37,095 ...sie reden von Wochen, nicht Monaten. 410 00:35:40,057 --> 00:35:42,976 Ich sollte "meine Angelegenheiten ordnen". 411 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 Was für mich bedeutet, den Platz frei zu machen. 412 00:35:49,191 --> 00:35:53,111 Das Anwesen, alle Angestellten und so weiter, unterliegen dir. 413 00:35:57,741 --> 00:36:02,454 Und natürlich zählen deine Schwester und deine Mutter auf dich. 414 00:36:03,997 --> 00:36:05,332 Es ist so weit. 415 00:36:06,583 --> 00:36:08,085 Du bist Lord Brightlingsea. 416 00:36:09,169 --> 00:36:13,423 Und Conchita wird Lady Brightlingsea. 417 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 Ich entschuldige mich. 418 00:36:36,196 --> 00:36:40,450 Ich hoffe, du weißt, dass ich gestern Nacht nicht ich war. 419 00:36:42,995 --> 00:36:44,830 Ich hätte nie... 420 00:36:47,374 --> 00:36:50,502 Ich habe eine Überraschung. 421 00:36:55,966 --> 00:36:57,676 Könnten wir alles vergessen? 422 00:37:56,527 --> 00:37:57,528 Vertrau mir. 423 00:37:59,738 --> 00:38:02,574 - Wo ist Vater? - Es geht auch ohne ihn. 424 00:38:34,940 --> 00:38:37,150 Keine Braut und kein Bräutigam. 425 00:38:38,318 --> 00:38:40,487 Damit war ja zu rechnen. 426 00:38:40,487 --> 00:38:42,239 Unvorstellbar. 427 00:39:37,544 --> 00:39:40,464 Jinny, ich warte hinter der Tür. 428 00:39:52,476 --> 00:39:54,353 Ihr beide müsst jetzt gehen. 429 00:39:54,353 --> 00:39:56,021 Was ist hier los? 430 00:39:56,021 --> 00:39:58,607 Nan, was hast du vor? Was geht hier vor? 431 00:39:58,607 --> 00:40:02,069 Jinny, hör zu. Hier geht es nicht mehr nur um dich. 432 00:40:02,069 --> 00:40:04,404 Du wirst Mutter. Wir müssen gehen. 433 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Nan. 434 00:40:06,573 --> 00:40:07,574 Ok? 435 00:40:08,659 --> 00:40:11,078 Du hast Zeit. Er merkt nichts, bevor wir vor den Altar 436 00:40:11,078 --> 00:40:12,162 geschritten sind. 437 00:40:29,471 --> 00:40:33,976 Niemals pünktlich. Wie immer macht jede von denen das, was sie will. 438 00:40:36,728 --> 00:40:40,315 Euer Gnaden, auf ein Wort. 439 00:40:53,996 --> 00:40:55,914 Wir lieben euch. Euch beide. 440 00:40:55,914 --> 00:40:58,417 - Wir müssen gehen. - Es tut mir so leid. 441 00:40:58,417 --> 00:41:00,043 Ich entschuldige mich für alles. 442 00:41:01,170 --> 00:41:05,424 Im Grunde sind wir als Mütter immer auf uns allein gestellt, oder? 443 00:41:07,217 --> 00:41:09,052 Wir müssen also zusammenhalten. 444 00:41:09,052 --> 00:41:10,679 Wer kommt zuerst? Für immer. 445 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 - Und ewig. - Ewig. 446 00:41:11,972 --> 00:41:13,223 - Immer wir. - Ja. 447 00:41:13,223 --> 00:41:15,058 Kommt her. 448 00:41:16,268 --> 00:41:17,853 Ich liebe euch. 449 00:41:19,605 --> 00:41:23,483 Ich will nicht, dass Sie unvorbereitet zusehen, wie Ihr Sohn gedemütigt wird. 450 00:41:26,987 --> 00:41:31,283 Theo ist ein guter Mensch, ich will wirklich nicht, dass er... 451 00:41:31,283 --> 00:41:32,910 Nan würde nie jemandem wehtun, 452 00:41:32,910 --> 00:41:35,662 es sei denn, es wäre das einzig Richtige. 453 00:41:35,662 --> 00:41:37,915 Gut, Mabel, geh du als Erste. 454 00:41:39,333 --> 00:41:42,294 Für Nan ging das alles sehr schnell. 455 00:41:44,171 --> 00:41:46,465 Und Theo liegt ihr sehr am Herzen. 456 00:42:01,146 --> 00:42:04,608 Seit sie von dem Fehltritt ihres Vaters erfahren hat, 457 00:42:05,359 --> 00:42:07,152 muss Nan erwachsen werden. 458 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 Aber sie ist sehr jung. 459 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 Ich bin sicher, Sie stimmen mir zu, dass es 460 00:42:16,411 --> 00:42:20,415 für die beiden das Beste wäre, das Leid einer unerfüllten Ehe zu vermeiden. 461 00:42:20,415 --> 00:42:22,751 Nan, hast du Liebeskummer wegen Guy? 462 00:42:22,751 --> 00:42:23,710 Ja. 463 00:42:23,710 --> 00:42:25,420 - Und Schmetterlinge im Bauch? - Ja. 464 00:42:25,420 --> 00:42:27,965 - Willst du das wirklich tun? - Natürlich. 465 00:42:30,425 --> 00:42:32,261 Darum glaube ich, Nan wird nicht kommen. 466 00:42:34,930 --> 00:42:38,684 Annabel ist sehr willensstark. 467 00:42:39,852 --> 00:42:40,936 Ja, das ist sie. 468 00:42:40,936 --> 00:42:46,108 Und heute scheint sie fest entschlossen zu sein, ihre Schwester zu retten. 469 00:42:52,072 --> 00:42:53,448 Kommt ihr an Bord? 470 00:42:54,950 --> 00:42:57,077 - Komm rein. - Jinny... 471 00:42:57,077 --> 00:43:00,706 ...Kopf hoch und Schultern zurück, ok? Gute Reise. 472 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 Warte, was? Was meinst du? 473 00:43:02,749 --> 00:43:04,793 Guy kümmert sich um dich, ok? Ich liebe dich. 474 00:43:04,793 --> 00:43:06,461 Das Opfer der einen Tochter 475 00:43:07,713 --> 00:43:09,006 für die Freiheit der anderen. 476 00:43:11,175 --> 00:43:14,511 Nein! Nan, du kommst mit mir. Du kommst mit mir, Nan. 477 00:43:14,511 --> 00:43:16,513 Dann verpasse ich meine Hochzeit. 478 00:43:16,513 --> 00:43:18,015 Aber du willst nicht heiraten. 479 00:43:18,015 --> 00:43:20,475 Wolltest du nie. Du liebst Guy. 480 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 Ich liebe dich. Du stehst für mich an erster Stelle. 481 00:43:22,936 --> 00:43:24,313 Nan. 482 00:43:24,313 --> 00:43:26,398 - Alles wird gut. - Nan! 483 00:43:27,357 --> 00:43:30,068 - Nan. Hör gut zu. - Wir haben keine Zeit. 484 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 Du raubst mir die Sinne. Ich hoffe, du weißt das. 485 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Seit jenem ersten Tag, 486 00:43:35,949 --> 00:43:38,285 wenn ich meine Augen schließe, selbst offenen Auges, 487 00:43:38,785 --> 00:43:41,914 sehe ich immer nur dich. 488 00:43:42,915 --> 00:43:45,542 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 489 00:43:45,542 --> 00:43:51,590 Und die Liebe, die tiefe, beständige Liebe, wird obsiegen, nicht wahr? 490 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 Irgendwie. 491 00:43:54,760 --> 00:43:57,221 - Ok, ihr solltet los. - Ok. 492 00:43:59,014 --> 00:44:01,099 Nan. 493 00:44:01,099 --> 00:44:03,477 - Nan, bitte. - Ich passe auf sie auf. 494 00:44:05,521 --> 00:44:08,065 - Und du... - Ich passe auf mich auf, versprochen. 495 00:44:08,065 --> 00:44:09,983 Bitte, Nan. 496 00:44:09,983 --> 00:44:13,278 Es tut mir so leid. 497 00:44:16,031 --> 00:44:19,201 Es tut mir so leid, Nan. Nan. 498 00:44:33,423 --> 00:44:35,592 Nan ist ein kluges Mädchen. 499 00:44:36,718 --> 00:44:39,596 Sie versteht die Schwere dessen, was Jinny zu tun gedenkt. 500 00:44:41,098 --> 00:44:46,687 Ein Mädchen, das vor ihrem Mann wegläuft und sein ungeborenes Kind mitnimmt... 501 00:44:46,687 --> 00:44:47,771 Ein Kind? 502 00:44:47,771 --> 00:44:50,983 Sie schafft das nie alleine. Das wäre unmöglich. 503 00:44:51,775 --> 00:44:55,863 Und wenn Nan Jinny begleiten würde, wären sie nur zwei machtlose junge Mädchen. 504 00:45:03,245 --> 00:45:04,746 Als Duchess... 505 00:45:06,623 --> 00:45:09,877 Aber als Duchess hat Nan die Macht, ihre Schwester zu beschützen... 506 00:45:11,211 --> 00:45:12,212 ...ihre ganze Familie. 507 00:45:17,593 --> 00:45:19,428 Ich glaube, wir müssen zu einer Hochzeit. 508 00:45:22,598 --> 00:45:23,724 Sorgen Sie sich nicht 509 00:45:24,766 --> 00:45:28,604 als Mutter, dass Ihr Sohn die falsche Frau heiratet? 510 00:45:28,604 --> 00:45:31,607 Wie sollen sie glücklich werden? Er verdient es, davon zu wissen. 511 00:45:31,607 --> 00:45:33,275 Ich bin nicht nur Mutter. 512 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 Ich bin Duchess. 513 00:45:37,571 --> 00:45:42,701 Und auch Nan wird erkennen müssen: Die Institution hat immer Vorrang. 514 00:46:17,819 --> 00:46:19,196 Jinny. 515 00:46:22,324 --> 00:46:23,867 Jinny! 516 00:46:44,555 --> 00:46:48,725 Liebe Anwesende. Wir haben uns heute hier im Angesicht Gottes 517 00:46:48,725 --> 00:46:52,938 und vor dieser Gemeinde versammelt, um diesen Mann und diese Frau... 518 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 Zu spät. 519 00:47:11,582 --> 00:47:12,666 Sie ist hier. 520 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 Sie ist da, Patti. Sie ist... 521 00:47:16,753 --> 00:47:18,088 Sie ist im Schloss. 522 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 Wer? 523 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 Die Mutter. 524 00:47:26,013 --> 00:47:27,097 Nans Mutter. 525 00:47:30,851 --> 00:47:35,480 Darf ich vorstellen: Die neue Duchess von Tintagel. 526 00:48:26,823 --> 00:48:28,825 Übersetzung: Otto Strecker