1
00:00:19,770 --> 00:00:22,940
Die ist für morgen. Deinen Hochzeitstag.
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,693
Die ist wunderschön.
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,197
Denkst du, dass ich sie dir gebe,
um das Gewicht
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,742
und die Bedeutung des morgigen Tages zu
unterstreichen und dich einzuschüchtern,
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,328
hast du völlig recht.
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
Ich glaube, ich habe Sie gut verstanden.
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,376
Theo ist die Hauptperson.
8
00:00:43,377 --> 00:00:45,212
Du stehst schweigend neben ihm.
9
00:00:46,547 --> 00:00:48,715
Das ist deine Aufgabe. Verstehst du?
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,386
Zu lächeln. Vielleicht zu winken.
11
00:00:53,262 --> 00:00:56,515
Bei Preisverleihungen anwesend zu sein.
12
00:00:56,515 --> 00:01:00,519
Doch Entscheidungen, auch solche,
die euch beide betreffen,
13
00:01:00,519 --> 00:01:03,397
wirst du von nun an nicht mehr treffen.
14
00:01:04,690 --> 00:01:06,692
Ich bin kein Monster, Nan.
15
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
Ich mochte dich sehr,
als wir uns kennenlernten.
16
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
Aber du hast uns angelogen.
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,367
Dein Auftritt Weihnachten,
18
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
dein Drang zu reden, obwohl du nicht
nach deiner Meinung gefragt wurdest.
19
00:01:18,704 --> 00:01:22,875
- Dass du Theo gedrängt hast...
- Ich habe Theo zu nichts gedrängt.
20
00:01:26,253 --> 00:01:28,630
Sein Vater und ich taten alles
für den Ruf der Familie.
21
00:01:28,630 --> 00:01:29,756
Ich würde nie...
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,301
Theodore weigert sich,
die Heirat zu überdenken.
23
00:01:32,301 --> 00:01:35,512
Also findet morgen
die Hochzeit der Saison statt.
24
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
Oder des Jahrzehnts.
25
00:01:38,765 --> 00:01:40,642
Wenn du deine Meinung änderst,
26
00:01:41,727 --> 00:01:44,771
besonders jetzt,
wo jeder von deiner Herkunft weiß,
27
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
wäre Theo eine Witzfigur.
28
00:01:48,525 --> 00:01:53,864
Es würde mir das Herz brechen, wenn mein
ehrlicher, loyaler, offenherziger Sohn
29
00:01:54,531 --> 00:01:55,741
zur Lachnummer wird.
30
00:01:57,117 --> 00:01:59,828
Geschähe das dem Duke von Tintagel,
31
00:02:01,121 --> 00:02:04,249
wäre seine Position für den Rest
seines Daseins untergraben.
32
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
Eine ängstliche Braut
ist bei Weitem nichts Neues.
33
00:02:13,425 --> 00:02:16,845
Ich gab dir die Gelegenheit, Weihnachten
zu gehen, und du hast dich geweigert.
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,514
Also
35
00:02:18,514 --> 00:02:21,475
musst du dich jetzt durch diese
vorhochzeitliche Nervosität arbeiten,
36
00:02:21,475 --> 00:02:25,562
das Diadem tragen
und aufrecht an seiner Seite stehen.
37
00:02:26,605 --> 00:02:27,648
Wie eine Duchess.
38
00:03:12,401 --> 00:03:13,944
NACH DEM ROMAN
VON EDITH WHARTON
39
00:03:46,643 --> 00:03:48,896
Nach Ihnen, Mylady.
40
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
Nan.
41
00:03:58,697 --> 00:04:00,699
- Weit aufmachen.
- Los!
42
00:04:00,699 --> 00:04:02,159
Nan! Nan! Nan! Nan!
43
00:04:02,159 --> 00:04:04,494
Ja! Oh, mein Gott.
44
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
Ist das schön!
45
00:04:11,668 --> 00:04:13,545
Morgen gehört das alles dir.
46
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
Wir sollten uns nicht aus dem Weg gehen.
47
00:04:34,358 --> 00:04:36,151
Das.
48
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
Dieser Abend.
49
00:04:38,695 --> 00:04:42,157
Nichts fühlt sich so an, wie es sich
vor einer Hochzeit anfühlen sollte.
50
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
Ich glaube, es wird viel Unsinn
über Hochzeiten geredet.
51
00:04:44,618 --> 00:04:46,828
- Und was man...
- Bist du in Guy verliebt?
52
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Nein.
53
00:04:53,168 --> 00:04:54,503
Willst du mich noch heiraten?
54
00:05:02,261 --> 00:05:04,346
Diese Frage wird dir morgen gestellt.
55
00:05:05,556 --> 00:05:07,975
Wir gaben bis jetzt ein gutes Bild ab.
56
00:05:08,934 --> 00:05:11,311
Und, Nan, ich liebe dich.
57
00:05:12,271 --> 00:05:15,524
Aber ich werde hier morgen nicht
in einer vollen Kirche auf dich warten.
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,234
Wenn du nicht sicher bist.
59
00:05:23,615 --> 00:05:26,577
Teil mir also morgen früh
deine Entscheidung mit.
60
00:05:34,960 --> 00:05:38,547
Morgen werde ich sehen,
wie mein Sohn heiratet.
61
00:05:39,423 --> 00:05:44,720
Ich werde mich zurückziehen und nicht
länger die Duchess von Tintagel sein.
62
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Es fällt mir schwer,
meinen neuen Titel zu akzeptieren,
63
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
denn schließlich war die Duchess-Witwe
meine ältere Schwiegermutter.
64
00:05:53,729 --> 00:05:56,523
Ich nehme die neue Rolle mit Stolz an,
65
00:05:56,523 --> 00:06:01,028
denn sie bedeutet, dass mein Sohn nun die
Rolle erfüllt, für die er geboren wurde.
66
00:06:01,028 --> 00:06:04,406
Hier ist er, meine Damen und Herren.
Der Duke.
67
00:06:10,412 --> 00:06:13,916
Sehr geehrte Lords, Damen und Herren.
Danke für Ihr Kommen.
68
00:06:14,791 --> 00:06:16,043
Und danke an meine Mutter,
69
00:06:16,043 --> 00:06:18,921
die den Titel "Wichtigste Frau
in meinem Leben" teilen will.
70
00:06:20,422 --> 00:06:23,842
Aber morgen...
71
00:06:28,222 --> 00:06:29,223
Wow.
72
00:06:31,892 --> 00:06:32,976
Sorry.
73
00:06:34,853 --> 00:06:37,731
Entschuldigung. Entschuldigen Sie.
74
00:06:37,731 --> 00:06:41,109
Verzeihung. Entschuldigung.
75
00:06:45,989 --> 00:06:48,033
In Tintagel beginnt morgen eine neue Ära.
76
00:06:49,076 --> 00:06:50,410
Ich begrüße die Frau,
77
00:06:50,410 --> 00:06:53,372
mit der ich hoffentlich den Rest
meiner Tage verbringen werde.
78
00:06:54,456 --> 00:06:58,961
Ihre Stärke, ihren Mut und ihre
Widerstandsfähigkeit kennen wir bereits.
79
00:07:02,673 --> 00:07:04,466
Aber ich habe keinen Zweifel,
80
00:07:04,466 --> 00:07:09,972
sie stellt bald ihr Engagement, Loyalität
und Bereitschaft zu dienen unter Beweis.
81
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
Die neue Duchess von Tintagel.
82
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
An meiner Seite, wie die Duchess davor.
83
00:07:33,370 --> 00:07:35,289
Ein Brief, Lady.
84
00:07:36,915 --> 00:07:37,916
Danke.
85
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
Ich bleibe hier, bis du gehst.
86
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
Ich gehe nicht.
87
00:08:28,550 --> 00:08:29,593
Ich wollte...
88
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Ich will wirklich
keine Entschuldigung hören.
89
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Ich freue mich für dich.
90
00:08:35,807 --> 00:08:39,144
Theo ist ein Gentleman,
und er wird sich um dich kümmern.
91
00:08:39,645 --> 00:08:41,313
Ich brauche keinen Beschützer.
92
00:08:42,648 --> 00:08:45,776
Doch, das tun wir alle. Manchmal.
93
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
Jinny, ich bin sicher,
in deiner Welt ist es kalt und einsam.
94
00:08:48,570 --> 00:08:52,324
Du kümmerst dich nur um dich,
um sonst nichts.
95
00:08:53,325 --> 00:08:56,620
Sobald wir das Schiff verlassen haben,
wolltest du nur noch einen Mann finden.
96
00:08:57,120 --> 00:09:00,749
Als du ihn gefunden hast,
wurdest du ein völlig neuer Mensch.
97
00:09:02,251 --> 00:09:06,171
Dein ganzes Gesicht hat sich verändert.
Ich ertrage es nicht mehr, es anzusehen.
98
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
Wir gehen nach Schottland. Für immer.
99
00:09:09,842 --> 00:09:12,761
Gleich morgen nach der Hochzeit.
Die Kutsche steht schon bereit.
100
00:09:12,761 --> 00:09:14,805
Was für einen Unterschied wird das machen?
101
00:09:15,931 --> 00:09:17,558
Wir sind längst Fremde.
102
00:09:35,784 --> 00:09:36,869
Entschuldigen Sie.
103
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Chita.
104
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
Minnie schläft
mit den Händen über dem Kopf.
105
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Wie süß, ich liebe sie.
106
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
Ist sie noch wach? Das Baby.
107
00:09:47,337 --> 00:09:50,757
Sie heißt Minnie.
Und ich habe nach ihr gesehen.
108
00:09:50,757 --> 00:09:54,011
Babys schlafen irgendwann ein.
Auch wenn sie schreien.
109
00:09:55,637 --> 00:09:57,055
Und die Erwachsenen?
110
00:09:58,724 --> 00:10:02,144
Honoria? Hast du Lust auf einen Drink?
111
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
Honoria ist zufrieden,
mit dem was sie hat.
112
00:10:04,730 --> 00:10:06,773
Sie muss nicht vor allen Leuten
wichtig tun.
113
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
Dürfte Honoria für sich sprechen?
114
00:10:09,818 --> 00:10:12,529
Und könntest du darauf verzichten,
Conchita zu demütigen?
115
00:10:12,529 --> 00:10:16,366
Deine Frau hat noch viel zu lernen
über unsere Fähigkeit, standhaft zu sein
116
00:10:16,366 --> 00:10:18,827
- in diesem Land, angesichts...
- Standhaft?
117
00:10:19,578 --> 00:10:21,455
Ich bin nie standhaft gewesen,
118
00:10:22,456 --> 00:10:24,750
außer letzten Sommer
in New York bei Conchita.
119
00:10:24,750 --> 00:10:28,629
Und in der Tat stellt sich gerade so ein
seltsames Gefühl in meinem Rücken ein.
120
00:10:28,629 --> 00:10:30,506
Was ist das nur?
121
00:10:32,049 --> 00:10:33,550
Könnte sowas wie Würde sein.
122
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Oh, komm schon.
123
00:10:35,052 --> 00:10:39,431
Mein ganzes Leben, Mutter,
wolltest du nicht nach mir sehen.
124
00:10:41,099 --> 00:10:42,434
Da war nur Stille.
125
00:10:43,143 --> 00:10:44,645
Wir ziehen uns zurück.
126
00:10:45,145 --> 00:10:50,817
Ich freue mich, den letzten Rest Freude
und Trubel aus eurem Haus zu entfernen.
127
00:10:51,401 --> 00:10:53,820
Wir sind nicht mehr länger Teil von euch.
128
00:10:53,820 --> 00:10:57,074
Viel Glück,
so ganz auf euch allein gestellt.
129
00:10:57,074 --> 00:10:59,034
Ich mache einen Schnitt, Mutter.
130
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Volle finanzielle Unabhängigkeit
für beide Seiten.
131
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
Mir ist meine Familie wichtiger.
132
00:11:11,046 --> 00:11:12,631
Denk nicht daran, nach mir zu sehen.
133
00:11:12,631 --> 00:11:16,051
Meine Frau und ich haben nicht vor,
heute noch lange standhaft zu sein.
134
00:11:20,889 --> 00:11:22,474
Willst du etwas sagen?
135
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
Ihr Sohn ist es wert, geliebt zu werden.
136
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
- Ich hole dir einen Drink.
- Bitte. Jetzt gleich.
137
00:11:45,163 --> 00:11:47,124
- Bett. Die Party ist vorbei.
- Was?
138
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Deine Freundin macht wieder eine Szene.
139
00:11:49,251 --> 00:11:54,590
- Bitte, ich kann nicht...
- Virginia, komm schon. Jinny?
140
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
Jinny?
141
00:11:59,011 --> 00:12:00,012
Jinny.
142
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Von nun an sind wir nur noch zu dritt.
143
00:12:04,892 --> 00:12:08,020
Wir können ein eigenes Haus kaufen.
Wir machen schöne Reisen durch Europa.
144
00:12:08,020 --> 00:12:12,149
Oh, dieses Gefühl! Das Gefühl,
keine Erwartungen erfüllen zu müssen.
145
00:12:12,149 --> 00:12:13,942
Dicky...
146
00:12:18,405 --> 00:12:21,533
Alles ist weg. Einfach alles.
147
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
Was?
148
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Daddy schreibt, es tue ihm leid.
Aber Tatsache ist...
149
00:12:29,958 --> 00:12:32,336
...seine Investitionen...
150
00:12:32,336 --> 00:12:34,880
Er hat Fehler gemacht
und sein ganzes Geld verloren.
151
00:12:36,381 --> 00:12:37,424
Unser Geld.
152
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Sich von der Familie zu trennen,
geht, wenn man Geld hat.
153
00:12:42,471 --> 00:12:46,475
Aber jetzt? Wovon sollen wir leben?
154
00:12:48,101 --> 00:12:49,311
Das wird nicht leicht.
155
00:12:52,648 --> 00:12:55,817
Aber ich liebe dich.
Und das ist doch das Wichtigste.
156
00:12:57,027 --> 00:12:59,112
- Wir können alles tun.
- Ja.
157
00:12:59,112 --> 00:13:01,657
Wir fangen neu an. Wir sind echt frei.
158
00:13:01,657 --> 00:13:02,741
- Ja!
- Von allem.
159
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Kein Geld, keine Bindungen, nur wir.
160
00:13:05,202 --> 00:13:07,913
- Wir sind frei.
- Nur wir und Minnie.
161
00:13:08,747 --> 00:13:10,541
Wir drei können einfach leben.
162
00:13:20,467 --> 00:13:21,510
Sie schläft.
163
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
Zu viel Aufregung, das ist alles.
164
00:13:26,014 --> 00:13:28,016
Das passiert durchaus häufiger,
165
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
bei Frauen in anderen Umständen.
166
00:13:31,562 --> 00:13:32,980
Herzlichen Glückwunsch.
167
00:13:36,358 --> 00:13:38,402
- Es wäre nett, wenn Sie nicht...
- Ich verstehe.
168
00:13:38,902 --> 00:13:40,070
Sie wollen das kundtun.
169
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Bleibst du bei dieser
erfundenen Kopfschmerzsache?
170
00:14:02,176 --> 00:14:06,763
Wir sollten vor Freude explodieren.
Beide Töchter sind mit Titeln versorgt.
171
00:14:06,763 --> 00:14:10,684
Du und ich, wir sind der Duke
und die Duchess der Madison Avenue.
172
00:14:10,684 --> 00:14:12,978
Die ganze Welt ist neidisch
auf unsere Familie.
173
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Unsere Familie existiert nicht länger.
174
00:14:16,064 --> 00:14:18,775
Unsere Töchter bleiben hier.
Und was werden wir tun, Tracy?
175
00:14:18,775 --> 00:14:21,403
Wir können tun und lassen, was wir wollen.
176
00:14:21,403 --> 00:14:25,824
Nun ja, dann bin ich wohl die Einzige,
für die das was Neues ist.
177
00:14:27,451 --> 00:14:30,329
Patti. Wenn du was erleben willst,
wenn du Abenteuer willst,
178
00:14:30,329 --> 00:14:33,290
- werden wir in New York alles...
- Ich gehöre nicht nach New York!
179
00:14:33,290 --> 00:14:36,460
Ich habe es satt,
dein Anhängsel auf Partys zu sein.
180
00:14:36,460 --> 00:14:38,086
Ich war nie genug für dich.
181
00:14:38,086 --> 00:14:41,965
Aber was sich geändert hat, ist,
dass du nicht länger genug für mich bist.
182
00:14:43,050 --> 00:14:45,260
Ich habe keine Angst vor dem Skandal
einer Scheidung.
183
00:14:45,886 --> 00:14:50,474
Als Mutter einer Duchess werde ich
Aufmerksamkeit und Einladungen erhalten.
184
00:14:50,474 --> 00:14:52,809
Und ich kann alle Abenteuer erleben,
die ich will.
185
00:14:52,809 --> 00:14:54,019
Patti, wir haben...
186
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Ich wollte mit dir reden.
187
00:14:59,358 --> 00:15:00,442
Ich brauche einen Drink.
188
00:15:04,154 --> 00:15:07,658
Dieses Land erweckt in ihr
seltsame Vorstellungen.
189
00:15:07,658 --> 00:15:09,785
Weißt du, ich hatte
schon immer Vorstellungen.
190
00:15:11,286 --> 00:15:13,789
Und es könnte Menschen geben,
die sie hören wollen.
191
00:15:22,464 --> 00:15:24,299
Bereust du, Daddy geheiratet zu haben?
192
00:15:24,299 --> 00:15:28,053
Nein, sonst hätte ich
auch Mädchen nicht, aber jetzt...
193
00:15:28,053 --> 00:15:29,471
...versuche ich...
194
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
...das Feuer in mir wiederzufinden.
195
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
Verstehst du?
196
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
Ich glaube,
ich kann das Feuer schon sehen.
197
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
Und das habe ich nur durch dich.
198
00:15:46,113 --> 00:15:48,907
Dass du Theo heiratest,
lässt mich wieder ich selbst sein.
199
00:15:50,117 --> 00:15:54,621
Eine Scheidung schließt die Mutter einer
Duchess nicht aus der Gesellschaft aus.
200
00:15:55,789 --> 00:15:57,833
Worüber wolltest du mit mir reden?
201
00:16:04,089 --> 00:16:07,634
Es ist...
202
00:16:11,180 --> 00:16:12,181
Annabel.
203
00:16:14,349 --> 00:16:15,601
Bist du nicht sicher?
204
00:16:17,477 --> 00:16:20,814
Was den morgigen Tag angeht,
bist du dir da sicher?
205
00:16:22,441 --> 00:16:26,778
Denn du darfst dich nicht...
angesichts der Größe des Ganzen
206
00:16:27,821 --> 00:16:30,699
darfst du dich nicht
unter Druck gesetzt fühlen.
207
00:16:30,699 --> 00:16:33,785
Nein. Nein, natürlich nicht.
208
00:16:33,785 --> 00:16:35,412
Ich... Ich bin mir sicher.
209
00:16:36,788 --> 00:16:38,248
Ich brauche nur Schlaf.
210
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Ich sehe dich dann morgen. Ich liebe dich.
211
00:16:43,128 --> 00:16:45,506
Ich liebe dich auch.
212
00:17:27,839 --> 00:17:30,259
Darauf, dass wir die Nächsten sind.
213
00:17:30,259 --> 00:17:32,469
Ja.
214
00:17:32,469 --> 00:17:36,139
- Irgendwann schon.
- Was auch immer danach kommt.
215
00:17:36,765 --> 00:17:39,184
Für uns ist das doch der Reiz der Sache.
216
00:17:39,184 --> 00:17:43,522
Nach der Hochzeit können wir so sein,
wie wir sind.
217
00:17:46,275 --> 00:17:48,402
Bis die Kinder kommen.
218
00:17:51,780 --> 00:17:53,073
Ich glaube,
219
00:17:54,533 --> 00:17:59,162
auch eine zweckgebundene Ehe
kann die Linie fortsetzen und...
220
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
Ja, na klar.
221
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Was ist?
222
00:18:15,888 --> 00:18:19,349
Du siehst so verängstigt aus.
Was ist denn passiert?
223
00:18:21,143 --> 00:18:22,394
So bin ich nun mal.
224
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
So bin ich schon immer gewesen, tief drin,
225
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
aber ich will nicht mehr so sein.
226
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Ich fühle mich gebrochen.
227
00:18:33,322 --> 00:18:35,240
Was meinst du mit "gebrochen"?
228
00:18:37,576 --> 00:18:38,869
Als wir klein waren,
229
00:18:39,953 --> 00:18:45,417
haben du und die anderen Schmetterlinge
im Bauch bekommen, wenn ihr Jungs
230
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
wie Harry Hamilton saht.
231
00:18:47,252 --> 00:18:49,671
Und ihr seid rot geworden.
232
00:18:49,671 --> 00:18:52,174
Harry Hamilton war der schnellste Läufer.
233
00:18:52,174 --> 00:18:53,383
Ja,
234
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
und ich hätte auch
Schmetterlinge im Bauch haben müssen.
235
00:18:57,429 --> 00:18:58,764
Das wäre normal gewesen.
236
00:19:00,599 --> 00:19:01,600
Aber die hatte ich nie.
237
00:19:03,477 --> 00:19:04,686
Ich hatte diese Gefühle...
238
00:19:08,148 --> 00:19:11,652
Ich habe diese Gefühle nur bei Mädchen.
239
00:19:14,613 --> 00:19:18,450
Ich habe versucht, wie du zu sein,
aber ich bin es nicht.
240
00:19:19,993 --> 00:19:22,538
Mutter hat mich erwischt...
241
00:19:22,538 --> 00:19:25,040
...in New York, mit einem Dienstmädchen.
242
00:19:26,875 --> 00:19:28,794
Sie sah mich an, als sei ich ein Monster.
243
00:19:29,545 --> 00:19:31,547
Mabel, es tut mir so leid.
244
00:19:33,590 --> 00:19:34,842
Was hat sie gesagt?
245
00:19:36,218 --> 00:19:40,889
Sie ist einfach gegangen,
als wäre ich ein Nichts.
246
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Mabel, hör mir zu.
247
00:19:46,645 --> 00:19:50,607
Hör zu, du redest über...
248
00:19:54,361 --> 00:19:55,404
...Liebe.
249
00:20:01,702 --> 00:20:03,871
Wie kann Liebe jemals falsch sein?
250
00:20:04,371 --> 00:20:07,207
Wenn dir Frauen Schmetterlinge bescheren,
251
00:20:08,000 --> 00:20:10,586
dann bist du genau so,
wie du gewollt bist.
252
00:20:12,337 --> 00:20:14,590
Du bist Mabel. Du bist wunderschön.
253
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
- Es widert dich nicht an?
- Darling.
254
00:20:20,762 --> 00:20:21,805
Scham?
255
00:20:22,931 --> 00:20:24,558
Du solltest sie loslassen.
256
00:20:27,644 --> 00:20:30,022
Du bist zu süß, um gebrochen zu werden.
257
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Danke, dass du es mir sagst.
258
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Hey, warte.
259
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
- Welches Dienstmädchen?
- Nicht Martha.
260
00:20:46,830 --> 00:20:51,043
Sie ist 80.
261
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
Wir wollten ehrlich sein.
262
00:21:17,986 --> 00:21:19,530
Ich wollte es dir sagen.
263
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
Du scheinst mich nicht
um dich haben zu wollen.
264
00:21:27,913 --> 00:21:30,499
- Damit ich nichts erfahre.
- Ich wollte nichts geheim halten.
265
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
- Ich wollte es nicht geheim...
- Weiß Nan davon?
266
00:21:32,835 --> 00:21:34,169
- Nein.
- Vom Baby?
267
00:21:34,169 --> 00:21:36,255
- Niemand weiß es.
- Ist es meins?
268
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
- Natürlich.
- Ja, wirklich?
269
00:21:38,924 --> 00:21:40,175
Wofür dann die Geheimnisse?
270
00:21:40,175 --> 00:21:43,387
Ich hätte es dir sagen sollen.
Freust du dich?
271
00:21:44,012 --> 00:21:45,097
Ob ich mich freue?
272
00:21:48,058 --> 00:21:49,476
Dass mich meine Frau anlügt?
273
00:21:51,520 --> 00:21:54,481
Ich denke, "beschämt"
drückt es besser aus.
274
00:22:09,538 --> 00:22:12,916
Es tut mir leid.
275
00:22:27,431 --> 00:22:28,473
Guy.
276
00:22:29,057 --> 00:22:31,977
Mit 15 war es leichter zu klettern.
277
00:22:41,528 --> 00:22:43,739
Können wir tun,
als hätte ich das eleganter getan?
278
00:22:53,081 --> 00:22:55,250
- Theo denkt, du wärst krank.
- Nein.
279
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Tut er nicht.
280
00:23:03,842 --> 00:23:06,553
Ich habe mich von Jean getrennt.
281
00:23:09,056 --> 00:23:10,182
Sie hat Besseres verdient.
282
00:23:13,477 --> 00:23:15,896
- Als dich?
- Ganz sicher.
283
00:23:17,773 --> 00:23:21,318
Weil ich einfach jemand bin, der...
284
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
...hoffnungslos,
285
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
und unwiederbringlich
286
00:23:29,868 --> 00:23:32,246
in dich verliebt ist.
287
00:23:34,790 --> 00:23:35,624
Sag das nicht.
288
00:23:35,624 --> 00:23:37,417
Lernte ich etwas von euch Amerikanern,
289
00:23:37,417 --> 00:23:40,254
dann, dass man aussprechen soll,
was man denkt.
290
00:23:40,254 --> 00:23:44,216
Wir Engländer trinken eine Tasse Tee
und behalten alles für uns.
291
00:23:44,216 --> 00:23:45,300
Aber das hier?
292
00:23:45,300 --> 00:23:47,094
Das möchte ich der ganzen Welt erzählen.
293
00:23:49,847 --> 00:23:50,848
Gott, Nan.
294
00:23:52,140 --> 00:23:55,853
Ich versuche mir
jeden einzelnen Moment ohne dich
295
00:23:55,853 --> 00:23:58,856
einzureden, dass ich mir
das alles nur einbilde.
296
00:24:00,065 --> 00:24:01,775
Wie sehr ich dich liebe.
297
00:24:01,775 --> 00:24:05,654
Wie sehr du mich körperlich anziehst.
298
00:24:06,530 --> 00:24:11,243
Aber dann, wenn ich bei dir bin
und dein Gesicht sehe...
299
00:24:12,911 --> 00:24:14,329
...und deine Haut...
300
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
...und deinen Hals...
301
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
...und deinen Mund.
302
00:24:43,567 --> 00:24:44,610
Was ist mit Theo?
303
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Ganz ehrlich, Nan.
304
00:24:47,696 --> 00:24:51,450
Ich möchte wirklich,
dass Theo glücklich ist.
305
00:24:54,203 --> 00:24:58,790
Aber vielleicht nicht so sehr,
306
00:24:59,750 --> 00:25:01,793
wie ich es mir für dich wünsche.
307
00:25:04,171 --> 00:25:06,048
- Darum wollte ich fragen...
- Bitte nicht.
308
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Es wurde schon so viel
über die Ehe geredet.
309
00:25:08,300 --> 00:25:09,843
Oh, Gott. Nein.
310
00:25:09,843 --> 00:25:12,846
Das wollte ich nicht fragen.
311
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Hör zu, Nan.
312
00:25:16,433 --> 00:25:17,768
Das ist für ewig.
313
00:25:20,646 --> 00:25:23,148
Gott, ich fühle es jede Minute.
314
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
Ich fühle nichts anderes.
315
00:25:28,278 --> 00:25:32,699
Aber heute Abend...
Ich denke, heute Abend sollten wir...
316
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
...an nichts mehr denken.
317
00:25:41,291 --> 00:25:44,419
Ich werde fortgehen. Morgen.
318
00:25:45,504 --> 00:25:47,923
Weil ich den Gedanken
an euch beide nicht ertragen kann.
319
00:25:49,007 --> 00:25:53,887
Also erst nach Brasilien und dann,
wer weiß?
320
00:25:54,388 --> 00:25:57,766
Diese Nadeln in meinem Globus,
ich will das alles sehen. Komm mit mir.
321
00:25:57,766 --> 00:25:58,976
Was?
322
00:25:58,976 --> 00:26:02,729
Ich fühle mich schlecht dabei, dich das
zu fragen. Aber ich kann nicht anders.
323
00:26:03,730 --> 00:26:05,858
Und jetzt siehst du mich nur an.
324
00:26:07,693 --> 00:26:10,112
Ich weiß nicht,
ob du dir vorstellen kannst...
325
00:26:10,112 --> 00:26:11,238
Ja.
326
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
Wozu?
327
00:26:12,739 --> 00:26:14,575
Zu allem Ja.
328
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Da ist jemand.
329
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Da ist jemand.
330
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Einen Moment.
331
00:28:03,642 --> 00:28:04,643
Nan.
332
00:28:06,311 --> 00:28:09,314
Nan, ich schaffe das nicht mehr.
333
00:28:10,816 --> 00:28:11,900
Oh, Jinny.
334
00:28:14,444 --> 00:28:16,446
- Ok, ich hole Mutter.
- Nein.
335
00:28:16,446 --> 00:28:18,907
Sie würde sofort zu Seadown gehen
und danach zu Daddy
336
00:28:18,907 --> 00:28:21,535
und es ihm erzählen. Ich kann nicht...
337
00:28:21,535 --> 00:28:23,287
Er merkt gleich, dass ich weg bin.
338
00:28:23,287 --> 00:28:25,873
Ok. Alles gut, ich bin ja da.
339
00:28:25,873 --> 00:28:29,585
Er ist kein schlechter Mensch.
Ist er nicht. Er will nur...
340
00:28:29,585 --> 00:28:31,753
...dass ich Dinge
auf eine bestimmte Weise tue.
341
00:28:31,753 --> 00:28:34,256
Wie ich rede und wie ich mich anziehe,
342
00:28:34,256 --> 00:28:36,550
eine Gabel halte oder mich ausziehe.
343
00:28:36,550 --> 00:28:40,095
Er will einfach, dass ich perfekt bin.
Und er wird so wütend.
344
00:28:40,637 --> 00:28:43,265
- Es ist alles meine Schuld...
- Ist es nicht.
345
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
Ist es nicht.
346
00:28:44,349 --> 00:28:47,561
Nan, Tatsache ist, dass wir nicht länger
zu zweit sein werden.
347
00:28:48,896 --> 00:28:51,148
Wirklich?
348
00:28:51,148 --> 00:28:54,443
Er will mich nicht in der Nähe
von anderen sehen.
349
00:28:54,443 --> 00:28:56,403
Wenn ich mein Baby nicht beschützen kann?
350
00:28:57,070 --> 00:28:58,864
Wir werden herausfinden...
351
00:28:58,864 --> 00:29:01,200
- Wohin du gehen...
- Ich kann nicht.
352
00:29:01,200 --> 00:29:03,952
Wohin ich auch gehe, er findet mich.
Er ist immer in der Nähe...
353
00:29:09,791 --> 00:29:12,002
Es ist schon in Ordnung.
354
00:29:12,503 --> 00:29:13,712
Du kannst jetzt rauskommen.
355
00:29:23,263 --> 00:29:26,934
Du kannst ihm vertrauen.
Es ist ok. Alles wird gut.
356
00:29:26,934 --> 00:29:28,143
Was kann ich tun?
357
00:29:28,727 --> 00:29:32,231
- Warte, die Hochzeit...
- Ich rede mit Theo,
358
00:29:32,231 --> 00:29:34,983
aber das ist im Moment nicht wichtig.
359
00:29:35,817 --> 00:29:37,027
Du solltest weg von hier.
360
00:30:08,267 --> 00:30:11,144
Nan. Ich glaube nicht,
dass ich alleine überlebe.
361
00:30:12,020 --> 00:30:13,146
Wir kommen mit dir.
362
00:30:17,401 --> 00:30:18,986
Na los.
363
00:30:20,904 --> 00:30:22,573
Wohin wollt ihr?
364
00:30:24,533 --> 00:30:25,534
Was tust du hier?
365
00:30:26,451 --> 00:30:30,581
Du warst nirgends zu finden. Also wollte
ich sichergehen, dass du nicht abhaust.
366
00:30:33,208 --> 00:30:34,209
Natürlich nicht.
367
00:30:34,918 --> 00:30:38,005
Ich weiß doch, wie du sein kannst.
Dann ist ja gut.
368
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Wir haben uns versöhnt.
369
00:30:45,804 --> 00:30:47,097
Wie schön.
370
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Ich wollte ihr die Kapelle zeigen,
aber wir warten bis morgen.
371
00:30:51,560 --> 00:30:53,562
- Ja.
- Ich sage dir Bescheid.
372
00:30:53,562 --> 00:30:55,397
Gehen wir zu Bett.
373
00:30:55,397 --> 00:30:58,901
Und bis dahin werde ich auf Jinny achten.
374
00:30:59,610 --> 00:31:01,236
Dafür sorgen, dass es ihr gut geht.
375
00:31:06,742 --> 00:31:07,826
Gute Nacht.
376
00:31:11,455 --> 00:31:12,539
Nacht.
377
00:31:18,253 --> 00:31:19,463
Wessen Mantel ist das?
378
00:31:20,172 --> 00:31:23,759
Keine Ahnung. Nan hat ihn sich
auf dem Weg nach draußen geschnappt.
379
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Guy.
380
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
Oh, Guy.
381
00:32:56,852 --> 00:32:58,645
- Ich nehme das.
- Danke, Miss.
382
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Entschuldigung.
383
00:33:12,451 --> 00:33:13,452
Honoria.
384
00:33:14,203 --> 00:33:16,955
Lady Honoria Marable.
385
00:33:19,374 --> 00:33:20,709
Wieso ist das Schloss so groß?
386
00:33:21,460 --> 00:33:22,669
Und die Kiste erst.
387
00:33:29,384 --> 00:33:33,096
Ich will dich weiter sehen.
388
00:33:36,600 --> 00:33:39,186
Wenn du verheiratet bist,
winken wir uns aus der Ferne zu.
389
00:33:40,687 --> 00:33:41,980
Ich sprach mit Miles.
390
00:33:43,690 --> 00:33:44,691
Wir heiraten nicht.
391
00:33:46,735 --> 00:33:48,862
Wir werden sowas nie kriegen.
392
00:33:49,363 --> 00:33:51,615
Wir werden nie in ihre Welt passen.
393
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
Nicht so, wie wir es verdient hätten.
Aber möglichweise, wenn wir mutig sind,
394
00:33:57,037 --> 00:33:58,664
erschaffen wir unsere eigene.
395
00:33:59,289 --> 00:34:01,124
Und vielleicht...
396
00:34:03,126 --> 00:34:04,253
...ist sie besser.
397
00:34:12,678 --> 00:34:15,931
Sie wissen nicht, wer wir sind.
Der Rest von ihnen.
398
00:34:19,935 --> 00:34:23,563
Aber wir wissen genau, wer wir sind.
399
00:34:27,734 --> 00:34:28,735
Das tun wir.
400
00:34:31,612 --> 00:34:32,614
Tun wir das?
401
00:34:38,245 --> 00:34:39,413
Das tun wir.
402
00:34:41,081 --> 00:34:42,416
- Ja.
- Wir wissen es.
403
00:34:50,382 --> 00:34:51,884
Wir tun es!
404
00:35:18,493 --> 00:35:21,747
Es geht nicht darum,
sich bei deiner Mutter zu entschuldigen.
405
00:35:21,747 --> 00:35:24,958
- Es geht um mich. Die Ärzte...
- Die Ärzte?
406
00:35:26,168 --> 00:35:27,920
Es sieht nicht gut aus.
407
00:35:27,920 --> 00:35:29,838
Ich bin lange genug verheiratet,
408
00:35:29,838 --> 00:35:31,882
um Schmerzen zu ertragen. Aber...
409
00:35:34,718 --> 00:35:37,095
...sie reden von Wochen, nicht Monaten.
410
00:35:40,057 --> 00:35:42,976
Ich sollte "meine Angelegenheiten ordnen".
411
00:35:44,019 --> 00:35:47,272
Was für mich bedeutet,
den Platz frei zu machen.
412
00:35:49,191 --> 00:35:53,111
Das Anwesen, alle Angestellten
und so weiter, unterliegen dir.
413
00:35:57,741 --> 00:36:02,454
Und natürlich zählen deine Schwester
und deine Mutter auf dich.
414
00:36:03,997 --> 00:36:05,332
Es ist so weit.
415
00:36:06,583 --> 00:36:08,085
Du bist Lord Brightlingsea.
416
00:36:09,169 --> 00:36:13,423
Und Conchita wird Lady Brightlingsea.
417
00:36:30,315 --> 00:36:31,775
Ich entschuldige mich.
418
00:36:36,196 --> 00:36:40,450
Ich hoffe, du weißt,
dass ich gestern Nacht nicht ich war.
419
00:36:42,995 --> 00:36:44,830
Ich hätte nie...
420
00:36:47,374 --> 00:36:50,502
Ich habe eine Überraschung.
421
00:36:55,966 --> 00:36:57,676
Könnten wir alles vergessen?
422
00:37:56,527 --> 00:37:57,528
Vertrau mir.
423
00:37:59,738 --> 00:38:02,574
- Wo ist Vater?
- Es geht auch ohne ihn.
424
00:38:34,940 --> 00:38:37,150
Keine Braut und kein Bräutigam.
425
00:38:38,318 --> 00:38:40,487
Damit war ja zu rechnen.
426
00:38:40,487 --> 00:38:42,239
Unvorstellbar.
427
00:39:37,544 --> 00:39:40,464
Jinny, ich warte hinter der Tür.
428
00:39:52,476 --> 00:39:54,353
Ihr beide müsst jetzt gehen.
429
00:39:54,353 --> 00:39:56,021
Was ist hier los?
430
00:39:56,021 --> 00:39:58,607
Nan, was hast du vor? Was geht hier vor?
431
00:39:58,607 --> 00:40:02,069
Jinny, hör zu.
Hier geht es nicht mehr nur um dich.
432
00:40:02,069 --> 00:40:04,404
Du wirst Mutter. Wir müssen gehen.
433
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Nan.
434
00:40:06,573 --> 00:40:07,574
Ok?
435
00:40:08,659 --> 00:40:11,078
Du hast Zeit. Er merkt nichts,
bevor wir vor den Altar
436
00:40:11,078 --> 00:40:12,162
geschritten sind.
437
00:40:29,471 --> 00:40:33,976
Niemals pünktlich. Wie immer macht jede
von denen das, was sie will.
438
00:40:36,728 --> 00:40:40,315
Euer Gnaden, auf ein Wort.
439
00:40:53,996 --> 00:40:55,914
Wir lieben euch. Euch beide.
440
00:40:55,914 --> 00:40:58,417
- Wir müssen gehen.
- Es tut mir so leid.
441
00:40:58,417 --> 00:41:00,043
Ich entschuldige mich für alles.
442
00:41:01,170 --> 00:41:05,424
Im Grunde sind wir als Mütter
immer auf uns allein gestellt, oder?
443
00:41:07,217 --> 00:41:09,052
Wir müssen also zusammenhalten.
444
00:41:09,052 --> 00:41:10,679
Wer kommt zuerst? Für immer.
445
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
- Und ewig.
- Ewig.
446
00:41:11,972 --> 00:41:13,223
- Immer wir.
- Ja.
447
00:41:13,223 --> 00:41:15,058
Kommt her.
448
00:41:16,268 --> 00:41:17,853
Ich liebe euch.
449
00:41:19,605 --> 00:41:23,483
Ich will nicht, dass Sie unvorbereitet
zusehen, wie Ihr Sohn gedemütigt wird.
450
00:41:26,987 --> 00:41:31,283
Theo ist ein guter Mensch,
ich will wirklich nicht, dass er...
451
00:41:31,283 --> 00:41:32,910
Nan würde nie jemandem wehtun,
452
00:41:32,910 --> 00:41:35,662
es sei denn, es wäre das einzig Richtige.
453
00:41:35,662 --> 00:41:37,915
Gut, Mabel, geh du als Erste.
454
00:41:39,333 --> 00:41:42,294
Für Nan ging das alles sehr schnell.
455
00:41:44,171 --> 00:41:46,465
Und Theo liegt ihr sehr am Herzen.
456
00:42:01,146 --> 00:42:04,608
Seit sie von dem Fehltritt
ihres Vaters erfahren hat,
457
00:42:05,359 --> 00:42:07,152
muss Nan erwachsen werden.
458
00:42:10,239 --> 00:42:11,823
Aber sie ist sehr jung.
459
00:42:13,325 --> 00:42:15,869
Ich bin sicher,
Sie stimmen mir zu, dass es
460
00:42:16,411 --> 00:42:20,415
für die beiden das Beste wäre, das Leid
einer unerfüllten Ehe zu vermeiden.
461
00:42:20,415 --> 00:42:22,751
Nan, hast du Liebeskummer wegen Guy?
462
00:42:22,751 --> 00:42:23,710
Ja.
463
00:42:23,710 --> 00:42:25,420
- Und Schmetterlinge im Bauch?
- Ja.
464
00:42:25,420 --> 00:42:27,965
- Willst du das wirklich tun?
- Natürlich.
465
00:42:30,425 --> 00:42:32,261
Darum glaube ich, Nan wird nicht kommen.
466
00:42:34,930 --> 00:42:38,684
Annabel ist sehr willensstark.
467
00:42:39,852 --> 00:42:40,936
Ja, das ist sie.
468
00:42:40,936 --> 00:42:46,108
Und heute scheint sie fest entschlossen
zu sein, ihre Schwester zu retten.
469
00:42:52,072 --> 00:42:53,448
Kommt ihr an Bord?
470
00:42:54,950 --> 00:42:57,077
- Komm rein.
- Jinny...
471
00:42:57,077 --> 00:43:00,706
...Kopf hoch
und Schultern zurück, ok? Gute Reise.
472
00:43:00,706 --> 00:43:02,749
Warte, was? Was meinst du?
473
00:43:02,749 --> 00:43:04,793
Guy kümmert sich um dich, ok?
Ich liebe dich.
474
00:43:04,793 --> 00:43:06,461
Das Opfer der einen Tochter
475
00:43:07,713 --> 00:43:09,006
für die Freiheit der anderen.
476
00:43:11,175 --> 00:43:14,511
Nein! Nan, du kommst mit mir.
Du kommst mit mir, Nan.
477
00:43:14,511 --> 00:43:16,513
Dann verpasse ich meine Hochzeit.
478
00:43:16,513 --> 00:43:18,015
Aber du willst nicht heiraten.
479
00:43:18,015 --> 00:43:20,475
Wolltest du nie. Du liebst Guy.
480
00:43:20,475 --> 00:43:22,936
Ich liebe dich.
Du stehst für mich an erster Stelle.
481
00:43:22,936 --> 00:43:24,313
Nan.
482
00:43:24,313 --> 00:43:26,398
- Alles wird gut.
- Nan!
483
00:43:27,357 --> 00:43:30,068
- Nan. Hör gut zu.
- Wir haben keine Zeit.
484
00:43:30,986 --> 00:43:33,697
Du raubst mir die Sinne.
Ich hoffe, du weißt das.
485
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Seit jenem ersten Tag,
486
00:43:35,949 --> 00:43:38,285
wenn ich meine Augen schließe,
selbst offenen Auges,
487
00:43:38,785 --> 00:43:41,914
sehe ich immer nur dich.
488
00:43:42,915 --> 00:43:45,542
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
489
00:43:45,542 --> 00:43:51,590
Und die Liebe, die tiefe, beständige
Liebe, wird obsiegen, nicht wahr?
490
00:43:52,174 --> 00:43:53,175
Irgendwie.
491
00:43:54,760 --> 00:43:57,221
- Ok, ihr solltet los.
- Ok.
492
00:43:59,014 --> 00:44:01,099
Nan.
493
00:44:01,099 --> 00:44:03,477
- Nan, bitte.
- Ich passe auf sie auf.
494
00:44:05,521 --> 00:44:08,065
- Und du...
- Ich passe auf mich auf, versprochen.
495
00:44:08,065 --> 00:44:09,983
Bitte, Nan.
496
00:44:09,983 --> 00:44:13,278
Es tut mir so leid.
497
00:44:16,031 --> 00:44:19,201
Es tut mir so leid, Nan. Nan.
498
00:44:33,423 --> 00:44:35,592
Nan ist ein kluges Mädchen.
499
00:44:36,718 --> 00:44:39,596
Sie versteht die Schwere dessen,
was Jinny zu tun gedenkt.
500
00:44:41,098 --> 00:44:46,687
Ein Mädchen, das vor ihrem Mann wegläuft
und sein ungeborenes Kind mitnimmt...
501
00:44:46,687 --> 00:44:47,771
Ein Kind?
502
00:44:47,771 --> 00:44:50,983
Sie schafft das nie alleine.
Das wäre unmöglich.
503
00:44:51,775 --> 00:44:55,863
Und wenn Nan Jinny begleiten würde, wären
sie nur zwei machtlose junge Mädchen.
504
00:45:03,245 --> 00:45:04,746
Als Duchess...
505
00:45:06,623 --> 00:45:09,877
Aber als Duchess hat Nan die Macht,
ihre Schwester zu beschützen...
506
00:45:11,211 --> 00:45:12,212
...ihre ganze Familie.
507
00:45:17,593 --> 00:45:19,428
Ich glaube, wir müssen zu einer Hochzeit.
508
00:45:22,598 --> 00:45:23,724
Sorgen Sie sich nicht
509
00:45:24,766 --> 00:45:28,604
als Mutter, dass Ihr Sohn
die falsche Frau heiratet?
510
00:45:28,604 --> 00:45:31,607
Wie sollen sie glücklich werden?
Er verdient es, davon zu wissen.
511
00:45:31,607 --> 00:45:33,275
Ich bin nicht nur Mutter.
512
00:45:34,735 --> 00:45:35,736
Ich bin Duchess.
513
00:45:37,571 --> 00:45:42,701
Und auch Nan wird erkennen müssen:
Die Institution hat immer Vorrang.
514
00:46:17,819 --> 00:46:19,196
Jinny.
515
00:46:22,324 --> 00:46:23,867
Jinny!
516
00:46:44,555 --> 00:46:48,725
Liebe Anwesende. Wir haben uns heute
hier im Angesicht Gottes
517
00:46:48,725 --> 00:46:52,938
und vor dieser Gemeinde versammelt,
um diesen Mann und diese Frau...
518
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
Zu spät.
519
00:47:11,582 --> 00:47:12,666
Sie ist hier.
520
00:47:14,251 --> 00:47:16,086
Sie ist da, Patti. Sie ist...
521
00:47:16,753 --> 00:47:18,088
Sie ist im Schloss.
522
00:47:19,339 --> 00:47:20,632
Wer?
523
00:47:22,050 --> 00:47:23,051
Die Mutter.
524
00:47:26,013 --> 00:47:27,097
Nans Mutter.
525
00:47:30,851 --> 00:47:35,480
Darf ich vorstellen:
Die neue Duchess von Tintagel.
526
00:48:26,823 --> 00:48:28,825
Übersetzung:
Otto Strecker