1 00:00:19,770 --> 00:00:22,940 למחר. ליום החתונה שלך. 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 הוא מרהיב. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 אם את חושבת שאני מעניקה לך אותו כדי להדגיש את חשיבות המעמד 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 ואת המאורע ההיסטורי שייערך מחר, אך גם כדי להפחיד אותך, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,328 את צודקת לחלוטין. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 הנקודה עברה באופן חד וברור. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,376 האירוע הערב יסוב סביב תיאו. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 את יכולה לעמוד בשקט לצידו. 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,715 וזה תפקידך כמובן. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 לחייך, אולי לנופף. 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,515 להשתתף בטקס הענקת הפרסים לחקלאי המוזר. 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 אבל החלטות, אפילו כאלה המשפיעות על שניכם, 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 מעתה ואילך, אינן נתונות לשיקול דעתך. 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 אני לא מפלצת, נאן. 15 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 מצאת חן בעיניי מאוד כשנפגשנו. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,156 אבל שיקרת לנו. 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 הנאום שלך בחג המולד, 18 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 הנחישות שלך לדבר כשלא נשאלת לדעתך. 19 00:01:18,704 --> 00:01:22,875 והעובדה שדחקת בתיאו לזלזל... - לא דחקתי בתיאו לעשות דבר. 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 אבא שלו ואני עבדנו קשה על מוניטין המשפחה. 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 ואני לא מנסה... 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 תיאודור מתעקש שהוא לא ישקול את ביטול את החתונה. 23 00:01:32,301 --> 00:01:35,512 אז מחר נערוך את חתונת העונה, 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 או אולי את חתונת העשור. 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,642 אם תשני את דעתך עכשיו, 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,771 בייחוד לאור העובדה שכעת הרקע שלך ידוע לכול, 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 תיאו יהיה מטרה ללעג. 28 00:01:48,525 --> 00:01:53,864 ואם בני הכן, הנאמן ובעל הלב הטוב יהיה מטרה ללעג, 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,741 זה ישבור את ליבי. 30 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 אבל אם זה יקרה לדוכס מטינטאג׳ל, 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 מעמדו יתערער למשך שארית חייו. 32 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 כלה לחוצה אינה דבר נדיר. 33 00:02:13,425 --> 00:02:17,304 נתתי לך את הזדמנות לעזוב בחג המולד, וסירבת. 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,514 אז עכשיו 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 עלייך להתגבר על המתח שלפני החתונה, 36 00:02:21,475 --> 00:02:25,562 לשים את הנזר על הראש ולעמוד איתנה לצידו. 37 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 כמו דוכסית. 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,944 מבוסס על הרומן מאת אדית וורטון - 39 00:03:46,977 --> 00:03:48,896 אחרייך, גברתי. 40 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 נאן. 41 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 פה גדול. - קדימה! 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 נאן! נאן! 43 00:04:02,159 --> 00:04:04,494 כן! אוי, אלוהים. 44 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 זה ממש כאב. 45 00:04:11,668 --> 00:04:13,545 מחר כל זה יהיה שלך. 46 00:04:28,644 --> 00:04:30,604 אנחנו צריכים להפסיק להתחמק זה מזה. 47 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 זה. 48 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 הערב. 49 00:04:38,695 --> 00:04:42,157 לשום דבר אין הרגשה כמו שאמורים להרגיש בערב שלפני חתונתך. 50 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 אני חושבת שאומרים הרבה שטויות על חתונות. 51 00:04:44,618 --> 00:04:46,828 ועל איך אמורים... - את מאוהבת בגאי? 52 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 לא. לא. 53 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 את עדיין רוצה להתחתן איתי? 54 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 ישאלו אותך את השאלה הזו מחר. 55 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 את ואני הופענו מספיק בציבור. 56 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 ונאן, אני אוהב אותך. 57 00:05:12,271 --> 00:05:15,524 אבל אני לא אחכה למחר, לכנסייה מלאה, כשעיני כולם יהיו נשואות אלינו. 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,234 לא אם את לא בטוחה. 59 00:05:23,615 --> 00:05:26,577 אז מחר בבוקר תגידי לי מה החלטת. 60 00:05:34,960 --> 00:05:38,547 מחר אראה את בני מתחתן. 61 00:05:39,423 --> 00:05:44,720 לכן אני אפרוש מתפקידי ולא אהיה עוד הדוכסית מטינטאג׳ל. 62 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 אני מתקשה לקבל את התואר החדש שלי, כמובן, 63 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 בהתחשב בכך שהתואר ״דוכסית אלמנה״ הוא התואר של חמותי. 64 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 אך אני מקבלת את התפקיד החדש בגאווה, 65 00:05:56,523 --> 00:06:01,028 מכיוון שמשמעות הדבר היא שבני מילא את תפקידו. 66 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 כעת ברצוני להציג את הדוכס. 67 00:06:10,412 --> 00:06:13,916 לורדים נכבדים, גבירותיי ורבותיי, תודה לכולכם שבאתם. 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,043 ולאימי 69 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 שהסכימה לחלוק את התואר ״האישה החשובה בחיי״. 70 00:06:20,422 --> 00:06:21,632 אבל מחר... 71 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 וואו. 72 00:06:31,892 --> 00:06:32,976 סליחה. 73 00:06:34,853 --> 00:06:37,731 תסלחו לי. אני מתנצלת. 74 00:06:37,731 --> 00:06:41,109 תסלחו לי. סליחה, אני מתנצלת. 75 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 מחר יתחיל עידן חדש בטינטאג׳ל. 76 00:06:49,076 --> 00:06:50,410 ואני מברך את האישה 77 00:06:50,410 --> 00:06:53,372 שאיתה אני מקווה מאוד לבלות את שארית חיי. 78 00:06:54,456 --> 00:06:58,961 שכולנו חזינו בכוחה, באומץ ליבה ובחוסנה. 79 00:07:02,673 --> 00:07:04,466 אישה שאין לי ספק 80 00:07:04,466 --> 00:07:09,972 שבקרוב תפגין מחויבות, נאמנות ונכונות לשרת. 81 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 הדוכסית החדשה מטינטאג׳ל 82 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 תהיה לצידי, כפי זו שקדמה לה. 83 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 הגיע מכתב בשבילך, ליידי מרבל. 84 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 תודה. 85 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 אני יכולה לעמוד כאן עד שתצאי. 86 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 אני לא יוצאת. 87 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 נאן, רציתי ל... 88 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 אני באמת לא רוצה לשמוע אותך מתנצלת. 89 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 אני שמחה בשבילך. 90 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 תיאו ג׳נטלמן, הוא ידאג לך. 91 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 אני לא צריכה שידאגו לי. 92 00:08:42,648 --> 00:08:45,776 כולנו צריכים. לפעמים. 93 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 ג׳יני, אני בטוחה שאת חיה בעולם קר ובודד. 94 00:08:48,570 --> 00:08:52,324 הדבר היחיד שאת עושה הוא לדאוג לעצמך, וזהו. 95 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 ברגע שירדנו מהסירה ההיא כל מה שרצית היה למצוא גבר. 96 00:08:57,120 --> 00:09:00,749 וברגע שמצאת, הפכת לאדם אחר לחלוטין. 97 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 הפנים שלך השתנו, ואני לא מסוגלת להסתכל עליהם. 98 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 אנחנו עוברים לסקוטלנד, לתמיד. 99 00:09:09,842 --> 00:09:12,761 מחר, מייד אחרי שתסתיים החתונה. הכרכרה כבר מוכנה. 100 00:09:12,761 --> 00:09:14,805 ומה יהיה שונה בסקוטלנד? 101 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 את כבר עכשיו רחוקה מאוד. 102 00:09:35,784 --> 00:09:36,869 תסלח לי? 103 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 צ׳יטה. 104 00:09:38,579 --> 00:09:41,331 בדקתי לשלומה של מיני והיא ישנה כשהידיים ככה. 105 00:09:42,124 --> 00:09:43,417 או, אני אוהבת אותה כל כך. 106 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 היא עדיין שם? התינוקת. 107 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 קוראים לה מיני. ובדקתי לשלומה. 108 00:09:50,757 --> 00:09:54,011 עדיף לתת לתינוקות לישון או לבכות עד שיירגעו. 109 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 מה לגבי מבוגרים? 110 00:09:58,724 --> 00:10:02,144 הונוריה, תרצי להצטרף אלינו למשקה? 111 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 הונוריה שמחה לעמוד ולהביט בחדר, תודה. 112 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 היא לא מאמינה בלמשוך תשומת לב. 113 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 אני מצטער. אולי הונוריה תדבר בשם עצמה? 114 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 ואולי תתאפקי ואל תגרמי לקונצ׳יטה אי נוחות? 115 00:10:12,529 --> 00:10:16,366 יש לאשתך הרבה מה ללמוד על היכולת שלנו במדינה הזו 116 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 לעמוד זקופים אל מול... - זקופים? 117 00:10:19,578 --> 00:10:21,455 אני מעולם לא עמדתי זקוף, 118 00:10:22,456 --> 00:10:24,750 חוץ מכמה חודשים בקיץ שעבר בניו יורק עם קונצ׳יטה. 119 00:10:24,750 --> 00:10:28,629 ולמעשה אני מרגיש תחושה מוזרה בשכמות ברגע זה. 120 00:10:28,629 --> 00:10:29,922 מה זה? 121 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 זו כמעט תחושה של כבוד. 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 נו באמת. 123 00:10:35,052 --> 00:10:39,431 במשך כל חיי, אימא, לא בדקת לשלומי. 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 בחרת לשתוק. 125 00:10:43,143 --> 00:10:44,645 אנחנו מתרחקים מכל זה. 126 00:10:45,145 --> 00:10:50,817 ואני שמח לקחת עכשיו את קמצוץ השמחה והרעש שנותר בבית שלכם. 127 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 משפחתי ואני לא נהיה עוד חלק ממשפחתכם. 128 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 שיהיה בהצלחה בניסיון להסתדר לגמרי לבדך. 129 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 אני מנתק את הקשר, אימא. 130 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 עצמאות כלכלית מלאה לשני הצדדים. 131 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 אני שם את משפחתי במקום הראשון. 132 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 ואל תתפתי לבדוק לשלומי מאוחר יותר 133 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 מכיוון שאני ואשתי לא מתכוונים לעמוד זקוף עוד זמן רב הערב. 134 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 תרצי להוסיף משהו, יקירתי? 135 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 תמיד אהבתי את בנך. 136 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 אני אביא לך משקה. - תביא לי משקה מייד. 137 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 הגיע הזמן לישון. המסיבה הסתיימה. - מה? מה קרה? 138 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 החברה שלך מעוררת מהומה שוב. 139 00:11:49,251 --> 00:11:54,590 בבקשה. בבקשה, אני צריכה ל... אני פשוט... - וירג׳יניה, קדימה. די... ג׳יני? 140 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 ג׳יני? 141 00:11:59,011 --> 00:12:00,012 ג׳יני. 142 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 מעתה ואילך זה רק שלושתנו. 143 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 כן, אנחנו יכולים לקנות בית משלנו. אנחנו יכולים לבלות תקופות ארוכות באירופה. 144 00:12:08,020 --> 00:12:12,149 אוי, קונצ׳יטה, איזו הרגשה! ההרגשה בלהיות נטול חובות או ציפיות. 145 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 דיקי... 146 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 הכול איננו. הכול. 147 00:12:21,825 --> 00:12:22,910 מה זאת אומרת? 148 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 יש כאן רשימת תירוצים מאבא שלי. אבל למעשה... 149 00:12:30,501 --> 00:12:32,336 ההשקעה הגדולה שלו... 150 00:12:32,336 --> 00:12:34,880 הוא עשה כמה טעויות, והוא הפסיד את כל הכסף שלו. 151 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 את הכסף שלנו. 152 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 יכולנו להתנתק מהמשפחה שלך כשהיה לנו כסף. 153 00:12:42,471 --> 00:12:46,475 אבל עכשיו איך נחיה? 154 00:12:48,101 --> 00:12:49,311 זה לא יהיה קל. 155 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 אבל אני אוהב אותך. מה עוד חשוב חוץ מזה? 156 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 ונוכל לעשות כל דבר. - כן. 157 00:12:59,196 --> 00:13:01,657 נוכל להתחיל מהתחלה. זה אומר שאנחנו באמת חופשיים. 158 00:13:01,657 --> 00:13:02,741 כן! - מכולם. 159 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 בלי כסף, בלי מחויבויות, רק אנחנו. 160 00:13:05,869 --> 00:13:07,913 אנחנו יכולים לחיות. - רק אנחנו ומיני. 161 00:13:08,747 --> 00:13:10,541 שלושתנו יכולים פשוט לחיות. 162 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 היא ישנה. 163 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 היה חם ורועש מדי, זה הכול. 164 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 זה שכיח להילחץ ממקרה כזה. 165 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 ואישה במצבה... 166 00:13:31,562 --> 00:13:32,980 מזל טוב לשניכם. 167 00:13:36,358 --> 00:13:38,402 אני מעדיף שלא... - אני מבין. 168 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 אתה צריך לבשר את הבשורה. 169 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 את ממשיכה בכאב הראש המומצא הזה? 170 00:14:02,176 --> 00:14:06,763 פטי, אנחנו אמורים להיות על גג העולם. שתי הבנות שלנו יהיו נשואות. 171 00:14:06,763 --> 00:14:10,684 ואת ואני, אנחנו הדוכס והדוכסית משדרת מדיסון. 172 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 כל העולם מקנא במשפחה שלנו. 173 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 המשפחה שלנו כבר לא קיימת. 174 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 הבנות יהיו באנגליה, ומה אנחנו נעשה, טרייסי? 175 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 מה שנרצה, פטי. 176 00:14:21,403 --> 00:14:25,824 אני חושבת שמבין שנינו זה יהיה חדש רק לי. 177 00:14:27,451 --> 00:14:30,329 פטי, אם את רוצה להיות הרפתקנית, אז ברגע שנחזור 178 00:14:30,329 --> 00:14:33,290 לניו יורק, נצא לכל ההרפתק... - אני לא מרגישה שייכת בניו יורק! 179 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 נמאס לי להיות הקהל שלך במסיבות. 180 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 מעולם לא הסתפקת בי. 181 00:14:38,086 --> 00:14:41,965 אבל מה שהשתנה הוא שאני כבר לא מסתפקת בך. 182 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 אני לא חוששת משערוריית הגירושים. 183 00:14:45,886 --> 00:14:50,474 כאימא של דוכסית, יהיו לי אפשרויות ואקבל הזמנות. 184 00:14:50,474 --> 00:14:52,809 ואוכל לצאת לכל הרפתקה שארצה. 185 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 פטי, היינו... 186 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 רציתי לדבר איתך. 187 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 כן, אני זקוק למשקה. 188 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 המדינה הזו הכניסה רעיונות לראש שלה. 189 00:15:07,658 --> 00:15:09,785 אתה יודע, תמיד היו לי רעיונות בראש. 190 00:15:11,286 --> 00:15:13,789 רק עכשיו אני מבינה שאנשים אולי רוצים לשמוע אותם. 191 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 את מתחרטת שהתחתנת עם אבא? 192 00:15:24,299 --> 00:15:28,053 לא, כי אחרת לא הייתי זוכה להיות אימא שלכן, אבל עכשיו... 193 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 אני צריכה... 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 למצוא מחדש את הניצוץ שלי. 195 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 את מבינה? 196 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 אני חושבת שאני כבר רואה את הניצוץ הזה. 197 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 את נתת לי את המתנה הזו. 198 00:15:46,113 --> 00:15:48,907 העובדה שאת מתחתנת עם תיאו מאפשרת לי להיות שוב מי שאני. 199 00:15:50,117 --> 00:15:54,621 אבל שערוריית גירושים לא תגרום הדרת אם דוכסית מהחברה. 200 00:15:55,789 --> 00:15:57,833 על מה באת לדבר איתי? 201 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 זה... 202 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 אנאבל. 203 00:16:14,349 --> 00:16:15,601 את בטוחה, נכון? 204 00:16:17,477 --> 00:16:20,814 את בטוחה לגבי מחר? 205 00:16:22,441 --> 00:16:26,778 כי אסור שתרגישי שבגלל גודל המאורע, 206 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 אסור שתרגישי שלוחצים עלייך. 207 00:16:30,699 --> 00:16:33,785 לא. לא, מובן שלא. 208 00:16:33,785 --> 00:16:35,412 ואני בטוחה. 209 00:16:36,788 --> 00:16:38,248 אני רק צריכה לישון. 210 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 נתראה מחר. אני אוהבת אותך. 211 00:16:43,128 --> 00:16:44,505 אני אוהבת אותך. 212 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 לחיינו, הזוג הבא בתור. 213 00:17:31,802 --> 00:17:36,139 כן. מתישהו. - ולכל מה שיקרה לאחר מכן. 214 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 אני מניחה שמבחינתנו זה דבר משמח. 215 00:17:39,184 --> 00:17:43,522 אחרי החתונה נוכל להמשיך בשלנו. 216 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 עד שיהיו לנו ילדים. 217 00:17:51,780 --> 00:17:53,073 אני מניח שאנחנו... 218 00:17:54,533 --> 00:17:59,162 גם בנישואי נוחות אפשר להמשיך בשושלת ו... 219 00:18:02,499 --> 00:18:03,500 בהחלט. 220 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 מה אנחנו... 221 00:18:15,888 --> 00:18:19,349 את נראית מבוהלת כל כך. מה קרה? 222 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 אני מפוחדת. 223 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 תמיד הייתי עמוק בפנים, 224 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 אבל אני לא רוצה לפחד יותר. 225 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 אני מרגישה מקולקלת. 226 00:18:33,322 --> 00:18:35,240 מה זאת אומרת ״מקולקלת״? 227 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 כשהיינו קטנות, 228 00:18:39,953 --> 00:18:45,417 את והאחרות הסתכלתן על בנים והיו לכן פרפרים בבטן, 229 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 כמו עם הארי המילטון. 230 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 את זוכרת איך כולכן הסמקתן? 231 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 הארי המילטון היה האצן הכי מהיר בעיר. 232 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 אבל אני, 233 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 אני יודעת שהיו אמורים להיות לי פרפרים בבטן בגלל הארי המילטון. 234 00:18:57,429 --> 00:18:58,764 זה מה שנחשב נורמלי. 235 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 אבל זה לא קרה. 236 00:19:03,477 --> 00:19:04,686 הרגשתי דברים כאלה... 237 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 אני מרגישה דברים כאלה כלפי בחורות. 238 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 וניסיתי להיות כמוך, אבל אני לא כמוך. 239 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 אימא תפסה אותי... 240 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 בניו יורק עם משרתת. 241 00:19:26,875 --> 00:19:28,794 היא הסתכלה עליי כאילו שאני מפלצת. 242 00:19:29,545 --> 00:19:31,547 מייבל, אני מצטערת כל כך. 243 00:19:33,590 --> 00:19:34,842 מה היא אמרה? 244 00:19:36,218 --> 00:19:40,889 היא פשוט יצאה וסגרה את הדלת כאילו שאני לא קיימת. 245 00:19:43,225 --> 00:19:44,434 מייבל, תקשיבי לי. 246 00:19:46,645 --> 00:19:50,607 תקשיבי, את מדברת על... 247 00:19:54,361 --> 00:19:55,404 אהבה. 248 00:20:01,702 --> 00:20:03,871 איך אהבה יכולה להיות דבר פסול? 249 00:20:04,371 --> 00:20:07,207 אם זה מה שעושה לך פרפרים בבטן, 250 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 אז את בדיוק מי שאת אמורה להיות. 251 00:20:12,337 --> 00:20:14,590 את מייבל. את יפהפייה. 252 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 את לא נגעלת? - יקירתי. 253 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 בושה. 254 00:20:22,931 --> 00:20:24,558 את צריכה לנסות להתגבר עליה. 255 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 את מקסימה מדי מכדי שהיא תקלקל אותך. 256 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 תודה שסיפרת לי. 257 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 רגע. 258 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 איזו משרתת? - לא מרתה. 259 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 היא בת 80. 260 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 הסכמנו שלא יהיו עוד סודות. 261 00:21:17,986 --> 00:21:19,530 רציתי לספר לך. 262 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 אך נראה שאת מעדיפה להתרחק ממני, ג׳יני. 263 00:21:27,913 --> 00:21:30,499 למנוע ממני מלדאוג לך. - לא התכוונתי לשמור את זה בסוד. 264 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 אני פשוט... לא התכוונתי לשמור את זה... - אני מניח שנאן יודעת? 265 00:21:32,835 --> 00:21:34,169 לא, היא לא. - על התינוק? 266 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 אף אחד לא יודע. אף אחד. - הוא שלי? 267 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 כמובן. כמובן. - אני תוהה לגבי זה. 268 00:21:38,924 --> 00:21:40,175 אחרת למה הסודות? 269 00:21:40,175 --> 00:21:43,387 אני מצטערת כל כך. הייתי צריכה לספר לך. אתה שמח? 270 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 האם אני שמח? 271 00:21:48,058 --> 00:21:49,476 שאשתי משקרת לי? 272 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 אני חושב ש״מבויש״ היא מילה מתאימה יותר. 273 00:22:09,538 --> 00:22:12,040 אני מצטערת. אני מצטערת. 274 00:22:27,431 --> 00:22:28,473 גאי. - אוף. 275 00:22:29,057 --> 00:22:31,435 היה קל הרבה יותר לטפס לכאן כשהייתי בן 15. 276 00:22:41,528 --> 00:22:43,739 אפשר להעמיד פנים שעשיתי את זה בצורה אלגנטית יותר? 277 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 תיאו חושב שאתה חולה. - לא, הוא לא. 278 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 לא, הוא לא. 279 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 נפרדתי מג׳ין. 280 00:23:09,056 --> 00:23:10,182 מגיע לה מישהו טוב יותר. 281 00:23:13,477 --> 00:23:15,312 ממך? - בהחלט. 282 00:23:18,190 --> 00:23:21,318 אבל בעיקר ממישהו שמאוהב בך... 283 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 ללא תקנה, 284 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 באופן בלתי הפיך 285 00:23:29,868 --> 00:23:32,246 וחסר מעצורים. 286 00:23:34,790 --> 00:23:35,624 אל תגיד את זה. 287 00:23:35,624 --> 00:23:37,417 אם למדתי משהו מכם האמריקאים 288 00:23:37,417 --> 00:23:40,254 זה לומר את מה שעולה על רוחך. 289 00:23:40,254 --> 00:23:44,216 ואנחנו האנגלים שותים כוס תה ומחליטים לשמור את מחשבותינו לעצמנו. 290 00:23:44,216 --> 00:23:45,300 אבל את זה? 291 00:23:45,300 --> 00:23:47,094 הייתי רוצה לספר את זה לכל העולם. 292 00:23:49,847 --> 00:23:50,848 אלוהים, נאן. 293 00:23:52,140 --> 00:23:55,853 כל זמן שאני לא איתך 294 00:23:55,853 --> 00:23:58,856 אני מנסה לשכנע את עצמי שאני מדמיין את זה. 295 00:24:00,065 --> 00:24:01,775 את עומק אהבתי אלייך. 296 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 את התלות הפיזית שלי בך. 297 00:24:06,530 --> 00:24:11,243 וכשאני איתך וכשאני מביט בפנייך... 298 00:24:12,911 --> 00:24:14,329 ובעור שלך... 299 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 ובצוואר שלך... 300 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 ובפה שלך. 301 00:24:43,567 --> 00:24:44,610 מה עם תיאו? 302 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 תקשיבי, נאן. 303 00:24:47,696 --> 00:24:51,450 אני רוצה שתיאו יהיה מאושר יותר מכל דבר אחר. 304 00:24:54,203 --> 00:24:58,790 אבל אולי לא כמו ש... 305 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 לא כמו שאני משתוקק שאת תהיי מאושרת. 306 00:25:04,171 --> 00:25:06,048 אז רציתי להציע... הסיבה לבואי... - לא, בבקשה. 307 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 מדברים הרבה מדי על נישואים. 308 00:25:08,300 --> 00:25:09,676 אוי, אלוהים. לא, לא. 309 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 זה לא מה שרציתי להציע. 310 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 ותקשיבי, נאן. 311 00:25:16,433 --> 00:25:17,768 אני חושב שזה לנצח. 312 00:25:20,646 --> 00:25:23,148 אלוהים, אני חושב על זה כל הזמן. 313 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 אני לא יכול להפסיק לחשוב על זה. 314 00:25:28,278 --> 00:25:32,699 אבל בינתיים, אני רק... אני רק... בינתיים, אני רק... 315 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 בוא נניח לזה בינתיים. 316 00:25:41,291 --> 00:25:44,419 אני עוזב. מחר. 317 00:25:45,504 --> 00:25:47,923 כי המחשבה על שניכם, אני לא מסוגל לשאת אותה. 318 00:25:49,007 --> 00:25:53,887 אז קודם לברזיל ואז... מי יודע? 319 00:25:54,388 --> 00:25:57,766 והנעצים שתקעתי בגלובוס שלי, אני רוצה לראות הכול. בואי איתי. 320 00:25:57,766 --> 00:25:58,976 מה? 321 00:25:58,976 --> 00:26:02,729 קשה לי להציע את זה, אבל אני לא מסוגל להסתכן בלא להציע. 322 00:26:04,439 --> 00:26:05,858 ועכשיו את מסתכלת עליי. 323 00:26:07,693 --> 00:26:10,112 אני לא יודע אם את חושבת שאת לעולם... 324 00:26:10,112 --> 00:26:11,238 כן. 325 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 על מה? 326 00:26:12,739 --> 00:26:14,575 כן לכול. 327 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 יש פה מישהו. 328 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 יש פה מישהו. 329 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 רק רגע. 330 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 נאן. 331 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 נאן, אני חושבת שאני צריכה את עזרתך. 332 00:28:10,816 --> 00:28:11,900 אוי, ג׳יני. 333 00:28:14,444 --> 00:28:16,446 אוקיי, טוב, אני אלך לקרוא לאימא. - לא, לא. 334 00:28:16,446 --> 00:28:18,907 היא תיגש מייד לסידון, והיא לא תוכל להתאפק. 335 00:28:18,907 --> 00:28:21,535 ואז היא תספר לאבא. אני לא יכולה... אין לי הרבה זמן. 336 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 בקרוב מאוד הוא יבין שנעלמתי. 337 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 אוקיי. זה בסדר, אני פה. 338 00:28:25,873 --> 00:28:29,585 הוא לא אדם רע. הוא לא. הוא רק... 339 00:28:29,585 --> 00:28:31,753 יש לו העדפות מיוחדות. 340 00:28:31,753 --> 00:28:34,256 כמו האופן שבו אני מדברת ומתלבשת, 341 00:28:34,256 --> 00:28:36,550 ואני לא יודעת, מחזיקה מזלג או מתפשטת. 342 00:28:36,550 --> 00:28:40,095 הוא פשוט... הוא רוצה שאהיה מושלמת. והוא מתרגז כל כך. 343 00:28:41,013 --> 00:28:43,265 הכול באשמתי כנראה... - זו לא אשמתך, ג׳יני. 344 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 זו לא אשמתך. 345 00:28:44,349 --> 00:28:47,102 נאן, העניין הוא שכבר לא נהיה רק שנינו. 346 00:28:50,314 --> 00:28:51,148 באמת? 347 00:28:51,148 --> 00:28:53,442 הוא לא רוצה שאהיה בקרבת אנשים. 348 00:28:54,526 --> 00:28:56,403 מה אם לא אוכל להגן על התינוק שלי? 349 00:28:57,070 --> 00:28:58,864 טוב, נצטרך למצוא פתרון... 350 00:28:58,864 --> 00:29:01,200 נצטרך למצוא פתרון... נלך... - לא, נאן, אני לא יכולה. 351 00:29:01,200 --> 00:29:03,952 לא משנה לאן אלך, הוא ימצא אותי. הוא תמיד קרוב כל כך... 352 00:29:09,791 --> 00:29:12,002 זה בסדר. זה בסדר. פשוט... 353 00:29:12,503 --> 00:29:13,712 אתה יכול לצאת. 354 00:29:23,263 --> 00:29:26,934 את יכולה לסמוך עליו. זה בסדר. אני מבטיחה לך, זה בסדר. 355 00:29:26,934 --> 00:29:28,143 איך אני יכול לעזור? 356 00:29:28,727 --> 00:29:32,231 רגע, החתונה... - אני אדבר עם תיאו. 357 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 אבל זה לא משנה כרגע. 358 00:29:35,817 --> 00:29:37,027 אנחנו צריכים להוציא אותך מכאן. 359 00:30:08,267 --> 00:30:11,144 נאן. נאן, אני לא חושבת שאוכל לשרוד לבדי. 360 00:30:12,020 --> 00:30:13,146 אנחנו באים איתך. 361 00:30:17,401 --> 00:30:18,235 קדימה. 362 00:30:20,904 --> 00:30:22,322 מה אתן עושות? 363 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 למה אתה בחוץ? 364 00:30:26,451 --> 00:30:30,581 לא מצאתי אותך, אז יצאתי לבדוק שאת לא משוטטת. 365 00:30:33,208 --> 00:30:34,209 לא, בכלל לא. 366 00:30:34,918 --> 00:30:38,005 אני יודע איך את עשויה להתנהג. דאגתי, זה הכול. 367 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 ג׳יני ואני השלמנו. 368 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 חדשות טובות, יקירתי. 369 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 רציתי להראות לה את הקפלה, אבל נוכל לחכות לבוקר. 370 00:30:51,560 --> 00:30:53,562 כן. כן. - אני אעדכן אותך לגבי מחר. 371 00:30:53,562 --> 00:30:54,855 כדאי שתלך לישון. 372 00:30:55,480 --> 00:30:58,901 ובינתיים, ג׳יני ואני נישאר צמודים זה לזה. 373 00:30:59,610 --> 00:31:01,236 ואני אדאג לה היטב. 374 00:31:06,742 --> 00:31:07,826 לילה טוב. 375 00:31:11,455 --> 00:31:12,539 לילה טוב. 376 00:31:18,253 --> 00:31:19,463 של מי המעיל הזה? 377 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 אני לא יודעת. נאן לקחה אותו בדרך החוצה. 378 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 גאי. 379 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 הו, גאי. 380 00:32:56,852 --> 00:32:58,645 אני אקח את זה. - תודה, גברתי. 381 00:33:02,608 --> 00:33:03,650 אוי, סליחה. 382 00:33:12,451 --> 00:33:13,452 הונוריה. 383 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 ליידי הונוריה מרבל. 384 00:33:19,374 --> 00:33:20,709 כמה גדולה הטירה הזו? 385 00:33:21,460 --> 00:33:22,669 כמה גדולה הקופסה הזו? 386 00:33:29,384 --> 00:33:33,096 אני עדיין רוצה להתראות איתך. 387 00:33:36,600 --> 00:33:39,186 אחרי שתתחתני נוכל לנופף זו לזו ממרחק. 388 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 דיברתי עם מיילס. 389 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 אני לא מתחתנת. 390 00:33:46,735 --> 00:33:48,862 אני יודעת שאת ואני לא נזכה לשום דבר מזה. 391 00:33:49,363 --> 00:33:51,615 לא נזכה להיות חלק מעולמם. לא באמת. 392 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 לא באופן שאנחנו ראויות לו, אבל אולי אם נהיה אמיצות, 393 00:33:57,037 --> 00:33:58,664 נוכל ליצור עולם משלנו. 394 00:33:59,289 --> 00:34:01,124 ואולי... 395 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 אולי הוא יהיה טוב יותר. 396 00:34:12,678 --> 00:34:15,931 הם לא יודעים מי אנחנו באמת. 397 00:34:19,935 --> 00:34:23,563 אבל אין בזה צורך, כי אנחנו יודעות. 398 00:34:27,734 --> 00:34:28,735 אנחנו יודעות. 399 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 אנחנו יודעות? 400 00:34:38,245 --> 00:34:39,413 אנחנו יודעות. 401 00:34:41,081 --> 00:34:42,416 אנחנו יודעות. - אנחנו יודעות. 402 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 אנחנו יודעות! 403 00:35:18,493 --> 00:35:21,747 לא, זה לא קשור להתנצלות בפני אימך. 404 00:35:21,747 --> 00:35:24,958 זה קשור בי. הרופאים... - רופאים? 405 00:35:26,168 --> 00:35:27,920 חוששני שמדובר בחדשות רעות. 406 00:35:27,920 --> 00:35:29,838 אני נשוי לאימא שלך זמן רב דיו 407 00:35:29,838 --> 00:35:31,882 כדי להיות מסוגל לסבול כאב, אבל... 408 00:35:34,718 --> 00:35:37,095 הם אומרים שנותרו שבועות, לא חודשים. ארורים שכמותם. 409 00:35:40,057 --> 00:35:42,976 הם אומרים דברים כמו, ״לעשות הכנות אחרונות.״ 410 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 מה שכמובן אומר, שהגיע זמנך לתפוס את מקומי, בני היקר. 411 00:35:49,191 --> 00:35:53,111 הבית, כל העובדים וכולי, הכול יהיה באחריותך. 412 00:35:57,741 --> 00:36:02,454 וכמובן אימך ואחותך, הן יהיו תלויות בך. 413 00:36:03,997 --> 00:36:05,332 הגיע הזמן, ריצ׳רד. 414 00:36:06,583 --> 00:36:08,085 אתה תהיה לורד בריטלסי. 415 00:36:09,169 --> 00:36:13,423 וקונצ׳יטה תהיה ליידי בריטלסי. 416 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 אני חייב לך התנצלות. 417 00:36:36,196 --> 00:36:40,450 אני מקווה שאת מבינה שלא הייתי עצמי אתמול. 418 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 לא הייתי צריך... 419 00:36:49,042 --> 00:36:50,502 ויש לי הפתעה. 420 00:36:55,966 --> 00:36:57,676 אפשר לשכוח מליל אמש? 421 00:37:56,527 --> 00:37:57,528 תסמכי עליי. 422 00:38:00,197 --> 00:38:02,574 איפה אבא? - אנחנו לא צריכות אותו. 423 00:38:34,940 --> 00:38:37,150 הכלה והחתן עדיין לא הגיעו. 424 00:38:38,318 --> 00:38:40,487 תאר לך שהם לא יגיעו. 425 00:38:40,487 --> 00:38:42,239 היא תמיד הייתה בלתי צפויה. 426 00:39:37,544 --> 00:39:39,004 ג׳יני, אני אהיה מאחורי הדלת הזו. 427 00:39:52,476 --> 00:39:54,353 לכי. שתיכן חייבות ללכת עכשיו. 428 00:39:54,353 --> 00:39:56,021 מה קורה? 429 00:39:56,021 --> 00:39:58,607 נאן, מה התוכנית? זה לא... מה קורה? 430 00:39:58,607 --> 00:40:02,069 ג׳יני, תקשיבי לי. זה כבר לא קשור רק בך. 431 00:40:02,069 --> 00:40:04,404 זה מה שאימהות עושות. אנחנו חייבות ללכת. 432 00:40:04,404 --> 00:40:05,489 נאן. 433 00:40:06,573 --> 00:40:07,574 אוקיי? 434 00:40:08,659 --> 00:40:11,078 יש לך הזמן שייקח לשלושתנו ללכת במעבר הכנסייה 435 00:40:11,078 --> 00:40:12,162 לפני שהוא ישים לב. 436 00:40:29,471 --> 00:40:33,976 אף פעם לא בזמן. כל אחת מהן מתנהלת בקצב שלה. 437 00:40:36,728 --> 00:40:40,315 הוד חסדך, כמה מילים. 438 00:40:53,996 --> 00:40:55,914 אנחנו אוהבת אותך. אנחנו אוהבות את שתיכן. 439 00:40:55,914 --> 00:40:58,417 אנחנו חייבות לזוז. - אני מצטערת כל כך, ליזי. 440 00:40:58,417 --> 00:41:00,043 אני מתנצלת בפני כולכן. על הכול. 441 00:41:01,170 --> 00:41:05,424 למעשה, כאימהות אנחנו תמיד לבדנו, לא? 442 00:41:07,217 --> 00:41:09,052 לכן עלינו להיות מאוחדות. 443 00:41:09,052 --> 00:41:10,679 מי הכי חשובות תמיד? 444 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 תמיד. - תמיד. 445 00:41:11,972 --> 00:41:13,223 אנחנו הכי חשובות. - אנחנו. 446 00:41:13,223 --> 00:41:14,308 בואו הנה. 447 00:41:16,268 --> 00:41:17,853 אני אוהבת אתכן. 448 00:41:19,605 --> 00:41:23,483 ואני לא יכולה לראות את בנך מושפל בלי להזהיר אותך. 449 00:41:26,987 --> 00:41:29,865 תיאו הוא אדם טוב, ולא הייתי רוצה לראות אותו... 450 00:41:31,366 --> 00:41:32,910 אבל נאן לעולם לא תפגע באיש 451 00:41:32,910 --> 00:41:35,662 אילולא זה היה הדבר הנכון לעשות. 452 00:41:35,662 --> 00:41:37,915 אוקיי, מייבל, את ראשונה. 453 00:41:39,333 --> 00:41:42,294 הכול קרה מהר כל כך מבחינת נאן, הוד חסדך. 454 00:41:44,171 --> 00:41:46,465 ויש לה רגשות עזים כלפי תיאו. 455 00:42:01,146 --> 00:42:04,608 מאז שהיא התוודעה להתנהגותו הפסולה של אביה, 456 00:42:05,359 --> 00:42:07,152 היא עברה תהליך התבגרות מואץ. 457 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 אך היא עוד צעירה מאוד. 458 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 אני בטוחה שתסכימי שעדיף לשניהם 459 00:42:16,411 --> 00:42:20,415 להימנע מהסבל של חיי נישואים ריקניים, צער שילווה אותם כל חייהם. 460 00:42:20,415 --> 00:42:22,751 נאן, גאי ת׳וורט גורם לליבך להתמלא באושר? 461 00:42:22,751 --> 00:42:23,710 כן. 462 00:42:23,710 --> 00:42:25,420 ולראשך להסתחרר? - כן. 463 00:42:25,420 --> 00:42:27,965 את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה? - כמובן. 464 00:42:30,425 --> 00:42:32,261 אז לצערי נאן לא תגיע. 465 00:42:34,930 --> 00:42:38,684 אנאבל בחורה דעתנית. 466 00:42:39,852 --> 00:42:40,936 כן, זה נכון. 467 00:42:40,936 --> 00:42:46,108 והיום היא נחושה, כך נראה, להציל את אחותה. 468 00:42:52,072 --> 00:42:53,448 יש לך את הכרטיסים לסירה? 469 00:42:54,950 --> 00:42:57,077 קדימה. תיכנסי. - ג׳יני... 470 00:42:57,786 --> 00:43:00,706 כתפיים מתוחות לאחור וראש מורם, אוקיי? קדימה, ג׳יני. 471 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 רגע... מה זאת אומרת? 472 00:43:02,749 --> 00:43:04,793 גאי ידאג לך, אוקיי? אני אוהבת אותך. 473 00:43:04,793 --> 00:43:06,461 הקרבה של בת אחת 474 00:43:07,713 --> 00:43:09,006 למען חירותה של הבת השנייה. 475 00:43:11,175 --> 00:43:14,511 לא! נאן, את באה איתי. את באה איתי, נאן. 476 00:43:14,511 --> 00:43:16,096 ולפספס את החתונה שלי? 477 00:43:16,597 --> 00:43:18,015 נאן, אבל את בכלל לא רוצה להתחתן. 478 00:43:18,015 --> 00:43:20,475 מעולם לא רצית. ואת אוהבת את גאי. 479 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 אני אוהבת אותך, ואני תמיד אבחר בך. 480 00:43:22,936 --> 00:43:24,313 נאן. 481 00:43:24,313 --> 00:43:26,398 יהיה בסדר. - נאן! 482 00:43:27,357 --> 00:43:30,068 נאן, נאן. תקשיבי. - אין זמן. 483 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 את מדהימה אותי. אני מקווה שאת יודעת את זה. 484 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 מהיום הראשון שבו נפגשנו, 485 00:43:35,949 --> 00:43:38,285 בכל פעם כשאני עוצם עיניים או פוקח אותן, 486 00:43:38,785 --> 00:43:41,914 אני תמיד רואה אותך. 487 00:43:42,915 --> 00:43:45,125 אני אוהבת אותך. - גם אני אוהב אותך. 488 00:43:45,626 --> 00:43:51,590 ואהבה עמוקה ונצחית חייבת לנצח, נכון? 489 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 איכשהו. 490 00:43:54,760 --> 00:43:57,221 אוקיי, אתה חייב לצאת לדרך. - אוקיי. 491 00:43:59,014 --> 00:44:00,182 נאן. 492 00:44:01,183 --> 00:44:03,477 נאן, בבקשה. - אני אדאג לה. 493 00:44:05,521 --> 00:44:08,065 ואת... - אני אדאג לעצמי, אני מבטיחה. 494 00:44:08,065 --> 00:44:09,233 בבקשה, נאן. 495 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 אני מצטערת כל כך. 496 00:44:16,031 --> 00:44:19,201 אני מצטערת כל כך, נאן. נאן. 497 00:44:33,423 --> 00:44:35,592 נאן גם פיקחית. 498 00:44:36,718 --> 00:44:39,596 היא מבינה את החומרה במעשה שג׳יני עומדת לעשות. 499 00:44:41,098 --> 00:44:46,687 ובחורה צעירה שבורחת מבעלה עם הילד שלו שטרם נולד... 500 00:44:46,687 --> 00:44:47,771 ילד? 501 00:44:47,771 --> 00:44:50,983 היא לא תצליח. אין לזה סיכוי. 502 00:44:51,775 --> 00:44:55,863 אם נאן וג׳יני יעזבו יחד הן יהיו שתי בחורות צעירות וחסרות אונים. 503 00:45:03,245 --> 00:45:04,746 אך כדוכסית... 504 00:45:06,623 --> 00:45:09,877 כדוכסית, לנאן תהיה סמכות מוחלטת להגן על אחותה... 505 00:45:11,211 --> 00:45:12,212 על כל משפחתה. 506 00:45:17,593 --> 00:45:19,428 אני חושבת שעלינו להיות נוכחות בחתונה. 507 00:45:22,598 --> 00:45:23,724 לא אכפת לך, 508 00:45:24,766 --> 00:45:28,604 כאימא, שבנך יתחתן עם מישהי שלא תוכל להיות מאושרת? 509 00:45:28,604 --> 00:45:31,607 איך שניהם יחיו? יש לו הזכות לדעת. 510 00:45:31,607 --> 00:45:33,275 כן, אבל אני לא רק אימא. 511 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 אני דוכסית. 512 00:45:37,571 --> 00:45:42,701 וכפי שנאן תיווכח, מוסד האצולה תמיד במקום הראשון. 513 00:46:17,819 --> 00:46:19,196 ג׳יני. 514 00:46:22,324 --> 00:46:23,867 ג׳יני! 515 00:46:44,555 --> 00:46:48,725 אורחים יקרים, התכנסנו כאן היום בנוכחות אלוהים 516 00:46:48,725 --> 00:46:52,938 והקהל הזה כדי לאחד בברית הנישואים את הגבר הזה ואת האישה הזו... 517 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 איחרת. 518 00:47:11,582 --> 00:47:12,666 היא כאן. 519 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 היא בפנים, פטי. ברגע זה. היא... 520 00:47:16,753 --> 00:47:18,088 היא בתוך הטירה. 521 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 מי? 522 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 האימא. 523 00:47:26,013 --> 00:47:27,097 אימא של נאן. 524 00:47:30,851 --> 00:47:35,480 אני מציג בפניכם את הדוכסית החדשה מטינטאג׳ל. 525 00:48:23,820 --> 00:48:25,822 תרגום: גלעד וייס