1 00:00:19,770 --> 00:00:22,940 내일을 위한 거다, 네 결혼식 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 정말 아름다워요 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 내가 내일의 역사와 사건의 중대성을 강조하는 동시에 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 너를 위협하기 위해서 이걸 준다고 생각한다면 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,328 네 생각이 옳아 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 그 점은 확실히 강조하셨어요 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,376 오늘 밤 주인공은 테오야 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 너는 조용히 옆에 서 있으면 돼 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,715 물론 그게 네 임무지 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 미소 짓고, 어쩌면 손도 흔들고 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,515 이 기묘한 농산물 시상식에 네 존재를 바치는 것 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 하지만 이제부터 너희 둘에게 영향을 미치는 일이더라도 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 너는 결정할 수 없어 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 난 괴물이 아니야, 낸 15 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 처음 만났을 때 네가 무척 마음에 들었어 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,156 하지만 넌 우리에게 거짓말했어 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 크리스마스 때의 네 행동 18 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 네 의견을 묻지도 않았는데 말한 것 19 00:01:18,704 --> 00:01:22,875 - 테오에게 무시를 강요한 것... - 테오에게 강요한 적 없어요 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 테오 아버지와 난 이 가족의 평판을 위해 노력했어 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 저는 절대 그걸... 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 시어도어는 결혼을 재고하지 않겠다고 해 23 00:01:32,301 --> 00:01:35,512 그러니 내일 우리는 이 시즌 최고의 결혼식을 할 거야 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 어쩌면 이 시대 최고의 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,642 지금 네가 마음을 바꾼다면 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,771 특히 이젠 모두 네 출신 배경을 너무 잘 아니까 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 테오는 웃음거리가 될 거다 28 00:01:48,525 --> 00:01:53,864 내 정직하고 의리 있고 관대한 아들이 웃음거리가 된다면 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,741 내게 큰 상처가 될 거야 30 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 하지만 틴터절 공작에게 그런 일이 생긴다면 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 평생 그의 위치는 훼손될 거다 32 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 신부가 불안해하는 건 전혀 새로운 일이 아니지 33 00:02:13,425 --> 00:02:17,304 크리스마스 당일에 떠날 기회를 줬는데 넌 그걸 거절했어 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,514 그러니, 이제 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 너는 결혼식 전의 긴장감을 떨쳐 버리고 36 00:02:21,475 --> 00:02:25,562 그 티아라를 쓰고 당당하게 테오 옆에 서 37 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 공작부인답게 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,944 "이디스 워튼 소설에 기반" 39 00:03:22,411 --> 00:03:28,917 '리치 아메리칸 걸스' THE BUCCANEERS 40 00:03:46,977 --> 00:03:48,896 먼저 드시죠, 아가씨 41 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 낸 42 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 - 입 벌려, 아 - 오, 왜 이래! 어서! 43 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 낸! 낸! 낸! 낸! 44 00:04:02,159 --> 00:04:04,494 그래! 세상에 45 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 정말 아팠어 46 00:04:11,668 --> 00:04:13,545 내일이면 이 모든 게 네 거야 47 00:04:28,644 --> 00:04:30,604 서로를 피하는 건 그만두죠 48 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 이거 49 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 오늘 밤 50 00:04:38,695 --> 00:04:42,157 그 어떤 것도 결혼식 전날 밤답게 느껴지지 않아요 51 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 결혼식에 관한 헛소리가 많은 것 같긴 해요 52 00:04:44,618 --> 00:04:46,828 - 전날 느껴야 하는 감정이나... - 가이를 사랑해요? 53 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 아니요 54 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 아직 나랑 결혼하고 싶어요? 55 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 내일 그 질문을 들을 거잖아요 56 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 대중 앞에서 연기하는 건 이제 됐어요 57 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 그리고, 낸, 난 당신을 사랑해요 58 00:05:12,271 --> 00:05:15,524 하지만 내일 교회 가득한 하객들 앞에서 기다리지 않을 겁니다 59 00:05:16,024 --> 00:05:17,234 당신에게 확신이 없다면요 60 00:05:23,615 --> 00:05:26,577 그러니 내일 아침 일찍 당신의 결정을 알려 줘요 61 00:05:34,960 --> 00:05:38,547 내일 난 내 아들의 결혼식을 볼 겁니다 62 00:05:39,423 --> 00:05:44,720 틴터절 공작부인의 자리에서 내려오게 될 것이고요 63 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 물론 새 호칭을 받아들이는 건 힘들 거예요 64 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 공작 미망인은 나이 드신 제 시어머니시니까요 65 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 하지만 새 역할에 자부심이 있습니다 66 00:05:56,523 --> 00:06:01,028 제 아들이 자기 삶의 목적인 역할을 맡았다는 뜻이니까요 67 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 자, 공작님을 소개하겠습니다 68 00:06:10,412 --> 00:06:13,916 신사 숙녀 여러분 모두 와 주셔서 감사합니다 69 00:06:14,791 --> 00:06:16,043 '평생 가장 중요한 여성'이라는 70 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 호칭을 공유하겠다고 해 주신 어머니께도요 71 00:06:20,422 --> 00:06:21,632 하지만 내일... 72 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 와 73 00:06:31,892 --> 00:06:32,976 죄송해요 74 00:06:34,853 --> 00:06:37,731 실례합니다, 죄송해요 75 00:06:37,731 --> 00:06:41,109 실례합니다, 정말 죄송합니다 76 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 내일 틴터절은 새 시대를 맞이합니다 77 00:06:49,076 --> 00:06:50,410 제 여생을 함께하기를 바라는 78 00:06:50,410 --> 00:06:53,372 여자를 맞이하게 됩니다 79 00:06:54,456 --> 00:06:58,961 우리 모두 그녀의 힘과 용기 적응력을 목격했죠 80 00:07:02,673 --> 00:07:04,466 그녀가 곧 자신의 헌신과 충성 81 00:07:04,466 --> 00:07:09,972 섬길 의지를 보여 주리라 저는 믿어 의심치 않습니다 82 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 새 틴터절 공작부인이 83 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 제 옆에 있습니다 이전 공작부인이 그랬듯이요 84 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 머러블 부인, 편지 왔습니다 85 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 고마워요 86 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 있지, 언니가 떠날 때까지 이 안에 있을 수 있어 87 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 난 안 가 88 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 낸, 하고 싶은... 89 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 언니의 사과는 조금도 듣고 싶지 않아 90 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 네가 이렇게 돼서 기뻐 91 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 테오는 신사고 널 잘 챙겨 줄 거야 92 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 날 챙길 필요 없어 93 00:08:42,648 --> 00:08:45,776 우리 모두 필요해, 가끔은 94 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 언니, 언니의 세상은 분명히 차갑고 외롭겠지 95 00:08:48,570 --> 00:08:52,324 언니는 언니만 챙기고 그걸로 끝이잖아 96 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 배에서 내리자마자 언니는 남자를 찾기만을 원했어 97 00:08:57,120 --> 00:09:00,749 그리고 찾자마자 완전히 다른 사람이 됐어 98 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 언니의 얼굴 전체가 바뀌었고 쳐다보기도 힘들어 99 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 우리는 스코틀랜드로 완전히 이사할 거야 100 00:09:09,842 --> 00:09:12,761 내일, 결혼식이 끝나자마자 마차에 짐도 이미 실었어 101 00:09:12,761 --> 00:09:14,805 스코틀랜드에 간다고 뭐가 달라져? 102 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 언니는 이미 너무 멀리 있는데 103 00:09:35,784 --> 00:09:36,869 실례해도 될까요? 104 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 치타 105 00:09:38,579 --> 00:09:41,331 미니를 보고 왔는데 손을 이렇게 하고 자고 있었어 106 00:09:42,124 --> 00:09:43,417 너무 사랑스러워 107 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 아직 거기 있지? 아기 말이야 108 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 이름은 미니예요 제가 막 보고 왔어요 109 00:09:50,757 --> 00:09:54,011 아기들은 그냥 자든지 울게 놔두는 게 제일 좋아 110 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 어른들은요? 111 00:09:58,724 --> 00:10:02,144 오노리아, 같이 한잔할래? 112 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 오노리아는 구경하는 걸로도 만족해, 사양할게 113 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 관심받는 걸 싫어하니까 114 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 죄송해요 오노리아가 직접 말하게 할까요? 115 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 그리고 콘치타를 불편하게 하는 거 자제해 주실 수 있을까요? 116 00:10:12,529 --> 00:10:16,366 네 아내는 이 나라에서 당당하게 살 수 있는 117 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 - 우리 능력을 배워야... - 당당하게요? 118 00:10:19,578 --> 00:10:21,455 뉴욕에서 콘치타와 함께했던 119 00:10:22,456 --> 00:10:24,750 지난여름의 몇 달 외에는 한 번도 당당해 본 적 없어요 120 00:10:24,750 --> 00:10:28,629 사실, 지금 제 등에 낯선 느낌이 있어요 121 00:10:28,629 --> 00:10:29,922 이게 뭐죠? 122 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 거의 자존감처럼 느껴지는데요 123 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 오, 왜 이러니 124 00:10:35,052 --> 00:10:39,431 어머니, 어머니는 제 평생 저를 보는 걸 피해 오셨어요 125 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 침묵을 선택하셨죠 126 00:10:43,143 --> 00:10:44,645 우린 이런 것과 떨어질 겁니다 127 00:10:45,145 --> 00:10:50,817 어머니의 집에서 남은 모든 기쁨과 소음을 기꺼이 제거할게요 128 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 제 가족과 저는 이제 어머니 아버지의 가족과 별개예요 129 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 행운을 빈다, 혼자 잘 살아 보렴 130 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 연을 끊는 겁니다 131 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 양쪽 다 재정적으로 완전히 독립하는 거예요 132 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 제 가족을 우선시할 거예요 133 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 이따가 저를 찾아올 생각 하지 마세요 134 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 저와 제 아내는 오늘 밤 더는 서 있지 않을 거니까요 135 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 하고 싶은 말 있어, 내 사랑? 136 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 어머님 아들을 이보다 더 사랑해 본 적 없어요 137 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 - 한 잔 줄게 - 당장 술 가져와 138 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 - 자자, 파티는 끝이야 - 뭐? 왜 그래? 139 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 당신 친구가 또 소란을 일으키고 있어 140 00:11:49,251 --> 00:11:54,590 - 제발, 나 그냥... 그냥... - 버지니아, 어서, 그만, 지니? 141 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 지니? 142 00:11:59,011 --> 00:12:00,012 지니 143 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 지금부터는 우리 셋뿐이야 144 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 그래, 우리만의 집을 사자 유럽에서 휴가를 보낼 수도 있어 145 00:12:08,020 --> 00:12:12,149 오, 콘치타, 이 느낌! 그 어떤 기대나 임무도 없는 홀가분함 146 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 디키... 147 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 다 사라졌어, 전부 148 00:12:21,825 --> 00:12:22,910 무슨 뜻이야? 149 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 아빠가 핑계를 장황하게 늘어놓으셨지만 사실은... 150 00:12:30,501 --> 00:12:32,336 아빠의 투자가... 151 00:12:32,336 --> 00:12:34,880 아빠가 실수를 좀 하셨어 전 재산을 잃으셨어 152 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 우리 돈 153 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 돈이 있다면 당신 가족과 연을 끊어도 괜찮지 154 00:12:42,471 --> 00:12:46,475 하지만 이젠 어떻게 살지? 155 00:12:48,101 --> 00:12:49,311 쉽진 않을 거야 156 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 하지만 난 당신을 사랑해 솔직히 그 외에 뭐가 중요해? 157 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 - 우린 뭐든 할 수 있어 - 그래 158 00:12:59,196 --> 00:13:01,657 다시 시작하면 돼, 우린 완전히 자유가 됐다는 뜻이야 159 00:13:01,657 --> 00:13:02,741 - 그래! - 그 모든 것으로부터 160 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 돈도, 연도 없어, 우리뿐이야 161 00:13:05,869 --> 00:13:07,913 - 우리랑 미니뿐이야 - 살 수 있어 162 00:13:08,747 --> 00:13:10,541 우리 셋은 그냥 살면 돼 163 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 자고 있어 164 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 열기와 소음이 과했을 뿐이야 165 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 이런 행사가 벅차게 느껴질 수 있지 166 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 게다가 저런 상황이니... 167 00:13:31,562 --> 00:13:32,980 둘 다 축하해 168 00:13:36,358 --> 00:13:38,402 - 이 얘기는... - 이해해 169 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 소식은 네가 발표해야지 170 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 이 꾀병을 계속 유지할 셈이야? 171 00:14:02,176 --> 00:14:06,763 패티, 우리 기분이 좋아야 하잖아 두 딸이 명예를 얻었으니까 172 00:14:06,763 --> 00:14:10,684 게다가 당신과 나는 매디슨가의 공작과 공작부인이고 173 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 온 세상이 우리 가족을 부러워해 174 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 우리 가족은 이제 없어 175 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 딸들은 영국에 살 거야 그러면 우린 뭘 해, 트레이시? 176 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 우리가 원하는 건 뭐든, 패티 177 00:14:21,403 --> 00:14:25,824 그게 새롭게 느껴지는 사람은 나뿐인 것 같은데 178 00:14:27,451 --> 00:14:30,329 패티, 당신이 모험을 원한다면 뉴욕에 돌아가자마자 179 00:14:30,329 --> 00:14:33,290 - 바로 모험을... - 내가 있을 곳은 뉴욕이 아니야! 180 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 파티에서 당신의 청중으로 지내는 건 이제 지긋지긋해 181 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 난 당신에게 항상 부족했지 182 00:14:38,086 --> 00:14:41,965 하지만 바뀐 것은 이제 당신도 나에게 부족하다는 거야 183 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 이혼이라는 구설수가 두렵지 않아 184 00:14:45,886 --> 00:14:50,474 공작부인의 어머니로서 늘 선택지가 있고 환영받을 테니까 185 00:14:50,474 --> 00:14:52,809 원하는 모험은 얼마든지 할 수 있어 186 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 패티, 지금까지 우리는... 187 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 얘기하고 싶어서요 188 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 그래, 난 한잔해야겠다 189 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 이 나라가 네 엄마 머리에 사상을 주입했어 190 00:15:07,658 --> 00:15:09,785 있지, 내 머리엔 늘 사상이 있었어 191 00:15:11,286 --> 00:15:13,789 이제야 그걸 입밖에 내도 된다는 걸 깨달은 거지 192 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 아빠와 결혼하신 걸 후회하세요? 193 00:15:24,299 --> 00:15:28,053 아니, 그러면 너희들이 없었을 테니까, 하지만 이제... 194 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 난... 195 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 내 행복을 다시 찾아야 해 196 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 이해하겠니? 197 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 이미 그 행복이 보이는 것 같아요 198 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 네가 나에게 그 선물을 줬지 199 00:15:46,113 --> 00:15:48,907 네가 테오와 결혼하기에 난 다시 내가 될 수 있어 200 00:15:50,117 --> 00:15:54,621 이혼이라는 구설수조차 공작부인 어머니를 사회에서 몰아내지 못해 201 00:15:55,789 --> 00:15:57,833 자, 무슨 얘기를 하러 왔니? 202 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 그게... 203 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 애너벨 204 00:16:14,349 --> 00:16:15,601 너 확실하지? 205 00:16:17,477 --> 00:16:20,814 내일에 관한 확신이 있니? 206 00:16:22,441 --> 00:16:26,778 왜냐하면 이 일의 중대성 때문에 207 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 압박받아서는 안 되니까 208 00:16:30,699 --> 00:16:33,785 아니요, 물론 아니에요 209 00:16:33,785 --> 00:16:35,412 그리고... 전 확실해요 210 00:16:36,788 --> 00:16:38,248 그냥 좀 자야 할 것 같아요 211 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 내일 뵐게요, 사랑해요 212 00:16:43,128 --> 00:16:44,505 사랑한다 213 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 다음인 우리를 위하여 214 00:17:31,802 --> 00:17:36,139 - 그래, 언젠가는 - 그 후에 올 게 뭐가 됐든 215 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 우리에겐 그게 기쁨이잖아 216 00:17:39,184 --> 00:17:43,522 결혼식만 올리면 다시 우리가 원하는 대로 살겠지 217 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 아이들이 태어날 때까지는 218 00:17:51,780 --> 00:17:53,073 난 우리가... 219 00:17:54,533 --> 00:17:59,162 편리를 위한 결혼이라도 대를 이어갈 수는 있다고... 220 00:18:02,499 --> 00:18:03,500 당연하지 221 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 무슨... 222 00:18:15,888 --> 00:18:19,349 겁에 질려 보여, 무슨 일 있었어? 223 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 난 원래 이래 224 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 내 내면은 항상 이랬어 225 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 하지만 더는 그러고 싶지 않아 226 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 망가진 기분이야 227 00:18:33,322 --> 00:18:35,240 망가지다니, 무슨 뜻이야? 228 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 우리가 어렸을 때 229 00:18:39,953 --> 00:18:45,417 너랑 다른 애들은 남자애들을 보고 설레곤 했지 230 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 해리 해밀턴 같은 애들 231 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 너희가 뺨을 붉히던 거 기억해? 232 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 해리 해밀턴은 마을에서 제일 빨리 달렸어 233 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 나는 234 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 해리 해밀턴을 보고 설레어야 한다는 걸 알았어 235 00:18:57,429 --> 00:18:58,764 그게 평범한 거니까 236 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 하지만 절대 그러지 않았어 237 00:19:03,477 --> 00:19:04,686 나도 그런 감정이 들었... 238 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 그런 감정이 들어, 여자애들한테만 239 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 너처럼 되려고 했는데 그냥 그건 내가 아니야 240 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 뉴욕에서 어머니께서... 241 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 하녀와 있는 날 보셨어 242 00:19:26,875 --> 00:19:28,794 나를 괴물 보듯 쳐다보셨어 243 00:19:29,545 --> 00:19:31,547 메이블, 정말 유감이야 244 00:19:33,590 --> 00:19:34,842 뭐라고 하셨어? 245 00:19:36,218 --> 00:19:40,889 그냥 아무 일 없다는 듯 나가셨어 246 00:19:43,225 --> 00:19:44,434 메이블, 잘 들어 247 00:19:46,645 --> 00:19:50,607 잘 들어, 지금 그 감정은... 248 00:19:54,361 --> 00:19:55,404 사랑이야 249 00:20:01,702 --> 00:20:03,871 사랑이 어떻게 잘못될 수 있어? 250 00:20:04,371 --> 00:20:07,207 네가 그런 데서 설렌다면 251 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 넌 정확히 네 모습대로 사는 거야 252 00:20:12,337 --> 00:20:14,590 넌 메이블이야, 넌 아름다워 253 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 역겹지 않아? 254 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 수치심 255 00:20:22,931 --> 00:20:24,558 그건 버리도록 노력해야 해 256 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 넌 망가지기엔 너무 사랑스러워 257 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 말해 줘서 고마워 258 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 잠깐 259 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 - 하녀, 누구? - 마사는 아니야 260 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 80살이잖아 261 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 더는 숨기지 않기로 했잖아 262 00:21:17,986 --> 00:21:19,530 당신에게 말하려고 했어 263 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 그런데 나에게서 멀어지는 걸 즐기는 것 같네, 지니 264 00:21:27,913 --> 00:21:30,499 - 당신을 돌보는 걸 막고 - 비밀로 할 생각 없었어 265 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 - 그냥... 비밀로 할 생각이... - 낸은 알겠지? 266 00:21:32,835 --> 00:21:34,169 - 아니, 몰라 - 아기 일? 267 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 - 아무도 몰라, 아무도 - 내 아기야? 268 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 - 당연하지, 당연하지 - 그게 궁금했어 269 00:21:38,924 --> 00:21:40,175 안 그러면 왜 비밀로 했겠어? 270 00:21:40,175 --> 00:21:43,387 정말 미안, 당신한테 말해야 했어 기뻐? 271 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 기쁘냐고? 272 00:21:48,058 --> 00:21:49,476 내 아내가 거짓말하는 게? 273 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 '부끄럽다'가 더 어울리겠어 274 00:22:09,538 --> 00:22:12,040 미안해, 미안해 275 00:22:27,431 --> 00:22:28,473 가이 276 00:22:29,057 --> 00:22:31,435 15살 때는 올라가기 훨씬 쉬웠는데 말이죠 277 00:22:41,528 --> 00:22:43,739 제가 좀 더 우아하게 올라온 걸로 해 줄래요? 278 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 - 테오는 당신이 아픈 줄 알아요 - 아니에요 279 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 아니에요 280 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 진과 관계를 끝냈어요 281 00:23:09,056 --> 00:23:10,182 더 나은 사람이 어울려요 282 00:23:13,477 --> 00:23:15,312 - 당신보다요? - 물론이죠 283 00:23:18,190 --> 00:23:21,318 무엇보다도 좀 더... 284 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 절박하게 285 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 되돌릴 수 없게 286 00:23:29,868 --> 00:23:32,246 압도적으로 당신과 사랑에 빠지지 않은 사람요 287 00:23:34,790 --> 00:23:35,624 그런 말 하지 말아요 288 00:23:35,624 --> 00:23:37,417 당신 미국인들에게 배운 게 있다면 289 00:23:37,417 --> 00:23:40,254 어떤 생각이 들었을 때 입 밖으로 말해야 한다는 거죠 290 00:23:40,254 --> 00:23:44,216 우리 영국인들은 차 한 잔 마시고 비밀로 간직하거든요 291 00:23:44,216 --> 00:23:45,300 하지만 이 생각? 292 00:23:45,300 --> 00:23:47,094 이건 온 세상에 알리고 싶어요 293 00:23:49,847 --> 00:23:50,848 세상에, 낸 294 00:23:52,140 --> 00:23:55,853 당신과 같이 있지 않은 모든 시간에 295 00:23:55,853 --> 00:23:58,856 이 감정이 진짜가 아니라고 스스로 설득하고 있어요 296 00:24:00,065 --> 00:24:01,775 당신에 대한 내 사랑 297 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 나에게 당신이 얼마나 필요한지 298 00:24:06,530 --> 00:24:11,243 그러다가 당신과 함께 있고 당신의 얼굴을 보고... 299 00:24:12,911 --> 00:24:14,329 당신의 피부와... 300 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 당신 목과... 301 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 당신 입을 보게 되죠 302 00:24:43,567 --> 00:24:44,610 테오는요? 303 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 잘 들어요, 낸 304 00:24:47,696 --> 00:24:51,450 난 그 무엇보다도 테오의 행복을 바라요 305 00:24:54,203 --> 00:24:58,790 하지만 어쩌면 너무나 절박하게 306 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 당신을 원하는 이 마음만큼은 아닌가 봐요 307 00:25:04,171 --> 00:25:06,048 - 물어보고 싶었어요, 난... - 그러지 말아요 308 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 결혼에 관한 논란이 많았잖아요 309 00:25:08,300 --> 00:25:09,676 오, 아니에요 310 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 그걸 묻는 게 아니에요 311 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 잘 들어요, 낸 312 00:25:16,433 --> 00:25:17,768 이건 영원할 것 같아요 313 00:25:20,646 --> 00:25:23,148 맙소사, 매분 매초 느껴져요 314 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 이 감정밖에 못 느껴요 315 00:25:28,278 --> 00:25:32,699 하지만 지금은 그냥... 지금은 난 그냥... 316 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 지금은 그냥 느끼세요 317 00:25:41,291 --> 00:25:44,419 난 갈 거예요, 내일요 318 00:25:45,504 --> 00:25:47,923 두 사람을 생각하면 견딜 수 없으니까요 319 00:25:49,007 --> 00:25:53,887 처음에는 브라질 다음엔 누가 알겠어요? 320 00:25:54,388 --> 00:25:57,766 내 지구본에 꽂았던 핀들 그걸 다 보고 싶어요, 함께 가요 321 00:25:57,766 --> 00:25:58,976 네? 322 00:25:58,976 --> 00:26:02,729 이런 걸 묻는 내가 한심해요 하지만 묻지 않을 수는 없어요 323 00:26:04,439 --> 00:26:05,858 이제 날 그냥 보기만 하네요 324 00:26:07,693 --> 00:26:10,112 절대 그럴 수 없다는 건지 잘 모르겠... 325 00:26:10,112 --> 00:26:11,238 네 326 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 어떤 질문에요? 327 00:26:12,739 --> 00:26:14,575 전부 다요, 네 328 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 누가 왔어요 329 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 누가 왔어요 330 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 잠깐만요 331 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 낸 332 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 네 도움이 필요해 333 00:28:10,816 --> 00:28:11,900 오, 언니 334 00:28:14,444 --> 00:28:16,446 - 그래, 어머니 모셔 올게 - 아니, 안 돼 335 00:28:16,446 --> 00:28:18,907 곧장 시다운에게 가실 테고 어머니는 스스로 못 하실 거야 336 00:28:18,907 --> 00:28:21,535 그러고는 아빠에게 말씀하시겠지 그럴... 난 그럴 시간이 없어 337 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 내가 사라진 걸 곧 알아챌 테니까 338 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 그래, 괜찮아, 내가 있어 339 00:28:25,873 --> 00:28:29,585 그는 나쁜 사람 아니야 아니야, 그냥... 340 00:28:29,585 --> 00:28:31,753 그냥 특정한 방식을 좋아할 뿐이야 341 00:28:31,753 --> 00:28:34,256 내가 말하고 옷을 입는 방식 342 00:28:34,256 --> 00:28:36,550 글쎄, 포크를 쥐는 방식 옷을 벗는 방식 343 00:28:36,550 --> 00:28:40,095 그는 내가 완벽하길 바라 그러고는 너무 화를 내 344 00:28:41,013 --> 00:28:43,265 - 다 내 탓이야... - 언니 탓 아니야 345 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 언니 탓 아니야 346 00:28:44,349 --> 00:28:47,102 낸, 문제는 이제 더는 우리 둘만이 아니라는 거야 347 00:28:50,314 --> 00:28:51,148 정말? 348 00:28:51,148 --> 00:28:53,442 내가 다른 사람과 가까워지는 걸 싫어해 349 00:28:54,526 --> 00:28:56,403 내 아기를 못 지키면 어떡하지? 350 00:28:57,070 --> 00:28:58,864 우리가 방법을 찾아야... 351 00:28:58,864 --> 00:29:01,200 - 방법을 찾을 거야... 우리... - 아니, 낸, 난 못 해 352 00:29:01,200 --> 00:29:03,952 내가 어딜 가든 그는 날 찾을 거야 그는 항상 너무 가까이... 353 00:29:09,791 --> 00:29:12,002 괜찮아, 그냥... 354 00:29:12,503 --> 00:29:13,712 나와도 돼요 355 00:29:23,263 --> 00:29:26,934 가이는 믿어도 돼, 괜찮아 약속할게, 괜찮아 356 00:29:26,934 --> 00:29:28,143 제가 뭘 도울까요? 357 00:29:28,727 --> 00:29:32,231 - 잠깐, 결혼식... - 테오한테 말할 거야 358 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 하지만 지금 그건 중요하지 않아 359 00:29:35,817 --> 00:29:37,027 언니를 여기서 나가게 해야 해 360 00:30:08,267 --> 00:30:11,144 낸, 낸, 난 혼자 못 살아남을 것 같아 361 00:30:12,020 --> 00:30:13,146 우리가 같이 갈 거야 362 00:30:17,401 --> 00:30:18,235 어서 363 00:30:20,904 --> 00:30:22,322 뭐 하는 거야? 364 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 왜 밖에 나왔어? 365 00:30:26,451 --> 00:30:30,581 당신이 어디에도 없길래 길 잃은 게 아닌지 확인하러 왔어 366 00:30:33,208 --> 00:30:34,209 아니, 그런 거 아니야 367 00:30:34,918 --> 00:30:38,005 당신이 어떤지 아니까 걱정했을 뿐이야 368 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 언니랑 난 화해했어요 369 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 좋은 소식이네, 내 사랑 370 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 교회를 보여 주고 싶었는데 아침까지 기다릴 수 없어서요 371 00:30:51,560 --> 00:30:53,562 - 응, 그래 - 내일 소식 전해 줄게 372 00:30:53,562 --> 00:30:54,855 당신은 가서 자 373 00:30:55,480 --> 00:30:58,901 그때까지 지니와 난 딱 붙어 있을게요 374 00:30:59,610 --> 00:31:01,236 확실히 잘 돌봐주고요 375 00:31:06,742 --> 00:31:07,826 잘 자 376 00:31:11,455 --> 00:31:12,539 잘 자 377 00:31:18,253 --> 00:31:19,463 누구 코트야? 378 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 모르겠어, 나올 때 낸이 그냥 줬어 379 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 가이 380 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 오, 가이 381 00:32:56,852 --> 00:32:58,645 - 저한테 주세요 - 고마워요 382 00:33:02,608 --> 00:33:03,650 죄송해요 383 00:33:12,451 --> 00:33:13,452 오노리아 384 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 오노리아 머러블 아가씨 385 00:33:19,374 --> 00:33:20,709 이 성은 얼마나 큰 거야? 386 00:33:21,460 --> 00:33:22,669 이 상자는 얼마나 큰 거야? 387 00:33:29,384 --> 00:33:33,096 그래도 계속 너랑 만나고 싶어 388 00:33:36,600 --> 00:33:39,186 네가 결혼하면 멀리서 손을 흔들 수는 있겠지 389 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 마일스랑 얘기했어 390 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 난 결혼 안 해 391 00:33:46,735 --> 00:33:48,862 너랑 난 이런 대접을 못 받겠지 392 00:33:49,363 --> 00:33:51,615 저들 세상에 끼지 못할 거야, 아마 393 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 우리에게 걸맞은 방식으로는 못 하지만 우리가 용기를 낸다면 394 00:33:57,037 --> 00:33:58,664 우리만의 세상을 만들 수 있어 395 00:33:59,289 --> 00:34:01,124 그리고 어쩌면... 396 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 어쩌면 그게 더 나을 거야 397 00:34:12,678 --> 00:34:15,931 사람들은 우리가 누군지 몰라 나머지 사람들 398 00:34:19,935 --> 00:34:23,563 하지만 그들은 알 필요 없어 우리가 아니까 399 00:34:27,734 --> 00:34:28,735 우리가 400 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 우리가? 401 00:34:38,245 --> 00:34:39,413 우리가 402 00:34:41,081 --> 00:34:42,416 - 우리가 - 우리가, 우리가 403 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 우리! 404 00:35:18,493 --> 00:35:21,747 네 어머니에게 사과하라는 게 아니야 405 00:35:21,747 --> 00:35:24,958 - 내 일이야, 의사들이... - 의사들? 406 00:35:26,168 --> 00:35:27,920 상황이 좋지 않은 것 같다 407 00:35:27,920 --> 00:35:29,838 네 어머니와 오랫동안 부부로 지내서 408 00:35:29,838 --> 00:35:31,882 고통은 감내할 줄 알지만... 409 00:35:34,718 --> 00:35:37,095 몇 달도 아니라 몇 주라고 하더라 빌어먹을 의사들 410 00:35:40,057 --> 00:35:42,976 죽음을 준비하라는 말을 꺼내기 시작했어 411 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 그 말은 물론 네가 나서야 할 때가 됐다는 거지 412 00:35:49,191 --> 00:35:53,111 이 부지와 모든 일꾼이 이제 네 책임이 될 거야 413 00:35:57,741 --> 00:36:02,454 물론 네 어머니와 여동생도 너에게 의지할 거다 414 00:36:03,997 --> 00:36:05,332 때가 됐어, 리처드 415 00:36:06,583 --> 00:36:08,085 넌 브리틀시 경이 될 거고 416 00:36:09,169 --> 00:36:13,423 콘치타는 브리틀시 부인이 될 거다 417 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 당신한테 사과해야겠어 418 00:36:36,196 --> 00:36:40,450 어제는 나답지 않았다는 걸 알길 바라 419 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 절대 그러면 안 됐는데... 420 00:36:49,042 --> 00:36:50,502 깜짝 선물이 있어 421 00:36:55,966 --> 00:36:57,676 어젯밤 일은 잊을 수 있을까? 422 00:37:56,527 --> 00:37:57,528 날 믿어 423 00:38:00,197 --> 00:38:02,574 - 아버지는 어디 계셔? - 아버지는 필요 없어 424 00:38:34,940 --> 00:38:37,150 아직 신부도 신랑도 없어 425 00:38:38,318 --> 00:38:40,487 그냥 안 나타난다면 어떨까? 426 00:38:40,487 --> 00:38:42,239 신부는 늘 예측할 수 없었지 427 00:39:37,544 --> 00:39:39,004 지니, 저 문 뒤에 있을 거야 428 00:39:52,476 --> 00:39:54,353 가, 둘 다 이제 가야 해 429 00:39:54,353 --> 00:39:56,021 무슨 일이야? 430 00:39:56,021 --> 00:39:58,607 낸, 무슨 계획이야? 이건... 이게 무슨 일이야? 431 00:39:58,607 --> 00:40:02,069 지니 언니, 잘 들어 이제 더는 언니만의 일이 아니야 432 00:40:02,069 --> 00:40:04,404 이건 어머니들의 일이야 우리 가야 해 433 00:40:04,404 --> 00:40:05,489 낸 434 00:40:06,573 --> 00:40:07,574 알겠어? 435 00:40:08,659 --> 00:40:11,078 우리 셋이 결혼식장에 걸어 들어가면 그가 눈치챌 거야 436 00:40:11,078 --> 00:40:12,162 그전까지 시간이 있어 437 00:40:29,471 --> 00:40:33,976 절대 시간에 안 맞추지 다들 각자 자기 멋대로야 438 00:40:36,728 --> 00:40:40,315 공작부인, 얘기 좀 할까요? 439 00:40:53,996 --> 00:40:55,914 우린 너를 사랑해, 둘 다 사랑해 440 00:40:55,914 --> 00:40:58,417 - 우린 가야 해 - 정말 미안해, 리지 441 00:40:58,417 --> 00:41:00,043 너희 모두, 전부 다 미안했어 442 00:41:01,170 --> 00:41:05,424 결국 우린 늘 혼자잖아요 안 그래요? 어머니로서요? 443 00:41:07,217 --> 00:41:09,052 그러니까 함께해야죠 444 00:41:09,052 --> 00:41:10,679 누가 우선이지, 항상? 445 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 - 항상 - 항상 446 00:41:11,972 --> 00:41:13,223 - 우리가 우선이야 - 우선 447 00:41:13,223 --> 00:41:14,308 이리 와 448 00:41:16,268 --> 00:41:17,853 너희 모두 사랑해 449 00:41:19,605 --> 00:41:23,483 아무 경고 없이 아드님이 웃음거리가 된 걸 보게 할 순 없죠 450 00:41:26,987 --> 00:41:29,865 테오는 좋은 사람이고 그런 모습을 보긴 싫지만... 451 00:41:31,366 --> 00:41:32,910 낸은 진짜 옳은 일이 아니라면 452 00:41:32,910 --> 00:41:35,662 절대 누구에게도 상처 주지 않을 거예요 453 00:41:35,662 --> 00:41:37,915 그래, 메이블, 네가 먼저 가 454 00:41:39,333 --> 00:41:42,294 낸에게 이 모든 일은 너무 급작스러웠어요, 공작부인 455 00:41:44,171 --> 00:41:46,465 그리고 테오를 무척 아낀답니다 456 00:42:01,146 --> 00:42:04,608 아버지의 수치를 알게 된 후 457 00:42:05,359 --> 00:42:07,152 낸은 많이 성장해야 했어요 458 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 하지만 낸은 정말 어려요 459 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 분명히 공작부인께서도 그 둘이 종신형과도 같은 460 00:42:16,411 --> 00:42:20,415 공허한 결혼의 고통을 피하는 게 낫다고 생각하실 겁니다 461 00:42:20,415 --> 00:42:22,751 낸, 가이 스워트가 너를 설레게 해? 462 00:42:22,751 --> 00:42:23,710 응 463 00:42:23,710 --> 00:42:25,420 - 머리가 빙빙 돌고? - 응 464 00:42:25,420 --> 00:42:27,965 - 정말 할 거야? - 물론이지 465 00:42:30,425 --> 00:42:32,261 낸은 오지 않습니다 466 00:42:34,930 --> 00:42:38,684 애너벨은 강인한 아이예요 467 00:42:39,852 --> 00:42:40,936 네, 맞아요 468 00:42:40,936 --> 00:42:46,108 오늘은 자기 언니를 구하기로 결정한 것 같더군요 469 00:42:52,072 --> 00:42:53,448 배표 있어요? 470 00:42:54,950 --> 00:42:57,077 - 어서, 타 - 언니... 471 00:42:57,786 --> 00:43:00,706 어깨 펴고 머리는 들어 알겠지? 어서 가, 언니 472 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 잠깐, 무슨 말이야? 무슨 뜻이야? 473 00:43:02,749 --> 00:43:04,793 가이가 언니를 돌봐 줄 거야, 응? 사랑해 474 00:43:04,793 --> 00:43:06,461 다른 딸의 자유를 위한 475 00:43:07,713 --> 00:43:09,006 한 딸의 희생 476 00:43:11,175 --> 00:43:14,511 안 돼! 낸, 나랑 같이 가 나랑 같이 가, 낸 477 00:43:14,511 --> 00:43:16,096 내 결혼식에 불참하라고? 478 00:43:16,597 --> 00:43:18,015 낸, 넌 결혼하고 싶지 않잖아 479 00:43:18,015 --> 00:43:20,475 한 번도 원하지 않았어 그리고 넌 가이를 사랑해 480 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 난 언니를 사랑하고 항상 언니를 선택할 거야 481 00:43:22,936 --> 00:43:24,313 낸 482 00:43:24,313 --> 00:43:26,398 - 괜찮을 거야 - 낸! 483 00:43:27,357 --> 00:43:30,068 - 낸, 낸, 들어 봐요 - 시간 없어요 484 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 당신은 굉장한 사람이에요 그걸 알기 바라요 485 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 처음 만난 그날부터 486 00:43:35,949 --> 00:43:38,285 눈을 감을 때마다 또는 심지어 뜰 때조차 487 00:43:38,785 --> 00:43:41,914 항상, 항상 당신만 보일 거예요 488 00:43:42,915 --> 00:43:45,125 - 사랑해요 - 나도 사랑해요 489 00:43:45,626 --> 00:43:51,590 사랑, 깊고 변치 않는 사랑은 이길 거예요, 그렇죠? 490 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 어떻게든지요 491 00:43:54,760 --> 00:43:57,221 - 그래요, 가요 - 그래요 492 00:43:59,014 --> 00:44:00,182 낸 493 00:44:01,183 --> 00:44:03,477 - 낸, 제발 - 내가 돌볼게요 494 00:44:05,521 --> 00:44:08,065 - 그리고 당신... - 나도 잘 챙길게요, 약속해요 495 00:44:08,065 --> 00:44:09,233 제발, 낸 496 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 정말 미안해 497 00:44:16,031 --> 00:44:19,201 정말 미안해, 낸 낸 498 00:44:33,423 --> 00:44:35,592 낸은 물론 똑똑하기도 하죠 499 00:44:36,718 --> 00:44:39,596 지니가 지금 하는 일의 심각성을 잘 알고 있어요 500 00:44:41,098 --> 00:44:46,687 남편에게서 배 속의 아기와 함께 도망치는 젊은 여자라... 501 00:44:46,687 --> 00:44:47,771 아기? 502 00:44:47,771 --> 00:44:50,983 절대 성공 못 해요 성공할 수 없어요 503 00:44:51,775 --> 00:44:55,863 낸과 지니가 함께하면 그냥 두 힘없는 여자일 뿐이죠 504 00:45:03,245 --> 00:45:04,746 하지만 공작부인으로서는... 505 00:45:06,623 --> 00:45:09,877 공작부인으로서, 낸은 언니를 보호할 완전한 힘이 있죠 506 00:45:11,211 --> 00:45:12,212 가족 전체를요 507 00:45:17,593 --> 00:45:19,428 결혼식에 참석해야 할 것 같군요 508 00:45:22,598 --> 00:45:23,724 어머니로서 509 00:45:24,766 --> 00:45:28,604 아들이 행복할 수 없는 사람과 결혼하는 게 신경 쓰이지 않나요? 510 00:45:28,604 --> 00:45:31,607 둘은 어떻게 살까요? 테오는 그걸 알 자격이 있어요 511 00:45:31,607 --> 00:45:33,275 네, 하지만 난 단순히 어머니만이 아니에요 512 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 난 공작부인이에요 513 00:45:37,571 --> 00:45:42,701 낸도 알게 되겠지만 제도가 항상 먼저입니다 514 00:46:17,819 --> 00:46:19,196 지니 515 00:46:22,324 --> 00:46:23,867 지니! 516 00:46:44,555 --> 00:46:48,725 친애하는 하객 여러분 우리는 오늘 하나님과 517 00:46:48,725 --> 00:46:52,938 이 사람들 앞에서 이 남자와 이 여자의 결합을 목격하러... 518 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 너무 늦었어 519 00:47:11,582 --> 00:47:12,666 그녀가 있어 520 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 그녀가 안에 있어, 패티, 지금... 521 00:47:16,753 --> 00:47:18,088 성안에 있어 522 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 누구? 523 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 그 어머니 524 00:47:26,013 --> 00:47:27,097 낸의 어머니 525 00:47:30,851 --> 00:47:35,480 새 틴터절 공작부인을 소개합니다 526 00:48:23,820 --> 00:48:25,822 자막: 김지연