1
00:00:19,770 --> 00:00:22,940
Na zajtra. Pre tvoj svadobný deň.
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,693
Je prekrásny.
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,197
Ak myslíš, že ti ho dávam,
aby som podčiarkla príležitosť
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,742
a históriu, ktorú zajtrajšok predstavuje,
a zároveň ťa zastrašila,
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,328
hádaš úplne správne.
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
Zdôraznili ste to dosť jasne.
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,376
Theo je udalosťou dnešného večera.
8
00:00:43,377 --> 00:00:45,212
Ty môžeš ticho stáť po jeho boku.
9
00:00:46,547 --> 00:00:48,715
Čo je tvoja úloha, samozrejme.
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,386
Usmievať sa a možno zamávať.
11
00:00:53,262 --> 00:00:56,515
Byť prítomná na udeľovaní
zvláštnych poľnohospodárskych cien.
12
00:00:56,515 --> 00:01:00,519
Ale rozhodnutia,
ktoré ovplyvnia životy vás oboch,
13
00:01:00,519 --> 00:01:03,397
odteraz nebudú na tebe.
14
00:01:04,690 --> 00:01:06,692
Nie som netvor, Nan.
15
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
Spočiatku si sa mi veľmi páčila.
16
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
Ale klamala si nám.
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,367
Tvoje vianočné divadielko,
18
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
odhodlanie hovoriť,
keď sa ťa nikto nepýtal na názor.
19
00:01:18,704 --> 00:01:22,875
- A naliehanie na Thea, aby nerešpektoval...
- Nenaliehala som naňho.
20
00:01:26,253 --> 00:01:28,630
S jeho otcom
sme si reputáciu tvrdo budovali.
21
00:01:28,630 --> 00:01:29,756
Nesnažím sa ju...
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,301
Theodore svoje rozhodnutie nezmení.
23
00:01:32,301 --> 00:01:35,512
Preto budeme zajtra hostiť svadbu sezóny,
24
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
možnože aj dekády.
25
00:01:38,765 --> 00:01:40,642
Ak by si teraz zmenila názor,
26
00:01:41,727 --> 00:01:44,771
najmä keď sa už vie o tvojom pôvode,
27
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
Theo by sa stal terčom posmechu.
28
00:01:48,525 --> 00:01:53,864
Ak by bol môj čestný, oddaný
a dobrosrdečný syn terčom posmechu,
29
00:01:54,531 --> 00:01:55,741
zlomilo by mi to srdce.
30
00:01:57,117 --> 00:01:59,828
Ale ak by sa to stalo
vojvodovi z Tintagel,
31
00:02:01,121 --> 00:02:04,249
podkopalo by to jeho postavenie
do konca života.
32
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
Úzkostlivá nevesta
nie je ani zďaleka novým javom.
33
00:02:13,425 --> 00:02:17,304
Dala som ti príležitosť odísť
počas Vianoc, a odmietla si.
34
00:02:17,304 --> 00:02:18,514
Takže teraz
35
00:02:18,514 --> 00:02:21,475
zapracuj na predsvadobných nervoch,
36
00:02:21,475 --> 00:02:25,562
daj si diadém
a stoj pri Theovi so zdvihnutou hlavou.
37
00:02:26,605 --> 00:02:27,648
Ako vojvodkyňa.
38
00:03:12,401 --> 00:03:13,944
PODĽA ROMÁNU
EDITH WHARTONOVEJ
39
00:03:22,411 --> 00:03:28,917
AMERICKÉ ARISTOKRATKY
40
00:03:46,977 --> 00:03:48,896
Až po tebe, milady.
41
00:03:54,860 --> 00:03:55,694
Nan.
42
00:03:58,697 --> 00:04:00,699
- Otvor ústa.
- No tak!
43
00:04:00,699 --> 00:04:02,159
Nan!
44
00:04:02,159 --> 00:04:04,494
Áno! Božemôj.
45
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
To naozaj bolelo.
46
00:04:11,668 --> 00:04:13,545
Toto všetko bude zajtra tvoje.
47
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
Nemali by sme sa vyhýbať
jeden druhému.
48
00:04:34,358 --> 00:04:35,192
Toto.
49
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
Dnešný večer.
50
00:04:38,695 --> 00:04:42,157
Nemám z toho taký pocit,
aký by som mal mať deň pred svadbou.
51
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
O svadbe sa hovorí aj veľa nezmyslov.
52
00:04:44,618 --> 00:04:46,828
- Ako máš...
- Miluješ Guya?
53
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Nie.
54
00:04:53,168 --> 00:04:54,503
Stále si chceš vziať mňa?
55
00:05:02,261 --> 00:05:04,346
Zajtra sa ťa to opýtajú.
56
00:05:05,556 --> 00:05:07,975
Už sme predviedli
dosť verejných predstavení.
57
00:05:08,934 --> 00:05:11,311
A, Nan, ľúbim ťa.
58
00:05:12,271 --> 00:05:15,524
Ale nebudem čakať
v plnom kostole pred očami celého sveta.
59
00:05:16,024 --> 00:05:17,234
Nie, ak si nie si istá.
60
00:05:23,615 --> 00:05:26,577
Hneď ráno mi oznám svoje rozhodnutie.
61
00:05:34,960 --> 00:05:38,547
Zajtra budem sledovať ženbu svojho syna.
62
00:05:39,423 --> 00:05:44,720
Odstúpim z funkcie vojvodkyne z Tintagel.
63
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Ťažko prijímam nový titul
64
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
ovdovenej vojvodkyne,
keďže ňou bola moja postaršia svokra.
65
00:05:53,729 --> 00:05:56,523
Ale novej úlohy sa zhostím s hrdosťou,
66
00:05:56,523 --> 00:06:01,028
pretože značí, že môj syn splnil úlohu,
pre ktorú sa narodil.
67
00:06:01,028 --> 00:06:04,406
Predstavujem vám vojvodu.
68
00:06:10,412 --> 00:06:13,916
Drahí lordi, lady a džentlmeni,
ďakujem, že ste prišli.
69
00:06:14,791 --> 00:06:18,921
A matke ďakujem, že sa podelí o titul
najdôležitejšej ženy v mojom živote.
70
00:06:20,422 --> 00:06:21,632
Ale zajtra...
71
00:06:28,222 --> 00:06:29,223
Páni.
72
00:06:31,892 --> 00:06:32,976
Pardon.
73
00:06:34,853 --> 00:06:37,731
Pardon. Prepáčte.
74
00:06:37,731 --> 00:06:41,109
Prepáčte. Pardon, prepáčte.
75
00:06:45,989 --> 00:06:48,033
Tintagel zajtra privíta novú éru.
76
00:06:49,076 --> 00:06:50,410
A ja privítam ženu,
77
00:06:50,410 --> 00:06:53,372
s ktorou chcem stráviť
zvyšok svojho života.
78
00:06:54,456 --> 00:06:58,961
Ktorej silu, odvahu a odolnosť
sme už zažili.
79
00:07:02,673 --> 00:07:04,466
Ale nepochybujem,
80
00:07:04,466 --> 00:07:09,972
že čoskoro preukáže svoje odhodlanie,
oddanosť a ochotu slúžiť.
81
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
Nová vojvodkyňa z Tintagel
82
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
po mojom boku, rovnako ako tá pred ňou.
83
00:07:33,370 --> 00:07:35,289
List pre vás, lady.
84
00:07:36,915 --> 00:07:37,916
Ďakujem.
85
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
Môžem tu ostať, kým neodídeš.
86
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
Neodídem.
87
00:08:28,550 --> 00:08:29,593
Chcela som...
88
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Nechcem počuť tvoje ospravedlnenie.
89
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Teším sa z teba.
90
00:08:35,807 --> 00:08:39,144
Theo je džentlmen a postará sa o teba.
91
00:08:39,645 --> 00:08:41,313
Nepotrebujem starostlivosť.
92
00:08:42,648 --> 00:08:45,776
Všetci ju potrebujeme. Niekedy.
93
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
Som si istá,
že tvoj svet je chladný a osamelý.
94
00:08:48,570 --> 00:08:52,324
Nerobíš nič iné, len sa staráš o seba.
95
00:08:53,325 --> 00:08:56,620
Odkedy sme vystúpili z lode,
túžila si len po manželovi.
96
00:08:57,120 --> 00:09:00,749
A keď sa ti to podarilo,
stal sa z teba úplne iný človek.
97
00:09:02,251 --> 00:09:06,171
Zmenila sa ti celá tvár.
A nemôžem sa na ňu pozerať.
98
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
Odchádzame do Škótska. Navždy.
99
00:09:09,842 --> 00:09:12,761
Zajtra, hneď po svadbe.
Kočiar je pripravený.
100
00:09:12,761 --> 00:09:14,805
A aký v tom bude rozdiel?
101
00:09:15,931 --> 00:09:17,558
Aj tak si už na míle vzdialená.
102
00:09:35,784 --> 00:09:36,869
Ospravedlňte ma.
103
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Chita.
104
00:09:38,579 --> 00:09:41,331
Skontroloval som Minnie,
spala a mala takto rúčky.
105
00:09:42,124 --> 00:09:43,417
Veľmi ju ľúbim.
106
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
Stále je tam, nie? To dieťa.
107
00:09:47,337 --> 00:09:50,757
Volá sa Minnie. A kontroloval som ju.
108
00:09:50,757 --> 00:09:54,011
Deti je najlepšie nechať
vyspať alebo vyplakať.
109
00:09:55,637 --> 00:09:57,055
A čo dospelí?
110
00:09:58,724 --> 00:10:02,144
Honoria, pôjdeš s nami na pohárik?
111
00:10:02,144 --> 00:10:04,730
Rada postojí a bude sa obzerať, ďakujeme.
112
00:10:04,730 --> 00:10:06,773
Nechce na seba upozorňovať.
113
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
Prepáč, môže hovoriť Honoria?
114
00:10:09,818 --> 00:10:12,529
A mohla by si odolať nutkaniu
a nezhadzovať Conchitu?
115
00:10:12,529 --> 00:10:16,366
Tvoja manželka sa má čo učiť
o našej schopnosti v tejto krajine
116
00:10:16,366 --> 00:10:18,827
- vzpriamene čeliť...
- Vzpriamene?
117
00:10:19,578 --> 00:10:21,455
Nikdy som nestál vzpriamene,
118
00:10:22,456 --> 00:10:24,750
možno okrem pár mesiacov v New Yorku.
119
00:10:24,750 --> 00:10:28,629
Vlastne mám v chrbte akýsi zvláštny pocit.
120
00:10:28,629 --> 00:10:29,922
Čo to je?
121
00:10:32,049 --> 00:10:33,550
Takmer to pripomína dôstojnosť.
122
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Ale no.
123
00:10:35,052 --> 00:10:39,431
Celý môj život
si sa zdráhala skontrolovať ma, matka.
124
00:10:41,099 --> 00:10:42,434
Vybrala si si ticho.
125
00:10:43,143 --> 00:10:44,645
My od toho odchádzame.
126
00:10:45,145 --> 00:10:50,817
Veľmi rád zbavím váš dom
aj posledného záblesku radosti a zvuku.
127
00:10:51,401 --> 00:10:53,820
Moja rodina už nebude súčasťou tej vašej.
128
00:10:54,780 --> 00:10:57,074
Veľa šťastia, keď budete úplne sami.
129
00:10:57,074 --> 00:10:59,034
Pretrhávam puto, matka.
130
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Finančná nezávislosť na oboch stranách.
131
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
Moja rodina je na prvom mieste.
132
00:11:11,046 --> 00:11:12,631
A nechoď ma kontrolovať,
133
00:11:12,631 --> 00:11:16,051
keďže so svojou ženou
nebudeme zvyšok večera vzpriamení.
134
00:11:20,889 --> 00:11:22,474
Chceš niečo dodať, láska?
135
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
Nikdy som vášho syna nemilovala viac.
136
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
- Donesiem pitie.
- Dones ho hneď.
137
00:11:45,163 --> 00:11:47,124
- Čas ísť. Koniec zábavy.
- Čo je?
138
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
Tvoja priateľka robí scény.
139
00:11:49,251 --> 00:11:54,590
- Prosím, musím...
- Poď, Virginia. Prestaň. Jinny?
140
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
Jinny?
141
00:11:59,011 --> 00:12:00,012
Jinny.
142
00:12:01,013 --> 00:12:03,807
Odteraz budeme iba my traja.
143
00:12:04,892 --> 00:12:08,020
Kúpime si vlastný dom.
Môžeme dlho cestovať po Európe.
144
00:12:08,020 --> 00:12:12,149
To je pocit! Keď nemáš
žiadne povinnosti ani očakávania.
145
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Dicky...
146
00:12:18,405 --> 00:12:21,325
Všetko je preč. Všetko.
147
00:12:21,825 --> 00:12:22,910
Čo?
148
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Tu je ockov zoznam ospravedlnení.
Ale ide o to,
149
00:12:30,501 --> 00:12:32,336
že jeho veľká investícia...
150
00:12:32,336 --> 00:12:34,880
Urobil chyby a prišiel o všetky peniaze.
151
00:12:36,381 --> 00:12:37,424
Naše peniaze.
152
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Odlúčiť sa od rodiny je fajn,
keď sú peniaze.
153
00:12:42,471 --> 00:12:46,475
Ale ako budeme žiť teraz?
154
00:12:48,101 --> 00:12:49,311
Nebude to ľahké.
155
00:12:52,648 --> 00:12:55,817
Ale milujem ťa.
A, úprimne, na čom inom záleží?
156
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
- Môžeme čokoľvek.
- Áno.
157
00:12:59,196 --> 00:13:01,657
Začneme odznova.
Znamená to, že sme slobodní.
158
00:13:01,657 --> 00:13:02,741
- Áno!
- Od všetkých.
159
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Žiadne peniaze ani záväzky. Len my.
160
00:13:05,869 --> 00:13:07,913
- Môžeme žiť.
- Iba my a Minnie.
161
00:13:08,747 --> 00:13:10,541
My traja môžeme skrátka žiť.
162
00:13:20,467 --> 00:13:21,510
Spí.
163
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
Príliš tepla a hluku, nič viac.
164
00:13:26,014 --> 00:13:28,016
Takáto udalosť býva ohromujúca.
165
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
A žena v jej stave...
166
00:13:31,562 --> 00:13:32,980
Gratulujem vám.
167
00:13:36,358 --> 00:13:38,402
- Budem rád, ak to...
- Rozumiem.
168
00:13:38,902 --> 00:13:40,070
Sú to vaše novinky.
169
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Stále sa držíš
tej vymyslenej bolesti hlavy?
170
00:14:02,176 --> 00:14:06,763
Patti, mali by sme si užívať život.
Obe dcéry majú titul.
171
00:14:06,763 --> 00:14:10,684
A my sme vojvoda a vojvodkyňa
z Madison Avenue.
172
00:14:10,684 --> 00:14:12,978
Celý svet závidí našej rodine.
173
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Naša rodina už neexistuje.
174
00:14:16,064 --> 00:14:18,775
Dievčatá budú v Anglicku.
A čo budeme robiť my?
175
00:14:18,775 --> 00:14:21,403
Čo len budeme chcieť, Patti.
176
00:14:21,403 --> 00:14:25,824
Som jediná, pre ktorú to je úplne nové.
177
00:14:27,451 --> 00:14:30,329
Ak túžiš po dobrodružstvách,
tak hneď po návrate
178
00:14:30,329 --> 00:14:33,290
- do New Yorku...
- Nepatrím do New Yorku!
179
00:14:33,290 --> 00:14:36,460
Som presýtená toho,
že som na večierkoch bola tvojím publikom.
180
00:14:36,460 --> 00:14:38,086
Nikdy som ti nestačila.
181
00:14:38,086 --> 00:14:41,965
Ale zmenilo sa to. A už nestačíš ty mne.
182
00:14:43,050 --> 00:14:45,260
Nebojím sa škandálu z rozvodu.
183
00:14:45,886 --> 00:14:50,474
Keď budem matka vojvodkyne,
budem mať možnosti a pozvania.
184
00:14:50,474 --> 00:14:52,809
A dobrodružstvá, aké len chcem.
185
00:14:52,809 --> 00:14:54,019
Patti, my sme...
186
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Chcela som si pohovoriť.
187
00:14:59,358 --> 00:15:00,442
Musím sa napiť.
188
00:15:04,154 --> 00:15:07,658
Táto krajina jej vnukla myšlienky.
189
00:15:07,658 --> 00:15:09,785
Vždy som mala myšlienky, vieš.
190
00:15:11,286 --> 00:15:13,789
Až teraz som si uvedomila,
že by si ich niekto vypočul.
191
00:15:22,464 --> 00:15:24,299
Ľutuješ, že si si vzala ocka?
192
00:15:24,299 --> 00:15:28,053
Nie, lebo by som nemala vás. Ale teraz...
193
00:15:28,053 --> 00:15:29,471
musím...
194
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
opäť nájsť svoju iskru.
195
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
Rozumieš?
196
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
Myslím, že ju už vidím.
197
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
Ten dar mám od teba.
198
00:15:46,113 --> 00:15:48,907
Vďaka svadbe s Theom
budem opäť sama sebou.
199
00:15:50,117 --> 00:15:54,621
Dokonca ani škandál rozvodu nevyhodí
matku vojvodkyne zo spoločnosti.
200
00:15:55,789 --> 00:15:57,833
A o čom si si chcela pohovoriť?
201
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
O...
202
00:16:11,180 --> 00:16:12,181
Annabel.
203
00:16:14,349 --> 00:16:15,601
Si si istá, však?
204
00:16:17,477 --> 00:16:20,814
Si si istá zajtrajškom?
205
00:16:22,441 --> 00:16:26,778
Pretože nemôžeš cítiť...
pre to, o akú veľkú vec ide,
206
00:16:27,821 --> 00:16:30,699
nemôžeš cítiť nátlak.
207
00:16:30,699 --> 00:16:33,785
Nie, samozrejme, že nie.
208
00:16:33,785 --> 00:16:35,412
Som si istá.
209
00:16:36,788 --> 00:16:38,248
Iba sa potrebujem vyspať.
210
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Uvidíme sa zajtra. Ľúbim ťa.
211
00:16:43,128 --> 00:16:44,505
Ľúbim ťa.
212
00:17:27,839 --> 00:17:30,259
My budeme ďalší.
213
00:17:31,802 --> 00:17:36,139
- Áno. V určitej fáze.
- Nech po tom príde čokoľvek.
214
00:17:36,765 --> 00:17:39,184
Myslím, že pre nás
spočíva radosť práve v tom.
215
00:17:39,184 --> 00:17:43,522
Po svadbe môžeme byť takí, akí sme.
216
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Kým neprídu deti.
217
00:17:51,780 --> 00:17:53,073
Predpokladám...
218
00:17:54,533 --> 00:17:59,162
že aj manželstvo z rozumu
môže zanechať potomkov.
219
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
Určite.
220
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Čo sme...
221
00:18:15,888 --> 00:18:19,349
Vyzeráš vydesene. Čo sa stalo?
222
00:18:21,143 --> 00:18:22,394
Takáto som.
223
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
Za všetkou tou pretvárkou
som vždy bola takáto,
224
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
ale už to tak nechcem.
225
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Som pokazená.
226
00:18:33,322 --> 00:18:35,240
Čo tým myslíš?
227
00:18:37,576 --> 00:18:38,869
Keď sme boli malé,
228
00:18:39,953 --> 00:18:45,417
všetky dievčatá sa pozreli na chlapcov
a cítili v bruchu motýle,
229
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
ako pri Harrym Hamiltonovi.
230
00:18:47,252 --> 00:18:49,671
Pamätáš, ako si sa červenala?
231
00:18:49,671 --> 00:18:52,174
Bol najrýchlejší bežec v meste.
232
00:18:52,174 --> 00:18:53,383
Viem,
233
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
že som pri ňom mala cítiť motýle.
234
00:18:57,429 --> 00:18:58,764
Bolo to normálne.
235
00:19:00,599 --> 00:19:01,600
Ale necítila som.
236
00:19:03,477 --> 00:19:04,686
Také pocity som...
237
00:19:08,148 --> 00:19:11,652
Také pocity som mala pri dievčatách.
238
00:19:14,613 --> 00:19:18,450
Snažila som sa byť ako ty,
ale nie som taká.
239
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Matka ma prichytila
240
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
v New Yorku so slúžkou.
241
00:19:26,875 --> 00:19:28,794
V jej očiach som bola príšera.
242
00:19:29,545 --> 00:19:31,547
Mabel, veľmi ma to mrzí.
243
00:19:33,590 --> 00:19:34,842
Čo povedala?
244
00:19:36,218 --> 00:19:40,889
Odišla, akoby som pre ňu nič neznamenala.
245
00:19:43,225 --> 00:19:44,434
Počúvaj ma, Mabel.
246
00:19:46,645 --> 00:19:50,607
Pozri, hovoríš...
247
00:19:54,361 --> 00:19:55,404
o láske.
248
00:20:01,702 --> 00:20:03,871
Akoby mohla byť láska zlá?
249
00:20:04,371 --> 00:20:07,207
Ak pri nej cítiš motýle,
250
00:20:08,000 --> 00:20:10,586
tak si presne taká, aká máš byť.
251
00:20:12,337 --> 00:20:14,590
Si Mabel. Si prekrásna.
252
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
- Nehnusím sa ti?
- Drahá.
253
00:20:20,762 --> 00:20:21,805
Hanba.
254
00:20:22,931 --> 00:20:24,558
Skús ju prestať cítiť.
255
00:20:28,061 --> 00:20:30,022
Si príliš dobrá, aby ťa zničila.
256
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Ďakujem, že si mi to povedala.
257
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Tak počkať.
258
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
- Ktorá slúžka?
- No, Martha nie.
259
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
Má 80.
260
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
Nemali sme mať tajomstvá.
261
00:21:17,986 --> 00:21:19,530
Chcela som ti to povedať.
262
00:21:24,326 --> 00:21:27,204
Napriek tomu sa zdá,
že sa odo mňa rada vzďaľuješ.
263
00:21:27,913 --> 00:21:30,499
- Zakazuješ mi starať sa o teba.
- Nemalo to byť tajomstvo.
264
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
- Nemalo to byť...
- Nan to určite vie.
265
00:21:32,835 --> 00:21:34,169
- Nevie.
- O dieťati?
266
00:21:34,169 --> 00:21:36,255
- Nikto to nevie.
- Je moje?
267
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
- Samozrejme.
- Ktovie, či áno.
268
00:21:38,924 --> 00:21:40,175
Tak prečo tie tajnosti?
269
00:21:40,175 --> 00:21:43,387
Prepáč, mala som ti to povedať. Tešíš sa?
270
00:21:44,012 --> 00:21:45,097
Či sa teším?
271
00:21:48,058 --> 00:21:49,476
Že mi moja žena klame?
272
00:21:51,520 --> 00:21:54,481
Skôr či sa hanbím.
273
00:22:09,538 --> 00:22:12,040
Prepáč.
274
00:22:27,431 --> 00:22:28,473
Guy.
275
00:22:29,057 --> 00:22:31,435
Keď som mal 15, bolo to jednoduchšie.
276
00:22:41,528 --> 00:22:43,739
Môžeme sa tváriť,
že to bolo elegantnejšie?
277
00:22:53,081 --> 00:22:55,250
- Theo si myslí, že si chorý.
- Nemyslí.
278
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Nie, nemyslí.
279
00:23:03,842 --> 00:23:06,553
Zrušil som zasnúbenie s Jean.
280
00:23:09,056 --> 00:23:10,182
Zaslúži si viac.
281
00:23:13,477 --> 00:23:15,312
- Než teba?
- Rozhodne.
282
00:23:18,190 --> 00:23:21,318
Ale najmä viac než niekoho, kto je...
283
00:23:25,197 --> 00:23:26,365
beznádejne,
284
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
nenávratne
285
00:23:29,868 --> 00:23:32,246
a zdrvujúco zamilovaný do teba.
286
00:23:34,790 --> 00:23:35,624
To nehovor.
287
00:23:35,624 --> 00:23:40,254
Ak som sa od Američaniek niečo naučil,
tak že mám myšlienky vyjadriť nahlas.
288
00:23:40,254 --> 00:23:44,216
My Angličania si radšej dáme šálku čaju
a dusíme to v sebe.
289
00:23:44,216 --> 00:23:45,300
Ale toto?
290
00:23:45,300 --> 00:23:47,094
Chcem to povedať celému svetu.
291
00:23:49,847 --> 00:23:50,848
Bože, Nan,
292
00:23:52,140 --> 00:23:55,853
celý čas, keď sme boli od seba,
293
00:23:55,853 --> 00:23:58,856
som sa snažil presvedčiť samého seba,
že si to vymýšľam.
294
00:24:00,065 --> 00:24:01,775
To, ako ťa milujem.
295
00:24:01,775 --> 00:24:05,654
To, ako ťa až fyzicky potrebujem.
296
00:24:06,530 --> 00:24:11,243
Zrazu som pri tebe,
pozerám sa ti do tváre...
297
00:24:12,911 --> 00:24:14,329
na tvoju pokožku...
298
00:24:17,791 --> 00:24:18,959
a tvoj krk...
299
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
a tvoje pery.
300
00:24:43,567 --> 00:24:44,610
A čo Theo?
301
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Pozri, Nan.
302
00:24:47,696 --> 00:24:51,450
Najviac na svete chcem, aby bol šťastný.
303
00:24:54,203 --> 00:24:58,790
Teda možno nie až tak veľmi
304
00:24:59,750 --> 00:25:01,793
a zúfalo, aby si bola šťastná ty.
305
00:25:04,171 --> 00:25:06,048
- Tak ťa chcem požiadať...
- Prosím, nie.
306
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
O manželstve sa hovorilo už toľko.
307
00:25:08,300 --> 00:25:09,676
Bože, nie.
308
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
O to ťa nežiadam.
309
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
A pozri, Nan.
310
00:25:16,433 --> 00:25:17,768
Myslím, že toto je navždy.
311
00:25:20,646 --> 00:25:23,148
Bože, neprestajne to cítim.
312
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
Necítim nič iné.
313
00:25:28,278 --> 00:25:32,699
Ale teraz, len... Nateraz len...
314
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Zatiaľ to nechajme tak.
315
00:25:41,291 --> 00:25:44,419
Odchádzam. Zajtra.
316
00:25:45,504 --> 00:25:47,923
Myšlienku na vás dvoch
jednoducho nezvládnem.
317
00:25:49,007 --> 00:25:53,887
Najskôr Brazília a potom? Ktovie.
318
00:25:54,388 --> 00:25:57,766
Chcem vidieť všetky miesta,
kde mám špendlíky. Poď so mnou.
319
00:25:57,766 --> 00:25:58,976
Čože?
320
00:25:58,976 --> 00:26:02,729
Cítim sa príšerne, že sa pýtam.
Ale nemôžem nezariskovať a neopýtať sa.
321
00:26:04,439 --> 00:26:05,858
A teraz sa na mňa pozeráš.
322
00:26:07,693 --> 00:26:10,112
Neviem, či si myslíš, že nikdy...
323
00:26:10,112 --> 00:26:11,238
Áno.
324
00:26:11,738 --> 00:26:12,739
Áno čo?
325
00:26:12,739 --> 00:26:14,575
Áno na všetko.
326
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Niekto prišiel.
327
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Niekto prišiel.
328
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Chvíľočku.
329
00:28:03,642 --> 00:28:04,643
Nan.
330
00:28:06,311 --> 00:28:08,730
Asi potrebujem tvoju pomoc.
331
00:28:10,816 --> 00:28:11,900
Jinny.
332
00:28:14,444 --> 00:28:16,446
- Dobre, idem po matku.
- Nie.
333
00:28:16,446 --> 00:28:18,907
Pôjde za Seadownom
a nebude si môcť pomôcť.
334
00:28:18,907 --> 00:28:21,535
A povie to ockovi.
Nemôžem... Nemám toľko času.
335
00:28:21,535 --> 00:28:23,287
O chvíľu si uvedomí, že som preč.
336
00:28:23,287 --> 00:28:25,873
Dobre. To nič. Som tu.
337
00:28:25,873 --> 00:28:29,585
Nie je zlý človek. Nie je. Je len...
338
00:28:29,585 --> 00:28:31,753
Má rád, keď sú veci podľa neho.
339
00:28:31,753 --> 00:28:34,256
To, ako sa vyjadrujem, ako sa obliekam,
340
00:28:34,256 --> 00:28:36,550
ako držím vidličku či sa vyzliekam.
341
00:28:36,550 --> 00:28:40,095
Chce, aby som bola dokonalá.
A vie sa veľmi nahnevať.
342
00:28:41,013 --> 00:28:43,265
- Je to moja chyba.
- Nie je.
343
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
Nemôžeš za to.
344
00:28:44,349 --> 00:28:47,102
Nan, pravdou je,
že už nebudeme iba dvaja.
345
00:28:50,314 --> 00:28:51,148
Naozaj?
346
00:28:51,148 --> 00:28:53,442
Nechce, aby som s niekým trávila čas.
347
00:28:54,526 --> 00:28:56,403
Čo ak neochránim svoje dieťatko?
348
00:28:57,070 --> 00:28:58,864
Musíme vymyslieť...
349
00:28:58,864 --> 00:29:01,200
- Musíme vymyslieť... Pôjdeme...
- Nie, nemôžem.
350
00:29:01,200 --> 00:29:03,952
Všade ma nájde. Vždy je tak blízko...
351
00:29:09,791 --> 00:29:12,002
To nič. To je len...
352
00:29:12,503 --> 00:29:13,712
Môžeš vyjsť.
353
00:29:23,263 --> 00:29:26,934
Môžeš mu veriť.
Je to v poriadku. Sľubujem.
354
00:29:26,934 --> 00:29:28,143
Čo môžem urobiť?
355
00:29:28,727 --> 00:29:32,231
- Počkať, tá svadba...
- Pohovorím si s Theom.
356
00:29:32,231 --> 00:29:34,983
Ale na tom teraz nezáleží.
357
00:29:35,817 --> 00:29:37,027
Musíme ťa dostať preč.
358
00:30:08,267 --> 00:30:11,144
Nan, sama to asi nezvládnem.
359
00:30:12,020 --> 00:30:13,146
Ideme s tebou.
360
00:30:17,401 --> 00:30:18,235
Poď.
361
00:30:20,904 --> 00:30:22,322
Čo to robíte?
362
00:30:24,533 --> 00:30:25,534
Prečo si vonku?
363
00:30:26,451 --> 00:30:30,581
Nemohol som ťa nájsť, tak som sa
šiel pozrieť, či si sa nezatúlala.
364
00:30:33,208 --> 00:30:34,209
Nie, vôbec nie.
365
00:30:34,918 --> 00:30:38,005
Viem, aká si. Tak som sa bál, nič viac.
366
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
S Jinny sme sa udobrili.
367
00:30:45,804 --> 00:30:47,097
Dobré správy.
368
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Chcela som jej ukázať kaplnku,
ale počkáme do rána.
369
00:30:51,560 --> 00:30:53,562
- Áno.
- Zajtra ťa ohlásim.
370
00:30:53,562 --> 00:30:54,855
Mal by si si ľahnúť.
371
00:30:55,480 --> 00:30:58,901
A dovtedy sa s Jinny
budeme držať pri sebe.
372
00:30:59,610 --> 00:31:01,236
A ja sa o ňu dobre postarám.
373
00:31:06,742 --> 00:31:07,826
Dobrú noc.
374
00:31:11,455 --> 00:31:12,539
Dobrú.
375
00:31:18,253 --> 00:31:19,463
Čie sako to je?
376
00:31:21,840 --> 00:31:23,759
Neviem. Nan ho vzala cestou von.
377
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Guy.
378
00:31:56,291 --> 00:31:57,584
Guy.
379
00:32:56,852 --> 00:32:58,645
- Vezmem to.
- Ďakujem.
380
00:33:02,608 --> 00:33:03,650
Pardon.
381
00:33:12,451 --> 00:33:13,452
Honoria.
382
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
Lady Honoria Marablová.
383
00:33:19,374 --> 00:33:20,709
Aký veľký je tento zámok?
384
00:33:21,460 --> 00:33:22,669
A táto škatuľa?
385
00:33:29,384 --> 00:33:33,096
Chcela by som sa s tebou stretávať.
386
00:33:36,600 --> 00:33:39,186
Keď budeš vydatá,
môžeme si z diaľky zamávať.
387
00:33:40,687 --> 00:33:41,980
Hovorila som s Milesom.
388
00:33:43,690 --> 00:33:44,691
Nevydám sa.
389
00:33:46,735 --> 00:33:48,862
A viem, že my toto nezažijeme.
390
00:33:49,363 --> 00:33:51,615
Nedostaneme nič z ich sveta. Nie celkom.
391
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
Nie tak, ako si zaslúžime,
ale ak budeme odvážne,
392
00:33:57,037 --> 00:33:58,664
môžeme si vytvoriť vlastný svet.
393
00:33:59,289 --> 00:34:01,124
A možno...
394
00:34:03,126 --> 00:34:04,253
Možno to bude lepšie.
395
00:34:12,678 --> 00:34:15,931
Ostatní nevedia, aké skutočne sme.
396
00:34:19,935 --> 00:34:23,563
Ale ani nemusia, lebo to vieme my.
397
00:34:27,734 --> 00:34:28,735
My to vieme.
398
00:34:31,612 --> 00:34:32,614
Vieme?
399
00:34:38,245 --> 00:34:39,413
Vieme.
400
00:34:41,081 --> 00:34:42,416
- Vieme.
- Vieme. Vieme.
401
00:34:50,382 --> 00:34:51,382
Vieme!
402
00:35:18,493 --> 00:35:21,747
Nejde o ospravedlnenie sa matke.
403
00:35:21,747 --> 00:35:24,958
- Ide o mňa. Lekári...
- Lekári?
404
00:35:26,168 --> 00:35:27,920
Obávam sa, že je to zlé.
405
00:35:27,920 --> 00:35:29,838
S mamou som ženatý už dlho
406
00:35:29,838 --> 00:35:31,882
a nejakú bolesť znesiem, ale...
407
00:35:34,718 --> 00:35:37,095
Vraj mi ostávajú iba týždne. Dočerta.
408
00:35:40,057 --> 00:35:42,976
Hovoria, že by som si
„mal dať veci do poriadku“.
409
00:35:44,019 --> 00:35:47,272
Takže by si sa mal pochlapiť, synak.
410
00:35:49,191 --> 00:35:53,111
Majetok, všetci pracovníci a tak ďalej,
všetko prejde na teba.
411
00:35:57,741 --> 00:36:02,454
A, samozrejme, budú sa na teba spoliehať
aj matka a sestra.
412
00:36:03,997 --> 00:36:05,332
Nastal čas, Richard.
413
00:36:06,583 --> 00:36:13,423
Staneš sa lordom Brightlingseaom
a Conchita bude lady Brightlingseaová.
414
00:36:30,315 --> 00:36:31,775
Dlhujem ti ospravedlnenie.
415
00:36:36,196 --> 00:36:40,450
Snáď vieš,
že včera som nebol vo svojej koži.
416
00:36:42,995 --> 00:36:44,329
Nikdy som nemal...
417
00:36:49,042 --> 00:36:50,502
A mám prekvapenie.
418
00:36:55,966 --> 00:36:57,676
Môžeme včerajšok hodiť za hlavu?
419
00:37:56,527 --> 00:37:57,528
Ver mi.
420
00:38:00,197 --> 00:38:02,574
- Kde je otec?
- Nepotrebujeme ho.
421
00:38:34,940 --> 00:38:37,150
Nie je tu nevesta ani ženích.
422
00:38:38,318 --> 00:38:40,487
Predstav si, že neprídu.
423
00:38:40,487 --> 00:38:42,239
Vždy bola neriadená strela.
424
00:39:37,544 --> 00:39:39,004
Budem za dverami, Jinny.
425
00:39:52,476 --> 00:39:54,353
Choďte. Obe musíte hneď ísť.
426
00:39:54,353 --> 00:39:56,021
Čo sa deje?
427
00:39:56,021 --> 00:39:58,607
Aký je plán? Toto nie... Čo sa to deje?
428
00:39:58,607 --> 00:40:02,069
Počúvaj ma, Jinny. Už nejde iba o teba.
429
00:40:02,069 --> 00:40:04,404
Toto matky robia. Musíme ísť.
430
00:40:04,404 --> 00:40:05,489
Nan.
431
00:40:06,573 --> 00:40:07,574
Dobre?
432
00:40:08,659 --> 00:40:12,162
Máte čas, kým my tri prejdeme uličkou,
potom si to uvedomí.
433
00:40:29,471 --> 00:40:33,976
Nikdy nechodí na čas.
Každá má svoje vlastné načasovanie.
434
00:40:36,728 --> 00:40:40,315
Vaša výsosť, na slovíčko.
435
00:40:53,996 --> 00:40:55,914
Ľúbime ťa. Obe vás ľúbime.
436
00:40:55,914 --> 00:40:58,417
- Musíme ísť.
- Prepáč mi to, Lizzy.
437
00:40:58,417 --> 00:41:00,043
Vy všetky. Za všetko.
438
00:41:01,170 --> 00:41:05,424
V podstate sme my matky
vždy odkázané na seba, nemyslíte?
439
00:41:07,217 --> 00:41:09,052
Preto musíme držať spolu.
440
00:41:09,052 --> 00:41:10,679
Kto je vždy na prvom mieste?
441
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
- Vždy.
- Vždy.
442
00:41:11,972 --> 00:41:13,223
- My.
- My.
443
00:41:13,223 --> 00:41:14,308
Poďte.
444
00:41:16,268 --> 00:41:17,853
Ľúbim vás, dievčatá.
445
00:41:19,605 --> 00:41:23,483
Nemôžem sa pozerať na strápnenie vášho
syna bez toho, aby som vás varovala.
446
00:41:26,987 --> 00:41:29,865
Theo je dobrý muž
a nerada by som ho videla...
447
00:41:31,366 --> 00:41:32,910
Nan by nikomu neublížila,
448
00:41:32,910 --> 00:41:35,662
pokiaľ by nešlo o tú najsprávnejšiu vec.
449
00:41:35,662 --> 00:41:37,915
Dobre, Mabel, choď prvá.
450
00:41:39,333 --> 00:41:42,294
Pre Nan to bolo
všetko veľmi rýchle, vaša výsosť.
451
00:41:44,171 --> 00:41:46,465
A na Theovi jej veľmi záleží.
452
00:42:01,146 --> 00:42:04,608
Od odhalenia správ o otcovej nerozvážnosti
453
00:42:05,359 --> 00:42:07,152
musela veľmi dospieť.
454
00:42:10,239 --> 00:42:11,823
Ale je veľmi mladá.
455
00:42:13,325 --> 00:42:15,869
Určite súhlasíte,
že pre oboch bude lepšie,
456
00:42:16,411 --> 00:42:20,415
keď sa vyhnú utrpeniu
prázdneho manželstva, doživotného trestu.
457
00:42:20,415 --> 00:42:22,751
Nan, rozbúcha sa ti pri Guyovi srdce?
458
00:42:22,751 --> 00:42:23,710
Áno.
459
00:42:23,710 --> 00:42:25,420
- A krúti sa ti hlava?
- Áno.
460
00:42:25,420 --> 00:42:27,965
- Určite to chceš urobiť?
- Isteže.
461
00:42:30,425 --> 00:42:32,261
Preto si myslím, že Nan nepríde.
462
00:42:34,930 --> 00:42:38,684
Annabel je rázne dievča.
463
00:42:39,852 --> 00:42:40,936
Áno, to je.
464
00:42:40,936 --> 00:42:46,108
A zdá sa, že dnes sa rozhodla
zachrániť svoju sestru.
465
00:42:52,072 --> 00:42:53,448
Máš lístky na loď?
466
00:42:54,950 --> 00:42:57,077
- Poď, nastúp.
- Jinny,
467
00:42:57,786 --> 00:43:00,706
ramená dozadu a hlavu hore, dobre?
No tak, Jinny.
468
00:43:00,706 --> 00:43:02,749
Počkať, čože? Čo tým myslíš?
469
00:43:02,749 --> 00:43:04,793
Guy sa o teba postará, dobre? Ľúbim ťa.
470
00:43:04,793 --> 00:43:06,461
Obeta jednej dcéry
471
00:43:07,713 --> 00:43:09,006
za slobodu tej druhej.
472
00:43:11,175 --> 00:43:14,511
Nie! Nan, ideš so mnou.
Ideš so mnou, Nan.
473
00:43:14,511 --> 00:43:16,096
Aby som zmeškala svoju svadbu?
474
00:43:16,597 --> 00:43:18,015
Ale veď sa nechceš vydať.
475
00:43:18,015 --> 00:43:20,475
Nikdy si nechcela. A miluješ Guya.
476
00:43:20,475 --> 00:43:22,936
Milujem teba. A vždy si vyberiem teba.
477
00:43:22,936 --> 00:43:24,313
Nan.
478
00:43:24,313 --> 00:43:26,398
- Bude to v poriadku.
- Nan!
479
00:43:27,357 --> 00:43:30,068
- Nan, počúvaj.
- Nemáme čas.
480
00:43:30,986 --> 00:43:33,697
Vyrážaš mi dych. Dúfam, že to vieš.
481
00:43:34,364 --> 00:43:35,949
Od toho prvého dňa,
482
00:43:35,949 --> 00:43:38,285
vždy keď zavriem a aj otvorím oči,
483
00:43:38,785 --> 00:43:41,914
navždy budem vidieť iba teba.
484
00:43:42,915 --> 00:43:45,125
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
485
00:43:45,626 --> 00:43:51,590
A láska, hlboká, trvalá láska,
musí zvíťaziť, však?
486
00:43:52,174 --> 00:43:53,175
Nejako áno.
487
00:43:54,760 --> 00:43:57,221
- Dobre, musíte ísť.
- Dobre.
488
00:43:59,014 --> 00:44:00,182
Nan.
489
00:44:01,183 --> 00:44:03,477
- Prosím, Nan.
- Postarám sa o ňu.
490
00:44:05,521 --> 00:44:08,065
- A ty...
- A ja sa postarám o seba, sľubujem.
491
00:44:08,065 --> 00:44:09,233
Prosím, Nan.
492
00:44:10,067 --> 00:44:11,276
Prepáč mi to.
493
00:44:16,031 --> 00:44:19,201
Veľmi ma to mrzí, Nan. Nan.
494
00:44:33,423 --> 00:44:35,592
Nan je aj múdre dievča.
495
00:44:36,718 --> 00:44:39,596
Uvedomuje si závažnosť toho,
čo sa Jinny chystá urobiť.
496
00:44:41,098 --> 00:44:46,687
Mladé dievča, ktoré utečie od manžela
aj s jeho nenarodeným dieťaťom...
497
00:44:46,687 --> 00:44:47,771
Dieťaťom?
498
00:44:47,771 --> 00:44:50,983
Nezvládla by to. Nemohlo by sa to stať.
499
00:44:51,775 --> 00:44:55,863
Ak by Nan a Jinny utiekli spolu,
boli by len dve bezmocné dievčatá.
500
00:45:03,245 --> 00:45:04,746
Ale ako vojvodkyňa...
501
00:45:06,623 --> 00:45:09,877
Nan má ako vojvodkyňa
bezvýhradnú silu ochrániť sestru...
502
00:45:11,211 --> 00:45:12,212
a celú rodinu.
503
00:45:17,593 --> 00:45:19,428
Teraz však už musíme ísť na svadbu.
504
00:45:22,598 --> 00:45:23,724
Netrápi vás
505
00:45:24,766 --> 00:45:28,604
ako matku, že váš syn si vezme niekoho,
kto nemôže byť šťastný?
506
00:45:28,604 --> 00:45:31,607
Ako budú žiť? Zaslúži si to vedieť.
507
00:45:31,607 --> 00:45:33,275
Áno, ale nie som len matka.
508
00:45:34,735 --> 00:45:35,736
Som vojvodkyňa.
509
00:45:37,571 --> 00:45:42,701
A aj Nan pochopí,
že to je vždy na prvom mieste.
510
00:46:17,819 --> 00:46:19,196
Jinny!
511
00:46:22,324 --> 00:46:23,867
Jinny!
512
00:46:44,555 --> 00:46:48,725
Drahí prítomní, zhromaždili sme sa
tu dnes v Božej prítomnosti
513
00:46:48,725 --> 00:46:52,938
a pred očami tohto zhromaždenia,
aby sme spojili tohto muža a túto ženu...
514
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
Ideš neskoro.
515
00:47:11,582 --> 00:47:12,666
Je tu.
516
00:47:14,251 --> 00:47:16,086
Je vo vnútri, Patti. Teraz. Ona...
517
00:47:16,753 --> 00:47:18,088
Je v zámku.
518
00:47:19,339 --> 00:47:20,632
Kto?
519
00:47:22,050 --> 00:47:23,051
Jej matka.
520
00:47:26,013 --> 00:47:27,097
Nanina matka.
521
00:47:30,851 --> 00:47:35,480
Predstavujem vám
novú vojvodkyňu z Tintagel.
522
00:48:23,820 --> 00:48:25,822
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová