1 00:00:19,770 --> 00:00:22,940 Na zajtra. Pre tvoj svadobný deň. 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 Je prekrásny. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 Ak myslíš, že ti ho dávam, aby som podčiarkla príležitosť 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 a históriu, ktorú zajtrajšok predstavuje, a zároveň ťa zastrašila, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,328 hádaš úplne správne. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 Zdôraznili ste to dosť jasne. 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,376 Theo je udalosťou dnešného večera. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 Ty môžeš ticho stáť po jeho boku. 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,715 Čo je tvoja úloha, samozrejme. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 Usmievať sa a možno zamávať. 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,515 Byť prítomná na udeľovaní zvláštnych poľnohospodárskych cien. 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 Ale rozhodnutia, ktoré ovplyvnia životy vás oboch, 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 odteraz nebudú na tebe. 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 Nie som netvor, Nan. 15 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 Spočiatku si sa mi veľmi páčila. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,156 Ale klamala si nám. 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 Tvoje vianočné divadielko, 18 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 odhodlanie hovoriť, keď sa ťa nikto nepýtal na názor. 19 00:01:18,704 --> 00:01:22,875 - A naliehanie na Thea, aby nerešpektoval... - Nenaliehala som naňho. 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 S jeho otcom sme si reputáciu tvrdo budovali. 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Nesnažím sa ju... 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,301 Theodore svoje rozhodnutie nezmení. 23 00:01:32,301 --> 00:01:35,512 Preto budeme zajtra hostiť svadbu sezóny, 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 možnože aj dekády. 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,642 Ak by si teraz zmenila názor, 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,771 najmä keď sa už vie o tvojom pôvode, 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 Theo by sa stal terčom posmechu. 28 00:01:48,525 --> 00:01:53,864 Ak by bol môj čestný, oddaný a dobrosrdečný syn terčom posmechu, 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,741 zlomilo by mi to srdce. 30 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 Ale ak by sa to stalo vojvodovi z Tintagel, 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 podkopalo by to jeho postavenie do konca života. 32 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 Úzkostlivá nevesta nie je ani zďaleka novým javom. 33 00:02:13,425 --> 00:02:17,304 Dala som ti príležitosť odísť počas Vianoc, a odmietla si. 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,514 Takže teraz 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 zapracuj na predsvadobných nervoch, 36 00:02:21,475 --> 00:02:25,562 daj si diadém a stoj pri Theovi so zdvihnutou hlavou. 37 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 Ako vojvodkyňa. 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,944 PODĽA ROMÁNU EDITH WHARTONOVEJ 39 00:03:22,411 --> 00:03:28,917 AMERICKÉ ARISTOKRATKY 40 00:03:46,977 --> 00:03:48,896 Až po tebe, milady. 41 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 Nan. 42 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 - Otvor ústa. - No tak! 43 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Nan! 44 00:04:02,159 --> 00:04:04,494 Áno! Božemôj. 45 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 To naozaj bolelo. 46 00:04:11,668 --> 00:04:13,545 Toto všetko bude zajtra tvoje. 47 00:04:28,644 --> 00:04:30,604 Nemali by sme sa vyhýbať jeden druhému. 48 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 Toto. 49 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 Dnešný večer. 50 00:04:38,695 --> 00:04:42,157 Nemám z toho taký pocit, aký by som mal mať deň pred svadbou. 51 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 O svadbe sa hovorí aj veľa nezmyslov. 52 00:04:44,618 --> 00:04:46,828 - Ako máš... - Miluješ Guya? 53 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Nie. 54 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 Stále si chceš vziať mňa? 55 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 Zajtra sa ťa to opýtajú. 56 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 Už sme predviedli dosť verejných predstavení. 57 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 A, Nan, ľúbim ťa. 58 00:05:12,271 --> 00:05:15,524 Ale nebudem čakať v plnom kostole pred očami celého sveta. 59 00:05:16,024 --> 00:05:17,234 Nie, ak si nie si istá. 60 00:05:23,615 --> 00:05:26,577 Hneď ráno mi oznám svoje rozhodnutie. 61 00:05:34,960 --> 00:05:38,547 Zajtra budem sledovať ženbu svojho syna. 62 00:05:39,423 --> 00:05:44,720 Odstúpim z funkcie vojvodkyne z Tintagel. 63 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Ťažko prijímam nový titul 64 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 ovdovenej vojvodkyne, keďže ňou bola moja postaršia svokra. 65 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 Ale novej úlohy sa zhostím s hrdosťou, 66 00:05:56,523 --> 00:06:01,028 pretože značí, že môj syn splnil úlohu, pre ktorú sa narodil. 67 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 Predstavujem vám vojvodu. 68 00:06:10,412 --> 00:06:13,916 Drahí lordi, lady a džentlmeni, ďakujem, že ste prišli. 69 00:06:14,791 --> 00:06:18,921 A matke ďakujem, že sa podelí o titul najdôležitejšej ženy v mojom živote. 70 00:06:20,422 --> 00:06:21,632 Ale zajtra... 71 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Páni. 72 00:06:31,892 --> 00:06:32,976 Pardon. 73 00:06:34,853 --> 00:06:37,731 Pardon. Prepáčte. 74 00:06:37,731 --> 00:06:41,109 Prepáčte. Pardon, prepáčte. 75 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 Tintagel zajtra privíta novú éru. 76 00:06:49,076 --> 00:06:50,410 A ja privítam ženu, 77 00:06:50,410 --> 00:06:53,372 s ktorou chcem stráviť zvyšok svojho života. 78 00:06:54,456 --> 00:06:58,961 Ktorej silu, odvahu a odolnosť sme už zažili. 79 00:07:02,673 --> 00:07:04,466 Ale nepochybujem, 80 00:07:04,466 --> 00:07:09,972 že čoskoro preukáže svoje odhodlanie, oddanosť a ochotu slúžiť. 81 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 Nová vojvodkyňa z Tintagel 82 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 po mojom boku, rovnako ako tá pred ňou. 83 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 List pre vás, lady. 84 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 Ďakujem. 85 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Môžem tu ostať, kým neodídeš. 86 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 Neodídem. 87 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 Chcela som... 88 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Nechcem počuť tvoje ospravedlnenie. 89 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Teším sa z teba. 90 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 Theo je džentlmen a postará sa o teba. 91 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 Nepotrebujem starostlivosť. 92 00:08:42,648 --> 00:08:45,776 Všetci ju potrebujeme. Niekedy. 93 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 Som si istá, že tvoj svet je chladný a osamelý. 94 00:08:48,570 --> 00:08:52,324 Nerobíš nič iné, len sa staráš o seba. 95 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 Odkedy sme vystúpili z lode, túžila si len po manželovi. 96 00:08:57,120 --> 00:09:00,749 A keď sa ti to podarilo, stal sa z teba úplne iný človek. 97 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 Zmenila sa ti celá tvár. A nemôžem sa na ňu pozerať. 98 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Odchádzame do Škótska. Navždy. 99 00:09:09,842 --> 00:09:12,761 Zajtra, hneď po svadbe. Kočiar je pripravený. 100 00:09:12,761 --> 00:09:14,805 A aký v tom bude rozdiel? 101 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 Aj tak si už na míle vzdialená. 102 00:09:35,784 --> 00:09:36,869 Ospravedlňte ma. 103 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Chita. 104 00:09:38,579 --> 00:09:41,331 Skontroloval som Minnie, spala a mala takto rúčky. 105 00:09:42,124 --> 00:09:43,417 Veľmi ju ľúbim. 106 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 Stále je tam, nie? To dieťa. 107 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 Volá sa Minnie. A kontroloval som ju. 108 00:09:50,757 --> 00:09:54,011 Deti je najlepšie nechať vyspať alebo vyplakať. 109 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 A čo dospelí? 110 00:09:58,724 --> 00:10:02,144 Honoria, pôjdeš s nami na pohárik? 111 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 Rada postojí a bude sa obzerať, ďakujeme. 112 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 Nechce na seba upozorňovať. 113 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Prepáč, môže hovoriť Honoria? 114 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 A mohla by si odolať nutkaniu a nezhadzovať Conchitu? 115 00:10:12,529 --> 00:10:16,366 Tvoja manželka sa má čo učiť o našej schopnosti v tejto krajine 116 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 - vzpriamene čeliť... - Vzpriamene? 117 00:10:19,578 --> 00:10:21,455 Nikdy som nestál vzpriamene, 118 00:10:22,456 --> 00:10:24,750 možno okrem pár mesiacov v New Yorku. 119 00:10:24,750 --> 00:10:28,629 Vlastne mám v chrbte akýsi zvláštny pocit. 120 00:10:28,629 --> 00:10:29,922 Čo to je? 121 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 Takmer to pripomína dôstojnosť. 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Ale no. 123 00:10:35,052 --> 00:10:39,431 Celý môj život si sa zdráhala skontrolovať ma, matka. 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 Vybrala si si ticho. 125 00:10:43,143 --> 00:10:44,645 My od toho odchádzame. 126 00:10:45,145 --> 00:10:50,817 Veľmi rád zbavím váš dom aj posledného záblesku radosti a zvuku. 127 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 Moja rodina už nebude súčasťou tej vašej. 128 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 Veľa šťastia, keď budete úplne sami. 129 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 Pretrhávam puto, matka. 130 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Finančná nezávislosť na oboch stranách. 131 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 Moja rodina je na prvom mieste. 132 00:11:11,046 --> 00:11:12,631 A nechoď ma kontrolovať, 133 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 keďže so svojou ženou nebudeme zvyšok večera vzpriamení. 134 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 Chceš niečo dodať, láska? 135 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 Nikdy som vášho syna nemilovala viac. 136 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 - Donesiem pitie. - Dones ho hneď. 137 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 - Čas ísť. Koniec zábavy. - Čo je? 138 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 Tvoja priateľka robí scény. 139 00:11:49,251 --> 00:11:54,590 - Prosím, musím... - Poď, Virginia. Prestaň. Jinny? 140 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Jinny? 141 00:11:59,011 --> 00:12:00,012 Jinny. 142 00:12:01,013 --> 00:12:03,807 Odteraz budeme iba my traja. 143 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 Kúpime si vlastný dom. Môžeme dlho cestovať po Európe. 144 00:12:08,020 --> 00:12:12,149 To je pocit! Keď nemáš žiadne povinnosti ani očakávania. 145 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Dicky... 146 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 Všetko je preč. Všetko. 147 00:12:21,825 --> 00:12:22,910 Čo? 148 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Tu je ockov zoznam ospravedlnení. Ale ide o to, 149 00:12:30,501 --> 00:12:32,336 že jeho veľká investícia... 150 00:12:32,336 --> 00:12:34,880 Urobil chyby a prišiel o všetky peniaze. 151 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Naše peniaze. 152 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Odlúčiť sa od rodiny je fajn, keď sú peniaze. 153 00:12:42,471 --> 00:12:46,475 Ale ako budeme žiť teraz? 154 00:12:48,101 --> 00:12:49,311 Nebude to ľahké. 155 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 Ale milujem ťa. A, úprimne, na čom inom záleží? 156 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 - Môžeme čokoľvek. - Áno. 157 00:12:59,196 --> 00:13:01,657 Začneme odznova. Znamená to, že sme slobodní. 158 00:13:01,657 --> 00:13:02,741 - Áno! - Od všetkých. 159 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Žiadne peniaze ani záväzky. Len my. 160 00:13:05,869 --> 00:13:07,913 - Môžeme žiť. - Iba my a Minnie. 161 00:13:08,747 --> 00:13:10,541 My traja môžeme skrátka žiť. 162 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 Spí. 163 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 Príliš tepla a hluku, nič viac. 164 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 Takáto udalosť býva ohromujúca. 165 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 A žena v jej stave... 166 00:13:31,562 --> 00:13:32,980 Gratulujem vám. 167 00:13:36,358 --> 00:13:38,402 - Budem rád, ak to... - Rozumiem. 168 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 Sú to vaše novinky. 169 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Stále sa držíš tej vymyslenej bolesti hlavy? 170 00:14:02,176 --> 00:14:06,763 Patti, mali by sme si užívať život. Obe dcéry majú titul. 171 00:14:06,763 --> 00:14:10,684 A my sme vojvoda a vojvodkyňa z Madison Avenue. 172 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Celý svet závidí našej rodine. 173 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Naša rodina už neexistuje. 174 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 Dievčatá budú v Anglicku. A čo budeme robiť my? 175 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 Čo len budeme chcieť, Patti. 176 00:14:21,403 --> 00:14:25,824 Som jediná, pre ktorú to je úplne nové. 177 00:14:27,451 --> 00:14:30,329 Ak túžiš po dobrodružstvách, tak hneď po návrate 178 00:14:30,329 --> 00:14:33,290 - do New Yorku... - Nepatrím do New Yorku! 179 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 Som presýtená toho, že som na večierkoch bola tvojím publikom. 180 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 Nikdy som ti nestačila. 181 00:14:38,086 --> 00:14:41,965 Ale zmenilo sa to. A už nestačíš ty mne. 182 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 Nebojím sa škandálu z rozvodu. 183 00:14:45,886 --> 00:14:50,474 Keď budem matka vojvodkyne, budem mať možnosti a pozvania. 184 00:14:50,474 --> 00:14:52,809 A dobrodružstvá, aké len chcem. 185 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 Patti, my sme... 186 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Chcela som si pohovoriť. 187 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 Musím sa napiť. 188 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 Táto krajina jej vnukla myšlienky. 189 00:15:07,658 --> 00:15:09,785 Vždy som mala myšlienky, vieš. 190 00:15:11,286 --> 00:15:13,789 Až teraz som si uvedomila, že by si ich niekto vypočul. 191 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Ľutuješ, že si si vzala ocka? 192 00:15:24,299 --> 00:15:28,053 Nie, lebo by som nemala vás. Ale teraz... 193 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 musím... 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 opäť nájsť svoju iskru. 195 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 Rozumieš? 196 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 Myslím, že ju už vidím. 197 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 Ten dar mám od teba. 198 00:15:46,113 --> 00:15:48,907 Vďaka svadbe s Theom budem opäť sama sebou. 199 00:15:50,117 --> 00:15:54,621 Dokonca ani škandál rozvodu nevyhodí matku vojvodkyne zo spoločnosti. 200 00:15:55,789 --> 00:15:57,833 A o čom si si chcela pohovoriť? 201 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 O... 202 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 Annabel. 203 00:16:14,349 --> 00:16:15,601 Si si istá, však? 204 00:16:17,477 --> 00:16:20,814 Si si istá zajtrajškom? 205 00:16:22,441 --> 00:16:26,778 Pretože nemôžeš cítiť... pre to, o akú veľkú vec ide, 206 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 nemôžeš cítiť nátlak. 207 00:16:30,699 --> 00:16:33,785 Nie, samozrejme, že nie. 208 00:16:33,785 --> 00:16:35,412 Som si istá. 209 00:16:36,788 --> 00:16:38,248 Iba sa potrebujem vyspať. 210 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Uvidíme sa zajtra. Ľúbim ťa. 211 00:16:43,128 --> 00:16:44,505 Ľúbim ťa. 212 00:17:27,839 --> 00:17:30,259 My budeme ďalší. 213 00:17:31,802 --> 00:17:36,139 - Áno. V určitej fáze. - Nech po tom príde čokoľvek. 214 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 Myslím, že pre nás spočíva radosť práve v tom. 215 00:17:39,184 --> 00:17:43,522 Po svadbe môžeme byť takí, akí sme. 216 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Kým neprídu deti. 217 00:17:51,780 --> 00:17:53,073 Predpokladám... 218 00:17:54,533 --> 00:17:59,162 že aj manželstvo z rozumu môže zanechať potomkov. 219 00:18:02,499 --> 00:18:03,500 Určite. 220 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 Čo sme... 221 00:18:15,888 --> 00:18:19,349 Vyzeráš vydesene. Čo sa stalo? 222 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 Takáto som. 223 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 Za všetkou tou pretvárkou som vždy bola takáto, 224 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 ale už to tak nechcem. 225 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Som pokazená. 226 00:18:33,322 --> 00:18:35,240 Čo tým myslíš? 227 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 Keď sme boli malé, 228 00:18:39,953 --> 00:18:45,417 všetky dievčatá sa pozreli na chlapcov a cítili v bruchu motýle, 229 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 ako pri Harrym Hamiltonovi. 230 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 Pamätáš, ako si sa červenala? 231 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Bol najrýchlejší bežec v meste. 232 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 Viem, 233 00:18:53,383 --> 00:18:55,844 že som pri ňom mala cítiť motýle. 234 00:18:57,429 --> 00:18:58,764 Bolo to normálne. 235 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Ale necítila som. 236 00:19:03,477 --> 00:19:04,686 Také pocity som... 237 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 Také pocity som mala pri dievčatách. 238 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 Snažila som sa byť ako ty, ale nie som taká. 239 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Matka ma prichytila 240 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 v New Yorku so slúžkou. 241 00:19:26,875 --> 00:19:28,794 V jej očiach som bola príšera. 242 00:19:29,545 --> 00:19:31,547 Mabel, veľmi ma to mrzí. 243 00:19:33,590 --> 00:19:34,842 Čo povedala? 244 00:19:36,218 --> 00:19:40,889 Odišla, akoby som pre ňu nič neznamenala. 245 00:19:43,225 --> 00:19:44,434 Počúvaj ma, Mabel. 246 00:19:46,645 --> 00:19:50,607 Pozri, hovoríš... 247 00:19:54,361 --> 00:19:55,404 o láske. 248 00:20:01,702 --> 00:20:03,871 Akoby mohla byť láska zlá? 249 00:20:04,371 --> 00:20:07,207 Ak pri nej cítiš motýle, 250 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 tak si presne taká, aká máš byť. 251 00:20:12,337 --> 00:20:14,590 Si Mabel. Si prekrásna. 252 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 - Nehnusím sa ti? - Drahá. 253 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 Hanba. 254 00:20:22,931 --> 00:20:24,558 Skús ju prestať cítiť. 255 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 Si príliš dobrá, aby ťa zničila. 256 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Ďakujem, že si mi to povedala. 257 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Tak počkať. 258 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 - Ktorá slúžka? - No, Martha nie. 259 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Má 80. 260 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Nemali sme mať tajomstvá. 261 00:21:17,986 --> 00:21:19,530 Chcela som ti to povedať. 262 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 Napriek tomu sa zdá, že sa odo mňa rada vzďaľuješ. 263 00:21:27,913 --> 00:21:30,499 - Zakazuješ mi starať sa o teba. - Nemalo to byť tajomstvo. 264 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 - Nemalo to byť... - Nan to určite vie. 265 00:21:32,835 --> 00:21:34,169 - Nevie. - O dieťati? 266 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 - Nikto to nevie. - Je moje? 267 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 - Samozrejme. - Ktovie, či áno. 268 00:21:38,924 --> 00:21:40,175 Tak prečo tie tajnosti? 269 00:21:40,175 --> 00:21:43,387 Prepáč, mala som ti to povedať. Tešíš sa? 270 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 Či sa teším? 271 00:21:48,058 --> 00:21:49,476 Že mi moja žena klame? 272 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 Skôr či sa hanbím. 273 00:22:09,538 --> 00:22:12,040 Prepáč. 274 00:22:27,431 --> 00:22:28,473 Guy. 275 00:22:29,057 --> 00:22:31,435 Keď som mal 15, bolo to jednoduchšie. 276 00:22:41,528 --> 00:22:43,739 Môžeme sa tváriť, že to bolo elegantnejšie? 277 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 - Theo si myslí, že si chorý. - Nemyslí. 278 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Nie, nemyslí. 279 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 Zrušil som zasnúbenie s Jean. 280 00:23:09,056 --> 00:23:10,182 Zaslúži si viac. 281 00:23:13,477 --> 00:23:15,312 - Než teba? - Rozhodne. 282 00:23:18,190 --> 00:23:21,318 Ale najmä viac než niekoho, kto je... 283 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 beznádejne, 284 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 nenávratne 285 00:23:29,868 --> 00:23:32,246 a zdrvujúco zamilovaný do teba. 286 00:23:34,790 --> 00:23:35,624 To nehovor. 287 00:23:35,624 --> 00:23:40,254 Ak som sa od Američaniek niečo naučil, tak že mám myšlienky vyjadriť nahlas. 288 00:23:40,254 --> 00:23:44,216 My Angličania si radšej dáme šálku čaju a dusíme to v sebe. 289 00:23:44,216 --> 00:23:45,300 Ale toto? 290 00:23:45,300 --> 00:23:47,094 Chcem to povedať celému svetu. 291 00:23:49,847 --> 00:23:50,848 Bože, Nan, 292 00:23:52,140 --> 00:23:55,853 celý čas, keď sme boli od seba, 293 00:23:55,853 --> 00:23:58,856 som sa snažil presvedčiť samého seba, že si to vymýšľam. 294 00:24:00,065 --> 00:24:01,775 To, ako ťa milujem. 295 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 To, ako ťa až fyzicky potrebujem. 296 00:24:06,530 --> 00:24:11,243 Zrazu som pri tebe, pozerám sa ti do tváre... 297 00:24:12,911 --> 00:24:14,329 na tvoju pokožku... 298 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 a tvoj krk... 299 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 a tvoje pery. 300 00:24:43,567 --> 00:24:44,610 A čo Theo? 301 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Pozri, Nan. 302 00:24:47,696 --> 00:24:51,450 Najviac na svete chcem, aby bol šťastný. 303 00:24:54,203 --> 00:24:58,790 Teda možno nie až tak veľmi 304 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 a zúfalo, aby si bola šťastná ty. 305 00:25:04,171 --> 00:25:06,048 - Tak ťa chcem požiadať... - Prosím, nie. 306 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 O manželstve sa hovorilo už toľko. 307 00:25:08,300 --> 00:25:09,676 Bože, nie. 308 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 O to ťa nežiadam. 309 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 A pozri, Nan. 310 00:25:16,433 --> 00:25:17,768 Myslím, že toto je navždy. 311 00:25:20,646 --> 00:25:23,148 Bože, neprestajne to cítim. 312 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 Necítim nič iné. 313 00:25:28,278 --> 00:25:32,699 Ale teraz, len... Nateraz len... 314 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Zatiaľ to nechajme tak. 315 00:25:41,291 --> 00:25:44,419 Odchádzam. Zajtra. 316 00:25:45,504 --> 00:25:47,923 Myšlienku na vás dvoch jednoducho nezvládnem. 317 00:25:49,007 --> 00:25:53,887 Najskôr Brazília a potom? Ktovie. 318 00:25:54,388 --> 00:25:57,766 Chcem vidieť všetky miesta, kde mám špendlíky. Poď so mnou. 319 00:25:57,766 --> 00:25:58,976 Čože? 320 00:25:58,976 --> 00:26:02,729 Cítim sa príšerne, že sa pýtam. Ale nemôžem nezariskovať a neopýtať sa. 321 00:26:04,439 --> 00:26:05,858 A teraz sa na mňa pozeráš. 322 00:26:07,693 --> 00:26:10,112 Neviem, či si myslíš, že nikdy... 323 00:26:10,112 --> 00:26:11,238 Áno. 324 00:26:11,738 --> 00:26:12,739 Áno čo? 325 00:26:12,739 --> 00:26:14,575 Áno na všetko. 326 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Niekto prišiel. 327 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Niekto prišiel. 328 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Chvíľočku. 329 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 Nan. 330 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Asi potrebujem tvoju pomoc. 331 00:28:10,816 --> 00:28:11,900 Jinny. 332 00:28:14,444 --> 00:28:16,446 - Dobre, idem po matku. - Nie. 333 00:28:16,446 --> 00:28:18,907 Pôjde za Seadownom a nebude si môcť pomôcť. 334 00:28:18,907 --> 00:28:21,535 A povie to ockovi. Nemôžem... Nemám toľko času. 335 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 O chvíľu si uvedomí, že som preč. 336 00:28:23,287 --> 00:28:25,873 Dobre. To nič. Som tu. 337 00:28:25,873 --> 00:28:29,585 Nie je zlý človek. Nie je. Je len... 338 00:28:29,585 --> 00:28:31,753 Má rád, keď sú veci podľa neho. 339 00:28:31,753 --> 00:28:34,256 To, ako sa vyjadrujem, ako sa obliekam, 340 00:28:34,256 --> 00:28:36,550 ako držím vidličku či sa vyzliekam. 341 00:28:36,550 --> 00:28:40,095 Chce, aby som bola dokonalá. A vie sa veľmi nahnevať. 342 00:28:41,013 --> 00:28:43,265 - Je to moja chyba. - Nie je. 343 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 Nemôžeš za to. 344 00:28:44,349 --> 00:28:47,102 Nan, pravdou je, že už nebudeme iba dvaja. 345 00:28:50,314 --> 00:28:51,148 Naozaj? 346 00:28:51,148 --> 00:28:53,442 Nechce, aby som s niekým trávila čas. 347 00:28:54,526 --> 00:28:56,403 Čo ak neochránim svoje dieťatko? 348 00:28:57,070 --> 00:28:58,864 Musíme vymyslieť... 349 00:28:58,864 --> 00:29:01,200 - Musíme vymyslieť... Pôjdeme... - Nie, nemôžem. 350 00:29:01,200 --> 00:29:03,952 Všade ma nájde. Vždy je tak blízko... 351 00:29:09,791 --> 00:29:12,002 To nič. To je len... 352 00:29:12,503 --> 00:29:13,712 Môžeš vyjsť. 353 00:29:23,263 --> 00:29:26,934 Môžeš mu veriť. Je to v poriadku. Sľubujem. 354 00:29:26,934 --> 00:29:28,143 Čo môžem urobiť? 355 00:29:28,727 --> 00:29:32,231 - Počkať, tá svadba... - Pohovorím si s Theom. 356 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Ale na tom teraz nezáleží. 357 00:29:35,817 --> 00:29:37,027 Musíme ťa dostať preč. 358 00:30:08,267 --> 00:30:11,144 Nan, sama to asi nezvládnem. 359 00:30:12,020 --> 00:30:13,146 Ideme s tebou. 360 00:30:17,401 --> 00:30:18,235 Poď. 361 00:30:20,904 --> 00:30:22,322 Čo to robíte? 362 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Prečo si vonku? 363 00:30:26,451 --> 00:30:30,581 Nemohol som ťa nájsť, tak som sa šiel pozrieť, či si sa nezatúlala. 364 00:30:33,208 --> 00:30:34,209 Nie, vôbec nie. 365 00:30:34,918 --> 00:30:38,005 Viem, aká si. Tak som sa bál, nič viac. 366 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 S Jinny sme sa udobrili. 367 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 Dobré správy. 368 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Chcela som jej ukázať kaplnku, ale počkáme do rána. 369 00:30:51,560 --> 00:30:53,562 - Áno. - Zajtra ťa ohlásim. 370 00:30:53,562 --> 00:30:54,855 Mal by si si ľahnúť. 371 00:30:55,480 --> 00:30:58,901 A dovtedy sa s Jinny budeme držať pri sebe. 372 00:30:59,610 --> 00:31:01,236 A ja sa o ňu dobre postarám. 373 00:31:06,742 --> 00:31:07,826 Dobrú noc. 374 00:31:11,455 --> 00:31:12,539 Dobrú. 375 00:31:18,253 --> 00:31:19,463 Čie sako to je? 376 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 Neviem. Nan ho vzala cestou von. 377 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Guy. 378 00:31:56,291 --> 00:31:57,584 Guy. 379 00:32:56,852 --> 00:32:58,645 - Vezmem to. - Ďakujem. 380 00:33:02,608 --> 00:33:03,650 Pardon. 381 00:33:12,451 --> 00:33:13,452 Honoria. 382 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 Lady Honoria Marablová. 383 00:33:19,374 --> 00:33:20,709 Aký veľký je tento zámok? 384 00:33:21,460 --> 00:33:22,669 A táto škatuľa? 385 00:33:29,384 --> 00:33:33,096 Chcela by som sa s tebou stretávať. 386 00:33:36,600 --> 00:33:39,186 Keď budeš vydatá, môžeme si z diaľky zamávať. 387 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Hovorila som s Milesom. 388 00:33:43,690 --> 00:33:44,691 Nevydám sa. 389 00:33:46,735 --> 00:33:48,862 A viem, že my toto nezažijeme. 390 00:33:49,363 --> 00:33:51,615 Nedostaneme nič z ich sveta. Nie celkom. 391 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 Nie tak, ako si zaslúžime, ale ak budeme odvážne, 392 00:33:57,037 --> 00:33:58,664 môžeme si vytvoriť vlastný svet. 393 00:33:59,289 --> 00:34:01,124 A možno... 394 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 Možno to bude lepšie. 395 00:34:12,678 --> 00:34:15,931 Ostatní nevedia, aké skutočne sme. 396 00:34:19,935 --> 00:34:23,563 Ale ani nemusia, lebo to vieme my. 397 00:34:27,734 --> 00:34:28,735 My to vieme. 398 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 Vieme? 399 00:34:38,245 --> 00:34:39,413 Vieme. 400 00:34:41,081 --> 00:34:42,416 - Vieme. - Vieme. Vieme. 401 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Vieme! 402 00:35:18,493 --> 00:35:21,747 Nejde o ospravedlnenie sa matke. 403 00:35:21,747 --> 00:35:24,958 - Ide o mňa. Lekári... - Lekári? 404 00:35:26,168 --> 00:35:27,920 Obávam sa, že je to zlé. 405 00:35:27,920 --> 00:35:29,838 S mamou som ženatý už dlho 406 00:35:29,838 --> 00:35:31,882 a nejakú bolesť znesiem, ale... 407 00:35:34,718 --> 00:35:37,095 Vraj mi ostávajú iba týždne. Dočerta. 408 00:35:40,057 --> 00:35:42,976 Hovoria, že by som si „mal dať veci do poriadku“. 409 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 Takže by si sa mal pochlapiť, synak. 410 00:35:49,191 --> 00:35:53,111 Majetok, všetci pracovníci a tak ďalej, všetko prejde na teba. 411 00:35:57,741 --> 00:36:02,454 A, samozrejme, budú sa na teba spoliehať aj matka a sestra. 412 00:36:03,997 --> 00:36:05,332 Nastal čas, Richard. 413 00:36:06,583 --> 00:36:13,423 Staneš sa lordom Brightlingseaom a Conchita bude lady Brightlingseaová. 414 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 Dlhujem ti ospravedlnenie. 415 00:36:36,196 --> 00:36:40,450 Snáď vieš, že včera som nebol vo svojej koži. 416 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 Nikdy som nemal... 417 00:36:49,042 --> 00:36:50,502 A mám prekvapenie. 418 00:36:55,966 --> 00:36:57,676 Môžeme včerajšok hodiť za hlavu? 419 00:37:56,527 --> 00:37:57,528 Ver mi. 420 00:38:00,197 --> 00:38:02,574 - Kde je otec? - Nepotrebujeme ho. 421 00:38:34,940 --> 00:38:37,150 Nie je tu nevesta ani ženích. 422 00:38:38,318 --> 00:38:40,487 Predstav si, že neprídu. 423 00:38:40,487 --> 00:38:42,239 Vždy bola neriadená strela. 424 00:39:37,544 --> 00:39:39,004 Budem za dverami, Jinny. 425 00:39:52,476 --> 00:39:54,353 Choďte. Obe musíte hneď ísť. 426 00:39:54,353 --> 00:39:56,021 Čo sa deje? 427 00:39:56,021 --> 00:39:58,607 Aký je plán? Toto nie... Čo sa to deje? 428 00:39:58,607 --> 00:40:02,069 Počúvaj ma, Jinny. Už nejde iba o teba. 429 00:40:02,069 --> 00:40:04,404 Toto matky robia. Musíme ísť. 430 00:40:04,404 --> 00:40:05,489 Nan. 431 00:40:06,573 --> 00:40:07,574 Dobre? 432 00:40:08,659 --> 00:40:12,162 Máte čas, kým my tri prejdeme uličkou, potom si to uvedomí. 433 00:40:29,471 --> 00:40:33,976 Nikdy nechodí na čas. Každá má svoje vlastné načasovanie. 434 00:40:36,728 --> 00:40:40,315 Vaša výsosť, na slovíčko. 435 00:40:53,996 --> 00:40:55,914 Ľúbime ťa. Obe vás ľúbime. 436 00:40:55,914 --> 00:40:58,417 - Musíme ísť. - Prepáč mi to, Lizzy. 437 00:40:58,417 --> 00:41:00,043 Vy všetky. Za všetko. 438 00:41:01,170 --> 00:41:05,424 V podstate sme my matky vždy odkázané na seba, nemyslíte? 439 00:41:07,217 --> 00:41:09,052 Preto musíme držať spolu. 440 00:41:09,052 --> 00:41:10,679 Kto je vždy na prvom mieste? 441 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 - Vždy. - Vždy. 442 00:41:11,972 --> 00:41:13,223 - My. - My. 443 00:41:13,223 --> 00:41:14,308 Poďte. 444 00:41:16,268 --> 00:41:17,853 Ľúbim vás, dievčatá. 445 00:41:19,605 --> 00:41:23,483 Nemôžem sa pozerať na strápnenie vášho syna bez toho, aby som vás varovala. 446 00:41:26,987 --> 00:41:29,865 Theo je dobrý muž a nerada by som ho videla... 447 00:41:31,366 --> 00:41:32,910 Nan by nikomu neublížila, 448 00:41:32,910 --> 00:41:35,662 pokiaľ by nešlo o tú najsprávnejšiu vec. 449 00:41:35,662 --> 00:41:37,915 Dobre, Mabel, choď prvá. 450 00:41:39,333 --> 00:41:42,294 Pre Nan to bolo všetko veľmi rýchle, vaša výsosť. 451 00:41:44,171 --> 00:41:46,465 A na Theovi jej veľmi záleží. 452 00:42:01,146 --> 00:42:04,608 Od odhalenia správ o otcovej nerozvážnosti 453 00:42:05,359 --> 00:42:07,152 musela veľmi dospieť. 454 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 Ale je veľmi mladá. 455 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 Určite súhlasíte, že pre oboch bude lepšie, 456 00:42:16,411 --> 00:42:20,415 keď sa vyhnú utrpeniu prázdneho manželstva, doživotného trestu. 457 00:42:20,415 --> 00:42:22,751 Nan, rozbúcha sa ti pri Guyovi srdce? 458 00:42:22,751 --> 00:42:23,710 Áno. 459 00:42:23,710 --> 00:42:25,420 - A krúti sa ti hlava? - Áno. 460 00:42:25,420 --> 00:42:27,965 - Určite to chceš urobiť? - Isteže. 461 00:42:30,425 --> 00:42:32,261 Preto si myslím, že Nan nepríde. 462 00:42:34,930 --> 00:42:38,684 Annabel je rázne dievča. 463 00:42:39,852 --> 00:42:40,936 Áno, to je. 464 00:42:40,936 --> 00:42:46,108 A zdá sa, že dnes sa rozhodla zachrániť svoju sestru. 465 00:42:52,072 --> 00:42:53,448 Máš lístky na loď? 466 00:42:54,950 --> 00:42:57,077 - Poď, nastúp. - Jinny, 467 00:42:57,786 --> 00:43:00,706 ramená dozadu a hlavu hore, dobre? No tak, Jinny. 468 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 Počkať, čože? Čo tým myslíš? 469 00:43:02,749 --> 00:43:04,793 Guy sa o teba postará, dobre? Ľúbim ťa. 470 00:43:04,793 --> 00:43:06,461 Obeta jednej dcéry 471 00:43:07,713 --> 00:43:09,006 za slobodu tej druhej. 472 00:43:11,175 --> 00:43:14,511 Nie! Nan, ideš so mnou. Ideš so mnou, Nan. 473 00:43:14,511 --> 00:43:16,096 Aby som zmeškala svoju svadbu? 474 00:43:16,597 --> 00:43:18,015 Ale veď sa nechceš vydať. 475 00:43:18,015 --> 00:43:20,475 Nikdy si nechcela. A miluješ Guya. 476 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 Milujem teba. A vždy si vyberiem teba. 477 00:43:22,936 --> 00:43:24,313 Nan. 478 00:43:24,313 --> 00:43:26,398 - Bude to v poriadku. - Nan! 479 00:43:27,357 --> 00:43:30,068 - Nan, počúvaj. - Nemáme čas. 480 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 Vyrážaš mi dych. Dúfam, že to vieš. 481 00:43:34,364 --> 00:43:35,949 Od toho prvého dňa, 482 00:43:35,949 --> 00:43:38,285 vždy keď zavriem a aj otvorím oči, 483 00:43:38,785 --> 00:43:41,914 navždy budem vidieť iba teba. 484 00:43:42,915 --> 00:43:45,125 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 485 00:43:45,626 --> 00:43:51,590 A láska, hlboká, trvalá láska, musí zvíťaziť, však? 486 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 Nejako áno. 487 00:43:54,760 --> 00:43:57,221 - Dobre, musíte ísť. - Dobre. 488 00:43:59,014 --> 00:44:00,182 Nan. 489 00:44:01,183 --> 00:44:03,477 - Prosím, Nan. - Postarám sa o ňu. 490 00:44:05,521 --> 00:44:08,065 - A ty... - A ja sa postarám o seba, sľubujem. 491 00:44:08,065 --> 00:44:09,233 Prosím, Nan. 492 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 Prepáč mi to. 493 00:44:16,031 --> 00:44:19,201 Veľmi ma to mrzí, Nan. Nan. 494 00:44:33,423 --> 00:44:35,592 Nan je aj múdre dievča. 495 00:44:36,718 --> 00:44:39,596 Uvedomuje si závažnosť toho, čo sa Jinny chystá urobiť. 496 00:44:41,098 --> 00:44:46,687 Mladé dievča, ktoré utečie od manžela aj s jeho nenarodeným dieťaťom... 497 00:44:46,687 --> 00:44:47,771 Dieťaťom? 498 00:44:47,771 --> 00:44:50,983 Nezvládla by to. Nemohlo by sa to stať. 499 00:44:51,775 --> 00:44:55,863 Ak by Nan a Jinny utiekli spolu, boli by len dve bezmocné dievčatá. 500 00:45:03,245 --> 00:45:04,746 Ale ako vojvodkyňa... 501 00:45:06,623 --> 00:45:09,877 Nan má ako vojvodkyňa bezvýhradnú silu ochrániť sestru... 502 00:45:11,211 --> 00:45:12,212 a celú rodinu. 503 00:45:17,593 --> 00:45:19,428 Teraz však už musíme ísť na svadbu. 504 00:45:22,598 --> 00:45:23,724 Netrápi vás 505 00:45:24,766 --> 00:45:28,604 ako matku, že váš syn si vezme niekoho, kto nemôže byť šťastný? 506 00:45:28,604 --> 00:45:31,607 Ako budú žiť? Zaslúži si to vedieť. 507 00:45:31,607 --> 00:45:33,275 Áno, ale nie som len matka. 508 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 Som vojvodkyňa. 509 00:45:37,571 --> 00:45:42,701 A aj Nan pochopí, že to je vždy na prvom mieste. 510 00:46:17,819 --> 00:46:19,196 Jinny! 511 00:46:22,324 --> 00:46:23,867 Jinny! 512 00:46:44,555 --> 00:46:48,725 Drahí prítomní, zhromaždili sme sa tu dnes v Božej prítomnosti 513 00:46:48,725 --> 00:46:52,938 a pred očami tohto zhromaždenia, aby sme spojili tohto muža a túto ženu... 514 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 Ideš neskoro. 515 00:47:11,582 --> 00:47:12,666 Je tu. 516 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 Je vo vnútri, Patti. Teraz. Ona... 517 00:47:16,753 --> 00:47:18,088 Je v zámku. 518 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 Kto? 519 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 Jej matka. 520 00:47:26,013 --> 00:47:27,097 Nanina matka. 521 00:47:30,851 --> 00:47:35,480 Predstavujem vám novú vojvodkyňu z Tintagel. 522 00:48:23,820 --> 00:48:25,822 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová