1
00:00:27,486 --> 00:00:31,155
Nan! Nan! Der er gået to uger!
2
00:00:31,156 --> 00:00:34,033
Du har ikke besvaret nogen af mine breve!
Vi må tale sammen!
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
Tal med din hustru!
4
00:00:40,832 --> 00:00:45,211
Det var en dum, fordrukken aften.
Du bad mig komme videre med mit liv.
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,505
- Jeg mente, få en hobby.
- Var der ikke et håb i New York?
6
00:00:47,506 --> 00:00:48,673
Jo.
7
00:00:48,674 --> 00:00:51,259
- Hvorfor kan vi så ikke løse...
- Fordi alt er ændret.
8
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
Det er det bare.
Så tag tilbage til din hustru.
9
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Nan! Nan!
10
00:01:09,987 --> 00:01:12,114
Nan! Nan!
11
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Har du det bedre?
12
00:01:36,388 --> 00:01:38,348
Du har gemt dig på dit værelse i to uger.
13
00:01:39,558 --> 00:01:42,853
Jeg går ud fra, vi afslutter det her nu?
14
00:01:45,397 --> 00:01:49,692
Da du kom tilbage fra Italien,
foreslog du, at vi stod sammen offentligt,
15
00:01:49,693 --> 00:01:52,570
indtil Jinny kom tilbage. Og nu...
16
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
...er Jinny tilbage.
17
00:01:54,740 --> 00:01:58,701
Jeg går ud fra, du bliver i New York.
Der tager du vel hen, når vi skilles?
18
00:01:58,702 --> 00:02:01,288
- Det er selvfølgelig op til dig.
- Op til mig?
19
00:02:03,415 --> 00:02:04,415
Nan, det var din idé.
20
00:02:04,416 --> 00:02:09,044
- Du jublede ved idéen om adskilte liv.
- Er det ikke det, vi begge ønsker?
21
00:02:09,045 --> 00:02:11,465
- Du vil have mig til at forsvinde.
- Du foreslog det.
22
00:02:12,883 --> 00:02:16,011
Og sæsonens sidste bal vil være
et godt tidspunkt at offentliggøre det.
23
00:02:20,349 --> 00:02:24,311
Nuvel. Så er det arrangeret.
24
00:02:45,290 --> 00:02:49,127
HERTUGINDEN AF TINTAGEL
25
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
Ifølge traditionen
er den 16. i denne måned dagen,
26
00:03:10,232 --> 00:03:13,986
hvor hertuginden af Tintagel
afholder et privat bal
27
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
for at markere sæsonafslutningen.
28
00:03:19,408 --> 00:03:21,827
De er hjerteligt velkomne.
29
00:03:32,004 --> 00:03:34,130
Tema: maskerade.
30
00:03:34,131 --> 00:03:38,010
Og til midnat vil der komme
en særlig bekendtgørelse.
31
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
{\an8}BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN
32
00:04:50,415 --> 00:04:53,043
Strammere. Strammere.
33
00:04:53,836 --> 00:04:56,755
Nej, Jinny, den skal være lavere i halsen.
34
00:04:57,673 --> 00:04:58,798
Lavere end det?
35
00:04:58,799 --> 00:05:02,760
Jeg skal se betagende ud.
Det er mit post-hjertesorgsbal.
36
00:05:02,761 --> 00:05:05,346
Jeg overlever kun,
hvis jeg flirter med halvdelen af salen.
37
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
Nu ved vi i det mindste hvilken halvdel.
38
00:05:08,725 --> 00:05:12,688
Det er ikke min skyld, at I ikke så,
hvad der stirrede jer lige i ansigtet.
39
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
Det var vist ikke Honorias ansigt,
du stirrede på.
40
00:05:16,525 --> 00:05:18,026
Jinny!
41
00:05:18,944 --> 00:05:22,239
Det er en lettelse ikke at lade,
som om jeg er desperat efter en adelsmand.
42
00:05:22,739 --> 00:05:25,868
"Tillykke. De har forfædre."
43
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Stadig ingen forespørgsler
på introduktioner?
44
00:05:35,627 --> 00:05:38,045
Slægtsnavnet er ikke, hvad det har været.
45
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Det er jeg ked af.
46
00:05:39,548 --> 00:05:43,552
Freddie og jeg skal nok lade jer få fred,
så snart jeg finder et sted, vi kan bo.
47
00:05:44,469 --> 00:05:49,182
Her. I bor her. Vi er en familie.
48
00:05:49,183 --> 00:05:53,562
Og jeg lover dig, at hvad fred angår,
så er du og Freddie mere end velkomne.
49
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Tak.
50
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Har nogen af jer set Lizzy?
51
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Hvor er Nan?
52
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Theo, hun ved det.
53
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
Nan.
54
00:06:46,740 --> 00:06:50,327
- Lad os gå ind og tale...
- Theo, lad os være alene.
55
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
- Hvis vi nu bare...
- Det er mellem mig og min veninde.
56
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Nan.
57
00:07:02,005 --> 00:07:06,510
Nan, jeg er ked af det. Nan, kan vi ikke...
Vi bør tale om det.
58
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Nan?
59
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Nan.
60
00:07:11,849 --> 00:07:14,934
- Nan! Nan, jeg har været desperat...
- Hvad?
61
00:07:14,935 --> 00:07:17,311
- ...efter at tale med dig...
- Siden du sendte mig til Italien?
62
00:07:17,312 --> 00:07:21,107
- Nej, jeg sagde bare...
- Siden du fulgte min mand til mit hjem?
63
00:07:21,108 --> 00:07:23,860
Det var forbi mellem jer.
Du sagde, du ikke kom tilbage.
64
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
Siden du lå med min mand i vores seng?
65
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
Jeg bedrog dig.
Det kan jeg ikke tilgive mig selv for.
66
00:07:33,078 --> 00:07:37,039
Men du må forstå, at jeg aldrig havde
så meget som tænkt på Theo,
67
00:07:37,040 --> 00:07:41,003
hvis ikke det var forbi mellem jer.
Jeg havde aldrig tilladt mig at elske ham.
68
00:07:43,672 --> 00:07:45,048
Elsker du ham?
69
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
Elsker han dig?
70
00:07:54,099 --> 00:07:57,186
- Det må du spørge ham om.
- Er min mand forelsket i dig?
71
00:07:59,980 --> 00:08:01,481
Det siger han.
72
00:08:04,359 --> 00:08:05,902
Men, Nan, jeg vil altid vælge dig.
73
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
Du traf valget for flere uger siden
og valgte ikke mig.
74
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
Du får ikke lov at træffe flere valg.
Det næste valg er mit.
75
00:08:15,579 --> 00:08:19,665
Hvorfor ikke? Hvorfor får jeg ikke lov
at træffe mere end et valg?
76
00:08:19,666 --> 00:08:21,834
For du har truffet mange valg i år, Nan.
77
00:08:21,835 --> 00:08:23,836
Først valgte du Theo. Så Guy.
78
00:08:23,837 --> 00:08:26,297
- Så Theo, og så Guy igen.
- Jeg valgte at beskytte min søster.
79
00:08:26,298 --> 00:08:30,260
Ja. Du har gjort det enorme offer
at bo på dette tarvelige slot,
80
00:08:30,844 --> 00:08:35,765
så du kan fortælle dig selv og os andre,
at du reddede din søster.
81
00:08:36,808 --> 00:08:40,853
Du gik i seng med Theos bedste ven
med din brudekjole hængende på værelset!
82
00:08:40,854 --> 00:08:45,816
Og vi gjorde ikke andet end at elske,
støtte og forstå dig i hvert eneste valg!
83
00:08:45,817 --> 00:08:48,862
Er det det eneste, du gjorde?
Eller gik du i seng med min mand?
84
00:08:51,406 --> 00:08:53,991
Hvis nogen havde bedt mig
vælge ét menneske at stole på,
85
00:08:53,992 --> 00:08:57,495
en, der aldrig ville lyve for mig,
så ville jeg have sagt dig, Lizzy.
86
00:08:57,496 --> 00:09:02,125
Sådan tror alle, du er. Men ved du hvad?
Verden fortjener at kende sandheden.
87
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
Lizzy? Lizzy?
88
00:09:15,180 --> 00:09:19,100
- Nan vil afsløre mig.
- Hvad? Det ville hun ikke gøre.
89
00:09:19,101 --> 00:09:22,019
Det er hendes bekendtgørelse til ballet.
Hun fortæller alle om os,
90
00:09:22,020 --> 00:09:25,606
og så bliver du skørtejægerhertugen,
der får skulderklap,
91
00:09:25,607 --> 00:09:29,819
mens det er ude med mig. Jeg bliver ikke
gift og bliver udstødt af alle.
92
00:09:29,820 --> 00:09:31,654
Jeg må tage hjem og vente på at dø.
93
00:09:31,655 --> 00:09:33,865
- Det er det, "ødelægge" betyder.
- Nan er ikke hævngerrig.
94
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Har du set hende?
95
00:09:37,327 --> 00:09:38,953
Hun er ikke sig selv, Theo.
96
00:09:38,954 --> 00:09:42,249
Hun er ikke bare såret. Hun er vild!
97
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Lizzy.
98
00:09:48,505 --> 00:09:50,882
Hun besvarer ikke mine breve.
Hun taler ikke til mig.
99
00:09:50,883 --> 00:09:54,678
- Så inviterer hun ham til bal.
- Og så inviterer hun mig til bal.
100
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
Hvordan skal jeg vide, hvad hun tænker?
101
00:09:58,265 --> 00:10:02,310
Jeg troede,
Nan og jeg var ovre de her julelege.
102
00:10:02,311 --> 00:10:03,644
Hvad er det, hun vil?
103
00:10:03,645 --> 00:10:07,481
Vi ved, at hun ikke vil have,
at du jagter hende til hest.
104
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
- Jeg ville bare forklare.
- Det gjorde du.
105
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
- I dine 14 breve.
- Nej, 15.
106
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
Jeg ved ikke, om hun åbner dem.
107
00:10:14,740 --> 00:10:16,325
Vent! Nej, Guy.
108
00:10:19,953 --> 00:10:20,996
Åh gud.
109
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
- Hør nu, Guy. Vi blev fulde.
- Ja.
110
00:10:23,624 --> 00:10:25,791
Og vi blev gift ved en fejl.
111
00:10:25,792 --> 00:10:28,837
Vi slog ikke nogen ihjel.
Det var ikke en forbrydelse.
112
00:10:29,796 --> 00:10:33,799
Men hvis du uddeler undskyldninger,
så har jeg måttet forlade mit hjem.
113
00:10:33,800 --> 00:10:39,722
Folk i Porto Salvo ved, at jeg havde en
ægtemand kortere tid, end folk har hikke.
114
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
Jeg må ikke engang drive min virksomhed
uden min mands tilladelse.
115
00:10:43,560 --> 00:10:44,852
Tror du, det er min drøm?
116
00:10:44,853 --> 00:10:48,190
At være gift med en mand,
der jagter andre kvinder til hest?
117
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Et ægteskab,
der blot er lidelse og ingen sex?
118
00:10:53,153 --> 00:10:57,366
- Sådan er de fleste ægteskaber vist.
- De engelske, måske.
119
00:11:08,752 --> 00:11:14,049
Hvornår er du blevet så engelsk?
At sige intet og holde det for dig selv?
120
00:11:16,218 --> 00:11:18,595
Jeg antog, det var begær. Trøst, måske.
121
00:11:20,180 --> 00:11:21,890
Lizzy siger, du elsker hende.
122
00:11:23,350 --> 00:11:24,393
Det er sandt.
123
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
Elsker du hende virkelig?
124
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Meget højt.
125
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Så vil du gøre alt for at beskytte hende.
126
00:11:38,240 --> 00:11:41,409
Enten afslører jeg Lizzy og affæren
for hele verden,
127
00:11:41,410 --> 00:11:42,994
- eller også bliver jeg.
- Det gør du ikke.
128
00:11:42,995 --> 00:11:44,996
Jo. Jeg ønsker det ikke.
129
00:11:44,997 --> 00:11:49,168
- Det vil knuse mit hjerte.
- Afslører du det, rører det ikke mig.
130
00:11:49,668 --> 00:11:52,795
Men Lizzy vil for altid være hende,
der fristede den gifte hertug.
131
00:11:52,796 --> 00:11:55,214
Og det er Lizzy, som er god og rar...
132
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
Jeg har ikke brug for en liste over,
hvor skøn Lizzy er. Ikke fra dig.
133
00:11:59,011 --> 00:12:01,429
Du afslører hende eller hvad?
Hvad er du ude efter?
134
00:12:01,430 --> 00:12:02,931
Jeg vil blive på Tintagel.
135
00:12:07,603 --> 00:12:09,770
Hvad? Hvorfor ønsker du det?
136
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Jeg vil ikke trække mig tilbage,
hvor du placerer mig.
137
00:12:12,566 --> 00:12:16,110
Hvad foregår der? Du vil ikke blive her.
Du hader at være her!
138
00:12:16,111 --> 00:12:18,362
Jeg har endelig fået en stemme.
139
00:12:18,363 --> 00:12:21,033
Og dette liv og titlen og alt,
hvad det medfører.
140
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
Jeg er hertuginde,
og det vil jeg altid sætte først.
141
00:12:24,036 --> 00:12:26,454
Så du er ikke blot blevet engelsk.
Du er blevet min moder.
142
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
Jeg har viet mit liv til det her.
143
00:12:28,999 --> 00:12:32,084
Så hvis jeg skal lide under det,
forlanger jeg også fordelene.
144
00:12:32,085 --> 00:12:36,256
Du har stjålet min frihed.
Du har trådt på mit hjerte.
145
00:12:37,049 --> 00:12:40,009
Du har truet min forstand.
Og nu afpresser du mig?
146
00:12:40,010 --> 00:12:44,348
Du hører ikke til på slottet. Du er
et nul, og jeg vil ikke have dig her.
147
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
Det har været min slægts hjem
i århundreder. Det er mit fristed.
148
00:12:50,229 --> 00:12:52,064
Men er det vigtigere for dig
end kærlighed?
149
00:13:57,212 --> 00:14:01,592
HENRY WILLIAM USHANT
FEMTE HERTUG AF TINTAGEL
150
00:14:38,003 --> 00:14:41,381
{\an8}BEDRAG I HERTUGINDENS INDERKREDS.
UTROSKABSSKANDALE.
151
00:14:45,886 --> 00:14:46,886
Piger.
152
00:14:46,887 --> 00:14:48,763
- Godmorgen.
- Se her.
153
00:14:48,764 --> 00:14:50,224
{\an8}AFFÆRE PÅ TINTAGEL.
154
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
{\an8}- Hvad?
- Læs det.
155
00:14:54,186 --> 00:14:57,940
- Hvem? Hvilken næreste ven?
- De navngiver ikke nogen.
156
00:14:58,524 --> 00:14:59,942
Hvem tror de, det er?
157
00:15:09,660 --> 00:15:12,538
- Åh nej.
- Hvad?
158
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Hvad er der?
159
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
Lizzy...
160
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Nan!
161
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Nan!
162
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Flyt dig!
163
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
Nan!
164
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Nan!
165
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Hvor kunne du gøre det?
166
00:16:27,988 --> 00:16:32,826
{\an8}MODER, MØD MIG VED MAUSOLEET VED DAGGRY.
VÆR SØD AT KOMME. NAN
167
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Lizzy?
168
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
Du har en gæst.
169
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
- Vi så aviserne.
- Jeg må tale med dig.
170
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Naturligvis. Ja.
171
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Kom ind.
172
00:17:51,530 --> 00:17:52,948
Jeg laver te.
173
00:17:58,120 --> 00:18:00,288
Det må være Nan, der er gået til aviserne.
174
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Jeg ved ikke, hvad jeg tror mindst på.
175
00:18:02,374 --> 00:18:05,794
At Lizzy ville gøre det mod Nan,
eller at Nan ville gøre det mod Lizzy.
176
00:18:06,712 --> 00:18:09,338
Hun ville ikke sladre. Det ville hun ikke.
177
00:18:09,339 --> 00:18:12,134
Der er detaljer, ingen andre kunne vide.
178
00:18:13,177 --> 00:18:15,053
Hvem kunne ellers have sagt det?
179
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
Undskyld.
180
00:18:20,726 --> 00:18:22,268
Jeg er virkelig ked af det.
181
00:18:22,269 --> 00:18:26,440
Det har fået nogle ting
til at give mening.
182
00:18:27,232 --> 00:18:32,070
Men hvis jeg kan beskytte dig
mod noget af det...
183
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
På trods af alt?
184
00:18:36,867 --> 00:18:39,494
Faktum er,
at jeg er blevet tilbudt en stilling.
185
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
- En post i regeringen. Stor mulighed.
- Tillykke.
186
00:18:43,999 --> 00:18:48,377
Jeg ved, det her nok ikke er
det mest romantiske øjeblik i dit liv,
187
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
men jeg vil mene,
jeg gjorde mit bedste sidst.
188
00:18:54,176 --> 00:18:58,304
Vi kunne hjælpe hinanden.
Folk ser helst en politiker med en hustru.
189
00:18:58,305 --> 00:19:02,059
Og jeg ser helst... dig.
190
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
Så ofte som muligt.
191
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Lizzy, jeg kan ikke bare holde op.
192
00:19:07,189 --> 00:19:12,986
Jeg kan ikke bare slukke for mine følelser
som en vandhane. Jeg elsker dig stadig.
193
00:19:14,821 --> 00:19:17,074
Og det fungerede mellem os. Ikke?
194
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
Eller må jeg beskytte dig mod ulykke?
195
00:19:22,371 --> 00:19:26,750
En respektabel borger ved din side
kan måske få rygterne til at stoppe.
196
00:19:27,501 --> 00:19:31,380
Vil du denne gang rent faktisk...
197
00:19:33,048 --> 00:19:36,218
...og rent pragmatisk...
198
00:19:39,263 --> 00:19:40,597
...ægte mig?
199
00:20:00,450 --> 00:20:01,702
Nan?
200
00:20:18,135 --> 00:20:19,845
Min skat, hvad foregår der? Alt vel?
201
00:20:20,846 --> 00:20:22,848
Du er den eneste, jeg kan stole på.
202
00:20:24,725 --> 00:20:28,937
På slottet lytter hver en kammerpige,
og ingen må vide det.
203
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- Hvad er det her for et sted?
- Det er...
204
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
Det er mange århundreder.
Tintagel-generationerne.
205
00:20:37,571 --> 00:20:38,947
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
206
00:20:39,781 --> 00:20:43,075
Theo er rasende på mig.
Han tror, jeg afslørede Lizzy.
207
00:20:43,076 --> 00:20:44,661
Er det Lizzy?
208
00:20:45,913 --> 00:20:48,748
Og jeg ville aldrig...
Selvfølgelig ville jeg aldrig gøre det.
209
00:20:48,749 --> 00:20:52,543
Jeg sagde det kun, fordi han skulle
lade mig blive boende på slottet.
210
00:20:52,544 --> 00:20:54,962
- Jeg må være i sikkerhed, fordi...
- Nan, hvorfor?
211
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
Jeg er så bange og så træt.
212
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
Og jeg er så forvirret og ved kun,
at jeg må være i sikkerhed...
213
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
...for jeg skal have et barn.
214
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
Hvad?
215
00:21:15,651 --> 00:21:18,237
Det er sandt. Jeg skal have et barn.
216
00:21:19,071 --> 00:21:23,116
At elske det barn vil være det vigtigste,
jeg nogen sinde kommer til at gøre.
217
00:21:23,617 --> 00:21:28,663
Vil det altid føles sådan her? Som om man
er ved at briste af glæde, men samtidig
218
00:21:28,664 --> 00:21:33,709
- kvæles af frygt?
- Ja. Sådan føles det altid.
219
00:21:33,710 --> 00:21:35,545
Det er meget overvældende.
220
00:21:35,546 --> 00:21:37,172
Det er overvældende.
221
00:21:38,090 --> 00:21:41,467
Og jeg ved ikke.
Hvad nu, hvis jeg begår en fejl?
222
00:21:41,468 --> 00:21:43,344
For jeg har det med at begå fejl.
223
00:21:43,345 --> 00:21:48,183
Og jeg skal gøre det her rigtigt,
for jeg venter Tintagels arving.
224
00:22:02,239 --> 00:22:05,283
Er du sikker på, det er det rette?
Helt sikker?
225
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
Fuldkommen.
226
00:22:08,412 --> 00:22:09,663
Jeg beklager, moder.
227
00:22:21,925 --> 00:22:24,552
Er du helt sikker på,
at det er Theos barn?
228
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
Ja.
229
00:22:26,847 --> 00:22:30,558
Lægen sagde fire måneder.
Da var vi på bryllupsrejse.
230
00:22:30,559 --> 00:22:34,353
Så dette barn bliver hertug?
231
00:22:34,354 --> 00:22:39,693
Eller hertuginde. Og det eneste,
Theo og hans moder ønsker, er en arving.
232
00:22:40,694 --> 00:22:43,029
Vil de så ikke blive glade?
233
00:22:43,030 --> 00:22:47,242
Måske før. Men Theo er forelsket i Lizzy.
234
00:22:51,079 --> 00:22:53,331
Og jeg er sikker på, han vil have mig ud.
235
00:22:53,332 --> 00:22:56,375
Og hertugens arving
skal opfostres på slottet.
236
00:22:56,376 --> 00:23:00,046
Mit barn er Tintagels fremtid,
og jeg er et nul.
237
00:23:00,047 --> 00:23:02,798
Og jeg føler mig så alene i det her.
238
00:23:02,799 --> 00:23:06,427
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Hvad, hvis de tager mit barn?
239
00:23:06,428 --> 00:23:10,973
Skat, hør her. Jeg adskilte
en moder og datter for 19 år siden.
240
00:23:10,974 --> 00:23:12,350
Det lader jeg ikke ske igen.
241
00:23:12,351 --> 00:23:15,145
Skal jeg stikke af?
Vi ved, hvordan det gik med Jinny.
242
00:23:16,146 --> 00:23:21,068
- Jeg har ingen rettigheder.
- Jeg vil ikke lade det ske.
243
00:23:24,363 --> 00:23:25,405
Hvad skal jeg så gøre?
244
00:23:27,074 --> 00:23:28,075
Du skal kæmpe.
245
00:23:29,576 --> 00:23:33,330
Og, Nan, du er ikke alene.
246
00:23:34,081 --> 00:23:35,332
Du har mig.
247
00:23:36,500 --> 00:23:38,877
Og du har et lille barn,
som har brug for din hjælp.
248
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
Og ved du, hvad du også har?
249
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
En stemme.
250
00:23:44,508 --> 00:23:51,265
Hvis omverdenen hører, du venter et barn,
vil det blive fejret.
251
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Du må overraske dem.
252
00:23:55,519 --> 00:23:59,606
Stå frem ved midnatstid,
og offentliggør det.
253
00:24:00,274 --> 00:24:04,236
"Jeg er hertuginden,
og jeg venter en arving."
254
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
Når det er offentligt,
kan de ikke stritte dig ud.
255
00:24:08,365 --> 00:24:10,074
Min skat, på din bryllupsdag
256
00:24:10,075 --> 00:24:14,329
gjorde du det modigste,
jeg har oplevet, og reddede din søster.
257
00:24:17,165 --> 00:24:18,542
Nu skal du redde dig selv.
258
00:24:41,732 --> 00:24:44,692
- Alt vel?
- Ja.
259
00:24:44,693 --> 00:24:47,988
Var han forbløffet over nyhederne?
260
00:24:51,742 --> 00:24:55,037
Han kom. Vi talte.
261
00:24:56,872 --> 00:24:57,873
Og?
262
00:25:00,876 --> 00:25:02,211
Alt skal nok gå.
263
00:25:52,469 --> 00:25:54,345
JEG HAR TILLID TIL,
AT BREVET FINDER DIG VEL.
264
00:25:54,346 --> 00:25:56,849
JEG HAVDE HÅBET,
JEG ALDRIG SKULLE SKRIVE DETTE BREV.
265
00:26:17,327 --> 00:26:18,829
Jeg forstår godt, I hader mig.
266
00:26:21,498 --> 00:26:22,749
Jeg hader mig selv.
267
00:26:23,834 --> 00:26:27,880
Du behøver ikke gøre det her.
Tag ikke med, hvis du ikke vil.
268
00:26:29,214 --> 00:26:32,384
Alle vil holde øje med,
hvem af os der ikke dukker op.
269
00:26:33,260 --> 00:26:34,678
Du er nødt til at tage med, Lizzy.
270
00:26:35,429 --> 00:26:38,974
Og vi er nødt til at tale med Nan.
Hun bliver knust.
271
00:26:43,896 --> 00:26:48,525
Men, Lizzy, Jinny og jeg ved begge,
hvordan det føles at blive hvisket om.
272
00:26:49,902 --> 00:26:52,529
At aviserne misbilliger os.
273
00:26:53,113 --> 00:26:58,535
Og hvis vi skulle vælge lige nu, hvem vi
holder med, dig eller dem, der hvisker...
274
00:27:01,788 --> 00:27:03,957
Du ved, affæren er et rygte.
275
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
Og eftersom de ikke har nævnt navne,
kunne det være os alle.
276
00:27:09,087 --> 00:27:10,631
Lad dem skrive, hvad de vil.
277
00:27:12,132 --> 00:27:16,219
Jeg aflyste mit bryllup.
De må da vide, det er mig.
278
00:27:16,220 --> 00:27:20,182
Og? Jeg stak af til Italien.
Jeg er en gal kvinde.
279
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Jeg sørger. Jeg er et nervevrag.
280
00:27:24,061 --> 00:27:26,020
Det kunne sagtens være mig.
281
00:27:26,021 --> 00:27:30,108
Kan vi ikke sige, det er mig?
Det ville jeg elske, hvis alle troede.
282
00:27:33,195 --> 00:27:34,863
Lad os tage til bal.
283
00:28:17,322 --> 00:28:18,323
Lizzy?
284
00:28:20,075 --> 00:28:23,328
- Hvad siger du til hende?
- Nan?
285
00:28:25,372 --> 00:28:27,916
Hun kastede mig for ulvene.
Vi har ikke mere at tale om.
286
00:28:28,417 --> 00:28:30,919
Nu, hvor hun ved det,
er det værste vel overstået?
287
00:28:32,546 --> 00:28:35,381
Spørg mig efter midnat,
efter Nans store bekendtgørelse.
288
00:28:35,382 --> 00:28:38,968
Men Nan elsker Guy.
Kunne du og Theo ikke bare...
289
00:28:38,969 --> 00:28:41,596
Theo vil altid være gift med Nan.
Jeg vil ikke være hans elskerinde.
290
00:28:41,597 --> 00:28:45,726
Skammen vil gøre det af med mig.
Jeg vil have et fuldkomment liv.
291
00:29:05,704 --> 00:29:08,457
Har de lagt det i ruiner?
292
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
Det lader til at halte videre uden mig.
293
00:29:17,299 --> 00:29:21,136
Har du noget imod,
at jeg kommer og finder dig om lidt?
294
00:29:22,554 --> 00:29:26,517
En kort rundtur bare for... at få lidt luft.
295
00:29:28,101 --> 00:29:33,232
Jeg kan ikke holdes ansvarlig for
at fornærme nogen markiser.
296
00:30:03,095 --> 00:30:07,140
- Lad være med at se på ham. Ingen kigger.
- Jeg ønsker desperat at kigge.
297
00:30:25,534 --> 00:30:30,747
- Tror I overhovedet, Nan kommer.
- Hun kommer. Helt bestemt.
298
00:30:40,757 --> 00:30:41,842
Miss Elmsworth.
299
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
Tak for dit generøse
og pragmatiske frieri.
300
00:31:07,492 --> 00:31:11,997
Og ja tak. Jeg vil meget gerne sige ja.
301
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
ANNULLERINGSERKLÆRING
302
00:31:50,160 --> 00:31:51,662
Ikke det værste sted.
303
00:31:52,579 --> 00:31:55,249
Halvdelen af min barndom
løb jeg op og ned ad de trapper.
304
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Hvad?
305
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Ikke noget.
306
00:32:06,927 --> 00:32:10,972
Undskyld. I ugevis har jeg talt om,
hvordan det kun påvirker mig.
307
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
Jeg må bare forklare Nan,
at vi får det annulleret.
308
00:32:15,185 --> 00:32:16,854
Er dokumenterne dukket op?
309
00:32:17,563 --> 00:32:20,857
Ikke endnu.
Det er ikke nemt at afslutte et ægteskab.
310
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
Nej. Hvis man gjorde det mindre nemt
at indlede et, ville det hjælpe.
311
00:32:26,280 --> 00:32:29,199
Når jeg har talt med hende,
tager jeg med tilbage og løser det.
312
00:32:31,410 --> 00:32:34,495
Jeg savner markedet. De "callonier".
313
00:32:34,496 --> 00:32:36,248
- Cannoli.
- Cannoli.
314
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Du siger det vist med vilje.
315
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
Jeg havde ikke forventet
at komme tilbage med en hustru.
316
00:32:47,676 --> 00:32:50,761
- Hvordan klarer jeg mig?
- Vil du have point?
317
00:32:50,762 --> 00:32:53,764
For din tid som min fraværende mand?
318
00:32:53,765 --> 00:32:55,433
Ægtemand ved et tilfælde.
319
00:32:55,434 --> 00:32:58,019
- Tak.
- Bortløbne, udyr af en mand.
320
00:32:58,020 --> 00:33:01,815
- Skal det stå på min gravsten?
- Ja. Hvor du end ønsker det?
321
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
- Andiamo.
- Andiamo.
322
00:33:16,914 --> 00:33:18,207
Piger.
323
00:33:19,708 --> 00:33:21,751
- Tak.
- Tak, Virginia.
324
00:33:21,752 --> 00:33:24,880
- Hvor er Nan?
- Hun skal nok komme.
325
00:33:29,301 --> 00:33:33,180
Hvorfor spildte jeg mine sorgløse aftener
på at håbe, en mand bemærkede mine ankler?
326
00:33:41,522 --> 00:33:45,150
- Mabel, hvad laver du?
- Jeg skal jo over min hjertesorg.
327
00:33:45,734 --> 00:33:50,030
- De er ikke din type.
- Måske er de. Hvem ved?
328
00:33:50,906 --> 00:33:51,906
Hvad laver hun?
329
00:33:51,907 --> 00:33:55,410
- Godaften, de herrer. Hold det.
- Så gerne.
330
00:33:56,411 --> 00:33:58,120
Mabel Elmsworth.
331
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
- Har De nogen sinde set en finere ankel?
- Nej.
332
00:34:01,291 --> 00:34:02,417
Okay.
333
00:34:07,548 --> 00:34:09,341
Ja. Det er ikke noget for mig.
334
00:34:09,842 --> 00:34:12,761
- Men det var forsøget værd.
- Mabel Elmsworth.
335
00:34:18,809 --> 00:34:20,892
Den fineste...
336
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
Hun er gal og må håndteres forsigtigt.
337
00:34:25,023 --> 00:34:27,985
- Jeg finder Mabel og pigerne.
- Naturligvis, elskede.
338
00:34:34,074 --> 00:34:35,366
Lizzy.
339
00:34:35,367 --> 00:34:37,910
- Vi må ikke ses tale sammen.
- Jeg er bekymret for dig.
340
00:34:37,911 --> 00:34:39,036
Jeg har det fint.
341
00:34:40,371 --> 00:34:41,540
Har du hørt...
342
00:34:42,123 --> 00:34:46,003
Jeg elsker dig. Jeg har en plan.
Du må ikke opgive mig.
343
00:35:08,817 --> 00:35:10,526
Jeg har fået en idé.
344
00:35:10,527 --> 00:35:13,614
Flirten er ikke nemt for folk som mig.
345
00:35:15,073 --> 00:35:21,121
Jeg har udviklet verdens bedste sans for,
hvilke piger der er åbne for det.
346
00:35:22,539 --> 00:35:28,044
Jeg er god til at opdage piger og drenge,
der ser ubekvemme og forvirrede ud.
347
00:35:28,045 --> 00:35:30,088
Det var mig før Honoria.
348
00:35:30,964 --> 00:35:36,887
Der er langt flere af os, end man tror.
Man skal bare finde hinanden.
349
00:35:37,721 --> 00:35:42,433
Man skal fortælle de piger og drenge,
at kærligheden ikke er umulig.
350
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
Den er mulig.
351
00:35:45,020 --> 00:35:49,983
Og nogle kunne se en forretningsmulighed,
hvis de var gode til...
352
00:35:50,484 --> 00:35:51,818
At introducere folk.
353
00:35:54,238 --> 00:35:56,281
Det er noget at tænke over, ikke?
354
00:36:04,081 --> 00:36:05,082
Wow.
355
00:36:09,878 --> 00:36:14,882
- Det gik alt sammen, ser jeg.
- Ja. Lizzy har indvilget i at prøve igen.
356
00:36:14,883 --> 00:36:17,176
Og gøre mig til verdens lykkeligste mand.
357
00:36:17,177 --> 00:36:19,721
Men tæller det?
358
00:36:21,098 --> 00:36:25,978
Hvis du har måttet lække historier
til aviserne for at tvinge hende?
359
00:36:29,439 --> 00:36:33,734
Jeg... ønskede ikke,
at der blev set skævt til nogen af os.
360
00:36:33,735 --> 00:36:36,321
Men kan du se dig selv i øjnene?
361
00:36:37,948 --> 00:36:40,950
- Det gør ondt...
- Ja.
362
00:36:40,951 --> 00:36:45,914
...når de beslutter sig for at forlade en.
Når de vælger den anden mand.
363
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
Men ved du, hvad der gør mere ondt?
364
00:36:53,755 --> 00:36:55,132
Skam.
365
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Undskyld mig.
366
00:37:39,843 --> 00:37:43,388
Undskyld. Jeg gik på opdagelse.
367
00:37:51,313 --> 00:37:52,606
Her er smukt.
368
00:37:54,483 --> 00:37:59,029
I Porto Salvo har I
en million smukke steder.
369
00:38:00,531 --> 00:38:02,032
Det er en anden slags skønhed.
370
00:38:06,119 --> 00:38:09,706
Det gør mig ondt med din veninde.
I aviserne.
371
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
Det kan ikke være nemt.
372
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Tak.
373
00:38:17,339 --> 00:38:19,132
Nan, kan jeg tale med dig om Guy?
374
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
Din mand?
375
00:38:25,597 --> 00:38:29,392
Det var en skør aften.
Vi klatrede op i et fyrtårn.
376
00:38:29,393 --> 00:38:32,729
Vi smed brød efter måger og...
377
00:38:34,898 --> 00:38:38,735
Det er en lang historie. Og jeg kan
ærlig talt ikke fortælle dig den, for...
378
00:38:40,070 --> 00:38:42,114
...jeg er stadig ved at stykke den sammen.
379
00:38:44,157 --> 00:38:47,494
Men Guy elsker dig. Meget højt.
380
00:38:48,996 --> 00:38:54,041
Og han tror, han har ødelagt livet
for os alle. Primært for dig.
381
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Guy kan ikke bebrejdes for,
hvordan det endte.
382
00:38:58,755 --> 00:39:02,676
- Det var os, der blev gift.
- Skulle jeg have sendt et telegram?
383
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
Hvis der er nogen, der fortjener
at være lykkelig, så er det Guy.
384
00:39:08,891 --> 00:39:12,728
Og det er mit livs største sorg,
at jeg ikke er i stand til...
385
00:39:14,062 --> 00:39:15,230
...at give ham det.
386
00:39:17,691 --> 00:39:23,405
Men tak, fordi du tog dig af min søster.
387
00:39:26,617 --> 00:39:27,743
Mig en fornøjelse.
388
00:39:32,581 --> 00:39:34,249
Held og lykke, mrs. Thwarte.
389
00:39:36,126 --> 00:39:41,006
Nan. Tiden er inde. De præsenterer dig.
390
00:40:10,911 --> 00:40:11,912
Nan...
391
00:40:13,747 --> 00:40:15,206
- Du klarer det.
- Nan...
392
00:40:15,207 --> 00:40:18,210
- Tak.
- Jeg må tale med dig.
393
00:40:27,177 --> 00:40:28,679
Jeg beder dig, Nan.
394
00:40:30,222 --> 00:40:33,851
- Det kan jeg ikke.
- Det er mig.
395
00:40:35,060 --> 00:40:36,061
Jeg...
396
00:40:37,729 --> 00:40:38,939
Nan, jeg elsker dig.
397
00:40:40,274 --> 00:40:42,901
Nan. Jeg elsker dig.
398
00:40:45,988 --> 00:40:46,989
Nan.
399
00:40:53,537 --> 00:40:54,955
- Jeg beklager.
- Nan.
400
00:41:42,211 --> 00:41:45,088
Mine damer og herrer, maskerne må fjernes.
401
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Det behøvede ikke være sådan.
402
00:42:02,856 --> 00:42:03,981
Mine adelsmænd og damer...
403
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
Hertugen af Tintagel
har en bekendtgørelse.
404
00:42:09,071 --> 00:42:11,406
Mine adelsmænd, damer og herrer.
405
00:42:12,491 --> 00:42:17,120
Som aviserne antyder, har min hustru og
jeg i de seneste måneder levet på en løgn.
406
00:42:20,582 --> 00:42:22,459
Min hustru er ikke den kvinde, jeg elsker.
407
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
Jeg elsker en anden.
408
00:42:32,344 --> 00:42:33,637
Fuldkommen.
409
00:42:36,348 --> 00:42:42,354
Selv om det ikke altid har været nemt,
har det været mit livs ære at være hertug.
410
00:42:43,814 --> 00:42:46,316
Men jeg har altid vidst,
det er umuligt at afslutte mit ægteskab.
411
00:42:49,027 --> 00:42:54,825
Og min kærlighed fortjener ikke
at være hemmelig. Vi bør fejre den.
412
00:42:58,245 --> 00:43:00,998
Så fra dette øjeblik...
413
00:43:03,625 --> 00:43:04,918
...frasiger jeg mig titlen.
414
00:43:08,172 --> 00:43:11,175
Fra nu af
afgiver jeg ansvaret for Tintagel,
415
00:43:11,800 --> 00:43:16,972
for mine forpligtelser og for min hustru.
Jeg frasiger mig det hele.
416
00:43:21,059 --> 00:43:22,269
Lad ingen af os have det.
417
00:43:25,022 --> 00:43:26,773
Abdicering betyder,
jeg kan lade mig skille.
418
00:43:27,858 --> 00:43:34,615
Det betyder, at jeg kan tilbyde alt
ubetinget til den kvinde, jeg elsker.
419
00:43:37,701 --> 00:43:39,785
Fra nu af er jeg ikke længere hertug.
420
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
Og Annabel St. George
er ikke længere hertuginde.
421
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Blanche! Hvor var du?
422
00:44:08,273 --> 00:44:11,693
- Du gik glip af det.
- Theos abdicering?
423
00:44:13,612 --> 00:44:14,904
Jeg kunne ikke se på.
424
00:44:14,905 --> 00:44:21,077
Men ved du, hvad det betyder?
Vi er frie. Vi kan tage, hvorhen vi vil.
425
00:44:21,078 --> 00:44:24,121
Jeg har brugt hele Theos liv
på at gøre ham til hertug.
426
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
Og han har ingen arving.
427
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
Den titel er Theos liv. Og mit.
428
00:44:31,964 --> 00:44:36,259
Jeg kan ikke tillade det.
Så jeg skrev til Kit.
429
00:44:36,260 --> 00:44:37,344
Hvad?
430
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
Han er på vej.
431
00:44:40,138 --> 00:44:42,348
- Ved Theo det?
- Naturligvis ikke.
432
00:44:42,349 --> 00:44:48,062
Blanche, du kæmpede for, at din søn
ikke skulle vide, hans fader var utro.
433
00:44:48,063 --> 00:44:50,524
Hvis Theo nu finder ud af,
at han har en broder...
434
00:44:51,191 --> 00:44:53,401
Kit er farlig.
435
00:44:53,402 --> 00:44:56,863
- Tintagel kæmper videre.
- Men med en mand som Kit ved roret...
436
00:44:56,864 --> 00:45:01,243
Du siger, du elsker mig
for alt det, jeg er.
437
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Tintagel er det, jeg er.
438
00:45:06,874 --> 00:45:09,710
Og på denne måde
forbliver Tintagel i familien.
439
00:45:10,878 --> 00:45:15,674
Han får brug for min vejledning.
Den nye hertug er på vej.
440
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Nan!
441
00:45:37,404 --> 00:45:38,446
Nan!
442
00:45:38,447 --> 00:45:41,073
- Du fik, hvad du ville have.
- Jeg bad ham ikke om det.
443
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
Du ved, jeg aldrig
ville have fortalt aviserne det.
444
00:45:43,619 --> 00:45:46,538
Nan, du er den eneste, der vidste besked.
445
00:45:49,875 --> 00:45:52,878
Tror du virkelig, jeg ville forråde dig?
446
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Det ved jeg ikke.
447
00:46:02,221 --> 00:46:03,222
Jeg...
448
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
Jeg er virkelig ked af det. Af det hele.
449
00:46:11,021 --> 00:46:12,272
Hvordan havnede vi her?
450
00:46:13,398 --> 00:46:15,399
For kærlighedshistorien skulle være os, pigerne.
451
00:46:15,400 --> 00:46:19,196
Vi skulle være kærlighedshistorien.
Sådan skulle det være. Sådan bør det være.
452
00:46:21,240 --> 00:46:24,158
Nan? Nan!
453
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Hvor er hun?
454
00:46:26,620 --> 00:46:29,373
- Du har aldrig ønsket noget af dette.
- Nan!
455
00:46:30,415 --> 00:46:31,917
Og nu kan I blive skilt.
456
00:46:33,085 --> 00:46:37,338
Så hvis du elsker Guy,
hvorfor er det her så ikke godt for alle?
457
00:46:37,339 --> 00:46:38,589
Hvordan ved du, det er godt for mig?
458
00:46:38,590 --> 00:46:41,634
Det handler ikke om,
hvem der elsker hvem eller blev såret.
459
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
Jeg må beskytte mit barn!
460
00:46:47,224 --> 00:46:50,519
- Hvad?
- Jeg venter Theos barn.
461
00:46:53,021 --> 00:46:56,525
Lad være med at fortælle ham det.
Det må du ikke.
462
00:46:57,109 --> 00:47:00,736
Theo går sin vej,
men hans moder opgiver aldrig Tintagel.
463
00:47:00,737 --> 00:47:04,323
Hvis hun finder ud af,
at der er en arving, vil hun forfølge mig.
464
00:47:04,324 --> 00:47:07,952
Hun vil tage mit barn
og tvinge det ind i denne institution.
465
00:47:07,953 --> 00:47:10,288
- Jeg er nødt til at fortælle Theo det.
- Du mister ham.
466
00:47:10,289 --> 00:47:12,457
Det er også hans barn, Nan.
467
00:47:13,250 --> 00:47:16,962
- Lizzy, jeg beder dig.
- Hvor vil du tage hen?
468
00:47:17,629 --> 00:47:21,758
Et eller andet sted. Hvor som helst.
For du har ret. Jeg er fri.
469
00:47:22,342 --> 00:47:24,970
Mit barn og jeg får et nyt liv
væk fra dette sted.
470
00:47:26,263 --> 00:47:27,806
Og du kan være sammen med Theo.
471
00:47:28,932 --> 00:47:34,730
Så held og lykke. Med alt det her.
Det er ikke nemt. Det er intet af det.
472
00:47:35,814 --> 00:47:40,152
Held og lykke med at lyve for Theo.
Det gør mig ondt.
473
00:48:26,823 --> 00:48:31,078
Hvad er der galt? Lizzy?
Hvad er der i vejen?
474
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Nan?
475
00:48:37,459 --> 00:48:39,837
- Nan!
- Nan?
476
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
Tekster af: Cecilie Hassenkam