1 00:00:27,486 --> 00:00:31,155 Nan! Nan! Der er gået to uger! 2 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 Du har ikke besvaret nogen af mine breve! Vi må tale sammen! 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 Tal med din hustru! 4 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 Det var en dum, fordrukken aften. Du bad mig komme videre med mit liv. 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 - Jeg mente, få en hobby. - Var der ikke et håb i New York? 6 00:00:47,506 --> 00:00:48,673 Jo. 7 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - Hvorfor kan vi så ikke løse... - Fordi alt er ændret. 8 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 Det er det bare. Så tag tilbage til din hustru. 9 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! Nan! 10 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! Nan! 11 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Har du det bedre? 12 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 Du har gemt dig på dit værelse i to uger. 13 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Jeg går ud fra, vi afslutter det her nu? 14 00:01:45,397 --> 00:01:49,692 Da du kom tilbage fra Italien, foreslog du, at vi stod sammen offentligt, 15 00:01:49,693 --> 00:01:52,570 indtil Jinny kom tilbage. Og nu... 16 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 ...er Jinny tilbage. 17 00:01:54,740 --> 00:01:58,701 Jeg går ud fra, du bliver i New York. Der tager du vel hen, når vi skilles? 18 00:01:58,702 --> 00:02:01,288 - Det er selvfølgelig op til dig. - Op til mig? 19 00:02:03,415 --> 00:02:04,415 Nan, det var din idé. 20 00:02:04,416 --> 00:02:09,044 - Du jublede ved idéen om adskilte liv. - Er det ikke det, vi begge ønsker? 21 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - Du vil have mig til at forsvinde. - Du foreslog det. 22 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 Og sæsonens sidste bal vil være et godt tidspunkt at offentliggøre det. 23 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Nuvel. Så er det arrangeret. 24 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 HERTUGINDEN AF TINTAGEL 25 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Ifølge traditionen er den 16. i denne måned dagen, 26 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 hvor hertuginden af Tintagel afholder et privat bal 27 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 for at markere sæsonafslutningen. 28 00:03:19,408 --> 00:03:21,827 De er hjerteligt velkomne. 29 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 Tema: maskerade. 30 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 Og til midnat vil der komme en særlig bekendtgørelse. 31 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 {\an8}BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN 32 00:04:50,415 --> 00:04:53,043 Strammere. Strammere. 33 00:04:53,836 --> 00:04:56,755 Nej, Jinny, den skal være lavere i halsen. 34 00:04:57,673 --> 00:04:58,798 Lavere end det? 35 00:04:58,799 --> 00:05:02,760 Jeg skal se betagende ud. Det er mit post-hjertesorgsbal. 36 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 Jeg overlever kun, hvis jeg flirter med halvdelen af salen. 37 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 Nu ved vi i det mindste hvilken halvdel. 38 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 Det er ikke min skyld, at I ikke så, hvad der stirrede jer lige i ansigtet. 39 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Det var vist ikke Honorias ansigt, du stirrede på. 40 00:05:16,525 --> 00:05:18,026 Jinny! 41 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 Det er en lettelse ikke at lade, som om jeg er desperat efter en adelsmand. 42 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 "Tillykke. De har forfædre." 43 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Stadig ingen forespørgsler på introduktioner? 44 00:05:35,627 --> 00:05:38,045 Slægtsnavnet er ikke, hvad det har været. 45 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Det er jeg ked af. 46 00:05:39,548 --> 00:05:43,552 Freddie og jeg skal nok lade jer få fred, så snart jeg finder et sted, vi kan bo. 47 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Her. I bor her. Vi er en familie. 48 00:05:49,183 --> 00:05:53,562 Og jeg lover dig, at hvad fred angår, så er du og Freddie mere end velkomne. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Tak. 50 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Har nogen af jer set Lizzy? 51 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Hvor er Nan? 52 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Theo, hun ved det. 53 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 54 00:06:46,740 --> 00:06:50,327 - Lad os gå ind og tale... - Theo, lad os være alene. 55 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - Hvis vi nu bare... - Det er mellem mig og min veninde. 56 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Nan. 57 00:07:02,005 --> 00:07:06,510 Nan, jeg er ked af det. Nan, kan vi ikke... Vi bør tale om det. 58 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Nan? 59 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 60 00:07:11,849 --> 00:07:14,934 - Nan! Nan, jeg har været desperat... - Hvad? 61 00:07:14,935 --> 00:07:17,311 - ...efter at tale med dig... - Siden du sendte mig til Italien? 62 00:07:17,312 --> 00:07:21,107 - Nej, jeg sagde bare... - Siden du fulgte min mand til mit hjem? 63 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 Det var forbi mellem jer. Du sagde, du ikke kom tilbage. 64 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Siden du lå med min mand i vores seng? 65 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Jeg bedrog dig. Det kan jeg ikke tilgive mig selv for. 66 00:07:33,078 --> 00:07:37,039 Men du må forstå, at jeg aldrig havde så meget som tænkt på Theo, 67 00:07:37,040 --> 00:07:41,003 hvis ikke det var forbi mellem jer. Jeg havde aldrig tilladt mig at elske ham. 68 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Elsker du ham? 69 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Elsker han dig? 70 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - Det må du spørge ham om. - Er min mand forelsket i dig? 71 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 Det siger han. 72 00:08:04,359 --> 00:08:05,902 Men, Nan, jeg vil altid vælge dig. 73 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 Du traf valget for flere uger siden og valgte ikke mig. 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 Du får ikke lov at træffe flere valg. Det næste valg er mit. 75 00:08:15,579 --> 00:08:19,665 Hvorfor ikke? Hvorfor får jeg ikke lov at træffe mere end et valg? 76 00:08:19,666 --> 00:08:21,834 For du har truffet mange valg i år, Nan. 77 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 Først valgte du Theo. Så Guy. 78 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Så Theo, og så Guy igen. - Jeg valgte at beskytte min søster. 79 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 Ja. Du har gjort det enorme offer at bo på dette tarvelige slot, 80 00:08:30,844 --> 00:08:35,765 så du kan fortælle dig selv og os andre, at du reddede din søster. 81 00:08:36,808 --> 00:08:40,853 Du gik i seng med Theos bedste ven med din brudekjole hængende på værelset! 82 00:08:40,854 --> 00:08:45,816 Og vi gjorde ikke andet end at elske, støtte og forstå dig i hvert eneste valg! 83 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 Er det det eneste, du gjorde? Eller gik du i seng med min mand? 84 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 Hvis nogen havde bedt mig vælge ét menneske at stole på, 85 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 en, der aldrig ville lyve for mig, så ville jeg have sagt dig, Lizzy. 86 00:08:57,496 --> 00:09:02,125 Sådan tror alle, du er. Men ved du hvad? Verden fortjener at kende sandheden. 87 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? Lizzy? 88 00:09:15,180 --> 00:09:19,100 - Nan vil afsløre mig. - Hvad? Det ville hun ikke gøre. 89 00:09:19,101 --> 00:09:22,019 Det er hendes bekendtgørelse til ballet. Hun fortæller alle om os, 90 00:09:22,020 --> 00:09:25,606 og så bliver du skørtejægerhertugen, der får skulderklap, 91 00:09:25,607 --> 00:09:29,819 mens det er ude med mig. Jeg bliver ikke gift og bliver udstødt af alle. 92 00:09:29,820 --> 00:09:31,654 Jeg må tage hjem og vente på at dø. 93 00:09:31,655 --> 00:09:33,865 - Det er det, "ødelægge" betyder. - Nan er ikke hævngerrig. 94 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Har du set hende? 95 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 Hun er ikke sig selv, Theo. 96 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 Hun er ikke bare såret. Hun er vild! 97 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Lizzy. 98 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 Hun besvarer ikke mine breve. Hun taler ikke til mig. 99 00:09:50,883 --> 00:09:54,678 - Så inviterer hun ham til bal. - Og så inviterer hun mig til bal. 100 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 Hvordan skal jeg vide, hvad hun tænker? 101 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 Jeg troede, Nan og jeg var ovre de her julelege. 102 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 Hvad er det, hun vil? 103 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 Vi ved, at hun ikke vil have, at du jagter hende til hest. 104 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - Jeg ville bare forklare. - Det gjorde du. 105 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - I dine 14 breve. - Nej, 15. 106 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 Jeg ved ikke, om hun åbner dem. 107 00:10:14,740 --> 00:10:16,325 Vent! Nej, Guy. 108 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Åh gud. 109 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 - Hør nu, Guy. Vi blev fulde. - Ja. 110 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 Og vi blev gift ved en fejl. 111 00:10:25,792 --> 00:10:28,837 Vi slog ikke nogen ihjel. Det var ikke en forbrydelse. 112 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 Men hvis du uddeler undskyldninger, så har jeg måttet forlade mit hjem. 113 00:10:33,800 --> 00:10:39,722 Folk i Porto Salvo ved, at jeg havde en ægtemand kortere tid, end folk har hikke. 114 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 Jeg må ikke engang drive min virksomhed uden min mands tilladelse. 115 00:10:43,560 --> 00:10:44,852 Tror du, det er min drøm? 116 00:10:44,853 --> 00:10:48,190 At være gift med en mand, der jagter andre kvinder til hest? 117 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Et ægteskab, der blot er lidelse og ingen sex? 118 00:10:53,153 --> 00:10:57,366 - Sådan er de fleste ægteskaber vist. - De engelske, måske. 119 00:11:08,752 --> 00:11:14,049 Hvornår er du blevet så engelsk? At sige intet og holde det for dig selv? 120 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 Jeg antog, det var begær. Trøst, måske. 121 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Lizzy siger, du elsker hende. 122 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Det er sandt. 123 00:11:26,061 --> 00:11:27,312 Elsker du hende virkelig? 124 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Meget højt. 125 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Så vil du gøre alt for at beskytte hende. 126 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Enten afslører jeg Lizzy og affæren for hele verden, 127 00:11:41,410 --> 00:11:42,994 - eller også bliver jeg. - Det gør du ikke. 128 00:11:42,995 --> 00:11:44,996 Jo. Jeg ønsker det ikke. 129 00:11:44,997 --> 00:11:49,168 - Det vil knuse mit hjerte. - Afslører du det, rører det ikke mig. 130 00:11:49,668 --> 00:11:52,795 Men Lizzy vil for altid være hende, der fristede den gifte hertug. 131 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 Og det er Lizzy, som er god og rar... 132 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 Jeg har ikke brug for en liste over, hvor skøn Lizzy er. Ikke fra dig. 133 00:11:59,011 --> 00:12:01,429 Du afslører hende eller hvad? Hvad er du ude efter? 134 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 Jeg vil blive på Tintagel. 135 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 Hvad? Hvorfor ønsker du det? 136 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Jeg vil ikke trække mig tilbage, hvor du placerer mig. 137 00:12:12,566 --> 00:12:16,110 Hvad foregår der? Du vil ikke blive her. Du hader at være her! 138 00:12:16,111 --> 00:12:18,362 Jeg har endelig fået en stemme. 139 00:12:18,363 --> 00:12:21,033 Og dette liv og titlen og alt, hvad det medfører. 140 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Jeg er hertuginde, og det vil jeg altid sætte først. 141 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 Så du er ikke blot blevet engelsk. Du er blevet min moder. 142 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 Jeg har viet mit liv til det her. 143 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 Så hvis jeg skal lide under det, forlanger jeg også fordelene. 144 00:12:32,085 --> 00:12:36,256 Du har stjålet min frihed. Du har trådt på mit hjerte. 145 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 Du har truet min forstand. Og nu afpresser du mig? 146 00:12:40,010 --> 00:12:44,348 Du hører ikke til på slottet. Du er et nul, og jeg vil ikke have dig her. 147 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 Det har været min slægts hjem i århundreder. Det er mit fristed. 148 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 Men er det vigtigere for dig end kærlighed? 149 00:13:57,212 --> 00:14:01,592 HENRY WILLIAM USHANT FEMTE HERTUG AF TINTAGEL 150 00:14:38,003 --> 00:14:41,381 {\an8}BEDRAG I HERTUGINDENS INDERKREDS. UTROSKABSSKANDALE. 151 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Piger. 152 00:14:46,887 --> 00:14:48,763 - Godmorgen. - Se her. 153 00:14:48,764 --> 00:14:50,224 {\an8}AFFÆRE PÅ TINTAGEL. 154 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- Hvad? - Læs det. 155 00:14:54,186 --> 00:14:57,940 - Hvem? Hvilken næreste ven? - De navngiver ikke nogen. 156 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Hvem tror de, det er? 157 00:15:09,660 --> 00:15:12,538 - Åh nej. - Hvad? 158 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Hvad er der? 159 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Lizzy... 160 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 161 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 162 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Flyt dig! 163 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 164 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 165 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Hvor kunne du gøre det? 166 00:16:27,988 --> 00:16:32,826 {\an8}MODER, MØD MIG VED MAUSOLEET VED DAGGRY. VÆR SØD AT KOMME. NAN 167 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 168 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 Du har en gæst. 169 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - Vi så aviserne. - Jeg må tale med dig. 170 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Naturligvis. Ja. 171 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Kom ind. 172 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 Jeg laver te. 173 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 Det må være Nan, der er gået til aviserne. 174 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Jeg ved ikke, hvad jeg tror mindst på. 175 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 At Lizzy ville gøre det mod Nan, eller at Nan ville gøre det mod Lizzy. 176 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 Hun ville ikke sladre. Det ville hun ikke. 177 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 Der er detaljer, ingen andre kunne vide. 178 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 Hvem kunne ellers have sagt det? 179 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Undskyld. 180 00:18:20,726 --> 00:18:22,268 Jeg er virkelig ked af det. 181 00:18:22,269 --> 00:18:26,440 Det har fået nogle ting til at give mening. 182 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 Men hvis jeg kan beskytte dig mod noget af det... 183 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 På trods af alt? 184 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Faktum er, at jeg er blevet tilbudt en stilling. 185 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - En post i regeringen. Stor mulighed. - Tillykke. 186 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 Jeg ved, det her nok ikke er det mest romantiske øjeblik i dit liv, 187 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 men jeg vil mene, jeg gjorde mit bedste sidst. 188 00:18:54,176 --> 00:18:58,304 Vi kunne hjælpe hinanden. Folk ser helst en politiker med en hustru. 189 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 Og jeg ser helst... dig. 190 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 Så ofte som muligt. 191 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Lizzy, jeg kan ikke bare holde op. 192 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 Jeg kan ikke bare slukke for mine følelser som en vandhane. Jeg elsker dig stadig. 193 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 Og det fungerede mellem os. Ikke? 194 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Eller må jeg beskytte dig mod ulykke? 195 00:19:22,371 --> 00:19:26,750 En respektabel borger ved din side kan måske få rygterne til at stoppe. 196 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 Vil du denne gang rent faktisk... 197 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 ...og rent pragmatisk... 198 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 ...ægte mig? 199 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 200 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 Min skat, hvad foregår der? Alt vel? 201 00:20:20,846 --> 00:20:22,848 Du er den eneste, jeg kan stole på. 202 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 På slottet lytter hver en kammerpige, og ingen må vide det. 203 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - Hvad er det her for et sted? - Det er... 204 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Det er mange århundreder. Tintagel-generationerne. 205 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 206 00:20:39,781 --> 00:20:43,075 Theo er rasende på mig. Han tror, jeg afslørede Lizzy. 207 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 Er det Lizzy? 208 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 Og jeg ville aldrig... Selvfølgelig ville jeg aldrig gøre det. 209 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 Jeg sagde det kun, fordi han skulle lade mig blive boende på slottet. 210 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - Jeg må være i sikkerhed, fordi... - Nan, hvorfor? 211 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 Jeg er så bange og så træt. 212 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 Og jeg er så forvirret og ved kun, at jeg må være i sikkerhed... 213 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 ...for jeg skal have et barn. 214 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 Hvad? 215 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Det er sandt. Jeg skal have et barn. 216 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 At elske det barn vil være det vigtigste, jeg nogen sinde kommer til at gøre. 217 00:21:23,617 --> 00:21:28,663 Vil det altid føles sådan her? Som om man er ved at briste af glæde, men samtidig 218 00:21:28,664 --> 00:21:33,709 - kvæles af frygt? - Ja. Sådan føles det altid. 219 00:21:33,710 --> 00:21:35,545 Det er meget overvældende. 220 00:21:35,546 --> 00:21:37,172 Det er overvældende. 221 00:21:38,090 --> 00:21:41,467 Og jeg ved ikke. Hvad nu, hvis jeg begår en fejl? 222 00:21:41,468 --> 00:21:43,344 For jeg har det med at begå fejl. 223 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 Og jeg skal gøre det her rigtigt, for jeg venter Tintagels arving. 224 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Er du sikker på, det er det rette? Helt sikker? 225 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Fuldkommen. 226 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 Jeg beklager, moder. 227 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Er du helt sikker på, at det er Theos barn? 228 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Ja. 229 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 Lægen sagde fire måneder. Da var vi på bryllupsrejse. 230 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 Så dette barn bliver hertug? 231 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Eller hertuginde. Og det eneste, Theo og hans moder ønsker, er en arving. 232 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Vil de så ikke blive glade? 233 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Måske før. Men Theo er forelsket i Lizzy. 234 00:22:51,079 --> 00:22:53,331 Og jeg er sikker på, han vil have mig ud. 235 00:22:53,332 --> 00:22:56,375 Og hertugens arving skal opfostres på slottet. 236 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Mit barn er Tintagels fremtid, og jeg er et nul. 237 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 Og jeg føler mig så alene i det her. 238 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hvad, hvis de tager mit barn? 239 00:23:06,428 --> 00:23:10,973 Skat, hør her. Jeg adskilte en moder og datter for 19 år siden. 240 00:23:10,974 --> 00:23:12,350 Det lader jeg ikke ske igen. 241 00:23:12,351 --> 00:23:15,145 Skal jeg stikke af? Vi ved, hvordan det gik med Jinny. 242 00:23:16,146 --> 00:23:21,068 - Jeg har ingen rettigheder. - Jeg vil ikke lade det ske. 243 00:23:24,363 --> 00:23:25,405 Hvad skal jeg så gøre? 244 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Du skal kæmpe. 245 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 Og, Nan, du er ikke alene. 246 00:23:34,081 --> 00:23:35,332 Du har mig. 247 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 Og du har et lille barn, som har brug for din hjælp. 248 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 Og ved du, hvad du også har? 249 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 En stemme. 250 00:23:44,508 --> 00:23:51,265 Hvis omverdenen hører, du venter et barn, vil det blive fejret. 251 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Du må overraske dem. 252 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Stå frem ved midnatstid, og offentliggør det. 253 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 "Jeg er hertuginden, og jeg venter en arving." 254 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Når det er offentligt, kan de ikke stritte dig ud. 255 00:24:08,365 --> 00:24:10,074 Min skat, på din bryllupsdag 256 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 gjorde du det modigste, jeg har oplevet, og reddede din søster. 257 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Nu skal du redde dig selv. 258 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - Alt vel? - Ja. 259 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 Var han forbløffet over nyhederne? 260 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 Han kom. Vi talte. 261 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 Og? 262 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Alt skal nok gå. 263 00:25:52,469 --> 00:25:54,345 JEG HAR TILLID TIL, AT BREVET FINDER DIG VEL. 264 00:25:54,346 --> 00:25:56,849 JEG HAVDE HÅBET, JEG ALDRIG SKULLE SKRIVE DETTE BREV. 265 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 Jeg forstår godt, I hader mig. 266 00:26:21,498 --> 00:26:22,749 Jeg hader mig selv. 267 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 Du behøver ikke gøre det her. Tag ikke med, hvis du ikke vil. 268 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Alle vil holde øje med, hvem af os der ikke dukker op. 269 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 Du er nødt til at tage med, Lizzy. 270 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 Og vi er nødt til at tale med Nan. Hun bliver knust. 271 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 Men, Lizzy, Jinny og jeg ved begge, hvordan det føles at blive hvisket om. 272 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 At aviserne misbilliger os. 273 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 Og hvis vi skulle vælge lige nu, hvem vi holder med, dig eller dem, der hvisker... 274 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 Du ved, affæren er et rygte. 275 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 Og eftersom de ikke har nævnt navne, kunne det være os alle. 276 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 Lad dem skrive, hvad de vil. 277 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 Jeg aflyste mit bryllup. De må da vide, det er mig. 278 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 Og? Jeg stak af til Italien. Jeg er en gal kvinde. 279 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Jeg sørger. Jeg er et nervevrag. 280 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 Det kunne sagtens være mig. 281 00:27:26,021 --> 00:27:30,108 Kan vi ikke sige, det er mig? Det ville jeg elske, hvis alle troede. 282 00:27:33,195 --> 00:27:34,863 Lad os tage til bal. 283 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Lizzy? 284 00:28:20,075 --> 00:28:23,328 - Hvad siger du til hende? - Nan? 285 00:28:25,372 --> 00:28:27,916 Hun kastede mig for ulvene. Vi har ikke mere at tale om. 286 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 Nu, hvor hun ved det, er det værste vel overstået? 287 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Spørg mig efter midnat, efter Nans store bekendtgørelse. 288 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 Men Nan elsker Guy. Kunne du og Theo ikke bare... 289 00:28:38,969 --> 00:28:41,596 Theo vil altid være gift med Nan. Jeg vil ikke være hans elskerinde. 290 00:28:41,597 --> 00:28:45,726 Skammen vil gøre det af med mig. Jeg vil have et fuldkomment liv. 291 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Har de lagt det i ruiner? 292 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 Det lader til at halte videre uden mig. 293 00:29:17,299 --> 00:29:21,136 Har du noget imod, at jeg kommer og finder dig om lidt? 294 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 En kort rundtur bare for... at få lidt luft. 295 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Jeg kan ikke holdes ansvarlig for at fornærme nogen markiser. 296 00:30:03,095 --> 00:30:07,140 - Lad være med at se på ham. Ingen kigger. - Jeg ønsker desperat at kigge. 297 00:30:25,534 --> 00:30:30,747 - Tror I overhovedet, Nan kommer. - Hun kommer. Helt bestemt. 298 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Miss Elmsworth. 299 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Tak for dit generøse og pragmatiske frieri. 300 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 Og ja tak. Jeg vil meget gerne sige ja. 301 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 ANNULLERINGSERKLÆRING 302 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Ikke det værste sted. 303 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 Halvdelen af min barndom løb jeg op og ned ad de trapper. 304 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Hvad? 305 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Ikke noget. 306 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 Undskyld. I ugevis har jeg talt om, hvordan det kun påvirker mig. 307 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Jeg må bare forklare Nan, at vi får det annulleret. 308 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 Er dokumenterne dukket op? 309 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Ikke endnu. Det er ikke nemt at afslutte et ægteskab. 310 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 Nej. Hvis man gjorde det mindre nemt at indlede et, ville det hjælpe. 311 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Når jeg har talt med hende, tager jeg med tilbage og løser det. 312 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 Jeg savner markedet. De "callonier". 313 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 - Cannoli. - Cannoli. 314 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Du siger det vist med vilje. 315 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 Jeg havde ikke forventet at komme tilbage med en hustru. 316 00:32:47,676 --> 00:32:50,761 - Hvordan klarer jeg mig? - Vil du have point? 317 00:32:50,762 --> 00:32:53,764 For din tid som min fraværende mand? 318 00:32:53,765 --> 00:32:55,433 Ægtemand ved et tilfælde. 319 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Tak. - Bortløbne, udyr af en mand. 320 00:32:58,020 --> 00:33:01,815 - Skal det stå på min gravsten? - Ja. Hvor du end ønsker det? 321 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - Andiamo. - Andiamo. 322 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Piger. 323 00:33:19,708 --> 00:33:21,751 - Tak. - Tak, Virginia. 324 00:33:21,752 --> 00:33:24,880 - Hvor er Nan? - Hun skal nok komme. 325 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Hvorfor spildte jeg mine sorgløse aftener på at håbe, en mand bemærkede mine ankler? 326 00:33:41,522 --> 00:33:45,150 - Mabel, hvad laver du? - Jeg skal jo over min hjertesorg. 327 00:33:45,734 --> 00:33:50,030 - De er ikke din type. - Måske er de. Hvem ved? 328 00:33:50,906 --> 00:33:51,906 Hvad laver hun? 329 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 - Godaften, de herrer. Hold det. - Så gerne. 330 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworth. 331 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Har De nogen sinde set en finere ankel? - Nej. 332 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 Okay. 333 00:34:07,548 --> 00:34:09,341 Ja. Det er ikke noget for mig. 334 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 - Men det var forsøget værd. - Mabel Elmsworth. 335 00:34:18,809 --> 00:34:20,892 Den fineste... 336 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 Hun er gal og må håndteres forsigtigt. 337 00:34:25,023 --> 00:34:27,985 - Jeg finder Mabel og pigerne. - Naturligvis, elskede. 338 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 339 00:34:35,367 --> 00:34:37,910 - Vi må ikke ses tale sammen. - Jeg er bekymret for dig. 340 00:34:37,911 --> 00:34:39,036 Jeg har det fint. 341 00:34:40,371 --> 00:34:41,540 Har du hørt... 342 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 Jeg elsker dig. Jeg har en plan. Du må ikke opgive mig. 343 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 Jeg har fået en idé. 344 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Flirten er ikke nemt for folk som mig. 345 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 Jeg har udviklet verdens bedste sans for, hvilke piger der er åbne for det. 346 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 Jeg er god til at opdage piger og drenge, der ser ubekvemme og forvirrede ud. 347 00:35:28,045 --> 00:35:30,088 Det var mig før Honoria. 348 00:35:30,964 --> 00:35:36,887 Der er langt flere af os, end man tror. Man skal bare finde hinanden. 349 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 Man skal fortælle de piger og drenge, at kærligheden ikke er umulig. 350 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Den er mulig. 351 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 Og nogle kunne se en forretningsmulighed, hvis de var gode til... 352 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 At introducere folk. 353 00:35:54,238 --> 00:35:56,281 Det er noget at tænke over, ikke? 354 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Wow. 355 00:36:09,878 --> 00:36:14,882 - Det gik alt sammen, ser jeg. - Ja. Lizzy har indvilget i at prøve igen. 356 00:36:14,883 --> 00:36:17,176 Og gøre mig til verdens lykkeligste mand. 357 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 Men tæller det? 358 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 Hvis du har måttet lække historier til aviserne for at tvinge hende? 359 00:36:29,439 --> 00:36:33,734 Jeg... ønskede ikke, at der blev set skævt til nogen af os. 360 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 Men kan du se dig selv i øjnene? 361 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - Det gør ondt... - Ja. 362 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 ...når de beslutter sig for at forlade en. Når de vælger den anden mand. 363 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 Men ved du, hvad der gør mere ondt? 364 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Skam. 365 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Undskyld mig. 366 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Undskyld. Jeg gik på opdagelse. 367 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 Her er smukt. 368 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 I Porto Salvo har I en million smukke steder. 369 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 Det er en anden slags skønhed. 370 00:38:06,119 --> 00:38:09,706 Det gør mig ondt med din veninde. I aviserne. 371 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 Det kan ikke være nemt. 372 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Tak. 373 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Nan, kan jeg tale med dig om Guy? 374 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Din mand? 375 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 Det var en skør aften. Vi klatrede op i et fyrtårn. 376 00:38:29,393 --> 00:38:32,729 Vi smed brød efter måger og... 377 00:38:34,898 --> 00:38:38,735 Det er en lang historie. Og jeg kan ærlig talt ikke fortælle dig den, for... 378 00:38:40,070 --> 00:38:42,114 ...jeg er stadig ved at stykke den sammen. 379 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 Men Guy elsker dig. Meget højt. 380 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 Og han tror, han har ødelagt livet for os alle. Primært for dig. 381 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Guy kan ikke bebrejdes for, hvordan det endte. 382 00:38:58,755 --> 00:39:02,676 - Det var os, der blev gift. - Skulle jeg have sendt et telegram? 383 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 Hvis der er nogen, der fortjener at være lykkelig, så er det Guy. 384 00:39:08,891 --> 00:39:12,728 Og det er mit livs største sorg, at jeg ikke er i stand til... 385 00:39:14,062 --> 00:39:15,230 ...at give ham det. 386 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 Men tak, fordi du tog dig af min søster. 387 00:39:26,617 --> 00:39:27,743 Mig en fornøjelse. 388 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Held og lykke, mrs. Thwarte. 389 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. Tiden er inde. De præsenterer dig. 390 00:40:10,911 --> 00:40:11,912 Nan... 391 00:40:13,747 --> 00:40:15,206 - Du klarer det. - Nan... 392 00:40:15,207 --> 00:40:18,210 - Tak. - Jeg må tale med dig. 393 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Jeg beder dig, Nan. 394 00:40:30,222 --> 00:40:33,851 - Det kan jeg ikke. - Det er mig. 395 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 Jeg... 396 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Nan, jeg elsker dig. 397 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Nan. Jeg elsker dig. 398 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 399 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - Jeg beklager. - Nan. 400 00:41:42,211 --> 00:41:45,088 Mine damer og herrer, maskerne må fjernes. 401 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Det behøvede ikke være sådan. 402 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 Mine adelsmænd og damer... 403 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Hertugen af Tintagel har en bekendtgørelse. 404 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 Mine adelsmænd, damer og herrer. 405 00:42:12,491 --> 00:42:17,120 Som aviserne antyder, har min hustru og jeg i de seneste måneder levet på en løgn. 406 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 Min hustru er ikke den kvinde, jeg elsker. 407 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Jeg elsker en anden. 408 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Fuldkommen. 409 00:42:36,348 --> 00:42:42,354 Selv om det ikke altid har været nemt, har det været mit livs ære at være hertug. 410 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 Men jeg har altid vidst, det er umuligt at afslutte mit ægteskab. 411 00:42:49,027 --> 00:42:54,825 Og min kærlighed fortjener ikke at være hemmelig. Vi bør fejre den. 412 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 Så fra dette øjeblik... 413 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 ...frasiger jeg mig titlen. 414 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 Fra nu af afgiver jeg ansvaret for Tintagel, 415 00:43:11,800 --> 00:43:16,972 for mine forpligtelser og for min hustru. Jeg frasiger mig det hele. 416 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Lad ingen af os have det. 417 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 Abdicering betyder, jeg kan lade mig skille. 418 00:43:27,858 --> 00:43:34,615 Det betyder, at jeg kan tilbyde alt ubetinget til den kvinde, jeg elsker. 419 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 Fra nu af er jeg ikke længere hertug. 420 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 Og Annabel St. George er ikke længere hertuginde. 421 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Blanche! Hvor var du? 422 00:44:08,273 --> 00:44:11,693 - Du gik glip af det. - Theos abdicering? 423 00:44:13,612 --> 00:44:14,904 Jeg kunne ikke se på. 424 00:44:14,905 --> 00:44:21,077 Men ved du, hvad det betyder? Vi er frie. Vi kan tage, hvorhen vi vil. 425 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 Jeg har brugt hele Theos liv på at gøre ham til hertug. 426 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 Og han har ingen arving. 427 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 Den titel er Theos liv. Og mit. 428 00:44:31,964 --> 00:44:36,259 Jeg kan ikke tillade det. Så jeg skrev til Kit. 429 00:44:36,260 --> 00:44:37,344 Hvad? 430 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 Han er på vej. 431 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Ved Theo det? - Naturligvis ikke. 432 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Blanche, du kæmpede for, at din søn ikke skulle vide, hans fader var utro. 433 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 Hvis Theo nu finder ud af, at han har en broder... 434 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 Kit er farlig. 435 00:44:53,402 --> 00:44:56,863 - Tintagel kæmper videre. - Men med en mand som Kit ved roret... 436 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 Du siger, du elsker mig for alt det, jeg er. 437 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Tintagel er det, jeg er. 438 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 Og på denne måde forbliver Tintagel i familien. 439 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 Han får brug for min vejledning. Den nye hertug er på vej. 440 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 441 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 442 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Du fik, hvad du ville have. - Jeg bad ham ikke om det. 443 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Du ved, jeg aldrig ville have fortalt aviserne det. 444 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Nan, du er den eneste, der vidste besked. 445 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Tror du virkelig, jeg ville forråde dig? 446 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Det ved jeg ikke. 447 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 Jeg... 448 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 Jeg er virkelig ked af det. Af det hele. 449 00:46:11,021 --> 00:46:12,272 Hvordan havnede vi her? 450 00:46:13,398 --> 00:46:15,399 For kærlighedshistorien skulle være os, pigerne. 451 00:46:15,400 --> 00:46:19,196 Vi skulle være kærlighedshistorien. Sådan skulle det være. Sådan bør det være. 452 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 453 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Hvor er hun? 454 00:46:26,620 --> 00:46:29,373 - Du har aldrig ønsket noget af dette. - Nan! 455 00:46:30,415 --> 00:46:31,917 Og nu kan I blive skilt. 456 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 Så hvis du elsker Guy, hvorfor er det her så ikke godt for alle? 457 00:46:37,339 --> 00:46:38,589 Hvordan ved du, det er godt for mig? 458 00:46:38,590 --> 00:46:41,634 Det handler ikke om, hvem der elsker hvem eller blev såret. 459 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 Jeg må beskytte mit barn! 460 00:46:47,224 --> 00:46:50,519 - Hvad? - Jeg venter Theos barn. 461 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Lad være med at fortælle ham det. Det må du ikke. 462 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Theo går sin vej, men hans moder opgiver aldrig Tintagel. 463 00:47:00,737 --> 00:47:04,323 Hvis hun finder ud af, at der er en arving, vil hun forfølge mig. 464 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 Hun vil tage mit barn og tvinge det ind i denne institution. 465 00:47:07,953 --> 00:47:10,288 - Jeg er nødt til at fortælle Theo det. - Du mister ham. 466 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 Det er også hans barn, Nan. 467 00:47:13,250 --> 00:47:16,962 - Lizzy, jeg beder dig. - Hvor vil du tage hen? 468 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Et eller andet sted. Hvor som helst. For du har ret. Jeg er fri. 469 00:47:22,342 --> 00:47:24,970 Mit barn og jeg får et nyt liv væk fra dette sted. 470 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 Og du kan være sammen med Theo. 471 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 Så held og lykke. Med alt det her. Det er ikke nemt. Det er intet af det. 472 00:47:35,814 --> 00:47:40,152 Held og lykke med at lyve for Theo. Det gør mig ondt. 473 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 Hvad er der galt? Lizzy? Hvad er der i vejen? 474 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 475 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan? 476 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Tekster af: Cecilie Hassenkam