1
00:00:27,486 --> 00:00:29,862
Nan!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,155
Kaks nädalat on möödas!
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,033
Sa pole ühelegi mu kirjale vastanud!
Me peame rääkima!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
Räägi oma naisega!
5
00:00:40,832 --> 00:00:45,211
See oli üks tobe purjus õhtu.
Käskisid mul eluga edasi minna.
6
00:00:45,212 --> 00:00:47,505
- Mõtlesin hobi.
- Kas New Yorgis polnud tunne,
7
00:00:47,506 --> 00:00:48,673
- et meil on võimalus?
- Jah.
8
00:00:48,674 --> 00:00:51,259
- Mike me ei võiks...
- Sest kõik on muutunud.
9
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
Lihtsalt on. Mine oma naise juurde.
10
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Nan!
11
00:01:09,987 --> 00:01:12,114
Nan!
12
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Kas tunned end paremini?
13
00:01:36,388 --> 00:01:38,348
Oled kaks nädalat oma toas konutanud.
14
00:01:39,558 --> 00:01:42,853
Eeldan, et viime selle nüüd lõpule?
15
00:01:45,397 --> 00:01:48,066
Kui Itaaliast tagasi tulid, soovisid olla...
16
00:01:48,692 --> 00:01:49,692
avalikult koos,
17
00:01:49,693 --> 00:01:52,570
kuni Jinny naaseb. Ja nüüd...
18
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
Jinny on tagasi.
19
00:01:54,740 --> 00:01:58,701
Arvasin, et jääd New Yorki.
Eeldan, et lähed sinna, kui lahku läheme?
20
00:01:58,702 --> 00:02:00,161
Mõistagi on see sinu otsus.
21
00:02:00,162 --> 00:02:01,288
Minu otsus?
22
00:02:03,415 --> 00:02:04,415
Nan, see oli sinu mõte.
23
00:02:04,416 --> 00:02:07,835
Ja sa rõõmustasid mõtte peale,
et elaksime eraldi.
24
00:02:07,836 --> 00:02:09,044
Kas see pole mõlema soov?
25
00:02:09,045 --> 00:02:11,465
- Tahad, et ma kaon.
- Nan, see oli sinu mõte.
26
00:02:12,883 --> 00:02:16,011
Ja arvan, et hooaja viimane ball
on hea koht selle teatamiseks.
27
00:02:20,349 --> 00:02:24,311
Hüva. Hüva, siis on kõik kokku lepitud.
28
00:02:45,290 --> 00:02:49,127
TINTAGELI HERTSOGINNA
29
00:02:58,971 --> 00:03:00,222
LEEDI CONCHITA BRIGHTLINGSEA
30
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
Nagu on tavaks saanud,
selle kuu 16. päeval
31
00:03:10,232 --> 00:03:13,986
võõrustab Tintageli hertsoginna
privaatset balli,
32
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
märkimaks sellega hooaja lõppu.
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,826
Olete soojalt oodatud.
34
00:03:21,827 --> 00:03:23,161
HÄRRA JA PROUA THWARTE
35
00:03:24,913 --> 00:03:28,208
PREILI ELIZABETH ELMSWORTH
36
00:03:32,004 --> 00:03:34,130
Stiil: maskeraad.
37
00:03:34,131 --> 00:03:38,010
Ja keskööl leiab aset eriline teadaanne.
38
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
{\an8}EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL
39
00:04:50,415 --> 00:04:51,500
Kõvemini.
40
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Kõvemini.
41
00:04:53,836 --> 00:04:56,755
Ei, Jinny,
kaela pealt peab madalamal olema.
42
00:04:57,673 --> 00:04:58,798
Veel madalam?
43
00:04:58,799 --> 00:05:02,760
Pean rabav välja nägema.
See on mu murtud südame järgne ball.
44
00:05:02,761 --> 00:05:05,346
Tulen toime vaid siis,
kui saan poole saaliga flirtida.
45
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
Vähemalt teame nüüd kumma poolega.
46
00:05:08,725 --> 00:05:12,688
Pole minu süü, et sa ei märganud,
kui ma su nägu jõllitasin.
47
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
Kardan, et Honoria nägu polnud see,
mida jõllitasid.
48
00:05:16,525 --> 00:05:18,026
Jinny!
49
00:05:18,944 --> 00:05:22,239
See on suur kergendus,
et ma ei pea teesklema huvi lordide vastu.
50
00:05:22,739 --> 00:05:25,868
„Õnnitlen, sul on esivanemad.“
51
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Keegi ei soovi endiselt tutvustamisi?
52
00:05:35,627 --> 00:05:38,045
Perekonnanimed pole enam need,
mis vanasti.
53
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Mul on kahju.
54
00:05:39,548 --> 00:05:43,552
Saad minu ja Freddie koormast lahti,
kui leian koha, kus elada.
55
00:05:44,469 --> 00:05:49,182
Siin. Te elate siin. Oleme pere.
56
00:05:49,183 --> 00:05:53,562
Ja luban sulle, et kõigist minu koormatest
olete teie Freddiega enim teretulnud.
57
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Aitäh.
58
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Kas keegi on Lizzyt näinud?
59
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Kus Nan on?
60
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Theo, ta teab.
61
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
Nan.
62
00:06:46,740 --> 00:06:50,327
- Peaksime kõik tuppa minema ja vestlema.
- Theo, palun jäta meid.
63
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
- Aga kui...
- See on minu ja mu sõbra vaheline asi.
64
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Nan.
65
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Nan, palun vabandust. Nan, kas saame...
66
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
Arvan, et peame vestlema.
67
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Nan?
68
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Nan.
69
00:07:11,849 --> 00:07:14,934
- Nan! Nan, olen tahtnud...
- Mida?
70
00:07:14,935 --> 00:07:17,311
- ...rääkida sinuga ajast...
- Kui mu Itaaliasse saatsid?
71
00:07:17,312 --> 00:07:18,646
Ma ei saatnud sind. Ütlesin, et...
72
00:07:18,647 --> 00:07:21,107
Ajast,
kui tulid minu koju minu mehe juurde?
73
00:07:21,108 --> 00:07:23,860
Nan, sinu ja Theo suhe oli läbi.
Ütlesid, et sa ei naase.
74
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
Ajast, kui jagasid minu mehega voodit?
75
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
Ma reetsin sind.
Ma ei saa seda endale andestada.
76
00:07:33,078 --> 00:07:34,537
Aga sa pead mõistma,
77
00:07:34,538 --> 00:07:39,041
et ma poleks kaalunudki midagi Theoga,
kui ma polnuks kindel, et te suhe on läbi.
78
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
Ma poleks lubanud endal teda armastada.
79
00:07:43,672 --> 00:07:45,048
Sa armastad teda?
80
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
Kas tema armastab sind?
81
00:07:54,099 --> 00:07:57,186
- See on küsimus talle.
- Kas mu mees armastab sind?
82
00:07:59,980 --> 00:08:01,481
Ta ütleb nii.
83
00:08:04,359 --> 00:08:05,902
Aga Nan, ma valin alati sinu.
84
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
Tegid valiku mitme nädala eest
ja sa ei valinud mind.
85
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
Sa ei saa enam midagi valida.
Järgmine valik on minu.
86
00:08:15,579 --> 00:08:19,665
Miks? Miks saan mina vaid ühe valiku teha?
87
00:08:19,666 --> 00:08:21,834
Sa oled tänavu palju valikuid teinud, Nan.
88
00:08:21,835 --> 00:08:23,836
Esmalt valisid Theo. Siis Guy.
89
00:08:23,837 --> 00:08:26,297
- Siis Theo ja siis jälle Guy...
- Ma kaitsesin oma õde.
90
00:08:26,298 --> 00:08:30,260
Õigus. Tegid meeletu ohverduse
ja elad selles näruses lossis,
91
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
et saaksid mõnuga endale
92
00:08:32,638 --> 00:08:35,765
ja meile iga viie minuti tagant korrutada,
et päästsid oma õe.
93
00:08:36,808 --> 00:08:38,726
Sa magasid Theo parima sõbraga,
94
00:08:38,727 --> 00:08:40,853
kui su pulmakleit rippus sinu toas!
95
00:08:40,854 --> 00:08:43,731
Ja kõik meie vaid armastasime,
toetasime ja mõistsime sind
96
00:08:43,732 --> 00:08:45,816
igal sinu sammul ja valikul!
97
00:08:45,817 --> 00:08:48,862
On see kõik, mida tegid?
Või magasid mu mehega?
98
00:08:51,406 --> 00:08:53,991
Kui keegi paluks mul valida ühe inimese,
keda usaldada,
99
00:08:53,992 --> 00:08:57,495
kellegi, kes mulle iial ei valetaks,
oleksin valinud sinu, Lizzy.
100
00:08:57,496 --> 00:08:59,622
Selliseks sind kõik peavadki,
aga tead mis?
101
00:08:59,623 --> 00:09:02,125
Arvan, et maailm väärib tõde.
102
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
Lizzy? Lizzy?
103
00:09:15,180 --> 00:09:16,973
Nan paljastab mu.
104
00:09:16,974 --> 00:09:19,100
Mida? Ta ei teeks seda.
105
00:09:19,101 --> 00:09:20,810
Sellest ta teatabki ballil.
106
00:09:20,811 --> 00:09:22,019
Ta räägib meist maailmale
107
00:09:22,020 --> 00:09:24,397
ja kui ta seda teeb, Theo,
oled elumehest hertsog,
108
00:09:24,398 --> 00:09:27,567
sind patsutatakse õlale,
ent minu nime avalikustamine hävitab mu.
109
00:09:27,568 --> 00:09:29,819
Ma ei abiellu. Ma kaon seltskonna jaoks.
110
00:09:29,820 --> 00:09:31,654
Pean koju naasma ja surma ootama,
111
00:09:31,655 --> 00:09:33,865
- sest seda see tähendab.
- Nan pole kättemaksuhimuline.
112
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Oled teda näinud?
113
00:09:37,327 --> 00:09:38,953
Ta pole tema ise, Theo.
114
00:09:38,954 --> 00:09:42,249
Ta pole lihtsalt haavunud. Ta on metsik!
115
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Lizzy.
116
00:09:48,505 --> 00:09:50,882
Ta ei vasta mu kirjadele.
Ta ei räägi minuga.
117
00:09:50,883 --> 00:09:54,678
- Siis kutsus ta Guy ballile.
- Ja siis kutsus ta mu ballile.
118
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
Kuidas peaksin teadma, mida ta mõtleb?
119
00:09:58,265 --> 00:10:02,310
Arvasin,
et me ei mängi enam Naniga neid mänge.
120
00:10:02,311 --> 00:10:03,644
Mida ta soovib?
121
00:10:03,645 --> 00:10:07,481
Me teame, et ta ei taha,
et teda hobusel jälitad.
122
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
- Ma tahtsin selgitada.
- Tegid seda.
123
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
- Oma 14 kirjas.
- Ei, 15 kirjas.
124
00:10:13,238 --> 00:10:16,325
- Ma ei tea, kas ta üldse avab neid.
- Oota! Ei. Guy.
125
00:10:19,953 --> 00:10:20,996
Oh heldust.
126
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
- Kuule, Guy. Jõime end purju...
- Jah.
127
00:10:23,624 --> 00:10:25,791
...ja abiellusime kogemata.
128
00:10:25,792 --> 00:10:28,837
Ei, me ei tapnud kedagi.
See polnud kuritegu.
129
00:10:29,796 --> 00:10:33,799
Hei, aga kui sa juba vabandusi jagad,
pidin mina oma kodust lahkuma.
130
00:10:33,800 --> 00:10:36,511
Porto Salvo rahvas
on teadnud minu abielust
131
00:10:36,512 --> 00:10:39,722
vähem aega, kui inimesel luksumine kestab,
132
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
ja ma ei tohi
abikaasa loata oma ärigi ajada.
133
00:10:43,560 --> 00:10:44,852
Arvad, et unistasin sellest?
134
00:10:44,853 --> 00:10:48,190
Abielust mehega,
kes hobuse seljas teisi naisi taga ajab?
135
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Abielust, mis on täis ängistust
ja millest puudub seks?
136
00:10:53,153 --> 00:10:55,239
Enamik abielusid on sellised.
137
00:10:56,031 --> 00:10:57,366
Vahest Inglise abielud.
138
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Millal sinust selline inglane sai?
139
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
Sa ei öelnud, et teadsid.
Hoidsid seda endale.
140
00:11:16,218 --> 00:11:18,595
Eeldasin, et see põhines kirel,
lohutuse otsingul.
141
00:11:20,180 --> 00:11:21,890
Lizzy ütleb, et armastad teda.
142
00:11:23,350 --> 00:11:24,393
See on tõsi.
143
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
Sa päriselt armastad teda?
144
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Väga.
145
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
No siis teed kõike, et teda kaitsta.
146
00:11:38,240 --> 00:11:41,409
Ma ei paljasta
su armuafääri Lizzyga maailmale,
147
00:11:41,410 --> 00:11:42,994
- kui saan jääda...
- Sa ei teeks seda.
148
00:11:42,995 --> 00:11:44,996
Teen. Aga ma ei soovi seda.
149
00:11:44,997 --> 00:11:49,168
- See murraks mu südame, aga teeksin seda.
- Paljastamine ei mõjutaks mind,
150
00:11:49,668 --> 00:11:52,795
aga Lizzy oleks kogu elu häbitu plika,
kes abielus hertsogi võrgutas.
151
00:11:52,796 --> 00:11:55,214
Ja jutt käib Lizzyst. Ta on hea ja lahke...
152
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
Ma ei vaja nimekirja Lizzy headest
omadustest. Mitte sinult.
153
00:11:59,011 --> 00:12:01,429
Paljastad ta või mis? Mida sa tahad?
154
00:12:01,430 --> 00:12:02,931
Ma tahan Tintageli jääda.
155
00:12:07,603 --> 00:12:09,770
Mida? Miks sa seda tahtma peaksid?
156
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Sest ma ei taandu mingisse kohta,
kuhu mind saata soovid.
157
00:12:12,566 --> 00:12:13,691
Mis toimub?
158
00:12:13,692 --> 00:12:16,110
Sa ei taha siia jääda. Vihkad seda kohta!
159
00:12:16,111 --> 00:12:18,362
Leidsin viimaks oma hääle.
160
00:12:18,363 --> 00:12:21,033
Selle elu, seisuse ja kõik,
milleks seda kasutada saab.
161
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
Olen hertsoginna
ja sean selle alati esikohale.
162
00:12:24,036 --> 00:12:26,454
Sinust pole saanud ainult inglane,
vaid ka mu ema.
163
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
See on kogu eluks.
164
00:12:28,999 --> 00:12:32,084
Kui pean kannatama tagasilööke,
kasutan oma eeliseid.
165
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
Sa oled võtnud mu vabaduse.
166
00:12:34,755 --> 00:12:36,256
Lömastanud mu südame.
167
00:12:37,049 --> 00:12:40,009
Oled röövinud mu terve mõistuse.
Nüüd šantažeerid mind?
168
00:12:40,010 --> 00:12:42,011
Sinu koht pole siin lossis.
169
00:12:42,012 --> 00:12:44,348
Sa oled tühi koht ja ma ei luba sul jääda.
170
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
See on olnud sajandeid mu suguvõsa kodu.
See on mu pelgupaik.
171
00:12:50,229 --> 00:12:52,064
Kas see on sulle tähtsam kui armastus?
172
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
SIIN ON HOIUL
HENRY WILLIAM USHANTI PÕRM
173
00:13:58,881 --> 00:13:59,964
TINTAGELI VIIES HERTSOG
174
00:13:59,965 --> 00:14:01,592
SÜNDINUD 19.11.1825
SURNUD 22.12.1858
175
00:14:38,003 --> 00:14:40,171
{\an8}REETMINE HERTSOGINNA SISERINGIS.
176
00:14:40,172 --> 00:14:41,381
{\an8}SKANDAAL TINTAGELIS.
177
00:14:45,886 --> 00:14:46,886
Tüdrukud.
178
00:14:46,887 --> 00:14:48,763
- Hommikust.
- Vaadake seda.
179
00:14:48,764 --> 00:14:50,224
{\an8}ARMUAFÄÄR TINTAGELIS.
180
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
{\an8}- Mida?
- Lugege seda.
181
00:14:54,186 --> 00:14:56,771
Kes? Milline lähedasim sõber?
182
00:14:56,772 --> 00:14:57,940
Nad ei nimeta kedagi.
183
00:14:58,524 --> 00:14:59,942
Kes see nende arust on?
184
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Oh ei.
185
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Mis on?
186
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Mis lahti?
187
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
Oh, Lizzy...
188
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Nan!
189
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Nan!
190
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Eest ära!
191
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
Nan!
192
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Nan!
193
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Kuidas sa võisid?
194
00:16:27,988 --> 00:16:31,199
{\an8}EMA, KOHTUME MAUSOLEUMIS KOIDIKUL.
195
00:16:31,200 --> 00:16:32,826
{\an8}PALUN TULE.
NAN
196
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Lizzy?
197
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
Sulle on külaline.
198
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
- Nägime ajalehti.
- Peame rääkima.
199
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Muidugi. Jah.
200
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tule sisse.
201
00:17:51,530 --> 00:17:52,948
Ma teen teed.
202
00:17:58,120 --> 00:18:00,288
See pidi olema Nan, kes pressile rääkis.
203
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Ma ei tea, mida usun vähem.
204
00:18:02,374 --> 00:18:05,794
Kas seda, et Lizzy sedasi Nanile teeks
või et Nan sedasi Lizzyle teeks.
205
00:18:06,712 --> 00:18:09,338
Ta ei räägiks. Ei räägiks.
206
00:18:09,339 --> 00:18:12,134
Siin on üks detail,
mida keegi teine ei tea.
207
00:18:13,177 --> 00:18:15,053
Kes muu neile rääkida võis?
208
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
Mul on kahju.
209
00:18:20,726 --> 00:18:22,268
Mul on nii kahju.
210
00:18:22,269 --> 00:18:26,440
See on mõnes asjas selguse toonud.
211
00:18:27,232 --> 00:18:32,070
Aga kui saan sind kuidagi
selle eest kaitsta...
212
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Vaatamata kõigele?
213
00:18:36,867 --> 00:18:39,494
Tegelikult pakuti mulle töökohta.
214
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
- Amet valitsuses. See on suur võimalus.
- Palju õnne.
215
00:18:43,999 --> 00:18:48,377
Tea, et see ei pruugi olla
romantilisim aeg sinu elus,
216
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
aga usun,
et andsin eelmine kord endast parima.
217
00:18:54,176 --> 00:18:55,510
Saaksime teineteist aidata.
218
00:18:55,511 --> 00:18:58,304
Inimestele meeldib näha,
et poliitikul on abikaasa.
219
00:18:58,305 --> 00:19:02,059
Ja mulle meeldib näha... sind.
220
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
Nii sageli kui võimalik.
221
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Lizzy, ma ei saa seda peatada.
222
00:19:07,189 --> 00:19:12,986
Ma ei saa oma tundeid välja lülitada.
Armastan sind endiselt.
223
00:19:14,821 --> 00:19:17,074
Ja meil klappis, kas pole?
224
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
Kas võiksin sind selle häda eest kaitsta?
225
00:19:22,371 --> 00:19:24,622
Väärikas kodanik su käevangus
226
00:19:24,623 --> 00:19:26,750
võib need sahinad vaigistada.
227
00:19:27,501 --> 00:19:31,380
Kas võiksid seekord päriselt...
228
00:19:33,048 --> 00:19:36,218
ja pragmaatiliselt...
229
00:19:39,263 --> 00:19:40,597
minuga abielluda?
230
00:20:00,450 --> 00:20:01,702
Nan?
231
00:20:18,135 --> 00:20:19,845
Kallis, mis toimub? Oled kombes?
232
00:20:20,846 --> 00:20:22,848
Oled ainus, keda usaldada saan.
233
00:20:24,725 --> 00:20:28,937
Lossis kuulavad kõik teenijad pealt
ja keegi ei tohi teada.
234
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- Mis koht see on?
- Siin...
235
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
Siin on sadade aastate jagu
Tintagelide põlvkondi.
236
00:20:37,571 --> 00:20:38,947
Ma ei tea, mida teha.
237
00:20:39,781 --> 00:20:43,075
Theo on mu peale nii vihane.
Ta arvab, et paljastasin Lizzy.
238
00:20:43,076 --> 00:20:44,661
See on Lizzy?
239
00:20:45,913 --> 00:20:48,748
Ja ma poleks iial...
Mõistagi ei teeks ma seda.
240
00:20:48,749 --> 00:20:52,543
Ütlesin seda vaid selleks,
et ta lubaks mul lossi jääda,
241
00:20:52,544 --> 00:20:54,962
- kuna ma vajan turvalisust...
- Nan, miks?
242
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
Ma olen nii hirmul ja nii väsinud
243
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
ning olen nii segaduses ja tean vaid,
et vajan turvalisust...
244
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
kuna ma saan lapse.
245
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
Mida?
246
00:21:15,651 --> 00:21:18,237
Päriselt. Ma saan lapse
247
00:21:19,071 --> 00:21:23,116
ja tean, et tema armastamine
on kõige olulisem asi mu elus.
248
00:21:23,617 --> 00:21:26,118
Ja kas see tunne on alati selline?
Ma lihtsalt...
249
00:21:26,119 --> 00:21:28,663
Ma tunnen, et võin rõõmust lõhkeda,
kuid samas
250
00:21:28,664 --> 00:21:31,083
- painab mind hirm.
- Jah.
251
00:21:32,000 --> 00:21:33,709
Alati on selline tunne.
252
00:21:33,710 --> 00:21:35,545
Sest seda on nii palju.
253
00:21:35,546 --> 00:21:37,172
Seda on palju.
254
00:21:38,090 --> 00:21:41,467
Ja ma... Ma ei tea. Mis siis, kui teen vea?
255
00:21:41,468 --> 00:21:43,344
Sest ma teen vigu. Teen neid kogu aeg.
256
00:21:43,345 --> 00:21:48,183
Ja ma pean sellega täppi panema,
sest ma kannan Tintageli pärijat.
257
00:22:02,239 --> 00:22:05,283
Oled kindel, et see on õige?
Oled täiesti kindel?
258
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
Nagu ei iial varem.
259
00:22:08,412 --> 00:22:09,663
Anna andeks, ema.
260
00:22:21,925 --> 00:22:24,552
Kas oled täiesti kindel,
et see on Theo laps?
261
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
Olen kindel.
262
00:22:26,847 --> 00:22:30,558
Arst ütles neli kuud.
Olime siis mesinädalatel.
263
00:22:30,559 --> 00:22:34,353
Nii et sellest lapsest saab hertsog?
264
00:22:34,354 --> 00:22:39,693
Või hertsoginna. Ja Theo
ning ta ema soovivad vaid pärijat.
265
00:22:40,694 --> 00:22:43,029
Kas see ei rõõmusta siis neid?
266
00:22:43,030 --> 00:22:47,242
Enne oleks ehk rõõmustanud.
Aga Theo armastab Lizzyt.
267
00:22:51,079 --> 00:22:53,331
Ja olen kindel, et ta tahab mu lahkumist.
268
00:22:53,332 --> 00:22:56,375
Ja hertsogi pärija peab kasvama lossis.
269
00:22:56,376 --> 00:23:00,046
Mu laps on Tintageli tulevik
ja ma olen eikeegi
270
00:23:00,047 --> 00:23:02,798
ning tunnen end selles nii üksi.
271
00:23:02,799 --> 00:23:06,427
Ma ei tea, mida teha.
Mis siis, kui nad mu lapse võtavad?
272
00:23:06,428 --> 00:23:07,763
Kallis, kuula mind.
273
00:23:08,764 --> 00:23:12,350
Lahutasin 19 aasta eest tütrest ühe ema.
Ma ei luba sellel korduda.
274
00:23:12,351 --> 00:23:15,145
Kas peaksin põgenema?
Teame, kuidas see Jinnyga läks.
275
00:23:16,146 --> 00:23:17,231
Mul pole mingeid õigusi.
276
00:23:18,565 --> 00:23:21,068
Ma ei luba sel juhtuda.
277
00:23:24,363 --> 00:23:25,405
Mida ma siis teen?
278
00:23:27,074 --> 00:23:28,075
Sa võitled.
279
00:23:29,576 --> 00:23:33,330
Ja Nan, sa pole üksi.
280
00:23:34,081 --> 00:23:35,332
Sul olen mina.
281
00:23:36,500 --> 00:23:38,877
Ja sul on väike beebi, kes vajab sinu abi.
282
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
Ja tead, mis sul veel on?
283
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Hääl.
284
00:23:44,508 --> 00:23:51,265
Kui maailm kuuleb sinu lapsest,
algab juubeldamine.
285
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Sa pead neid üllatusega rabama.
286
00:23:55,519 --> 00:23:59,606
Teata sellest täna keskööl.
287
00:24:00,274 --> 00:24:04,236
„Ma olen hertsoginna
ja ma kannan pärijat.“
288
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
Kui seda avalikult ütled,
ei saa sind kõrvale heita.
289
00:24:08,365 --> 00:24:10,074
Kallis, oma pulmapäeval
290
00:24:10,075 --> 00:24:14,329
tegid maailma kõige vaprama teo
ja päästsid oma õe.
291
00:24:17,165 --> 00:24:18,542
Nüüd päästad enda.
292
00:24:41,732 --> 00:24:44,692
- Kõik hästi?
- Jah.
293
00:24:44,693 --> 00:24:47,988
Kas see uudis rabas teda?
294
00:24:51,742 --> 00:24:55,037
Ta tuli. Me rääkisime.
295
00:24:56,872 --> 00:24:57,873
Ja edasi?
296
00:25:00,876 --> 00:25:02,211
Kõik laabub.
297
00:25:52,469 --> 00:25:54,345
LOODAN, ET SUL ON KÕIK HÄSTI.
298
00:25:54,346 --> 00:25:56,849
LOOTSIN, ET EI PEA IIAL
SEDA KIRJA KIRJUTAMA.
299
00:26:17,327 --> 00:26:18,829
Ma ei pane pahaks, et mind vihkate.
300
00:26:21,498 --> 00:26:22,749
Vihkan end isegi.
301
00:26:23,834 --> 00:26:27,880
Sa ei pea seda tegema.
Ära tule, kui sa ei taha.
302
00:26:29,214 --> 00:26:32,384
Kõik jälgivad, kes meist ei tule.
303
00:26:33,260 --> 00:26:34,678
Sa pead tulema, Lizzy.
304
00:26:35,429 --> 00:26:38,974
Ja me peame Naniga rääkima.
Ta on kindlasti löödud.
305
00:26:43,896 --> 00:26:48,525
Lizzy, teame Jinnyga mõlemad,
mis tunne on, kui sinust sosistatakse
306
00:26:49,902 --> 00:26:52,529
või sind ajalehtedes maha tehakse.
307
00:26:53,113 --> 00:26:58,535
Kui peaksime hetkel valima sinu
või sosistajate poole...
308
00:27:01,788 --> 00:27:03,957
See afäär on kõigest kuulujutt.
309
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
Ja kuna nime pole mainitud,
võib see kes iganes meist olla.
310
00:27:09,087 --> 00:27:10,631
Las kirjutavad, mida tahavad.
311
00:27:12,132 --> 00:27:16,219
Ma jätsin oma pulma ära.
Kuidas nad saavad kedagi muud kahtlustada?
312
00:27:16,220 --> 00:27:20,182
Mis siis? Ma põgenesin Itaaliasse.
Olen teada-tuntud sõgedik.
313
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Ma leinan. Olen omadega läbi.
314
00:27:24,061 --> 00:27:26,020
On täiesti usutav, et see võin mina olla.
315
00:27:26,021 --> 00:27:27,647
Kas võime öelda, et see olen mina?
316
00:27:27,648 --> 00:27:30,108
Mulle meeldiks, kui kõik kahtlustaks mind.
317
00:27:33,195 --> 00:27:34,863
Lähme ballile.
318
00:28:17,322 --> 00:28:18,323
Lizzy?
319
00:28:20,075 --> 00:28:21,285
Mida sa talle ütled?
320
00:28:22,327 --> 00:28:23,328
Nanile?
321
00:28:25,372 --> 00:28:27,916
Ta heitis mind huntide ette,
meie jutud on läbi.
322
00:28:28,417 --> 00:28:30,919
Aga nüüd, kui ta teab,
võib ju halvim möödas olla?
323
00:28:32,546 --> 00:28:35,381
Küsi pärast keskööd,
pärast Nani suurt teadaannet.
324
00:28:35,382 --> 00:28:38,968
Aga Nan armastab Guyd.
Kas te ei võiks Theoga...
325
00:28:38,969 --> 00:28:41,596
Theo jääb alati Nani abikaasaks
ja ma ei hakka armukeseks.
326
00:28:41,597 --> 00:28:43,182
See häbi tapaks mu.
327
00:28:44,683 --> 00:28:45,726
Tahan terviklikku elu.
328
00:29:05,704 --> 00:29:08,457
Kas nad on lasknud sellel laguneda?
329
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
See paistab ka minuta hingitsevat.
330
00:29:17,299 --> 00:29:18,300
Kas oled vastu...
331
00:29:19,593 --> 00:29:21,136
kui otsin su hetke pärast üles?
332
00:29:22,554 --> 00:29:26,517
Teen põgus jalutuskäigu... et veidi hingata.
333
00:29:28,101 --> 00:29:33,232
Aga ma ei vastuta selle eest,
kui vahepeal mõnd markiid solvan.
334
00:30:03,095 --> 00:30:05,513
Ärge vaadake teda. Keegi ei vaata.
335
00:30:05,514 --> 00:30:07,140
Tahan nii väga vaadata.
336
00:30:25,534 --> 00:30:27,035
Kas Nan üldse tuleb?
337
00:30:27,703 --> 00:30:30,747
Ta tuleb. Kindla peale.
338
00:30:40,757 --> 00:30:41,842
Preili Elmsworth.
339
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
Tänan lahke
ja pragmaatilise ettepaneku eest.
340
00:31:07,492 --> 00:31:11,997
Ja jah. Ma tahaksin väga
su pakkumisega nõustuda.
341
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
TÜHISTAMISE DEKLARATSIOON
342
00:31:50,160 --> 00:31:51,662
Pole paha kohake.
343
00:31:52,579 --> 00:31:55,249
Jooksin pool lapsepõlve mööda neid treppe.
344
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Mis on?
345
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Ei midagi.
346
00:32:06,927 --> 00:32:10,972
Vabandust. Olen nädalaid jahunud sellest,
kuidas see mind mõjutab.
347
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
Pean vaid Nanile selgitama,
et tühistame abielu.
348
00:32:15,185 --> 00:32:16,854
Kas nendest paberitest on märki?
349
00:32:17,563 --> 00:32:20,857
Veel mitte. Abielu lõpetada pole lihtne.
350
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
Kui seda oleks raskem sõlmida,
oleks sellestki abi.
351
00:32:26,280 --> 00:32:29,199
Kui olen temaga rääkinud,
naasen koos sinuga ja ajame selle korda.
352
00:32:31,410 --> 00:32:34,495
Igatsen seda turgu. Neid calonni'sid.
353
00:32:34,496 --> 00:32:36,248
- Cannoli.
- Cannoli.
354
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Ütled seda vist meelega.
355
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
Ma ei arvanud, et naasen siia abikaasaga.
356
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
Kuidas mul läheb?
357
00:32:49,261 --> 00:32:50,761
Tahad seisu teada?
358
00:32:50,762 --> 00:32:53,764
Selle kohta,
milline puudulik abikaasa olnud oled?
359
00:32:53,765 --> 00:32:55,433
Kogemata abikaasa.
360
00:32:55,434 --> 00:32:58,019
- Aitäh.
- Põgenev mölakas abikaasa.
361
00:32:58,020 --> 00:32:59,520
Kas kirjutad selle mu hauale?
362
00:32:59,521 --> 00:33:01,815
Jah. Kuhu iganes tahad.
363
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
- Andiamo.
- Andiamo.
364
00:33:16,914 --> 00:33:18,207
Tüdrukud.
365
00:33:19,708 --> 00:33:21,751
- Aitäh.
- Aitäh, Virginia.
366
00:33:21,752 --> 00:33:22,836
Kus Nan on?
367
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Ta tuleb.
368
00:33:29,301 --> 00:33:33,180
Miks raiskasin oma muretu ea õhtuid,
lootes, et mõni mees mu pahkluid märkab?
369
00:33:41,522 --> 00:33:42,647
Mabel, mida sa teed?
370
00:33:42,648 --> 00:33:45,150
Ma peaksin murtud süda ravima.
371
00:33:45,734 --> 00:33:47,527
Nad pole sinu maitse.
372
00:33:47,528 --> 00:33:50,030
Võibolla on. Kes teab?
373
00:33:50,906 --> 00:33:51,906
Mida ta teeb?
374
00:33:51,907 --> 00:33:52,991
Tere, härrased.
375
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
- Hoia seda.
- Hästi.
376
00:33:56,411 --> 00:33:58,120
Mabel Elmsworth.
377
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
- Olete iial vormikamat pahkluud näinud?
- Ei.
378
00:34:01,291 --> 00:34:02,417
Hea küll.
379
00:34:07,548 --> 00:34:09,341
- Jah. See pole mulle.
- Vabanda.
380
00:34:09,842 --> 00:34:12,761
- Aga tasus proovida.
- Mabel Elmsworth.
381
00:34:18,809 --> 00:34:20,892
Parim...
382
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
Elizabeth? Ta on sõge
ja temaga peab hoolikalt ümber käima.
383
00:34:25,023 --> 00:34:26,774
Otsin Mabeli ja tüdrukud üles.
384
00:34:26,775 --> 00:34:27,985
Muidugi, mu arm.
385
00:34:34,074 --> 00:34:35,366
Lizzy.
386
00:34:35,367 --> 00:34:37,910
- Keegi ei tohi meid rääkimas näha.
- Muretsen su pärast.
387
00:34:37,911 --> 00:34:39,036
Olen kombes.
388
00:34:40,371 --> 00:34:41,540
Oled kuulnud...
389
00:34:42,123 --> 00:34:46,003
Ma armastan sind. Mul on plaan.
Ära löö mulle käega.
390
00:35:08,817 --> 00:35:10,526
Mul tuli mõte.
391
00:35:10,527 --> 00:35:13,614
Flirtimine pole minusugustele lihtne.
392
00:35:15,073 --> 00:35:21,121
Suudan kõige paremini maailmas tajuda,
milline neiu sellele avatud on.
393
00:35:22,539 --> 00:35:28,044
Märkan raskusteta tüdrukuid ja poisse,
kes tunnevad ebamugavust, segadust...
394
00:35:28,045 --> 00:35:30,088
Olin enne Honoriat samasugune.
395
00:35:30,964 --> 00:35:33,008
Aga meiesuguseid on palju rohkem,
kui arvad.
396
00:35:33,759 --> 00:35:36,887
Tuleb lihtsalt üksteist leida
397
00:35:37,721 --> 00:35:42,433
ja öelda nendele tüdrukutele
ning poistele, et armastus pole võimatu.
398
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
Armastus on võimalik.
399
00:35:45,020 --> 00:35:49,983
Ja see oleks kellelegi
hea äriline võimalus, kui ta oleks osav...
400
00:35:50,484 --> 00:35:51,818
Inimeste tutvustaja.
401
00:35:54,238 --> 00:35:56,281
Pakub mõtteainet, eks?
402
00:36:04,081 --> 00:36:05,082
Vau.
403
00:36:09,878 --> 00:36:12,588
- Näen, et kõik laabus?
- Jah.
404
00:36:12,589 --> 00:36:14,882
Lizzy nõustus uuesti proovima.
405
00:36:14,883 --> 00:36:17,176
Ta teeb minust maailma õnnelikema mehe.
406
00:36:17,177 --> 00:36:19,721
Aga kas see loeb?
407
00:36:21,098 --> 00:36:25,978
Kui pidid ajalehtedesse lugusid lekitama,
et ta sundseisu panna?
408
00:36:29,439 --> 00:36:33,734
Ma ei tahtnud,
et kumbki meist hukkamõistu pälviks.
409
00:36:33,735 --> 00:36:36,321
Aga kas suudad peeglisse vaadata?
410
00:36:37,948 --> 00:36:40,950
- See on valus...
- Jah.
411
00:36:40,951 --> 00:36:45,914
...kui nad otsustavad sind jätta.
Kui nad teise mehe valivad.
412
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
Aga tead, mis valusam on?
413
00:36:53,755 --> 00:36:55,132
Häbi.
414
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Vabandust.
415
00:37:39,843 --> 00:37:43,388
Vabandust. Vaatasin ringi.
416
00:37:51,313 --> 00:37:52,606
Siin on kaunis.
417
00:37:54,483 --> 00:37:59,029
Porto Salvos on miljon kaunist paika.
418
00:38:00,531 --> 00:38:02,032
See on teistsugune ilu.
419
00:38:06,119 --> 00:38:09,706
Mul on kahju sinu sõbra pärast.
Ajalehtedes.
420
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
See ei saa lihtne olla.
421
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Aitäh.
422
00:38:17,339 --> 00:38:19,132
Nan, kas võin sinuga Guyst rääkida?
423
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
Su abikaasast?
424
00:38:25,597 --> 00:38:29,392
See oli hullumeelne õhtu.
Me ronisime tuletorni otsa.
425
00:38:29,393 --> 00:38:32,729
Me pildusime saiaga kajakaid ja...
426
00:38:34,898 --> 00:38:35,899
See on pikk lugu.
427
00:38:36,400 --> 00:38:38,735
Ja ausalt öeldes ma ei oska isegi öelda...
428
00:38:40,070 --> 00:38:42,114
kuna panen ise veel killukesi kokku.
429
00:38:44,157 --> 00:38:47,494
Aga Guy armastab sind. Väga.
430
00:38:48,996 --> 00:38:54,041
Ta arvab, et rikkus kõigi meie elud.
Peamiselt sinu.
431
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Guy pole süüdi selles,
kuidas asjad läinud on.
432
00:38:58,755 --> 00:39:00,174
Aga meie abiellusime.
433
00:39:01,175 --> 00:39:02,676
Oleksin pidanud telegrammi saatma?
434
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
Kui keegi ses maailmas õnne väärib,
on see Guy.
435
00:39:08,891 --> 00:39:12,728
Ja minu elu traagika seisneb selles,
et mul pole võimalust...
436
00:39:14,062 --> 00:39:15,230
talle seda pakkuda.
437
00:39:17,691 --> 00:39:23,405
Aga ma tänan sind,
et mu õe eest hoolitsesid.
438
00:39:26,617 --> 00:39:27,743
Võta heaks.
439
00:39:32,581 --> 00:39:34,249
Kõike head, proua Thwarte.
440
00:39:36,126 --> 00:39:41,006
Nan. On aeg. Sind hakatakse esitlema.
441
00:40:10,911 --> 00:40:11,912
Nan...
442
00:40:13,747 --> 00:40:15,206
- See õnnestub sul hästi.
- Nan...
443
00:40:15,207 --> 00:40:16,666
Aitäh.
444
00:40:16,667 --> 00:40:18,210
Ma pean sinuga rääkima.
445
00:40:27,177 --> 00:40:28,679
Palun, Nan.
446
00:40:30,222 --> 00:40:31,306
Ma ei saa.
447
00:40:32,474 --> 00:40:33,851
See olen ju mina.
448
00:40:35,060 --> 00:40:36,061
Ma...
449
00:40:37,729 --> 00:40:38,939
Nan, ma armastan sind.
450
00:40:40,274 --> 00:40:42,901
Nan. Ma armastan sind.
451
00:40:45,988 --> 00:40:46,989
Nan.
452
00:40:53,537 --> 00:40:54,955
- Anna andeks.
- Nan.
453
00:41:42,211 --> 00:41:45,088
Daamid ja härrad, maskid võib eemaldada.
454
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
See ei pidanud nii minema.
455
00:42:02,856 --> 00:42:03,981
Mu lordid ja daamid...
456
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
Tintageli hertsogil on teadaanne.
457
00:42:09,071 --> 00:42:11,406
Mu lordid, daamid ja härrad.
458
00:42:12,491 --> 00:42:14,033
Nagu ajalehed on väitnud,
459
00:42:14,034 --> 00:42:17,120
olen viimastel kuudel
elanud oma abikaasaga vales.
460
00:42:20,582 --> 00:42:22,459
Mu abikaasa pole see, keda armastan.
461
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
Armastan kedagi teist.
462
00:42:32,344 --> 00:42:33,637
Jäägitult.
463
00:42:36,348 --> 00:42:38,350
Kuigi see pole alati lihtne olnud,
464
00:42:38,851 --> 00:42:42,354
on hertsogina teenimine olnud
mu elu suurim au.
465
00:42:43,814 --> 00:42:46,316
Aga olen alati teadnud,
et abielu lõpetada on võimatu.
466
00:42:49,027 --> 00:42:50,821
Ja mu armastus ei vääri varjamist.
467
00:42:52,322 --> 00:42:54,825
Meil peab olema võimalus
tunda rõõmu selle armastuse üle.
468
00:42:58,245 --> 00:43:00,998
Nii et alates sellest hetkest...
469
00:43:03,625 --> 00:43:04,918
ütlen ma lahti oma tiitlist.
470
00:43:08,172 --> 00:43:11,175
Loobun oma kohustustest Tintageli ees.
471
00:43:11,800 --> 00:43:16,972
Nii minu kui ka mu abikaasa ülesannetest.
Ütlen lahti kõigest.
472
00:43:21,059 --> 00:43:22,269
Jäägem mõlemad sellest ilma.
473
00:43:25,022 --> 00:43:26,773
See tähendab, et võin lahutada.
474
00:43:27,858 --> 00:43:30,819
See tähendab, et saan pakkuda kõik,
475
00:43:31,612 --> 00:43:34,615
tingimusteta, naisele, keda armastan.
476
00:43:37,701 --> 00:43:39,785
Ma pole enam hertsog.
477
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
Ja Annabel St. George
pole enam hertsoginna.
478
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Blanche! Kus sa olid?
479
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Magasid selle maha.
480
00:44:10,526 --> 00:44:11,693
Theo tiitlist loobumise?
481
00:44:13,612 --> 00:44:14,904
Ma ei saanud vaadata.
482
00:44:14,905 --> 00:44:19,492
Aga sa tead, mida see tähendab?
Me oleme vabad.
483
00:44:19,493 --> 00:44:21,077
Võime minna, kuhu tahame.
484
00:44:21,078 --> 00:44:24,121
Olen terve Theo elu
temast hertsogit vorminud.
485
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
Ja tal pole pärijat.
486
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
See tiitel, see Theo elu.
Need kuuluvad mulle.
487
00:44:31,964 --> 00:44:33,423
Ma ei saa seda lubada.
488
00:44:34,174 --> 00:44:36,259
Nii et kirjutasin Kitile.
489
00:44:36,260 --> 00:44:37,344
Mida?
490
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
Ta on teel siia.
491
00:44:40,138 --> 00:44:42,348
- Kas Theo teab?
- Muidugi mitte.
492
00:44:42,349 --> 00:44:48,062
Blanche, võitlesid selle nimel, et su poeg
ei teaks, et ta isa oli truudusetu.
493
00:44:48,063 --> 00:44:50,524
Kui Theo kuuleb nüüd, et tal vend on...
494
00:44:51,191 --> 00:44:54,402
- Kit on ohtlik.
- Tintagel võitleb edasi.
495
00:44:54,403 --> 00:44:56,863
Aga Kiti-suguse mehega selle eesotsas...
496
00:44:56,864 --> 00:45:01,243
Ütled, et armastad mind sellisena,
nagu ma olen.
497
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Tintagel, see olengi mina.
498
00:45:06,874 --> 00:45:09,710
Ja sedasi jääb Tintagel perekonda.
499
00:45:10,878 --> 00:45:15,674
Kit vajab minu juhendamist.
Uus hertsog on teel.
500
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Nan!
501
00:45:37,404 --> 00:45:38,446
Nan!
502
00:45:38,447 --> 00:45:41,073
- Said oma tahtmise.
- Ma ei palunud seda.
503
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
Sa tead, et ma poleks iial pressile
rääkinud. Tead seda.
504
00:45:43,619 --> 00:45:46,538
Nan, oled ainus, kes teadis.
505
00:45:49,875 --> 00:45:52,878
Usud ausalt, et reedaksin su?
506
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Ma ei tea.
507
00:46:02,221 --> 00:46:03,222
Mul...
508
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
Mul on nii kahju. Kõige pärast.
509
00:46:11,021 --> 00:46:12,272
Kuidas me siia jõudsime?
510
00:46:13,398 --> 00:46:15,399
See pidi oleme meie armulugu,
tüdrukute oma.
511
00:46:15,400 --> 00:46:17,527
Meie pidime olema armulugu
ja nii pidanuks minema.
512
00:46:17,528 --> 00:46:19,196
Nii peaks see olema.
513
00:46:21,240 --> 00:46:24,158
Nan? Nan!
514
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Kus ta on?
515
00:46:26,620 --> 00:46:29,373
- Sa pole iial kõike seda soovinud.
- Nan!
516
00:46:30,415 --> 00:46:31,917
Ja nüüd saad lahutada.
517
00:46:33,085 --> 00:46:37,338
Kui sa armastad Guyd, siis miks
see ei võiks meile kõigile hea olla?
518
00:46:37,339 --> 00:46:38,589
Kust tead, et see mulle hea on?
519
00:46:38,590 --> 00:46:41,634
See pole tüli selle üle,
kes keda armastab või kes haiget sai.
520
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
Ma pean kaitsma oma last!
521
00:46:47,224 --> 00:46:48,225
Mida?
522
00:46:49,226 --> 00:46:50,519
Ma ootan Theo last.
523
00:46:53,021 --> 00:46:56,525
Ära ütle talle. Palun. Sa ei tohi.
524
00:46:57,109 --> 00:47:00,736
Theo jalutab minema,
aga ta ema ei lase Tintagelist lahti.
525
00:47:00,737 --> 00:47:04,323
Kui ta saab teada, et on tulemas pärija,
otsib ta mu üles, järgneb mulle.
526
00:47:04,324 --> 00:47:07,952
Ta röövib mu lapse ja liidab ta
sunniviisiliselt selle suguvõsaga.
527
00:47:07,953 --> 00:47:10,288
- Aga ma pean Theole rääkima.
- Sa kaotad ta.
528
00:47:10,289 --> 00:47:12,457
See on ka tema laps, Nan.
529
00:47:13,250 --> 00:47:14,877
Lizzy, palun sind.
530
00:47:15,961 --> 00:47:16,962
Kuhu sa lähed?
531
00:47:17,629 --> 00:47:21,758
Kuhugi. Kuhu iganes.
Sest sul on õigus. Ma olen vaba.
532
00:47:22,342 --> 00:47:24,970
Alustame lapsega uut elu
kuskil kaugel sellest paigast.
533
00:47:26,263 --> 00:47:27,806
Ja sina saad olla Theoga.
534
00:47:28,932 --> 00:47:34,730
Edu sulle. Kõige sellega.
See pole lihtne. Miski pole lihtne.
535
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Edu Theole valetamisega.
536
00:47:38,650 --> 00:47:40,152
Mul on nii kahju.
537
00:48:26,823 --> 00:48:31,078
Mis lahti? Lizzy? Mis viga?
538
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Nan?
539
00:48:37,459 --> 00:48:39,837
- Nan!
- Nan?
540
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
Tõlkinud Vova Kljain