1 00:00:27,486 --> 00:00:29,862 Nan! 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,155 Kaks nädalat on möödas! 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 Sa pole ühelegi mu kirjale vastanud! Me peame rääkima! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 Räägi oma naisega! 5 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 See oli üks tobe purjus õhtu. Käskisid mul eluga edasi minna. 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 - Mõtlesin hobi. - Kas New Yorgis polnud tunne, 7 00:00:47,506 --> 00:00:48,673 - et meil on võimalus? - Jah. 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - Mike me ei võiks... - Sest kõik on muutunud. 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 Lihtsalt on. Mine oma naise juurde. 10 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! 11 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! 12 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Kas tunned end paremini? 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 Oled kaks nädalat oma toas konutanud. 14 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Eeldan, et viime selle nüüd lõpule? 15 00:01:45,397 --> 00:01:48,066 Kui Itaaliast tagasi tulid, soovisid olla... 16 00:01:48,692 --> 00:01:49,692 avalikult koos, 17 00:01:49,693 --> 00:01:52,570 kuni Jinny naaseb. Ja nüüd... 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 Jinny on tagasi. 19 00:01:54,740 --> 00:01:58,701 Arvasin, et jääd New Yorki. Eeldan, et lähed sinna, kui lahku läheme? 20 00:01:58,702 --> 00:02:00,161 Mõistagi on see sinu otsus. 21 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 Minu otsus? 22 00:02:03,415 --> 00:02:04,415 Nan, see oli sinu mõte. 23 00:02:04,416 --> 00:02:07,835 Ja sa rõõmustasid mõtte peale, et elaksime eraldi. 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,044 Kas see pole mõlema soov? 25 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - Tahad, et ma kaon. - Nan, see oli sinu mõte. 26 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 Ja arvan, et hooaja viimane ball on hea koht selle teatamiseks. 27 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Hüva. Hüva, siis on kõik kokku lepitud. 28 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 TINTAGELI HERTSOGINNA 29 00:02:58,971 --> 00:03:00,222 LEEDI CONCHITA BRIGHTLINGSEA 30 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Nagu on tavaks saanud, selle kuu 16. päeval 31 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 võõrustab Tintageli hertsoginna privaatset balli, 32 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 märkimaks sellega hooaja lõppu. 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,826 Olete soojalt oodatud. 34 00:03:21,827 --> 00:03:23,161 HÄRRA JA PROUA THWARTE 35 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 PREILI ELIZABETH ELMSWORTH 36 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 Stiil: maskeraad. 37 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 Ja keskööl leiab aset eriline teadaanne. 38 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 {\an8}EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL 39 00:04:50,415 --> 00:04:51,500 Kõvemini. 40 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Kõvemini. 41 00:04:53,836 --> 00:04:56,755 Ei, Jinny, kaela pealt peab madalamal olema. 42 00:04:57,673 --> 00:04:58,798 Veel madalam? 43 00:04:58,799 --> 00:05:02,760 Pean rabav välja nägema. See on mu murtud südame järgne ball. 44 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 Tulen toime vaid siis, kui saan poole saaliga flirtida. 45 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 Vähemalt teame nüüd kumma poolega. 46 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 Pole minu süü, et sa ei märganud, kui ma su nägu jõllitasin. 47 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Kardan, et Honoria nägu polnud see, mida jõllitasid. 48 00:05:16,525 --> 00:05:18,026 Jinny! 49 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 See on suur kergendus, et ma ei pea teesklema huvi lordide vastu. 50 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 „Õnnitlen, sul on esivanemad.“ 51 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Keegi ei soovi endiselt tutvustamisi? 52 00:05:35,627 --> 00:05:38,045 Perekonnanimed pole enam need, mis vanasti. 53 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Mul on kahju. 54 00:05:39,548 --> 00:05:43,552 Saad minu ja Freddie koormast lahti, kui leian koha, kus elada. 55 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Siin. Te elate siin. Oleme pere. 56 00:05:49,183 --> 00:05:53,562 Ja luban sulle, et kõigist minu koormatest olete teie Freddiega enim teretulnud. 57 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Aitäh. 58 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Kas keegi on Lizzyt näinud? 59 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Kus Nan on? 60 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Theo, ta teab. 61 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 62 00:06:46,740 --> 00:06:50,327 - Peaksime kõik tuppa minema ja vestlema. - Theo, palun jäta meid. 63 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - Aga kui... - See on minu ja mu sõbra vaheline asi. 64 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Nan. 65 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Nan, palun vabandust. Nan, kas saame... 66 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 Arvan, et peame vestlema. 67 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Nan? 68 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 69 00:07:11,849 --> 00:07:14,934 - Nan! Nan, olen tahtnud... - Mida? 70 00:07:14,935 --> 00:07:17,311 - ...rääkida sinuga ajast... - Kui mu Itaaliasse saatsid? 71 00:07:17,312 --> 00:07:18,646 Ma ei saatnud sind. Ütlesin, et... 72 00:07:18,647 --> 00:07:21,107 Ajast, kui tulid minu koju minu mehe juurde? 73 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 Nan, sinu ja Theo suhe oli läbi. Ütlesid, et sa ei naase. 74 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Ajast, kui jagasid minu mehega voodit? 75 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Ma reetsin sind. Ma ei saa seda endale andestada. 76 00:07:33,078 --> 00:07:34,537 Aga sa pead mõistma, 77 00:07:34,538 --> 00:07:39,041 et ma poleks kaalunudki midagi Theoga, kui ma polnuks kindel, et te suhe on läbi. 78 00:07:39,042 --> 00:07:41,003 Ma poleks lubanud endal teda armastada. 79 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Sa armastad teda? 80 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Kas tema armastab sind? 81 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - See on küsimus talle. - Kas mu mees armastab sind? 82 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 Ta ütleb nii. 83 00:08:04,359 --> 00:08:05,902 Aga Nan, ma valin alati sinu. 84 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 Tegid valiku mitme nädala eest ja sa ei valinud mind. 85 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 Sa ei saa enam midagi valida. Järgmine valik on minu. 86 00:08:15,579 --> 00:08:19,665 Miks? Miks saan mina vaid ühe valiku teha? 87 00:08:19,666 --> 00:08:21,834 Sa oled tänavu palju valikuid teinud, Nan. 88 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 Esmalt valisid Theo. Siis Guy. 89 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Siis Theo ja siis jälle Guy... - Ma kaitsesin oma õde. 90 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 Õigus. Tegid meeletu ohverduse ja elad selles näruses lossis, 91 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 et saaksid mõnuga endale 92 00:08:32,638 --> 00:08:35,765 ja meile iga viie minuti tagant korrutada, et päästsid oma õe. 93 00:08:36,808 --> 00:08:38,726 Sa magasid Theo parima sõbraga, 94 00:08:38,727 --> 00:08:40,853 kui su pulmakleit rippus sinu toas! 95 00:08:40,854 --> 00:08:43,731 Ja kõik meie vaid armastasime, toetasime ja mõistsime sind 96 00:08:43,732 --> 00:08:45,816 igal sinu sammul ja valikul! 97 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 On see kõik, mida tegid? Või magasid mu mehega? 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 Kui keegi paluks mul valida ühe inimese, keda usaldada, 99 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 kellegi, kes mulle iial ei valetaks, oleksin valinud sinu, Lizzy. 100 00:08:57,496 --> 00:08:59,622 Selliseks sind kõik peavadki, aga tead mis? 101 00:08:59,623 --> 00:09:02,125 Arvan, et maailm väärib tõde. 102 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? Lizzy? 103 00:09:15,180 --> 00:09:16,973 Nan paljastab mu. 104 00:09:16,974 --> 00:09:19,100 Mida? Ta ei teeks seda. 105 00:09:19,101 --> 00:09:20,810 Sellest ta teatabki ballil. 106 00:09:20,811 --> 00:09:22,019 Ta räägib meist maailmale 107 00:09:22,020 --> 00:09:24,397 ja kui ta seda teeb, Theo, oled elumehest hertsog, 108 00:09:24,398 --> 00:09:27,567 sind patsutatakse õlale, ent minu nime avalikustamine hävitab mu. 109 00:09:27,568 --> 00:09:29,819 Ma ei abiellu. Ma kaon seltskonna jaoks. 110 00:09:29,820 --> 00:09:31,654 Pean koju naasma ja surma ootama, 111 00:09:31,655 --> 00:09:33,865 - sest seda see tähendab. - Nan pole kättemaksuhimuline. 112 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Oled teda näinud? 113 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 Ta pole tema ise, Theo. 114 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 Ta pole lihtsalt haavunud. Ta on metsik! 115 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Lizzy. 116 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 Ta ei vasta mu kirjadele. Ta ei räägi minuga. 117 00:09:50,883 --> 00:09:54,678 - Siis kutsus ta Guy ballile. - Ja siis kutsus ta mu ballile. 118 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 Kuidas peaksin teadma, mida ta mõtleb? 119 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 Arvasin, et me ei mängi enam Naniga neid mänge. 120 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 Mida ta soovib? 121 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 Me teame, et ta ei taha, et teda hobusel jälitad. 122 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - Ma tahtsin selgitada. - Tegid seda. 123 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - Oma 14 kirjas. - Ei, 15 kirjas. 124 00:10:13,238 --> 00:10:16,325 - Ma ei tea, kas ta üldse avab neid. - Oota! Ei. Guy. 125 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Oh heldust. 126 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 - Kuule, Guy. Jõime end purju... - Jah. 127 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 ...ja abiellusime kogemata. 128 00:10:25,792 --> 00:10:28,837 Ei, me ei tapnud kedagi. See polnud kuritegu. 129 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 Hei, aga kui sa juba vabandusi jagad, pidin mina oma kodust lahkuma. 130 00:10:33,800 --> 00:10:36,511 Porto Salvo rahvas on teadnud minu abielust 131 00:10:36,512 --> 00:10:39,722 vähem aega, kui inimesel luksumine kestab, 132 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 ja ma ei tohi abikaasa loata oma ärigi ajada. 133 00:10:43,560 --> 00:10:44,852 Arvad, et unistasin sellest? 134 00:10:44,853 --> 00:10:48,190 Abielust mehega, kes hobuse seljas teisi naisi taga ajab? 135 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Abielust, mis on täis ängistust ja millest puudub seks? 136 00:10:53,153 --> 00:10:55,239 Enamik abielusid on sellised. 137 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Vahest Inglise abielud. 138 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Millal sinust selline inglane sai? 139 00:11:11,755 --> 00:11:14,049 Sa ei öelnud, et teadsid. Hoidsid seda endale. 140 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 Eeldasin, et see põhines kirel, lohutuse otsingul. 141 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Lizzy ütleb, et armastad teda. 142 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 See on tõsi. 143 00:11:26,061 --> 00:11:27,312 Sa päriselt armastad teda? 144 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Väga. 145 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 No siis teed kõike, et teda kaitsta. 146 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Ma ei paljasta su armuafääri Lizzyga maailmale, 147 00:11:41,410 --> 00:11:42,994 - kui saan jääda... - Sa ei teeks seda. 148 00:11:42,995 --> 00:11:44,996 Teen. Aga ma ei soovi seda. 149 00:11:44,997 --> 00:11:49,168 - See murraks mu südame, aga teeksin seda. - Paljastamine ei mõjutaks mind, 150 00:11:49,668 --> 00:11:52,795 aga Lizzy oleks kogu elu häbitu plika, kes abielus hertsogi võrgutas. 151 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 Ja jutt käib Lizzyst. Ta on hea ja lahke... 152 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 Ma ei vaja nimekirja Lizzy headest omadustest. Mitte sinult. 153 00:11:59,011 --> 00:12:01,429 Paljastad ta või mis? Mida sa tahad? 154 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 Ma tahan Tintageli jääda. 155 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 Mida? Miks sa seda tahtma peaksid? 156 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Sest ma ei taandu mingisse kohta, kuhu mind saata soovid. 157 00:12:12,566 --> 00:12:13,691 Mis toimub? 158 00:12:13,692 --> 00:12:16,110 Sa ei taha siia jääda. Vihkad seda kohta! 159 00:12:16,111 --> 00:12:18,362 Leidsin viimaks oma hääle. 160 00:12:18,363 --> 00:12:21,033 Selle elu, seisuse ja kõik, milleks seda kasutada saab. 161 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Olen hertsoginna ja sean selle alati esikohale. 162 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 Sinust pole saanud ainult inglane, vaid ka mu ema. 163 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 See on kogu eluks. 164 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 Kui pean kannatama tagasilööke, kasutan oma eeliseid. 165 00:12:32,085 --> 00:12:34,046 Sa oled võtnud mu vabaduse. 166 00:12:34,755 --> 00:12:36,256 Lömastanud mu südame. 167 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 Oled röövinud mu terve mõistuse. Nüüd šantažeerid mind? 168 00:12:40,010 --> 00:12:42,011 Sinu koht pole siin lossis. 169 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 Sa oled tühi koht ja ma ei luba sul jääda. 170 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 See on olnud sajandeid mu suguvõsa kodu. See on mu pelgupaik. 171 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 Kas see on sulle tähtsam kui armastus? 172 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 SIIN ON HOIUL HENRY WILLIAM USHANTI PÕRM 173 00:13:58,881 --> 00:13:59,964 TINTAGELI VIIES HERTSOG 174 00:13:59,965 --> 00:14:01,592 SÜNDINUD 19.11.1825 SURNUD 22.12.1858 175 00:14:38,003 --> 00:14:40,171 {\an8}REETMINE HERTSOGINNA SISERINGIS. 176 00:14:40,172 --> 00:14:41,381 {\an8}SKANDAAL TINTAGELIS. 177 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Tüdrukud. 178 00:14:46,887 --> 00:14:48,763 - Hommikust. - Vaadake seda. 179 00:14:48,764 --> 00:14:50,224 {\an8}ARMUAFÄÄR TINTAGELIS. 180 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- Mida? - Lugege seda. 181 00:14:54,186 --> 00:14:56,771 Kes? Milline lähedasim sõber? 182 00:14:56,772 --> 00:14:57,940 Nad ei nimeta kedagi. 183 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Kes see nende arust on? 184 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Oh ei. 185 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Mis on? 186 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Mis lahti? 187 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Oh, Lizzy... 188 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 189 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 190 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Eest ära! 191 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 192 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 193 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Kuidas sa võisid? 194 00:16:27,988 --> 00:16:31,199 {\an8}EMA, KOHTUME MAUSOLEUMIS KOIDIKUL. 195 00:16:31,200 --> 00:16:32,826 {\an8}PALUN TULE. NAN 196 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 197 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 Sulle on külaline. 198 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - Nägime ajalehti. - Peame rääkima. 199 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Muidugi. Jah. 200 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Tule sisse. 201 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 Ma teen teed. 202 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 See pidi olema Nan, kes pressile rääkis. 203 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Ma ei tea, mida usun vähem. 204 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 Kas seda, et Lizzy sedasi Nanile teeks või et Nan sedasi Lizzyle teeks. 205 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 Ta ei räägiks. Ei räägiks. 206 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 Siin on üks detail, mida keegi teine ei tea. 207 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 Kes muu neile rääkida võis? 208 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Mul on kahju. 209 00:18:20,726 --> 00:18:22,268 Mul on nii kahju. 210 00:18:22,269 --> 00:18:26,440 See on mõnes asjas selguse toonud. 211 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 Aga kui saan sind kuidagi selle eest kaitsta... 212 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Vaatamata kõigele? 213 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Tegelikult pakuti mulle töökohta. 214 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - Amet valitsuses. See on suur võimalus. - Palju õnne. 215 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 Tea, et see ei pruugi olla romantilisim aeg sinu elus, 216 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 aga usun, et andsin eelmine kord endast parima. 217 00:18:54,176 --> 00:18:55,510 Saaksime teineteist aidata. 218 00:18:55,511 --> 00:18:58,304 Inimestele meeldib näha, et poliitikul on abikaasa. 219 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 Ja mulle meeldib näha... sind. 220 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 Nii sageli kui võimalik. 221 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Lizzy, ma ei saa seda peatada. 222 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 Ma ei saa oma tundeid välja lülitada. Armastan sind endiselt. 223 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 Ja meil klappis, kas pole? 224 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Kas võiksin sind selle häda eest kaitsta? 225 00:19:22,371 --> 00:19:24,622 Väärikas kodanik su käevangus 226 00:19:24,623 --> 00:19:26,750 võib need sahinad vaigistada. 227 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 Kas võiksid seekord päriselt... 228 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 ja pragmaatiliselt... 229 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 minuga abielluda? 230 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 231 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 Kallis, mis toimub? Oled kombes? 232 00:20:20,846 --> 00:20:22,848 Oled ainus, keda usaldada saan. 233 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 Lossis kuulavad kõik teenijad pealt ja keegi ei tohi teada. 234 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - Mis koht see on? - Siin... 235 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Siin on sadade aastate jagu Tintagelide põlvkondi. 236 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 Ma ei tea, mida teha. 237 00:20:39,781 --> 00:20:43,075 Theo on mu peale nii vihane. Ta arvab, et paljastasin Lizzy. 238 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 See on Lizzy? 239 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 Ja ma poleks iial... Mõistagi ei teeks ma seda. 240 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 Ütlesin seda vaid selleks, et ta lubaks mul lossi jääda, 241 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - kuna ma vajan turvalisust... - Nan, miks? 242 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 Ma olen nii hirmul ja nii väsinud 243 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 ning olen nii segaduses ja tean vaid, et vajan turvalisust... 244 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 kuna ma saan lapse. 245 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 Mida? 246 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Päriselt. Ma saan lapse 247 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 ja tean, et tema armastamine on kõige olulisem asi mu elus. 248 00:21:23,617 --> 00:21:26,118 Ja kas see tunne on alati selline? Ma lihtsalt... 249 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Ma tunnen, et võin rõõmust lõhkeda, kuid samas 250 00:21:28,664 --> 00:21:31,083 - painab mind hirm. - Jah. 251 00:21:32,000 --> 00:21:33,709 Alati on selline tunne. 252 00:21:33,710 --> 00:21:35,545 Sest seda on nii palju. 253 00:21:35,546 --> 00:21:37,172 Seda on palju. 254 00:21:38,090 --> 00:21:41,467 Ja ma... Ma ei tea. Mis siis, kui teen vea? 255 00:21:41,468 --> 00:21:43,344 Sest ma teen vigu. Teen neid kogu aeg. 256 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 Ja ma pean sellega täppi panema, sest ma kannan Tintageli pärijat. 257 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Oled kindel, et see on õige? Oled täiesti kindel? 258 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Nagu ei iial varem. 259 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 Anna andeks, ema. 260 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Kas oled täiesti kindel, et see on Theo laps? 261 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Olen kindel. 262 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 Arst ütles neli kuud. Olime siis mesinädalatel. 263 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 Nii et sellest lapsest saab hertsog? 264 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Või hertsoginna. Ja Theo ning ta ema soovivad vaid pärijat. 265 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Kas see ei rõõmusta siis neid? 266 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Enne oleks ehk rõõmustanud. Aga Theo armastab Lizzyt. 267 00:22:51,079 --> 00:22:53,331 Ja olen kindel, et ta tahab mu lahkumist. 268 00:22:53,332 --> 00:22:56,375 Ja hertsogi pärija peab kasvama lossis. 269 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Mu laps on Tintageli tulevik ja ma olen eikeegi 270 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 ning tunnen end selles nii üksi. 271 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 Ma ei tea, mida teha. Mis siis, kui nad mu lapse võtavad? 272 00:23:06,428 --> 00:23:07,763 Kallis, kuula mind. 273 00:23:08,764 --> 00:23:12,350 Lahutasin 19 aasta eest tütrest ühe ema. Ma ei luba sellel korduda. 274 00:23:12,351 --> 00:23:15,145 Kas peaksin põgenema? Teame, kuidas see Jinnyga läks. 275 00:23:16,146 --> 00:23:17,231 Mul pole mingeid õigusi. 276 00:23:18,565 --> 00:23:21,068 Ma ei luba sel juhtuda. 277 00:23:24,363 --> 00:23:25,405 Mida ma siis teen? 278 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Sa võitled. 279 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 Ja Nan, sa pole üksi. 280 00:23:34,081 --> 00:23:35,332 Sul olen mina. 281 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 Ja sul on väike beebi, kes vajab sinu abi. 282 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 Ja tead, mis sul veel on? 283 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Hääl. 284 00:23:44,508 --> 00:23:51,265 Kui maailm kuuleb sinu lapsest, algab juubeldamine. 285 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Sa pead neid üllatusega rabama. 286 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Teata sellest täna keskööl. 287 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 „Ma olen hertsoginna ja ma kannan pärijat.“ 288 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Kui seda avalikult ütled, ei saa sind kõrvale heita. 289 00:24:08,365 --> 00:24:10,074 Kallis, oma pulmapäeval 290 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 tegid maailma kõige vaprama teo ja päästsid oma õe. 291 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Nüüd päästad enda. 292 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - Kõik hästi? - Jah. 293 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 Kas see uudis rabas teda? 294 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 Ta tuli. Me rääkisime. 295 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 Ja edasi? 296 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Kõik laabub. 297 00:25:52,469 --> 00:25:54,345 LOODAN, ET SUL ON KÕIK HÄSTI. 298 00:25:54,346 --> 00:25:56,849 LOOTSIN, ET EI PEA IIAL SEDA KIRJA KIRJUTAMA. 299 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 Ma ei pane pahaks, et mind vihkate. 300 00:26:21,498 --> 00:26:22,749 Vihkan end isegi. 301 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 Sa ei pea seda tegema. Ära tule, kui sa ei taha. 302 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Kõik jälgivad, kes meist ei tule. 303 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 Sa pead tulema, Lizzy. 304 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 Ja me peame Naniga rääkima. Ta on kindlasti löödud. 305 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 Lizzy, teame Jinnyga mõlemad, mis tunne on, kui sinust sosistatakse 306 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 või sind ajalehtedes maha tehakse. 307 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 Kui peaksime hetkel valima sinu või sosistajate poole... 308 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 See afäär on kõigest kuulujutt. 309 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 Ja kuna nime pole mainitud, võib see kes iganes meist olla. 310 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 Las kirjutavad, mida tahavad. 311 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 Ma jätsin oma pulma ära. Kuidas nad saavad kedagi muud kahtlustada? 312 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 Mis siis? Ma põgenesin Itaaliasse. Olen teada-tuntud sõgedik. 313 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Ma leinan. Olen omadega läbi. 314 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 On täiesti usutav, et see võin mina olla. 315 00:27:26,021 --> 00:27:27,647 Kas võime öelda, et see olen mina? 316 00:27:27,648 --> 00:27:30,108 Mulle meeldiks, kui kõik kahtlustaks mind. 317 00:27:33,195 --> 00:27:34,863 Lähme ballile. 318 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Lizzy? 319 00:28:20,075 --> 00:28:21,285 Mida sa talle ütled? 320 00:28:22,327 --> 00:28:23,328 Nanile? 321 00:28:25,372 --> 00:28:27,916 Ta heitis mind huntide ette, meie jutud on läbi. 322 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 Aga nüüd, kui ta teab, võib ju halvim möödas olla? 323 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Küsi pärast keskööd, pärast Nani suurt teadaannet. 324 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 Aga Nan armastab Guyd. Kas te ei võiks Theoga... 325 00:28:38,969 --> 00:28:41,596 Theo jääb alati Nani abikaasaks ja ma ei hakka armukeseks. 326 00:28:41,597 --> 00:28:43,182 See häbi tapaks mu. 327 00:28:44,683 --> 00:28:45,726 Tahan terviklikku elu. 328 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Kas nad on lasknud sellel laguneda? 329 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 See paistab ka minuta hingitsevat. 330 00:29:17,299 --> 00:29:18,300 Kas oled vastu... 331 00:29:19,593 --> 00:29:21,136 kui otsin su hetke pärast üles? 332 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 Teen põgus jalutuskäigu... et veidi hingata. 333 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Aga ma ei vastuta selle eest, kui vahepeal mõnd markiid solvan. 334 00:30:03,095 --> 00:30:05,513 Ärge vaadake teda. Keegi ei vaata. 335 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Tahan nii väga vaadata. 336 00:30:25,534 --> 00:30:27,035 Kas Nan üldse tuleb? 337 00:30:27,703 --> 00:30:30,747 Ta tuleb. Kindla peale. 338 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Preili Elmsworth. 339 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Tänan lahke ja pragmaatilise ettepaneku eest. 340 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 Ja jah. Ma tahaksin väga su pakkumisega nõustuda. 341 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 TÜHISTAMISE DEKLARATSIOON 342 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Pole paha kohake. 343 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 Jooksin pool lapsepõlve mööda neid treppe. 344 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Mis on? 345 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Ei midagi. 346 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 Vabandust. Olen nädalaid jahunud sellest, kuidas see mind mõjutab. 347 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Pean vaid Nanile selgitama, et tühistame abielu. 348 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 Kas nendest paberitest on märki? 349 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Veel mitte. Abielu lõpetada pole lihtne. 350 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 Kui seda oleks raskem sõlmida, oleks sellestki abi. 351 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Kui olen temaga rääkinud, naasen koos sinuga ja ajame selle korda. 352 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 Igatsen seda turgu. Neid calonni'sid. 353 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 - Cannoli. - Cannoli. 354 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Ütled seda vist meelega. 355 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 Ma ei arvanud, et naasen siia abikaasaga. 356 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Kuidas mul läheb? 357 00:32:49,261 --> 00:32:50,761 Tahad seisu teada? 358 00:32:50,762 --> 00:32:53,764 Selle kohta, milline puudulik abikaasa olnud oled? 359 00:32:53,765 --> 00:32:55,433 Kogemata abikaasa. 360 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Aitäh. - Põgenev mölakas abikaasa. 361 00:32:58,020 --> 00:32:59,520 Kas kirjutad selle mu hauale? 362 00:32:59,521 --> 00:33:01,815 Jah. Kuhu iganes tahad. 363 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - Andiamo. - Andiamo. 364 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Tüdrukud. 365 00:33:19,708 --> 00:33:21,751 - Aitäh. - Aitäh, Virginia. 366 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Kus Nan on? 367 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Ta tuleb. 368 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Miks raiskasin oma muretu ea õhtuid, lootes, et mõni mees mu pahkluid märkab? 369 00:33:41,522 --> 00:33:42,647 Mabel, mida sa teed? 370 00:33:42,648 --> 00:33:45,150 Ma peaksin murtud süda ravima. 371 00:33:45,734 --> 00:33:47,527 Nad pole sinu maitse. 372 00:33:47,528 --> 00:33:50,030 Võibolla on. Kes teab? 373 00:33:50,906 --> 00:33:51,906 Mida ta teeb? 374 00:33:51,907 --> 00:33:52,991 Tere, härrased. 375 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 - Hoia seda. - Hästi. 376 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworth. 377 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Olete iial vormikamat pahkluud näinud? - Ei. 378 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 Hea küll. 379 00:34:07,548 --> 00:34:09,341 - Jah. See pole mulle. - Vabanda. 380 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 - Aga tasus proovida. - Mabel Elmsworth. 381 00:34:18,809 --> 00:34:20,892 Parim... 382 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 Elizabeth? Ta on sõge ja temaga peab hoolikalt ümber käima. 383 00:34:25,023 --> 00:34:26,774 Otsin Mabeli ja tüdrukud üles. 384 00:34:26,775 --> 00:34:27,985 Muidugi, mu arm. 385 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 386 00:34:35,367 --> 00:34:37,910 - Keegi ei tohi meid rääkimas näha. - Muretsen su pärast. 387 00:34:37,911 --> 00:34:39,036 Olen kombes. 388 00:34:40,371 --> 00:34:41,540 Oled kuulnud... 389 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 Ma armastan sind. Mul on plaan. Ära löö mulle käega. 390 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 Mul tuli mõte. 391 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Flirtimine pole minusugustele lihtne. 392 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 Suudan kõige paremini maailmas tajuda, milline neiu sellele avatud on. 393 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 Märkan raskusteta tüdrukuid ja poisse, kes tunnevad ebamugavust, segadust... 394 00:35:28,045 --> 00:35:30,088 Olin enne Honoriat samasugune. 395 00:35:30,964 --> 00:35:33,008 Aga meiesuguseid on palju rohkem, kui arvad. 396 00:35:33,759 --> 00:35:36,887 Tuleb lihtsalt üksteist leida 397 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 ja öelda nendele tüdrukutele ning poistele, et armastus pole võimatu. 398 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Armastus on võimalik. 399 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 Ja see oleks kellelegi hea äriline võimalus, kui ta oleks osav... 400 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 Inimeste tutvustaja. 401 00:35:54,238 --> 00:35:56,281 Pakub mõtteainet, eks? 402 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Vau. 403 00:36:09,878 --> 00:36:12,588 - Näen, et kõik laabus? - Jah. 404 00:36:12,589 --> 00:36:14,882 Lizzy nõustus uuesti proovima. 405 00:36:14,883 --> 00:36:17,176 Ta teeb minust maailma õnnelikema mehe. 406 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 Aga kas see loeb? 407 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 Kui pidid ajalehtedesse lugusid lekitama, et ta sundseisu panna? 408 00:36:29,439 --> 00:36:33,734 Ma ei tahtnud, et kumbki meist hukkamõistu pälviks. 409 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 Aga kas suudad peeglisse vaadata? 410 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - See on valus... - Jah. 411 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 ...kui nad otsustavad sind jätta. Kui nad teise mehe valivad. 412 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 Aga tead, mis valusam on? 413 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Häbi. 414 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Vabandust. 415 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Vabandust. Vaatasin ringi. 416 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 Siin on kaunis. 417 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 Porto Salvos on miljon kaunist paika. 418 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 See on teistsugune ilu. 419 00:38:06,119 --> 00:38:09,706 Mul on kahju sinu sõbra pärast. Ajalehtedes. 420 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 See ei saa lihtne olla. 421 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Aitäh. 422 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Nan, kas võin sinuga Guyst rääkida? 423 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Su abikaasast? 424 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 See oli hullumeelne õhtu. Me ronisime tuletorni otsa. 425 00:38:29,393 --> 00:38:32,729 Me pildusime saiaga kajakaid ja... 426 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 See on pikk lugu. 427 00:38:36,400 --> 00:38:38,735 Ja ausalt öeldes ma ei oska isegi öelda... 428 00:38:40,070 --> 00:38:42,114 kuna panen ise veel killukesi kokku. 429 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 Aga Guy armastab sind. Väga. 430 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 Ta arvab, et rikkus kõigi meie elud. Peamiselt sinu. 431 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Guy pole süüdi selles, kuidas asjad läinud on. 432 00:38:58,755 --> 00:39:00,174 Aga meie abiellusime. 433 00:39:01,175 --> 00:39:02,676 Oleksin pidanud telegrammi saatma? 434 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 Kui keegi ses maailmas õnne väärib, on see Guy. 435 00:39:08,891 --> 00:39:12,728 Ja minu elu traagika seisneb selles, et mul pole võimalust... 436 00:39:14,062 --> 00:39:15,230 talle seda pakkuda. 437 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 Aga ma tänan sind, et mu õe eest hoolitsesid. 438 00:39:26,617 --> 00:39:27,743 Võta heaks. 439 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Kõike head, proua Thwarte. 440 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. On aeg. Sind hakatakse esitlema. 441 00:40:10,911 --> 00:40:11,912 Nan... 442 00:40:13,747 --> 00:40:15,206 - See õnnestub sul hästi. - Nan... 443 00:40:15,207 --> 00:40:16,666 Aitäh. 444 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Ma pean sinuga rääkima. 445 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Palun, Nan. 446 00:40:30,222 --> 00:40:31,306 Ma ei saa. 447 00:40:32,474 --> 00:40:33,851 See olen ju mina. 448 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 Ma... 449 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Nan, ma armastan sind. 450 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Nan. Ma armastan sind. 451 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 452 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - Anna andeks. - Nan. 453 00:41:42,211 --> 00:41:45,088 Daamid ja härrad, maskid võib eemaldada. 454 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 See ei pidanud nii minema. 455 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 Mu lordid ja daamid... 456 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Tintageli hertsogil on teadaanne. 457 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 Mu lordid, daamid ja härrad. 458 00:42:12,491 --> 00:42:14,033 Nagu ajalehed on väitnud, 459 00:42:14,034 --> 00:42:17,120 olen viimastel kuudel elanud oma abikaasaga vales. 460 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 Mu abikaasa pole see, keda armastan. 461 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Armastan kedagi teist. 462 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Jäägitult. 463 00:42:36,348 --> 00:42:38,350 Kuigi see pole alati lihtne olnud, 464 00:42:38,851 --> 00:42:42,354 on hertsogina teenimine olnud mu elu suurim au. 465 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 Aga olen alati teadnud, et abielu lõpetada on võimatu. 466 00:42:49,027 --> 00:42:50,821 Ja mu armastus ei vääri varjamist. 467 00:42:52,322 --> 00:42:54,825 Meil peab olema võimalus tunda rõõmu selle armastuse üle. 468 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 Nii et alates sellest hetkest... 469 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 ütlen ma lahti oma tiitlist. 470 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 Loobun oma kohustustest Tintageli ees. 471 00:43:11,800 --> 00:43:16,972 Nii minu kui ka mu abikaasa ülesannetest. Ütlen lahti kõigest. 472 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Jäägem mõlemad sellest ilma. 473 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 See tähendab, et võin lahutada. 474 00:43:27,858 --> 00:43:30,819 See tähendab, et saan pakkuda kõik, 475 00:43:31,612 --> 00:43:34,615 tingimusteta, naisele, keda armastan. 476 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 Ma pole enam hertsog. 477 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 Ja Annabel St. George pole enam hertsoginna. 478 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Blanche! Kus sa olid? 479 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Magasid selle maha. 480 00:44:10,526 --> 00:44:11,693 Theo tiitlist loobumise? 481 00:44:13,612 --> 00:44:14,904 Ma ei saanud vaadata. 482 00:44:14,905 --> 00:44:19,492 Aga sa tead, mida see tähendab? Me oleme vabad. 483 00:44:19,493 --> 00:44:21,077 Võime minna, kuhu tahame. 484 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 Olen terve Theo elu temast hertsogit vorminud. 485 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 Ja tal pole pärijat. 486 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 See tiitel, see Theo elu. Need kuuluvad mulle. 487 00:44:31,964 --> 00:44:33,423 Ma ei saa seda lubada. 488 00:44:34,174 --> 00:44:36,259 Nii et kirjutasin Kitile. 489 00:44:36,260 --> 00:44:37,344 Mida? 490 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 Ta on teel siia. 491 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Kas Theo teab? - Muidugi mitte. 492 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Blanche, võitlesid selle nimel, et su poeg ei teaks, et ta isa oli truudusetu. 493 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 Kui Theo kuuleb nüüd, et tal vend on... 494 00:44:51,191 --> 00:44:54,402 - Kit on ohtlik. - Tintagel võitleb edasi. 495 00:44:54,403 --> 00:44:56,863 Aga Kiti-suguse mehega selle eesotsas... 496 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 Ütled, et armastad mind sellisena, nagu ma olen. 497 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Tintagel, see olengi mina. 498 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 Ja sedasi jääb Tintagel perekonda. 499 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 Kit vajab minu juhendamist. Uus hertsog on teel. 500 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 501 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 502 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Said oma tahtmise. - Ma ei palunud seda. 503 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Sa tead, et ma poleks iial pressile rääkinud. Tead seda. 504 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Nan, oled ainus, kes teadis. 505 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Usud ausalt, et reedaksin su? 506 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Ma ei tea. 507 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 Mul... 508 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 Mul on nii kahju. Kõige pärast. 509 00:46:11,021 --> 00:46:12,272 Kuidas me siia jõudsime? 510 00:46:13,398 --> 00:46:15,399 See pidi oleme meie armulugu, tüdrukute oma. 511 00:46:15,400 --> 00:46:17,527 Meie pidime olema armulugu ja nii pidanuks minema. 512 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 Nii peaks see olema. 513 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 514 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Kus ta on? 515 00:46:26,620 --> 00:46:29,373 - Sa pole iial kõike seda soovinud. - Nan! 516 00:46:30,415 --> 00:46:31,917 Ja nüüd saad lahutada. 517 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 Kui sa armastad Guyd, siis miks see ei võiks meile kõigile hea olla? 518 00:46:37,339 --> 00:46:38,589 Kust tead, et see mulle hea on? 519 00:46:38,590 --> 00:46:41,634 See pole tüli selle üle, kes keda armastab või kes haiget sai. 520 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 Ma pean kaitsma oma last! 521 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Mida? 522 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 Ma ootan Theo last. 523 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Ära ütle talle. Palun. Sa ei tohi. 524 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Theo jalutab minema, aga ta ema ei lase Tintagelist lahti. 525 00:47:00,737 --> 00:47:04,323 Kui ta saab teada, et on tulemas pärija, otsib ta mu üles, järgneb mulle. 526 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 Ta röövib mu lapse ja liidab ta sunniviisiliselt selle suguvõsaga. 527 00:47:07,953 --> 00:47:10,288 - Aga ma pean Theole rääkima. - Sa kaotad ta. 528 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 See on ka tema laps, Nan. 529 00:47:13,250 --> 00:47:14,877 Lizzy, palun sind. 530 00:47:15,961 --> 00:47:16,962 Kuhu sa lähed? 531 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Kuhugi. Kuhu iganes. Sest sul on õigus. Ma olen vaba. 532 00:47:22,342 --> 00:47:24,970 Alustame lapsega uut elu kuskil kaugel sellest paigast. 533 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 Ja sina saad olla Theoga. 534 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 Edu sulle. Kõige sellega. See pole lihtne. Miski pole lihtne. 535 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Edu Theole valetamisega. 536 00:47:38,650 --> 00:47:40,152 Mul on nii kahju. 537 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 Mis lahti? Lizzy? Mis viga? 538 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 539 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan? 540 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Tõlkinud Vova Kljain