1
00:00:27,486 --> 00:00:29,862
Nan! Nan!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,155
Det har gått to uker!
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,033
Du har ikke svart på brevene mine.
Vi må snakke sammen!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
Snakk med kona di!
5
00:00:40,832 --> 00:00:45,211
Det var en dum fyllekveld.
Du ba meg gå videre i livet.
6
00:00:45,212 --> 00:00:48,673
- Jeg mente å få en hobby.
- Hadde vi ikke en sjanse i New York?
7
00:00:48,674 --> 00:00:51,259
- Kan vi ikke ordne opp...
- Alt er forandret.
8
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
Det er det. Så dra tilbake til kona di.
9
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Nan! Nan!
10
00:01:09,987 --> 00:01:12,114
Nan! Nan!
11
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Føler du deg bedre?
12
00:01:36,388 --> 00:01:42,853
Du har gjemt deg på rommet ditt i to uker.
Jeg går ut fra at dette tar slutt nå.
13
00:01:45,397 --> 00:01:49,692
Da du kom tilbake fra Italia,
foreslo du at vi holdt sammen offentlig
14
00:01:49,693 --> 00:01:52,570
fram til Jinny var tilbake. Og nå...
15
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
Er Jinny tilbake.
16
00:01:54,740 --> 00:01:58,701
Jeg tenkte at du drar til New York.
Det er vel dit du drar når vi separeres?
17
00:01:58,702 --> 00:02:01,288
- Det er selvsagt opp til deg.
- Opp til meg?
18
00:02:03,415 --> 00:02:04,415
Dette var din idé.
19
00:02:04,416 --> 00:02:07,835
Og du gledet deg over tanken
på at vi skulle skille lag.
20
00:02:07,836 --> 00:02:09,044
Vil ikke begge det?
21
00:02:09,045 --> 00:02:11,465
- Du vil ha meg bort.
- Du foreslo dette.
22
00:02:12,883 --> 00:02:16,011
Og sesongsluttballet
blir nok riktig sted å fortelle det på.
23
00:02:20,349 --> 00:02:24,311
Greit. Da er alt planlagt.
24
00:02:45,290 --> 00:02:49,127
HERTUGINNEN AV TINTAGEL
25
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
I tråd med tradisjonen vil
hertuginnen av Tintagel
26
00:03:10,232 --> 00:03:13,986
være vertinne for et privat ball
den 16. denne måneden
27
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
for å markere sesongens slutt.
28
00:03:19,408 --> 00:03:21,827
Dere er hjertelig velkommen.
29
00:03:32,004 --> 00:03:34,130
Tema: Maskerade.
30
00:03:34,131 --> 00:03:38,010
Og ved midnatt
vil det komme en kunngjøring.
31
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV
EDITH WHARTON
32
00:04:50,415 --> 00:04:51,500
Strammere.
33
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Strammere.
34
00:04:53,836 --> 00:04:56,755
Nei, Jinny. Den må være lavere i halsen.
35
00:04:57,673 --> 00:04:58,798
Lavere enn det?
36
00:04:58,799 --> 00:05:02,760
Jeg må se henrivende ut.
Dette er mitt etter-hjertesorg-ball.
37
00:05:02,761 --> 00:05:05,346
Jeg overlever bare
hvis jeg kan flørte med halve rommet.
38
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
Nå vet vi i det minste hvilken halvdel.
39
00:05:08,725 --> 00:05:12,688
Det er ikke min skyld at du stirret
på det åpenbare uten å merke noe.
40
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
Jeg trodde ikke det var Honorias ansikt
du stirret på.
41
00:05:16,525 --> 00:05:22,239
Jinny! Det er godt å slippe å late som jeg
er desperat etter å snakke med lorder.
42
00:05:22,739 --> 00:05:25,868
"Gratulerer, du har forfedre."
43
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Ingen forespørsler etter introduksjoner?
44
00:05:35,627 --> 00:05:38,045
Familienavnet er ikke som det var.
45
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Så dumt.
46
00:05:39,548 --> 00:05:43,552
Freddie og jeg skal ikke plage deg mer
når jeg finner ut hvor vi skal bo.
47
00:05:44,469 --> 00:05:49,182
Her. Dere bor her. Vi er en familie.
48
00:05:49,183 --> 00:05:53,562
Og jeg lover at av alt det som plager meg,
er ikke du og Freddie en del av det.
49
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Takk.
50
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Har noen sett Lizzy?
51
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Hvor er Nan?
52
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Theo, hun vet det.
53
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
Nan.
54
00:06:46,740 --> 00:06:50,327
- Jeg synes vi skal gå inn og snakke...
- Theo, kan vi få være alene?
55
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
- Hvis vi...
- Det er mellom meg og min venn.
56
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Nan.
57
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Nan, jeg er så lei for det. Kan vi...
58
00:07:05,175 --> 00:07:08,011
Jeg synes vi skal snakke sammen. Nan?
59
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Nan.
60
00:07:11,849 --> 00:07:17,311
- Jeg har villet snakke med deg siden...
- Siden du sa jeg skulle dra til Italia?
61
00:07:17,312 --> 00:07:18,646
Jeg sa bare at...
62
00:07:18,647 --> 00:07:21,107
Siden du fulgte etter mannen min
til hjemmet mitt?
63
00:07:21,108 --> 00:07:23,860
Det var over mellom dere.
Du sa at du ikke kom tilbake.
64
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
Siden du lå med mannen min i sengen vår?
65
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
Jeg sviktet deg.
Det kan jeg ikke tilgi meg selv for.
66
00:07:33,078 --> 00:07:39,041
Men jeg ville aldri ha tenkt på ham om jeg
ikke var sikker på at dere var ferdige.
67
00:07:39,042 --> 00:07:45,048
- Jeg ville ikke latt meg selv elske ham.
- Elsker du ham?
68
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
Elsker han deg?
69
00:07:54,099 --> 00:07:57,186
- Det må du spørre ham om.
- Elsker mannen min deg?
70
00:07:59,980 --> 00:08:05,902
Han sier det.
Men jeg vil alltid velge deg.
71
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
Du tok valget for flere uker siden,
og det var ikke meg.
72
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
Du får ikke ta flere valg.
Det neste valget er mitt.
73
00:08:15,579 --> 00:08:21,834
Hvorfor får ikke jeg ta mer enn ett valg?
Du har tatt mange valg det siste året.
74
00:08:21,835 --> 00:08:23,836
Først valgte du Theo. Så Guy.
75
00:08:23,837 --> 00:08:26,297
- Så Theo, og så Guy igjen...
- Jeg beskyttet Jinny.
76
00:08:26,298 --> 00:08:30,260
Ja. Det store offeret
å bo i elendighet på dette slottet,
77
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
så du kunne si til deg selv
78
00:08:32,638 --> 00:08:35,765
og oss andre hvert femte minutt
at du reddet søsteren din.
79
00:08:36,808 --> 00:08:40,853
Du lå med Theos beste venn, med
brudekjolen din hengende på rommet ditt.
80
00:08:40,854 --> 00:08:45,816
Alt vi andre gjorde, var å støtte deg
og forstå deg ved hvert eneste valg.
81
00:08:45,817 --> 00:08:48,862
Var det alt du gjorde?
Eller lå du med mannen min?
82
00:08:51,406 --> 00:08:53,991
Hadde noen bedt meg velge én å stole på,
83
00:08:53,992 --> 00:08:57,495
en som aldri ville løyet for meg,
hadde jeg sagt deg, Lizzy.
84
00:08:57,496 --> 00:09:02,125
Det er den alle tror du er.
Men verden fortjener å vite sannheten.
85
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
Lizzy? Lizzy?
86
00:09:15,180 --> 00:09:19,100
- Nan kommer til å avsløre meg.
- Hva? Det ville hun ikke gjort.
87
00:09:19,101 --> 00:09:20,810
Det er kunngjøringen på ballet.
88
00:09:20,811 --> 00:09:25,606
Hun vil fortelle verden om oss, og da blir
du en levemann som får klapp på ryggen.
89
00:09:25,607 --> 00:09:29,819
Men da er det over for meg. Jeg kan ikke
gifte meg. Ikke eksistere i samfunnet.
90
00:09:29,820 --> 00:09:33,865
- Det er det "ødelagt" betyr.
- Nan er ikke hevngjerrig.
91
00:09:33,866 --> 00:09:38,953
Har du sett henne?
Hun er ikke seg selv, Theo.
92
00:09:38,954 --> 00:09:42,249
Hun er ikke skadet. Hun er vill!
93
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Lizzy.
94
00:09:48,505 --> 00:09:52,508
- Hun svarer ikke på brevene mine.
- Så inviterer hun ham på ball.
95
00:09:52,509 --> 00:09:54,678
Så inviterer hun meg på ball.
96
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
Hvordan kan jeg vite hva hun tenker?
97
00:09:58,265 --> 00:10:02,310
Jeg trodde at Nan og jeg
ikke spilte spill.
98
00:10:02,311 --> 00:10:03,644
Hva er det hun vil?
99
00:10:03,645 --> 00:10:07,481
Vi vet at hun ikke vil
at du skal jage henne til hest.
100
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
- Jeg ville forklare.
- Det har du gjort.
101
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
- I dine 14 brev.
- Nei, 15.
102
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
Jeg vet ikke om hun åpner dem.
103
00:10:14,740 --> 00:10:16,325
Vent! Nei. Guy.
104
00:10:19,953 --> 00:10:20,996
Herregud.
105
00:10:21,622 --> 00:10:25,791
Vi drakk oss fulle.
Og vi giftet oss ved et uhell.
106
00:10:25,792 --> 00:10:28,837
Vi drepte ingen.
Det var ikke noe kriminelt.
107
00:10:29,796 --> 00:10:33,799
Men hvis du deler ut unnskyldninger...
Jeg måtte forlate hjemmet mitt.
108
00:10:33,800 --> 00:10:36,511
Folk i Porto Salvo
vet at jeg hadde en mann
109
00:10:36,512 --> 00:10:39,722
i kortere tid enn vanlige folk har hikke.
110
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
Jeg kan ikke drive forretningen
uten min manns tillatelse.
111
00:10:43,560 --> 00:10:48,190
Tror du det er drømmen min å være gift med
en som jakter på andre damer til hest?
112
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Et ekteskap
som er bare pine og ikke noe sex.
113
00:10:53,153 --> 00:10:57,366
- Jeg tror det gjelder de fleste ekteskap.
- Kanskje engelske.
114
00:11:08,752 --> 00:11:14,049
Når ble du så engelsk? Du sa ikke
at du visste det. Holdt det for deg selv.
115
00:11:16,218 --> 00:11:21,890
Jeg tenkte at det var lyst. Eller trøst.
Lizzy sier at du elsker henne.
116
00:11:23,350 --> 00:11:24,393
Det stemmer.
117
00:11:26,061 --> 00:11:30,440
- Elsker du henne virkelig?
- Veldig høyt.
118
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Da vil du gjøre alt for å beskytte henne.
119
00:11:38,240 --> 00:11:41,409
Enten avslører jeg Lizzy og affæren
for hele verden,
120
00:11:41,410 --> 00:11:44,996
eller jeg får bli.
Jeg ville blitt. Men ikke med glede.
121
00:11:44,997 --> 00:11:49,168
- Det ville knust meg, men jeg gjør det.
- Det vil knapt berøre meg.
122
00:11:49,668 --> 00:11:52,795
Lizzy blir for alltid den skammelige jenta
som fristet en gift hertug.
123
00:11:52,796 --> 00:11:55,214
Lizzy. Som er god og snill og...
124
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
Jeg trenger ingen liste over
hvor god Lizzy er. Ikke av deg.
125
00:11:59,011 --> 00:12:02,931
- Du avslører henne eller hva? Hva vil du?
- Jeg vil bli på Tintagel.
126
00:12:07,603 --> 00:12:09,770
Hvorfor vil du det?
127
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Jeg vil ikke trekke meg tilbake
til der du plasserer meg.
128
00:12:12,566 --> 00:12:16,110
Hva er det som skjer?
Du vil ikke være her. Du hater det her.
129
00:12:16,111 --> 00:12:21,033
Jeg har omsider fått en stemme. Og dette
livet og tittelen og alt det kan bety.
130
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
Jeg er hertuginne,
og det vil jeg sette først.
131
00:12:24,036 --> 00:12:26,454
Du er ikke bare engelsk,
du har blitt moren min også.
132
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
Jeg står i dette på livstid.
133
00:12:28,999 --> 00:12:32,084
Så om jeg må holde ut ulempene,
vil jeg klynge meg til fordelene.
134
00:12:32,085 --> 00:12:36,256
Du har tatt friheten min.
Du har tråkket på hjertet mitt.
135
00:12:37,049 --> 00:12:40,009
Du har truet sinnet mitt.
Og nå utpresser du meg?
136
00:12:40,010 --> 00:12:44,348
Du hører ikke til i dette slottet. Du er
ikke noe verd, og jeg vil ikke ha deg her.
137
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
Det har vært mitt familiehjem i århundrer.
Det er mitt fristed.
138
00:12:50,229 --> 00:12:52,064
Men er det viktigere enn kjærlighet?
139
00:13:57,212 --> 00:13:59,964
HER HVILER HENRY WILLIAM USHANT
5. HERTUG AV TINTAGEL
140
00:13:59,965 --> 00:14:01,592
FØDT 1825
DØD 1858
141
00:14:38,003 --> 00:14:40,171
{\an8}SVIK I HERTUGINNENS
NÆRMESTE KRETS.
142
00:14:40,172 --> 00:14:41,381
{\an8}TINTAGEL
I AFFÆRESKANDALE.
143
00:14:45,886 --> 00:14:48,763
Jenter. Se på dette.
144
00:14:48,764 --> 00:14:50,224
{\an8}AFFÆRE VED TINTAGEL.
145
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
{\an8}- Hva?
- Les det.
146
00:14:54,186 --> 00:14:57,940
- Hvem? Hvilken nær venn?
- De navngir ingen.
147
00:14:58,524 --> 00:14:59,942
Hvem tror de at det er?
148
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Å nei.
149
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Hva?
150
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Hva er det?
151
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
Å, Lizzy...
152
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Nan!
153
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Nan!
154
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Flytt deg!
155
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
Nan!
156
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Nan!
157
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Hvordan kunne du?
158
00:16:27,988 --> 00:16:31,199
{\an8}MOR, MØT MEG I MAUSOLEET
VED DAGGRY.
159
00:16:31,200 --> 00:16:32,826
{\an8}VÆR SÅ SNILL, KOM.
NAN.
160
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Lizzy?
161
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
Du har besøk.
162
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
- Vi så avisene.
- Jeg må snakke med deg.
163
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Selvsagt. Ja.
164
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Kom inn.
165
00:17:51,530 --> 00:17:52,948
Jeg skal lage te.
166
00:17:58,120 --> 00:18:00,288
Det må ha vært Nan som fortalte det.
167
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Jeg vet ikke hva jeg tror minst.
168
00:18:02,374 --> 00:18:05,794
At Lizzy kunne gjøre dette mot Nan,
eller at Nan kunne gjøre dette mot Lizzy.
169
00:18:06,712 --> 00:18:09,338
Hun ville ikke ha fortalt det.
170
00:18:09,339 --> 00:18:12,134
Det er detaljer
som ingen andre kunne visst.
171
00:18:13,177 --> 00:18:15,053
Hvem andre kan ha fortalt det?
172
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
Jeg er lei for det.
173
00:18:20,726 --> 00:18:22,268
Jeg er så lei for det.
174
00:18:22,269 --> 00:18:26,440
Det har fått noen brikker
til å falle på plass.
175
00:18:27,232 --> 00:18:32,070
Men hvis jeg kan beskytte deg
mot noe av det...
176
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Trass i alt sammen?
177
00:18:36,867 --> 00:18:39,494
Faktum er
at jeg er blitt tilbudt en stilling.
178
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
- En post i kabinettet. Store muligheter.
- Gratulerer.
179
00:18:43,999 --> 00:18:48,377
Dette er nok ikke... det mest
romantiske øyeblikket i ditt liv,
180
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
men jeg ga deg min beste versjon sist.
181
00:18:54,176 --> 00:18:58,304
Vi kan hjelpe hverandre.
Folk liker å se en politiker med en kone.
182
00:18:58,305 --> 00:19:02,059
Og jeg liker å se... deg.
183
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
Så ofte som mulig.
184
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Jeg kan ikke bare stoppe.
185
00:19:07,189 --> 00:19:12,986
Jeg kan ikke slå av følelsene mine
for deg. Jeg elsker deg.
186
00:19:14,821 --> 00:19:17,074
Og vi fungerte jo.
187
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
Kan jeg beskytte deg mot elendighet?
188
00:19:22,371 --> 00:19:26,750
En hederlig borger ved din arm
kan være det som stilner hviskingen.
189
00:19:27,501 --> 00:19:31,380
Vil du denne gangen faktisk...
190
00:19:33,048 --> 00:19:36,218
...og pragmatisk...
191
00:19:39,263 --> 00:19:40,597
...gifte deg med meg?
192
00:20:00,450 --> 00:20:01,702
Nan?
193
00:20:18,135 --> 00:20:22,848
- Hva er det som foregår? Er alt i orden?
- Du er den eneste jeg kan stole på.
194
00:20:24,725 --> 00:20:28,937
På slottet lytter alle tjenestepikene.
Og ingen må vite det.
195
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- Hva slags sted er dette?
- Det...
196
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
Hundrevis av år.
Generasjoner av Tintageler.
197
00:20:37,571 --> 00:20:43,075
Hva skal jeg gjøre? Theo er så sint
på meg. Han tror at jeg avslørte Lizzy.
198
00:20:43,076 --> 00:20:44,661
Er det Lizzy?
199
00:20:45,913 --> 00:20:48,748
Og jeg ville aldri...
Selvfølgelig gjorde jeg ikke det.
200
00:20:48,749 --> 00:20:52,543
Jeg sa det bare så han skulle
la meg bli på slottet.
201
00:20:52,544 --> 00:20:54,962
- For jeg må være i trygghet...
- Hvorfor?
202
00:20:54,963 --> 00:21:00,636
Jeg er så redd og sliten og forvirret.
Alt jeg vet, er at jeg må være trygg.
203
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
Fordi jeg skal ha barn.
204
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
Hva?
205
00:21:15,651 --> 00:21:18,237
Jeg skal virkelig det. Jeg skal ha barn.
206
00:21:19,071 --> 00:21:23,116
Og å elske dette blir det viktigste
jeg noensinne gjør.
207
00:21:23,617 --> 00:21:26,118
Og vil det alltid føles sånn?
208
00:21:26,119 --> 00:21:31,083
At du holder på å sprekke av glede
samtidig som du blir kvalt av frykt?
209
00:21:32,000 --> 00:21:35,545
- Det er sånn det alltid føles.
- For det er mye å fordøye.
210
00:21:35,546 --> 00:21:37,172
Det er mye.
211
00:21:38,090 --> 00:21:43,344
Og jeg vet ikke. Hva om jeg gjør feil?
For jeg gjør feil. Det er det jeg gjør.
212
00:21:43,345 --> 00:21:48,183
Og jeg må gjøre dette riktig,
for jeg bærer arvingen av Tintagel.
213
00:22:02,239 --> 00:22:05,283
Er du sikker på at dette er riktig?
Helt sikker?
214
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
Aldri vært sikrere.
215
00:22:08,412 --> 00:22:09,663
Jeg er lei for det, mor.
216
00:22:21,925 --> 00:22:24,552
Er du helt sikker på at det er Theos barn?
217
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
Jeg er sikker.
218
00:22:26,847 --> 00:22:30,558
Legen sa fire måneder.
Og det var bryllupsreisen.
219
00:22:30,559 --> 00:22:34,353
Så dette barnet blir hertug.
220
00:22:34,354 --> 00:22:39,693
Eller hertuginne.
Og alt Theo og moren vil ha, er en arving.
221
00:22:40,694 --> 00:22:43,029
Blir de ikke glade, da?
222
00:22:43,030 --> 00:22:47,242
Kanskje de ville det før.
Men Theo er forelsket i Lizzy.
223
00:22:51,079 --> 00:22:53,331
Og jeg vet at han vil ha meg bort.
224
00:22:53,332 --> 00:22:56,375
Og hertugens arving
må vokse opp på slottet.
225
00:22:56,376 --> 00:23:00,046
Barnet mitt er Tintagels framtid,
og jeg er ingenting.
226
00:23:00,047 --> 00:23:02,798
Og jeg føler meg så alene.
227
00:23:02,799 --> 00:23:06,427
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Hva om de tar barnet mitt?
228
00:23:06,428 --> 00:23:10,973
Hør på meg. Jeg skilte
en mor og datter for 19 år siden.
229
00:23:10,974 --> 00:23:12,350
Det lar jeg ikke skje.
230
00:23:12,351 --> 00:23:15,145
Skal jeg rømme?
Vi vet hvordan det gikk med Jinny.
231
00:23:16,146 --> 00:23:21,068
- Jeg har ingen rettigheter.
- Jeg vil ikke la det skje.
232
00:23:24,363 --> 00:23:25,405
Så hva skal jeg gjøre?
233
00:23:27,074 --> 00:23:28,075
Du skal kjempe.
234
00:23:29,576 --> 00:23:33,330
Og, Nan, du er ikke alene.
235
00:23:34,081 --> 00:23:35,332
Du har meg.
236
00:23:36,500 --> 00:23:38,877
Og du har et lite barn
som trenger din hjelp.
237
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
Og vet du hva mer du har?
238
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
En stemme.
239
00:23:44,508 --> 00:23:51,265
Hvis verden hører at du skal ha barn,
blir det feiringer.
240
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Du må overraske dem.
241
00:23:55,519 --> 00:23:59,606
Reis deg ved midnatt, og kunngjør det.
242
00:24:00,274 --> 00:24:04,236
"Jeg er hertuginnen,
og jeg bærer arvingen."
243
00:24:04,903 --> 00:24:10,074
Når du har sagt det offentlig, kan de ikke
ekskludere deg. På bryllupsdagen din
244
00:24:10,075 --> 00:24:14,329
gjorde du det modigste jeg har opplevd,
og reddet søsteren din.
245
00:24:17,165 --> 00:24:18,542
Nå må du redde deg selv.
246
00:24:41,732 --> 00:24:44,692
- Er alt i orden?
- Ja.
247
00:24:44,693 --> 00:24:47,988
Ble han overrasket over nyhetene?
248
00:24:51,742 --> 00:24:55,037
Han kom. Vi snakket.
249
00:24:56,872 --> 00:24:57,873
Og?
250
00:25:00,876 --> 00:25:02,211
Alt kommer til å ordne seg.
251
00:25:52,469 --> 00:25:56,849
JEG HÅPET DETTE VILLE VÆRE ET BREV
JEG ALDRI TRENGTE Å SKRIVE.
252
00:26:17,327 --> 00:26:22,749
Jeg klandrer dere ikke for å hate meg.
Jeg hater meg selv.
253
00:26:23,834 --> 00:26:27,880
Du trenger ikke å gjøre dette.
Ikke kom hvis du ikke har lyst.
254
00:26:29,214 --> 00:26:32,384
Alle kommer til å se etter
hvilken av oss som ikke kommer.
255
00:26:33,260 --> 00:26:34,678
Du er nødt til å komme.
256
00:26:35,429 --> 00:26:38,974
Og vi må snakke med Nan.
Hun kommer til å være knust.
257
00:26:43,896 --> 00:26:48,525
Men både Jinny og jeg vet hvordan det er
å bli hvisket om.
258
00:26:49,902 --> 00:26:52,529
At avisene misliker oss.
259
00:26:53,113 --> 00:26:58,535
Og hvis vi må bestemme nå
hvem vi holder med, deg eller hviskerne...
260
00:27:01,788 --> 00:27:03,957
Denne affæren er et rykte.
261
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
Og siden de ikke oppga navn,
kan det være hvem som helst av oss.
262
00:27:09,087 --> 00:27:10,631
La dem skrive hva de vil.
263
00:27:12,132 --> 00:27:16,219
Jeg avlyste bryllupet mitt.
De må da vite at det er meg.
264
00:27:16,220 --> 00:27:20,182
Jeg rømte til Italia.
Jeg er kjent som en gal dame.
265
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Jeg sørger. Jeg er et vrak.
266
00:27:24,061 --> 00:27:26,020
Det er troverdig at det kan være meg.
267
00:27:26,021 --> 00:27:30,108
Kan vi ikke si at det er meg?
Jeg ville likt at alle trodde det var meg.
268
00:27:33,195 --> 00:27:34,863
La oss dra på ball.
269
00:28:17,322 --> 00:28:21,285
Lizzy. Hva vil du si til henne?
270
00:28:22,327 --> 00:28:27,916
Nan? Hun kastet meg til ulvene,
så vi er nok ferdige med å snakke.
271
00:28:28,417 --> 00:28:30,919
Nå som hun vet det,
er vel det verste over?
272
00:28:32,546 --> 00:28:35,381
Spør etter midnatt.
Etter Nans store kunngjøring.
273
00:28:35,382 --> 00:28:38,968
Men Nan elsker Guy.
Kan ikke du og Theo bare...
274
00:28:38,969 --> 00:28:43,182
Theo vil alltid være gift med Nan,
og jeg vil ikke være elskerinnen hans.
275
00:28:44,683 --> 00:28:45,726
Jeg vil ha et helt liv.
276
00:29:05,704 --> 00:29:08,457
Har de latt det forfalle?
277
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
Det humper og går visst uten meg.
278
00:29:17,299 --> 00:29:21,136
Kan du unnskylde meg?
Kan jeg finne deg igjen om en stund?
279
00:29:22,554 --> 00:29:26,517
En kort spasertur
for å ta det innover meg.
280
00:29:28,101 --> 00:29:33,232
Jeg vil ikke bli holdt ansvarlig
for markier jeg kanskje fornærmer.
281
00:30:03,095 --> 00:30:05,513
Ikke se på ham. Ingen må se.
282
00:30:05,514 --> 00:30:07,140
Jeg er desperat etter å se.
283
00:30:25,534 --> 00:30:30,747
- Tror dere Nan kommer engang?
- Hun kommer. Helt sikkert.
284
00:30:40,757 --> 00:30:41,842
Miss Elmsworth.
285
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
Takk for ditt sjenerøse
og pragmatiske frieri.
286
00:31:07,492 --> 00:31:11,997
Og ja. Jeg tar veldig gjerne imot.
287
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
ERKLÆRING OM ANNULLERING
288
00:31:50,160 --> 00:31:51,662
Ikke så verst et lite sted.
289
00:31:52,579 --> 00:31:55,249
Jeg tilbrakte halve barndommen
med å løpe i de trappene.
290
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Hva?
291
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Ingenting.
292
00:32:06,927 --> 00:32:10,972
Unnskyld. I flere uker har jeg bare
snakket om hvordan dette påvirker meg.
293
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
Jeg må forklare Nan
at vi får en annullering.
294
00:32:15,185 --> 00:32:16,854
Har du sett noe til papirene?
295
00:32:17,563 --> 00:32:20,857
Ikke ennå.
Det er ikke lett å avslutte et ekteskap.
296
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
Det ville hjulpet om de gjorde det
vanskeligere å starte et.
297
00:32:26,280 --> 00:32:29,199
Når jeg har snakket med henne,
kommer jeg tilbake til deg.
298
00:32:31,410 --> 00:32:34,495
Jeg savner det markedet. Sånne "calonni".
299
00:32:34,496 --> 00:32:36,248
- Cannoli.
- Cannoli.
300
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Jeg tror du sier det med vilje.
301
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
Jeg ventet ikke å komme hit med en kone.
302
00:32:47,676 --> 00:32:50,761
- Hvordan klarer jeg meg?
- Vil du ha poenger?
303
00:32:50,762 --> 00:32:55,433
- For din tid som min fraværende ektemann?
- Utilsiktede ektemann.
304
00:32:55,434 --> 00:32:58,019
- Takk.
- Rømte beist av en mann.
305
00:32:58,020 --> 00:33:01,815
- Setter du det på gravsteinen min?
- Ja. Hvor du enn vil.
306
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
- Andiamo.
- Andiamo.
307
00:33:16,914 --> 00:33:18,207
Jenter.
308
00:33:19,708 --> 00:33:21,751
- Takk.
- Takk, Virginia.
309
00:33:21,752 --> 00:33:24,880
- Hvor er Nan?
- Hun kommer.
310
00:33:29,301 --> 00:33:33,180
Jeg kastet bort sorgløse kvelder i håp om
at en mann så mine veldreide ankler.
311
00:33:41,522 --> 00:33:45,150
- Mabel, hva er det du gjør?
- Jeg skal komme over kjærlighetssorgen.
312
00:33:45,734 --> 00:33:50,030
- De er ikke din type.
- Kanskje de er det. Hvem vet?
313
00:33:50,906 --> 00:33:52,991
- Hva gjør hun?
- Mine herrer.
314
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
- Hold dette.
- Selvsagt.
315
00:33:56,411 --> 00:33:58,120
Mabel Elmsworth.
316
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
- Har du sett en mer veldreid ankel?
- Nei.
317
00:34:01,291 --> 00:34:02,417
Ok.
318
00:34:07,548 --> 00:34:09,341
Ja. Det er ikke noe for meg.
319
00:34:09,842 --> 00:34:12,761
- Men verdt et forsøk.
- Mabel Elmsworth.
320
00:34:18,809 --> 00:34:20,892
Den fineste...
321
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
Elizabeth?
Hun er gal og må behandles varsomt.
322
00:34:25,023 --> 00:34:26,774
Jeg skal finne Mabel og jentene.
323
00:34:26,775 --> 00:34:27,985
Selvsagt.
324
00:34:34,074 --> 00:34:35,366
Lizzy.
325
00:34:35,367 --> 00:34:39,036
- Vi kan ikke bli sett sammen.
- Jeg er bekymret for deg.
326
00:34:40,371 --> 00:34:41,540
Har du hørt...
327
00:34:42,123 --> 00:34:46,003
Jeg elsker deg.
Jeg har en plan. Ikke gi opp.
328
00:35:08,817 --> 00:35:10,526
Jeg har en idé.
329
00:35:10,527 --> 00:35:13,614
Flørting er ikke lett for sånne som meg.
330
00:35:15,073 --> 00:35:21,121
Jeg har utviklet verdens beste sans for
hvilken jente som kan være åpen for det.
331
00:35:22,539 --> 00:35:28,044
Jeg er god til å legge merke til jenter
og gutter som ser ukomfortable ut.
332
00:35:28,045 --> 00:35:33,008
Det var meg før Honoria.
Men det er mange flere av oss enn du aner.
333
00:35:33,759 --> 00:35:36,887
Det handler om å finne hverandre,
334
00:35:37,721 --> 00:35:42,433
og fortelle de jentene og guttene
at kjærlighet ikke er umulig.
335
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
Kjærlighet er mulig.
336
00:35:45,020 --> 00:35:49,983
Og noen kan finne en forretningsmulighet
hvis de er gode til...
337
00:35:50,484 --> 00:35:51,818
Å introdusere.
338
00:35:54,238 --> 00:35:56,281
Det er noe å tenke på.
339
00:36:09,878 --> 00:36:12,588
- Det har ordnet seg, ser jeg.
- Ja.
340
00:36:12,589 --> 00:36:17,176
Lizzy har sagt ja til å prøve igjen.
Gjøre meg til verdens lykkeligste mann.
341
00:36:17,177 --> 00:36:19,721
Men teller det?
342
00:36:21,098 --> 00:36:25,978
Hvis du måtte lekke historier til avisene
for å tvinge henne.
343
00:36:29,439 --> 00:36:33,734
Jeg ville ikke at noen av oss
skulle bli sett ned på.
344
00:36:33,735 --> 00:36:36,321
Men kan du se deg selv i speilet?
345
00:36:37,948 --> 00:36:40,950
- Det gjør vondt...
- Ja.
346
00:36:40,951 --> 00:36:45,914
...når de bestemmer seg for å forlate deg.
Når de velger en annen mann.
347
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
Men vet du hva som gjør mer vondt?
348
00:36:53,755 --> 00:36:55,132
Skam.
349
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Unnskyld meg.
350
00:37:39,843 --> 00:37:43,388
Beklager. Jeg utforsket.
351
00:37:51,313 --> 00:37:52,606
Det er vakkert her.
352
00:37:54,483 --> 00:37:59,029
I Porto Salvo
har du en million vakre steder.
353
00:38:00,531 --> 00:38:02,032
Det er annerledes skjønnhet.
354
00:38:06,119 --> 00:38:09,706
Det var fryktelig med vennen din.
I avisene.
355
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
Det kan ikke være lett.
356
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Takk.
357
00:38:17,339 --> 00:38:19,132
Kan jeg snakke med deg om Guy?
358
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
Mannen din?
359
00:38:25,597 --> 00:38:29,392
Det var en sprø kveld.
Vi gikk opp i et fyrtårn.
360
00:38:29,393 --> 00:38:35,899
Vi kastet brød til måkene, og...
Det er en lang historie.
361
00:38:36,400 --> 00:38:38,735
Og jeg kan ikke fortelle om det, for...
362
00:38:40,070 --> 00:38:42,114
...jeg prøver fortsatt å huske det.
363
00:38:44,157 --> 00:38:47,494
Men Guy elsker deg. Veldig høyt.
364
00:38:48,996 --> 00:38:54,041
Og han tror han har ødelagt
livet for oss alle. Særlig deg.
365
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Guy kan ikke klandres
for hvordan dette ble.
366
00:38:58,755 --> 00:39:02,676
- Det var vi som giftet oss.
- Skulle jeg ha sendt et telegram?
367
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
Om det er noen som fortjener lykke,
er det Guy.
368
00:39:08,891 --> 00:39:15,230
Og det er min store sorg at jeg ikke vil
være i en stilling der jeg kan gi ham det.
369
00:39:17,691 --> 00:39:23,405
Men takk for
at du tok deg av søsteren min.
370
00:39:26,617 --> 00:39:27,743
Bare hyggelig.
371
00:39:32,581 --> 00:39:34,249
Lykke til, Mrs. Thwarte.
372
00:39:36,126 --> 00:39:41,006
Nan. Tiden er inne.
De skal presentere deg.
373
00:40:10,911 --> 00:40:11,912
Å, Nan...
374
00:40:13,747 --> 00:40:15,206
- Dette klarer du så fint.
- Nan...
375
00:40:15,207 --> 00:40:16,666
Takk.
376
00:40:16,667 --> 00:40:18,210
Jeg må snakke med deg.
377
00:40:27,177 --> 00:40:28,679
Vær så snill, Nan.
378
00:40:30,222 --> 00:40:31,306
Jeg kan ikke.
379
00:40:32,474 --> 00:40:33,851
Dette er meg.
380
00:40:35,060 --> 00:40:36,061
Jeg...
381
00:40:37,729 --> 00:40:38,939
Nan, jeg elsker deg.
382
00:40:40,274 --> 00:40:42,901
Nan. Jeg elsker deg.
383
00:40:45,988 --> 00:40:46,989
Nan.
384
00:40:53,537 --> 00:40:54,955
- Jeg er lei for det.
- Nan.
385
00:41:42,211 --> 00:41:45,088
Mine damer og herrer, maskene kan falle.
386
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Det trengte ikke å bli sånn.
387
00:42:02,856 --> 00:42:03,981
Mine lorder og damer...
388
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
Hertugen av Tintagel har en kunngjøring.
389
00:42:09,071 --> 00:42:11,406
Mine lorder, damer og herrer.
390
00:42:12,491 --> 00:42:17,120
Som avisene har antydet, har min kone
og jeg levd på en løgn de siste månedene.
391
00:42:20,582 --> 00:42:22,459
Min kone er ikke den jeg elsker.
392
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
Jeg elsker en annen.
393
00:42:32,344 --> 00:42:33,637
Fullt og helt.
394
00:42:36,348 --> 00:42:38,350
Selv om det ikke alltid har vært lett,
395
00:42:38,851 --> 00:42:42,354
har det vært mitt livs ære
å tjene som hertug.
396
00:42:43,814 --> 00:42:46,316
Men det er umulig å avslutte ekteskapet.
397
00:42:49,027 --> 00:42:54,825
Min kjære fortjener ikke å være hemmelig.
Vi må få feire den kjærligheten.
398
00:42:58,245 --> 00:43:00,998
Så fra dette øyeblikket...
399
00:43:03,625 --> 00:43:04,918
...frasier jeg meg tittelen.
400
00:43:08,172 --> 00:43:11,175
Fra nå av abdiserer jeg
fra ansvaret for Tintagel.
401
00:43:11,800 --> 00:43:16,972
Jeg frasier meg pliktene. Og min kone.
Jeg frasier meg alt.
402
00:43:21,059 --> 00:43:22,269
Ingen av oss skal ha det.
403
00:43:25,022 --> 00:43:26,773
Abdisering betyr at jeg kan skille meg.
404
00:43:27,858 --> 00:43:34,615
Det betyr at jeg kan tilby alt
betingelsesløst til damen jeg elsker.
405
00:43:37,701 --> 00:43:39,785
Fra nå av er jeg ikke hertug lenger.
406
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
Og Annabel St. George
er ikke lenger hertuginne.
407
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Blanche! Hvor var du?
408
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Du gikk glipp av det.
409
00:44:10,526 --> 00:44:14,904
Theos abdisering? Jeg klarte ikke å se på.
410
00:44:14,905 --> 00:44:19,492
Du vet hva dette betyr. Vi er fri.
411
00:44:19,493 --> 00:44:21,077
Vi kan dra hvor vi vil.
412
00:44:21,078 --> 00:44:24,121
Jeg har brukt hele Theos liv
på å gjøre ham til hertug.
413
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
Og han har ingen arving.
414
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
Den tittelen er Theos liv.
Den er mitt liv.
415
00:44:31,964 --> 00:44:36,259
Jeg kan ikke tillate det.
Så jeg skrev til Kit.
416
00:44:36,260 --> 00:44:37,344
Hva?
417
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
Han er på vei.
418
00:44:40,138 --> 00:44:42,348
- Vet Theo det?
- Selvsagt ikke.
419
00:44:42,349 --> 00:44:48,062
Blanche, du kjempet for å hindre
at sønnen din fikk vite at faren var utro.
420
00:44:48,063 --> 00:44:50,524
Hvis Theo får vite at han har en bror...
421
00:44:51,191 --> 00:44:53,401
Kit er farlig.
422
00:44:53,402 --> 00:44:56,863
- Tintagel kjemper videre.
- Men med en mann som Kit ved roret...
423
00:44:56,864 --> 00:45:01,243
Du sier at du elsker meg
for alt det jeg er.
424
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Tintagel er den jeg er.
425
00:45:06,874 --> 00:45:09,710
Og på denne måten
blir Tintagel i familien.
426
00:45:10,878 --> 00:45:15,674
Han trenger min veiledning.
Den nye hertugen er på vei.
427
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Nan!
428
00:45:37,404 --> 00:45:38,446
Nan!
429
00:45:38,447 --> 00:45:41,073
- Du fikk det som du ville.
- Jeg ba ikke om det.
430
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
Du vet at jeg aldri
ville fortalt noe til avisene.
431
00:45:43,619 --> 00:45:46,538
Du var den eneste som visste det.
432
00:45:49,875 --> 00:45:52,878
Tror du virkelig at jeg ville forrådt deg?
433
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Jeg vet ikke.
434
00:46:02,221 --> 00:46:03,222
Jeg...
435
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
Jeg er så lei for det. For alt sammen.
436
00:46:11,021 --> 00:46:15,399
Hvordan endte vi her? Kjærlighetshistorien
skulle være oss, jentene.
437
00:46:15,400 --> 00:46:19,196
Vi skulle være kjærlighetshistorien.
Det var sånn det skulle være.
438
00:46:21,240 --> 00:46:24,158
Nan? Nan!
439
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Hvor er hun?
440
00:46:26,620 --> 00:46:31,917
Du har aldri ønsket noe av dette.
Og nå kan du skille deg.
441
00:46:33,085 --> 00:46:37,338
Så hvis du elsker Guy, hvorfor kan ikke
dette være bra for oss alle?
442
00:46:37,339 --> 00:46:41,634
Hvordan vet du hva som er bra for meg? Det
handler ikke om hvem som er blitt såret.
443
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
Det handler om å beskytte barnet mitt!
444
00:46:47,224 --> 00:46:48,225
Hva?
445
00:46:49,226 --> 00:46:50,519
Jeg venter Theos barn.
446
00:46:53,021 --> 00:46:56,525
Ikke fortell ham det. Vær så snill.
447
00:46:57,109 --> 00:47:00,736
Theo drar sin vei, men
moren hans gir aldri slipp på Tintagel.
448
00:47:00,737 --> 00:47:04,323
Hvis hun finner ut at det er en arving,
finner hun meg og følger etter meg.
449
00:47:04,324 --> 00:47:07,952
Hun tar barnet mitt
og tvinger det inn i denne institusjonen.
450
00:47:07,953 --> 00:47:10,288
- Jeg må fortelle Theo det.
- Du mister ham.
451
00:47:10,289 --> 00:47:14,877
- Det er hans barn også, Nan.
- Lizzy, vær så snill.
452
00:47:15,961 --> 00:47:16,962
Hvor vil du dra?
453
00:47:17,629 --> 00:47:21,758
Hvor som helst.
For du har rett. Jeg er fri.
454
00:47:22,342 --> 00:47:24,970
Barnet mitt og jeg får et nytt liv
borte herfra.
455
00:47:26,263 --> 00:47:27,806
Og du kan være sammen med Theo.
456
00:47:28,932 --> 00:47:34,730
Så lykke til med alt dette.
Det er ikke lett. Ingenting av det.
457
00:47:35,814 --> 00:47:40,152
Lykke til med å lyve for Theo.
Jeg er så lei for det.
458
00:48:26,823 --> 00:48:31,078
Hva er galt? Lizzy? Hva er i veien?
459
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Nan?
460
00:48:37,459 --> 00:48:39,837
- Nan!
- Nan?
461
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
Tekst: Evy Hvidsten