1 00:00:27,486 --> 00:00:29,862 Nan! Nan! 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,155 Det har gått to uker! 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 Du har ikke svart på brevene mine. Vi må snakke sammen! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 Snakk med kona di! 5 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 Det var en dum fyllekveld. Du ba meg gå videre i livet. 6 00:00:45,212 --> 00:00:48,673 - Jeg mente å få en hobby. - Hadde vi ikke en sjanse i New York? 7 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - Kan vi ikke ordne opp... - Alt er forandret. 8 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 Det er det. Så dra tilbake til kona di. 9 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! Nan! 10 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! Nan! 11 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Føler du deg bedre? 12 00:01:36,388 --> 00:01:42,853 Du har gjemt deg på rommet ditt i to uker. Jeg går ut fra at dette tar slutt nå. 13 00:01:45,397 --> 00:01:49,692 Da du kom tilbake fra Italia, foreslo du at vi holdt sammen offentlig 14 00:01:49,693 --> 00:01:52,570 fram til Jinny var tilbake. Og nå... 15 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 Er Jinny tilbake. 16 00:01:54,740 --> 00:01:58,701 Jeg tenkte at du drar til New York. Det er vel dit du drar når vi separeres? 17 00:01:58,702 --> 00:02:01,288 - Det er selvsagt opp til deg. - Opp til meg? 18 00:02:03,415 --> 00:02:04,415 Dette var din idé. 19 00:02:04,416 --> 00:02:07,835 Og du gledet deg over tanken på at vi skulle skille lag. 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,044 Vil ikke begge det? 21 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - Du vil ha meg bort. - Du foreslo dette. 22 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 Og sesongsluttballet blir nok riktig sted å fortelle det på. 23 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Greit. Da er alt planlagt. 24 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 HERTUGINNEN AV TINTAGEL 25 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 I tråd med tradisjonen vil hertuginnen av Tintagel 26 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 være vertinne for et privat ball den 16. denne måneden 27 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 for å markere sesongens slutt. 28 00:03:19,408 --> 00:03:21,827 Dere er hjertelig velkommen. 29 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 Tema: Maskerade. 30 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 Og ved midnatt vil det komme en kunngjøring. 31 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 {\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV EDITH WHARTON 32 00:04:50,415 --> 00:04:51,500 Strammere. 33 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Strammere. 34 00:04:53,836 --> 00:04:56,755 Nei, Jinny. Den må være lavere i halsen. 35 00:04:57,673 --> 00:04:58,798 Lavere enn det? 36 00:04:58,799 --> 00:05:02,760 Jeg må se henrivende ut. Dette er mitt etter-hjertesorg-ball. 37 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 Jeg overlever bare hvis jeg kan flørte med halve rommet. 38 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 Nå vet vi i det minste hvilken halvdel. 39 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 Det er ikke min skyld at du stirret på det åpenbare uten å merke noe. 40 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Jeg trodde ikke det var Honorias ansikt du stirret på. 41 00:05:16,525 --> 00:05:22,239 Jinny! Det er godt å slippe å late som jeg er desperat etter å snakke med lorder. 42 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 "Gratulerer, du har forfedre." 43 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Ingen forespørsler etter introduksjoner? 44 00:05:35,627 --> 00:05:38,045 Familienavnet er ikke som det var. 45 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Så dumt. 46 00:05:39,548 --> 00:05:43,552 Freddie og jeg skal ikke plage deg mer når jeg finner ut hvor vi skal bo. 47 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Her. Dere bor her. Vi er en familie. 48 00:05:49,183 --> 00:05:53,562 Og jeg lover at av alt det som plager meg, er ikke du og Freddie en del av det. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Takk. 50 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Har noen sett Lizzy? 51 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Hvor er Nan? 52 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Theo, hun vet det. 53 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 54 00:06:46,740 --> 00:06:50,327 - Jeg synes vi skal gå inn og snakke... - Theo, kan vi få være alene? 55 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - Hvis vi... - Det er mellom meg og min venn. 56 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Nan. 57 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Nan, jeg er så lei for det. Kan vi... 58 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 Jeg synes vi skal snakke sammen. Nan? 59 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 60 00:07:11,849 --> 00:07:17,311 - Jeg har villet snakke med deg siden... - Siden du sa jeg skulle dra til Italia? 61 00:07:17,312 --> 00:07:18,646 Jeg sa bare at... 62 00:07:18,647 --> 00:07:21,107 Siden du fulgte etter mannen min til hjemmet mitt? 63 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 Det var over mellom dere. Du sa at du ikke kom tilbake. 64 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Siden du lå med mannen min i sengen vår? 65 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Jeg sviktet deg. Det kan jeg ikke tilgi meg selv for. 66 00:07:33,078 --> 00:07:39,041 Men jeg ville aldri ha tenkt på ham om jeg ikke var sikker på at dere var ferdige. 67 00:07:39,042 --> 00:07:45,048 - Jeg ville ikke latt meg selv elske ham. - Elsker du ham? 68 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Elsker han deg? 69 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - Det må du spørre ham om. - Elsker mannen min deg? 70 00:07:59,980 --> 00:08:05,902 Han sier det. Men jeg vil alltid velge deg. 71 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 Du tok valget for flere uker siden, og det var ikke meg. 72 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 Du får ikke ta flere valg. Det neste valget er mitt. 73 00:08:15,579 --> 00:08:21,834 Hvorfor får ikke jeg ta mer enn ett valg? Du har tatt mange valg det siste året. 74 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 Først valgte du Theo. Så Guy. 75 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Så Theo, og så Guy igjen... - Jeg beskyttet Jinny. 76 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 Ja. Det store offeret å bo i elendighet på dette slottet, 77 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 så du kunne si til deg selv 78 00:08:32,638 --> 00:08:35,765 og oss andre hvert femte minutt at du reddet søsteren din. 79 00:08:36,808 --> 00:08:40,853 Du lå med Theos beste venn, med brudekjolen din hengende på rommet ditt. 80 00:08:40,854 --> 00:08:45,816 Alt vi andre gjorde, var å støtte deg og forstå deg ved hvert eneste valg. 81 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 Var det alt du gjorde? Eller lå du med mannen min? 82 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 Hadde noen bedt meg velge én å stole på, 83 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 en som aldri ville løyet for meg, hadde jeg sagt deg, Lizzy. 84 00:08:57,496 --> 00:09:02,125 Det er den alle tror du er. Men verden fortjener å vite sannheten. 85 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? Lizzy? 86 00:09:15,180 --> 00:09:19,100 - Nan kommer til å avsløre meg. - Hva? Det ville hun ikke gjort. 87 00:09:19,101 --> 00:09:20,810 Det er kunngjøringen på ballet. 88 00:09:20,811 --> 00:09:25,606 Hun vil fortelle verden om oss, og da blir du en levemann som får klapp på ryggen. 89 00:09:25,607 --> 00:09:29,819 Men da er det over for meg. Jeg kan ikke gifte meg. Ikke eksistere i samfunnet. 90 00:09:29,820 --> 00:09:33,865 - Det er det "ødelagt" betyr. - Nan er ikke hevngjerrig. 91 00:09:33,866 --> 00:09:38,953 Har du sett henne? Hun er ikke seg selv, Theo. 92 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 Hun er ikke skadet. Hun er vill! 93 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Lizzy. 94 00:09:48,505 --> 00:09:52,508 - Hun svarer ikke på brevene mine. - Så inviterer hun ham på ball. 95 00:09:52,509 --> 00:09:54,678 Så inviterer hun meg på ball. 96 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 Hvordan kan jeg vite hva hun tenker? 97 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 Jeg trodde at Nan og jeg ikke spilte spill. 98 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 Hva er det hun vil? 99 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 Vi vet at hun ikke vil at du skal jage henne til hest. 100 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - Jeg ville forklare. - Det har du gjort. 101 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - I dine 14 brev. - Nei, 15. 102 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 Jeg vet ikke om hun åpner dem. 103 00:10:14,740 --> 00:10:16,325 Vent! Nei. Guy. 104 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Herregud. 105 00:10:21,622 --> 00:10:25,791 Vi drakk oss fulle. Og vi giftet oss ved et uhell. 106 00:10:25,792 --> 00:10:28,837 Vi drepte ingen. Det var ikke noe kriminelt. 107 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 Men hvis du deler ut unnskyldninger... Jeg måtte forlate hjemmet mitt. 108 00:10:33,800 --> 00:10:36,511 Folk i Porto Salvo vet at jeg hadde en mann 109 00:10:36,512 --> 00:10:39,722 i kortere tid enn vanlige folk har hikke. 110 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 Jeg kan ikke drive forretningen uten min manns tillatelse. 111 00:10:43,560 --> 00:10:48,190 Tror du det er drømmen min å være gift med en som jakter på andre damer til hest? 112 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Et ekteskap som er bare pine og ikke noe sex. 113 00:10:53,153 --> 00:10:57,366 - Jeg tror det gjelder de fleste ekteskap. - Kanskje engelske. 114 00:11:08,752 --> 00:11:14,049 Når ble du så engelsk? Du sa ikke at du visste det. Holdt det for deg selv. 115 00:11:16,218 --> 00:11:21,890 Jeg tenkte at det var lyst. Eller trøst. Lizzy sier at du elsker henne. 116 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Det stemmer. 117 00:11:26,061 --> 00:11:30,440 - Elsker du henne virkelig? - Veldig høyt. 118 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Da vil du gjøre alt for å beskytte henne. 119 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Enten avslører jeg Lizzy og affæren for hele verden, 120 00:11:41,410 --> 00:11:44,996 eller jeg får bli. Jeg ville blitt. Men ikke med glede. 121 00:11:44,997 --> 00:11:49,168 - Det ville knust meg, men jeg gjør det. - Det vil knapt berøre meg. 122 00:11:49,668 --> 00:11:52,795 Lizzy blir for alltid den skammelige jenta som fristet en gift hertug. 123 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 Lizzy. Som er god og snill og... 124 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 Jeg trenger ingen liste over hvor god Lizzy er. Ikke av deg. 125 00:11:59,011 --> 00:12:02,931 - Du avslører henne eller hva? Hva vil du? - Jeg vil bli på Tintagel. 126 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 Hvorfor vil du det? 127 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Jeg vil ikke trekke meg tilbake til der du plasserer meg. 128 00:12:12,566 --> 00:12:16,110 Hva er det som skjer? Du vil ikke være her. Du hater det her. 129 00:12:16,111 --> 00:12:21,033 Jeg har omsider fått en stemme. Og dette livet og tittelen og alt det kan bety. 130 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Jeg er hertuginne, og det vil jeg sette først. 131 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 Du er ikke bare engelsk, du har blitt moren min også. 132 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 Jeg står i dette på livstid. 133 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 Så om jeg må holde ut ulempene, vil jeg klynge meg til fordelene. 134 00:12:32,085 --> 00:12:36,256 Du har tatt friheten min. Du har tråkket på hjertet mitt. 135 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 Du har truet sinnet mitt. Og nå utpresser du meg? 136 00:12:40,010 --> 00:12:44,348 Du hører ikke til i dette slottet. Du er ikke noe verd, og jeg vil ikke ha deg her. 137 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 Det har vært mitt familiehjem i århundrer. Det er mitt fristed. 138 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 Men er det viktigere enn kjærlighet? 139 00:13:57,212 --> 00:13:59,964 HER HVILER HENRY WILLIAM USHANT 5. HERTUG AV TINTAGEL 140 00:13:59,965 --> 00:14:01,592 FØDT 1825 DØD 1858 141 00:14:38,003 --> 00:14:40,171 {\an8}SVIK I HERTUGINNENS NÆRMESTE KRETS. 142 00:14:40,172 --> 00:14:41,381 {\an8}TINTAGEL I AFFÆRESKANDALE. 143 00:14:45,886 --> 00:14:48,763 Jenter. Se på dette. 144 00:14:48,764 --> 00:14:50,224 {\an8}AFFÆRE VED TINTAGEL. 145 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- Hva? - Les det. 146 00:14:54,186 --> 00:14:57,940 - Hvem? Hvilken nær venn? - De navngir ingen. 147 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Hvem tror de at det er? 148 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Å nei. 149 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Hva? 150 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Hva er det? 151 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Å, Lizzy... 152 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 153 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 154 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Flytt deg! 155 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 156 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 157 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Hvordan kunne du? 158 00:16:27,988 --> 00:16:31,199 {\an8}MOR, MØT MEG I MAUSOLEET VED DAGGRY. 159 00:16:31,200 --> 00:16:32,826 {\an8}VÆR SÅ SNILL, KOM. NAN. 160 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 161 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 Du har besøk. 162 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - Vi så avisene. - Jeg må snakke med deg. 163 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Selvsagt. Ja. 164 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Kom inn. 165 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 Jeg skal lage te. 166 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 Det må ha vært Nan som fortalte det. 167 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Jeg vet ikke hva jeg tror minst. 168 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 At Lizzy kunne gjøre dette mot Nan, eller at Nan kunne gjøre dette mot Lizzy. 169 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 Hun ville ikke ha fortalt det. 170 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 Det er detaljer som ingen andre kunne visst. 171 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 Hvem andre kan ha fortalt det? 172 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Jeg er lei for det. 173 00:18:20,726 --> 00:18:22,268 Jeg er så lei for det. 174 00:18:22,269 --> 00:18:26,440 Det har fått noen brikker til å falle på plass. 175 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 Men hvis jeg kan beskytte deg mot noe av det... 176 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Trass i alt sammen? 177 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Faktum er at jeg er blitt tilbudt en stilling. 178 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - En post i kabinettet. Store muligheter. - Gratulerer. 179 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 Dette er nok ikke... det mest romantiske øyeblikket i ditt liv, 180 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 men jeg ga deg min beste versjon sist. 181 00:18:54,176 --> 00:18:58,304 Vi kan hjelpe hverandre. Folk liker å se en politiker med en kone. 182 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 Og jeg liker å se... deg. 183 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 Så ofte som mulig. 184 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Jeg kan ikke bare stoppe. 185 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 Jeg kan ikke slå av følelsene mine for deg. Jeg elsker deg. 186 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 Og vi fungerte jo. 187 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Kan jeg beskytte deg mot elendighet? 188 00:19:22,371 --> 00:19:26,750 En hederlig borger ved din arm kan være det som stilner hviskingen. 189 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 Vil du denne gangen faktisk... 190 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 ...og pragmatisk... 191 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 ...gifte deg med meg? 192 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 193 00:20:18,135 --> 00:20:22,848 - Hva er det som foregår? Er alt i orden? - Du er den eneste jeg kan stole på. 194 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 På slottet lytter alle tjenestepikene. Og ingen må vite det. 195 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - Hva slags sted er dette? - Det... 196 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Hundrevis av år. Generasjoner av Tintageler. 197 00:20:37,571 --> 00:20:43,075 Hva skal jeg gjøre? Theo er så sint på meg. Han tror at jeg avslørte Lizzy. 198 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 Er det Lizzy? 199 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 Og jeg ville aldri... Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. 200 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 Jeg sa det bare så han skulle la meg bli på slottet. 201 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - For jeg må være i trygghet... - Hvorfor? 202 00:20:54,963 --> 00:21:00,636 Jeg er så redd og sliten og forvirret. Alt jeg vet, er at jeg må være trygg. 203 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 Fordi jeg skal ha barn. 204 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 Hva? 205 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Jeg skal virkelig det. Jeg skal ha barn. 206 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 Og å elske dette blir det viktigste jeg noensinne gjør. 207 00:21:23,617 --> 00:21:26,118 Og vil det alltid føles sånn? 208 00:21:26,119 --> 00:21:31,083 At du holder på å sprekke av glede samtidig som du blir kvalt av frykt? 209 00:21:32,000 --> 00:21:35,545 - Det er sånn det alltid føles. - For det er mye å fordøye. 210 00:21:35,546 --> 00:21:37,172 Det er mye. 211 00:21:38,090 --> 00:21:43,344 Og jeg vet ikke. Hva om jeg gjør feil? For jeg gjør feil. Det er det jeg gjør. 212 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 Og jeg må gjøre dette riktig, for jeg bærer arvingen av Tintagel. 213 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Er du sikker på at dette er riktig? Helt sikker? 214 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Aldri vært sikrere. 215 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 Jeg er lei for det, mor. 216 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Er du helt sikker på at det er Theos barn? 217 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Jeg er sikker. 218 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 Legen sa fire måneder. Og det var bryllupsreisen. 219 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 Så dette barnet blir hertug. 220 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Eller hertuginne. Og alt Theo og moren vil ha, er en arving. 221 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Blir de ikke glade, da? 222 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Kanskje de ville det før. Men Theo er forelsket i Lizzy. 223 00:22:51,079 --> 00:22:53,331 Og jeg vet at han vil ha meg bort. 224 00:22:53,332 --> 00:22:56,375 Og hertugens arving må vokse opp på slottet. 225 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Barnet mitt er Tintagels framtid, og jeg er ingenting. 226 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 Og jeg føler meg så alene. 227 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Hva om de tar barnet mitt? 228 00:23:06,428 --> 00:23:10,973 Hør på meg. Jeg skilte en mor og datter for 19 år siden. 229 00:23:10,974 --> 00:23:12,350 Det lar jeg ikke skje. 230 00:23:12,351 --> 00:23:15,145 Skal jeg rømme? Vi vet hvordan det gikk med Jinny. 231 00:23:16,146 --> 00:23:21,068 - Jeg har ingen rettigheter. - Jeg vil ikke la det skje. 232 00:23:24,363 --> 00:23:25,405 Så hva skal jeg gjøre? 233 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Du skal kjempe. 234 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 Og, Nan, du er ikke alene. 235 00:23:34,081 --> 00:23:35,332 Du har meg. 236 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 Og du har et lite barn som trenger din hjelp. 237 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 Og vet du hva mer du har? 238 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 En stemme. 239 00:23:44,508 --> 00:23:51,265 Hvis verden hører at du skal ha barn, blir det feiringer. 240 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Du må overraske dem. 241 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Reis deg ved midnatt, og kunngjør det. 242 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 "Jeg er hertuginnen, og jeg bærer arvingen." 243 00:24:04,903 --> 00:24:10,074 Når du har sagt det offentlig, kan de ikke ekskludere deg. På bryllupsdagen din 244 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 gjorde du det modigste jeg har opplevd, og reddet søsteren din. 245 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Nå må du redde deg selv. 246 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - Er alt i orden? - Ja. 247 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 Ble han overrasket over nyhetene? 248 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 Han kom. Vi snakket. 249 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 Og? 250 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Alt kommer til å ordne seg. 251 00:25:52,469 --> 00:25:56,849 JEG HÅPET DETTE VILLE VÆRE ET BREV JEG ALDRI TRENGTE Å SKRIVE. 252 00:26:17,327 --> 00:26:22,749 Jeg klandrer dere ikke for å hate meg. Jeg hater meg selv. 253 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 Du trenger ikke å gjøre dette. Ikke kom hvis du ikke har lyst. 254 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Alle kommer til å se etter hvilken av oss som ikke kommer. 255 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 Du er nødt til å komme. 256 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 Og vi må snakke med Nan. Hun kommer til å være knust. 257 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 Men både Jinny og jeg vet hvordan det er å bli hvisket om. 258 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 At avisene misliker oss. 259 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 Og hvis vi må bestemme nå hvem vi holder med, deg eller hviskerne... 260 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 Denne affæren er et rykte. 261 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 Og siden de ikke oppga navn, kan det være hvem som helst av oss. 262 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 La dem skrive hva de vil. 263 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 Jeg avlyste bryllupet mitt. De må da vite at det er meg. 264 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 Jeg rømte til Italia. Jeg er kjent som en gal dame. 265 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Jeg sørger. Jeg er et vrak. 266 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 Det er troverdig at det kan være meg. 267 00:27:26,021 --> 00:27:30,108 Kan vi ikke si at det er meg? Jeg ville likt at alle trodde det var meg. 268 00:27:33,195 --> 00:27:34,863 La oss dra på ball. 269 00:28:17,322 --> 00:28:21,285 Lizzy. Hva vil du si til henne? 270 00:28:22,327 --> 00:28:27,916 Nan? Hun kastet meg til ulvene, så vi er nok ferdige med å snakke. 271 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 Nå som hun vet det, er vel det verste over? 272 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Spør etter midnatt. Etter Nans store kunngjøring. 273 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 Men Nan elsker Guy. Kan ikke du og Theo bare... 274 00:28:38,969 --> 00:28:43,182 Theo vil alltid være gift med Nan, og jeg vil ikke være elskerinnen hans. 275 00:28:44,683 --> 00:28:45,726 Jeg vil ha et helt liv. 276 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Har de latt det forfalle? 277 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 Det humper og går visst uten meg. 278 00:29:17,299 --> 00:29:21,136 Kan du unnskylde meg? Kan jeg finne deg igjen om en stund? 279 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 En kort spasertur for å ta det innover meg. 280 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Jeg vil ikke bli holdt ansvarlig for markier jeg kanskje fornærmer. 281 00:30:03,095 --> 00:30:05,513 Ikke se på ham. Ingen må se. 282 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Jeg er desperat etter å se. 283 00:30:25,534 --> 00:30:30,747 - Tror dere Nan kommer engang? - Hun kommer. Helt sikkert. 284 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Miss Elmsworth. 285 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Takk for ditt sjenerøse og pragmatiske frieri. 286 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 Og ja. Jeg tar veldig gjerne imot. 287 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 ERKLÆRING OM ANNULLERING 288 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Ikke så verst et lite sted. 289 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 Jeg tilbrakte halve barndommen med å løpe i de trappene. 290 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Hva? 291 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Ingenting. 292 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 Unnskyld. I flere uker har jeg bare snakket om hvordan dette påvirker meg. 293 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Jeg må forklare Nan at vi får en annullering. 294 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 Har du sett noe til papirene? 295 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Ikke ennå. Det er ikke lett å avslutte et ekteskap. 296 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 Det ville hjulpet om de gjorde det vanskeligere å starte et. 297 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Når jeg har snakket med henne, kommer jeg tilbake til deg. 298 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 Jeg savner det markedet. Sånne "calonni". 299 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 - Cannoli. - Cannoli. 300 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Jeg tror du sier det med vilje. 301 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 Jeg ventet ikke å komme hit med en kone. 302 00:32:47,676 --> 00:32:50,761 - Hvordan klarer jeg meg? - Vil du ha poenger? 303 00:32:50,762 --> 00:32:55,433 - For din tid som min fraværende ektemann? - Utilsiktede ektemann. 304 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Takk. - Rømte beist av en mann. 305 00:32:58,020 --> 00:33:01,815 - Setter du det på gravsteinen min? - Ja. Hvor du enn vil. 306 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - Andiamo. - Andiamo. 307 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Jenter. 308 00:33:19,708 --> 00:33:21,751 - Takk. - Takk, Virginia. 309 00:33:21,752 --> 00:33:24,880 - Hvor er Nan? - Hun kommer. 310 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Jeg kastet bort sorgløse kvelder i håp om at en mann så mine veldreide ankler. 311 00:33:41,522 --> 00:33:45,150 - Mabel, hva er det du gjør? - Jeg skal komme over kjærlighetssorgen. 312 00:33:45,734 --> 00:33:50,030 - De er ikke din type. - Kanskje de er det. Hvem vet? 313 00:33:50,906 --> 00:33:52,991 - Hva gjør hun? - Mine herrer. 314 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 - Hold dette. - Selvsagt. 315 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworth. 316 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Har du sett en mer veldreid ankel? - Nei. 317 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 Ok. 318 00:34:07,548 --> 00:34:09,341 Ja. Det er ikke noe for meg. 319 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 - Men verdt et forsøk. - Mabel Elmsworth. 320 00:34:18,809 --> 00:34:20,892 Den fineste... 321 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 Elizabeth? Hun er gal og må behandles varsomt. 322 00:34:25,023 --> 00:34:26,774 Jeg skal finne Mabel og jentene. 323 00:34:26,775 --> 00:34:27,985 Selvsagt. 324 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 325 00:34:35,367 --> 00:34:39,036 - Vi kan ikke bli sett sammen. - Jeg er bekymret for deg. 326 00:34:40,371 --> 00:34:41,540 Har du hørt... 327 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 Jeg elsker deg. Jeg har en plan. Ikke gi opp. 328 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 Jeg har en idé. 329 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Flørting er ikke lett for sånne som meg. 330 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 Jeg har utviklet verdens beste sans for hvilken jente som kan være åpen for det. 331 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 Jeg er god til å legge merke til jenter og gutter som ser ukomfortable ut. 332 00:35:28,045 --> 00:35:33,008 Det var meg før Honoria. Men det er mange flere av oss enn du aner. 333 00:35:33,759 --> 00:35:36,887 Det handler om å finne hverandre, 334 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 og fortelle de jentene og guttene at kjærlighet ikke er umulig. 335 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Kjærlighet er mulig. 336 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 Og noen kan finne en forretningsmulighet hvis de er gode til... 337 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 Å introdusere. 338 00:35:54,238 --> 00:35:56,281 Det er noe å tenke på. 339 00:36:09,878 --> 00:36:12,588 - Det har ordnet seg, ser jeg. - Ja. 340 00:36:12,589 --> 00:36:17,176 Lizzy har sagt ja til å prøve igjen. Gjøre meg til verdens lykkeligste mann. 341 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 Men teller det? 342 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 Hvis du måtte lekke historier til avisene for å tvinge henne. 343 00:36:29,439 --> 00:36:33,734 Jeg ville ikke at noen av oss skulle bli sett ned på. 344 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 Men kan du se deg selv i speilet? 345 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - Det gjør vondt... - Ja. 346 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 ...når de bestemmer seg for å forlate deg. Når de velger en annen mann. 347 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 Men vet du hva som gjør mer vondt? 348 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Skam. 349 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Unnskyld meg. 350 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Beklager. Jeg utforsket. 351 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 Det er vakkert her. 352 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 I Porto Salvo har du en million vakre steder. 353 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 Det er annerledes skjønnhet. 354 00:38:06,119 --> 00:38:09,706 Det var fryktelig med vennen din. I avisene. 355 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 Det kan ikke være lett. 356 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Takk. 357 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Kan jeg snakke med deg om Guy? 358 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Mannen din? 359 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 Det var en sprø kveld. Vi gikk opp i et fyrtårn. 360 00:38:29,393 --> 00:38:35,899 Vi kastet brød til måkene, og... Det er en lang historie. 361 00:38:36,400 --> 00:38:38,735 Og jeg kan ikke fortelle om det, for... 362 00:38:40,070 --> 00:38:42,114 ...jeg prøver fortsatt å huske det. 363 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 Men Guy elsker deg. Veldig høyt. 364 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 Og han tror han har ødelagt livet for oss alle. Særlig deg. 365 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Guy kan ikke klandres for hvordan dette ble. 366 00:38:58,755 --> 00:39:02,676 - Det var vi som giftet oss. - Skulle jeg ha sendt et telegram? 367 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 Om det er noen som fortjener lykke, er det Guy. 368 00:39:08,891 --> 00:39:15,230 Og det er min store sorg at jeg ikke vil være i en stilling der jeg kan gi ham det. 369 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 Men takk for at du tok deg av søsteren min. 370 00:39:26,617 --> 00:39:27,743 Bare hyggelig. 371 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Lykke til, Mrs. Thwarte. 372 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. Tiden er inne. De skal presentere deg. 373 00:40:10,911 --> 00:40:11,912 Å, Nan... 374 00:40:13,747 --> 00:40:15,206 - Dette klarer du så fint. - Nan... 375 00:40:15,207 --> 00:40:16,666 Takk. 376 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Jeg må snakke med deg. 377 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Vær så snill, Nan. 378 00:40:30,222 --> 00:40:31,306 Jeg kan ikke. 379 00:40:32,474 --> 00:40:33,851 Dette er meg. 380 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 Jeg... 381 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Nan, jeg elsker deg. 382 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Nan. Jeg elsker deg. 383 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 384 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - Jeg er lei for det. - Nan. 385 00:41:42,211 --> 00:41:45,088 Mine damer og herrer, maskene kan falle. 386 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Det trengte ikke å bli sånn. 387 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 Mine lorder og damer... 388 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Hertugen av Tintagel har en kunngjøring. 389 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 Mine lorder, damer og herrer. 390 00:42:12,491 --> 00:42:17,120 Som avisene har antydet, har min kone og jeg levd på en løgn de siste månedene. 391 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 Min kone er ikke den jeg elsker. 392 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Jeg elsker en annen. 393 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Fullt og helt. 394 00:42:36,348 --> 00:42:38,350 Selv om det ikke alltid har vært lett, 395 00:42:38,851 --> 00:42:42,354 har det vært mitt livs ære å tjene som hertug. 396 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 Men det er umulig å avslutte ekteskapet. 397 00:42:49,027 --> 00:42:54,825 Min kjære fortjener ikke å være hemmelig. Vi må få feire den kjærligheten. 398 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 Så fra dette øyeblikket... 399 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 ...frasier jeg meg tittelen. 400 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 Fra nå av abdiserer jeg fra ansvaret for Tintagel. 401 00:43:11,800 --> 00:43:16,972 Jeg frasier meg pliktene. Og min kone. Jeg frasier meg alt. 402 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Ingen av oss skal ha det. 403 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 Abdisering betyr at jeg kan skille meg. 404 00:43:27,858 --> 00:43:34,615 Det betyr at jeg kan tilby alt betingelsesløst til damen jeg elsker. 405 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 Fra nå av er jeg ikke hertug lenger. 406 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 Og Annabel St. George er ikke lenger hertuginne. 407 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Blanche! Hvor var du? 408 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Du gikk glipp av det. 409 00:44:10,526 --> 00:44:14,904 Theos abdisering? Jeg klarte ikke å se på. 410 00:44:14,905 --> 00:44:19,492 Du vet hva dette betyr. Vi er fri. 411 00:44:19,493 --> 00:44:21,077 Vi kan dra hvor vi vil. 412 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 Jeg har brukt hele Theos liv på å gjøre ham til hertug. 413 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 Og han har ingen arving. 414 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 Den tittelen er Theos liv. Den er mitt liv. 415 00:44:31,964 --> 00:44:36,259 Jeg kan ikke tillate det. Så jeg skrev til Kit. 416 00:44:36,260 --> 00:44:37,344 Hva? 417 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 Han er på vei. 418 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Vet Theo det? - Selvsagt ikke. 419 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Blanche, du kjempet for å hindre at sønnen din fikk vite at faren var utro. 420 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 Hvis Theo får vite at han har en bror... 421 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 Kit er farlig. 422 00:44:53,402 --> 00:44:56,863 - Tintagel kjemper videre. - Men med en mann som Kit ved roret... 423 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 Du sier at du elsker meg for alt det jeg er. 424 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Tintagel er den jeg er. 425 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 Og på denne måten blir Tintagel i familien. 426 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 Han trenger min veiledning. Den nye hertugen er på vei. 427 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 428 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 429 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Du fikk det som du ville. - Jeg ba ikke om det. 430 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Du vet at jeg aldri ville fortalt noe til avisene. 431 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Du var den eneste som visste det. 432 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Tror du virkelig at jeg ville forrådt deg? 433 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Jeg vet ikke. 434 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 Jeg... 435 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 Jeg er så lei for det. For alt sammen. 436 00:46:11,021 --> 00:46:15,399 Hvordan endte vi her? Kjærlighetshistorien skulle være oss, jentene. 437 00:46:15,400 --> 00:46:19,196 Vi skulle være kjærlighetshistorien. Det var sånn det skulle være. 438 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 439 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Hvor er hun? 440 00:46:26,620 --> 00:46:31,917 Du har aldri ønsket noe av dette. Og nå kan du skille deg. 441 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 Så hvis du elsker Guy, hvorfor kan ikke dette være bra for oss alle? 442 00:46:37,339 --> 00:46:41,634 Hvordan vet du hva som er bra for meg? Det handler ikke om hvem som er blitt såret. 443 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 Det handler om å beskytte barnet mitt! 444 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Hva? 445 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 Jeg venter Theos barn. 446 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Ikke fortell ham det. Vær så snill. 447 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Theo drar sin vei, men moren hans gir aldri slipp på Tintagel. 448 00:47:00,737 --> 00:47:04,323 Hvis hun finner ut at det er en arving, finner hun meg og følger etter meg. 449 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 Hun tar barnet mitt og tvinger det inn i denne institusjonen. 450 00:47:07,953 --> 00:47:10,288 - Jeg må fortelle Theo det. - Du mister ham. 451 00:47:10,289 --> 00:47:14,877 - Det er hans barn også, Nan. - Lizzy, vær så snill. 452 00:47:15,961 --> 00:47:16,962 Hvor vil du dra? 453 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Hvor som helst. For du har rett. Jeg er fri. 454 00:47:22,342 --> 00:47:24,970 Barnet mitt og jeg får et nytt liv borte herfra. 455 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 Og du kan være sammen med Theo. 456 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 Så lykke til med alt dette. Det er ikke lett. Ingenting av det. 457 00:47:35,814 --> 00:47:40,152 Lykke til med å lyve for Theo. Jeg er så lei for det. 458 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 Hva er galt? Lizzy? Hva er i veien? 459 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 460 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan? 461 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Tekst: Evy Hvidsten