1 00:00:27,486 --> 00:00:29,862 Nan! 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,155 Prešli dva týždne! 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 Neodpovedala si mi na listy! Musíme si pohovoriť! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 Hovor so svojou ženou! 5 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 Bola to len jedna hlúpa opitá noc. Sama si povedala, že sa mám posunúť ďalej. 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 - Nájsť si koníček! - Nemali sme v New Yorku 7 00:00:47,506 --> 00:00:48,673 - šancu? - Áno. 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - Prečo to nemôžeme vyriešiť... - Všetko sa zmenilo! 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 Zmenilo! Vráť sa k svojej manželke. 10 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! 11 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! 12 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Tak, cítiš sa lepšie? 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 Dva týždne sa ukrývaš v izbe. 14 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Predpokladám, že to už ukončíme? 15 00:01:45,397 --> 00:01:48,066 Po návrate z Talianska si navrhla, že budeme spolu... 16 00:01:48,692 --> 00:01:49,692 pred verejnosťou... 17 00:01:49,693 --> 00:01:52,570 kým sa Jinny nevráti. A teraz... 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 Jinny je späť. 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,866 Myslel som si, že zostaneš v New Yorku. 20 00:01:56,867 --> 00:01:58,701 Pôjdeš tam, keď sa odlúčime, nie? 21 00:01:58,702 --> 00:02:00,161 Teda, je to na tebe. 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 Na mne? 23 00:02:03,415 --> 00:02:04,415 Bol to tvoj nápad. 24 00:02:04,416 --> 00:02:07,835 A ty si sa myšlienky oddelených životov hneď chytil. 25 00:02:07,836 --> 00:02:09,044 Nechceme to obaja? 26 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - Ty chceš, aby som zmizla. - Ty si to navrhla. 27 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 Záverečný bál sezóny bude vhodný čas na oznámenie. 28 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Dobre, tak je rozhodnuté. 29 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 VOJVODKYŇA Z TINTAGEL 30 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 V súlade s tradíciou, v 16. deň tohto mesiaca 31 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 usporiada vojvodkyňa z Tintagel súkromný bál 32 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 na oslavu konca sezóny. 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,826 Ste srdečne pozvaní. 34 00:03:21,827 --> 00:03:23,161 PÁN A PANI THWARTEOVCI 35 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 SLEČNA ELIZABETH ELMSWORTHOVÁ 36 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 Téma: maškarný ples. 37 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 A o polnoci sa môžete tešiť na špeciálne oznámenie. 38 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 {\an8}PODĽA ROMÁNU EDITH WHARTONOVEJ 39 00:04:41,156 --> 00:04:47,663 AMERICKÉ ARISTOKRATKY 40 00:04:50,415 --> 00:04:51,500 Viac. 41 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Viac. 42 00:04:53,836 --> 00:04:56,755 Nie, Jinny, výstrih musí byť nižšie. 43 00:04:57,673 --> 00:04:58,798 Ešte nižšie? 44 00:04:58,799 --> 00:05:02,760 Musím byť oslnivá. Je to môj prvý bál po rozchode. 45 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 Prežijem, ak budem flirtovať s polovicou miestnosti. 46 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 No, aspoň už vieme s ktorou polovicou. 47 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 Nemôžem za to, že ste to mali rovno pod nosom, a nevideli ste to. 48 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Nemyslím, že si Honorii pozerala na nos. 49 00:05:16,525 --> 00:05:18,026 Jinny! 50 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 Uľavilo sa mi, že už nemusím predstierať záujem o lordov. 51 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 „Gratulujem, máte predkov.“ 52 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Stále žiadne žiadosti o predstavenie? 53 00:05:35,627 --> 00:05:38,045 Rodinné meno už nie je to, čo bývalo. 54 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Veľmi ma to mrzí. 55 00:05:39,548 --> 00:05:43,552 Hneď ako vymyslím, kde s Freddiem budeme žiť, nebudeme ti na príťaž. 56 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Tu. Budete žiť tu. Sme rodina. 57 00:05:49,183 --> 00:05:53,562 A prisahám, že zo všetkých príťaží ste s Freddiem tou najvítanejšou. 58 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Ďakujem. 59 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Videl niekto Lizzy? 60 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Kde je Nan? 61 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Vie to, Theo. 62 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 63 00:06:46,740 --> 00:06:48,157 Mali by sme ísť dovnútra, 64 00:06:48,158 --> 00:06:50,327 - pohovoriť si... - Theo, necháš nás, prosím? 65 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - Ak by sme... - Je to medzi mnou a priateľkou. 66 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Nan. 67 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Nan, veľmi ma to mrzí. Môžeme... 68 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 Mali by sme sa porozprávať. 69 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Nan? 70 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 71 00:07:11,849 --> 00:07:14,934 - Nan! Zúfalo sa snažím o rozhovor... - Čo? 72 00:07:14,935 --> 00:07:17,311 - ...odkedy... - Odkedy si ma poslala do Talianska? 73 00:07:17,312 --> 00:07:18,646 Neposlala. Povedala som... 74 00:07:18,647 --> 00:07:21,107 Odkedy si šla za mojím manželom ku mne domov? 75 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 Bol medzi vami koniec. Povedala si, že sa nevrátiš. 76 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Odkedy si si ľahla k môjmu mužovi do našej postele? 77 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Zradila som ťa a neodpustím si to. 78 00:07:33,078 --> 00:07:34,537 Ale musíš pochopiť, 79 00:07:34,538 --> 00:07:39,041 že by som nezvážila myšlienku na Thea, keby som si nebola istá vaším rozchodom. 80 00:07:39,042 --> 00:07:41,003 Inak by som si nedovolila zamilovať sa. 81 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Miluješ ho? 82 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 A on teba? 83 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - To je otázka preňho. - Miluje ťa môj manžel? 84 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 Tvrdí, že áno. 85 00:08:04,359 --> 00:08:05,902 Ale vždy si vyberiem teba, Nan. 86 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 Vybrala si si pred týždňami, no nie mňa. 87 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 Nie, nemáš právo robiť ďalšie rozhodnutia. Ďalšie bude moje. 88 00:08:15,579 --> 00:08:19,665 Prečo? Prečo nemám právo na viac než jedno rozhodnutie? 89 00:08:19,666 --> 00:08:21,834 Ty si ich za posledný rok urobila mnoho. 90 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 Najskôr si si vybrala Thea. Potom Guya. 91 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Potom Thea a znova Guya... - Chránila som sestru. 92 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 Áno. Učinila si veľkú obetu a prebývaš v biede tohto zámku, 93 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 aby si mohla každých päť minút 94 00:08:32,638 --> 00:08:35,765 spokojne povedať sebe aj ostatným, že si zachránila sestru. 95 00:08:36,808 --> 00:08:40,853 Spala si s Theovým najlepším priateľom a svadobné šaty ti viseli v izbe! 96 00:08:40,854 --> 00:08:43,731 A my sme ťa mali rady, podporovali ťa a chápali tomu, 97 00:08:43,732 --> 00:08:45,816 a to pri každom rozhodnutí a kroku! 98 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 A robila si iba to? Alebo si sa aj vyspala s mojím mužom? 99 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 Ak by som si mala vybrať jednu osobu, ktorej verím 100 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 a ktorá by mi nikdy neklamala, vybrala by som si teba, Lizzy. 101 00:08:57,496 --> 00:09:02,125 Za takú ťa všetci považujú, ale vieš čo? Svet si zaslúži vedieť pravdu. 102 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? 103 00:09:15,180 --> 00:09:16,973 Nan o mne povie pravdu. 104 00:09:16,974 --> 00:09:19,100 Čože? Neurobila by to. 105 00:09:19,101 --> 00:09:20,810 To chce oznámiť na bále. 106 00:09:20,811 --> 00:09:22,019 Povie o nás svetu, 107 00:09:22,020 --> 00:09:24,397 a keď to urobí, ty budeš vojvoda-záletník, 108 00:09:24,398 --> 00:09:27,567 budú ťa tľapkať po chrbte, ale keď odhalí mňa, skončila som. 109 00:09:27,568 --> 00:09:29,819 Nevydám sa. Pre spoločnosť budem vzduch. 110 00:09:29,820 --> 00:09:31,654 Iba prečkám do konca svojich dní, 111 00:09:31,655 --> 00:09:33,865 - lebo ma zničí. - Nan nie je pomstychtivá. 112 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Videl si ju? 113 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 Nie je sama sebou, Theo. 114 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 Nie je zranená. Je zúrivá! 115 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Lizzy. 116 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 Neodpovedá na listy. Nerozpráva sa so mnou. 117 00:09:50,883 --> 00:09:52,508 A pozve ho na bál. 118 00:09:52,509 --> 00:09:54,678 A potom ma pozve na bál. 119 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 Ako mám vedieť, čo si myslí? 120 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 Myslel som si, že hry už máme za sebou. 121 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 Čo chce? 122 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 No, vieme, že nechce, aby si ju prenasledoval na koni. 123 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - Chcel som to vysvetliť. - Podarilo sa. 124 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - V 14 listoch. - Nie, 15. 125 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 Ani neviem, že ich číta. 126 00:10:14,740 --> 00:10:16,325 Počkaj! Nie, Guy. 127 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Božemôj. 128 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 - Pozri, opili sme sa... - Áno. 129 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 ...a nechtiac sa vzali. 130 00:10:25,792 --> 00:10:28,837 Nie, nikoho sme nezabili. Nebol to zločin. 131 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 Hej, ak rozdávaš ospravedlnenia, ja som musela odísť z domova. 132 00:10:33,800 --> 00:10:36,511 Ľudia z Porto Salvo vedia, že manžela som mala kratšie, 133 00:10:36,512 --> 00:10:39,722 než majú normálni ľudia štikútku. 134 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 A bez povolenia manžela nemôžem viesť svoj obchod. 135 00:10:43,560 --> 00:10:44,852 Myslíš, že toto je môj sen? 136 00:10:44,853 --> 00:10:48,190 Mať za manžela muža, ktorý naháňa iné ženy na koni? 137 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Manželstvo, ktoré je len utrpením a ešte aj bez sexu? 138 00:10:53,153 --> 00:10:55,239 Taká je väčšina manželstiev. 139 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Možno v Anglicku. 140 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Odkedy je z teba Angličanka? 141 00:11:11,755 --> 00:11:14,049 Zamlčala si a nechala si si pre seba, že to vieš. 142 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 Myslela som si, že išlo o túžbu či útechu. 143 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Ale Lizzy tvrdí, že ju miluješ. 144 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Je to tak. 145 00:11:26,061 --> 00:11:27,312 Naozaj ju miluješ? 146 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Veľmi. 147 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Takže urobíš všetko pre jej ochranu. 148 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Buď odhalím Lizzy a váš románik svetu, 149 00:11:41,410 --> 00:11:42,994 - alebo ostanem... - To neurobíš. 150 00:11:42,995 --> 00:11:44,996 Urobím. Ale nechcem. 151 00:11:44,997 --> 00:11:46,455 Zlomilo by mi to srdce, 152 00:11:46,456 --> 00:11:49,168 - ale urobím. - Ak to odhalíš, mňa to nezasiahne. 153 00:11:49,668 --> 00:11:52,795 Ale Lizzy bude navždy hanebné dievča, čo zviedlo ženatého vojvodu. 154 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 A hovoríme tu o Lizzy. O dobrej, láskavej a... 155 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 Nemusíš mi hovoriť, aká dobrá Lizzy je. Najmä nie ty. 156 00:11:59,011 --> 00:12:01,429 Buď ju odhalíš alebo čo? Čo chceš? 157 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 Chcem ostať v Tintageli. 158 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 Čo? Prečo by si to chcela? 159 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Pretože sa neutiahnem niekam, kam ma pošleš. 160 00:12:12,566 --> 00:12:13,691 Čo sa deje? 161 00:12:13,692 --> 00:12:16,110 Nechceš tu ostať. Nenávidíš to tu! 162 00:12:16,111 --> 00:12:18,362 Konečne som našla svoj hlas. 163 00:12:18,363 --> 00:12:21,033 A všetko, čím môže s týmto titulom a životom dokázať. 164 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Som vojvodkyňa a vždy to bude na prvom mieste. 165 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 Nestala si sa len Angličankou, ale aj mojou mamou. 166 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 Zaviazala som sa naveky. 167 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 Ak musím znášať nevýhody, budem sa zubami-nechtami držať výhod. 168 00:12:32,085 --> 00:12:34,046 Obrala si ma o slobodu. 169 00:12:34,755 --> 00:12:36,256 Pošliapala si mi srdce. 170 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 Takmer som prišiel o rozum. A teraz ma vydieraš? 171 00:12:40,010 --> 00:12:42,011 Nepatríš do tohto zámku. 172 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 Si nikto a nechcem ťa tu mať. 173 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 Už storočia je toto miesto domovom mojej rodiny. Svätyňou. 174 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 Ale je dôležitejšie než láska? 175 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 POZOSTATKY HENRYHO WILLIAMA USHANTA 176 00:13:58,881 --> 00:13:59,965 5. VOJVODA TINTAGELU 177 00:14:38,003 --> 00:14:40,171 {\an8}ZRADA V ÚZKOM KRUHU VOJVODKYNE 178 00:14:40,172 --> 00:14:41,381 {\an8}TINTAGEL A ROMÁNIK 179 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Dievčatá. 180 00:14:46,887 --> 00:14:48,763 - Dobré ránko. - Pozrite. 181 00:14:48,764 --> 00:14:50,224 {\an8}ROMÁNIK V TINTAGELI 182 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- Čože? - Čítajte. 183 00:14:54,186 --> 00:14:56,771 Kto? Ktorá blízka priateľka? 184 00:14:56,772 --> 00:14:57,940 Neuvádzajú meno. 185 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Kto to podľa vás je? 186 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Nie. 187 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Čo je? 188 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Čo sa deje? 189 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Lizzy... 190 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 191 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 192 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Pozor! 193 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 194 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 195 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Ako si mohla? 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,199 {\an8}MAMA, NA SVITANÍ ZA MNOU PRÍĎ DO MAUZÓLEA. 197 00:16:31,200 --> 00:16:32,826 {\an8}PROSÍM. NAN. 198 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 199 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 Máš návštevu. 200 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - Videli sme to. - Musíme si pohovoriť. 201 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Isteže. Dobre. 202 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Poď ďalej. 203 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 Uvarím čaj. 204 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 Tlači to musela povedať Nan. 205 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Neviem, čomu verím menej. 206 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 Že by Lizzy urobila toto Nan, alebo že by Nan urobila toto Lizzy. 207 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 Neprezradila by im to. Nie. 208 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 Opisujú detaily, ktoré nevie nik iný. 209 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 Kto iný by im to povedal? 210 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Mrzí ma to. 211 00:18:20,726 --> 00:18:22,268 Veľmi ma to mrzí. 212 00:18:22,269 --> 00:18:26,440 Vyjasnilo mi to pár vecí. 213 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 Ale ak ťa mám pred tým ochrániť... 214 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Aj napriek všetkému? 215 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Pravdou je... že mi ponúkli prácu. 216 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - Miesto v kabinete. Veľká príležitosť. - Gratulujem. 217 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 Viem, že to asi nebude najromantickejšia chvíľa v tvojom živote, 218 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 ale... myslím, že naposledy som do toho dal všetko. 219 00:18:54,176 --> 00:18:58,304 Môžeme si vzájomne pomôcť. Ľudia radi vidia politika s manželkou. 220 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 A ja rád vídavam... teba. 221 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 Ako najčastejšie sa dá. 222 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Lizzy, nemôžem prestať. 223 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 Nemôžem len tak vypnúť svoje pocity ako vodovodný kohútik. Stále ťa milujem. 224 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 A fungovalo nám to, nie? 225 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Môžem ťa ochrániť pred tou pohromou? 226 00:19:22,371 --> 00:19:24,622 Bezúhonný občan po tvojom boku 227 00:19:24,623 --> 00:19:26,750 by mohol utíšiť tie klebety. 228 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 Ak si ma tentokrát naozaj... 229 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 a pragmaticky... 230 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 vezmeš? 231 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 232 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 Čo sa deje, srdiečko? Si v poriadku? 233 00:20:20,846 --> 00:20:22,848 Môžem veriť jedine tebe. 234 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 V zámku služobné počúvajú za každým rohom. A nikto to nesmie vedieť. 235 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - Kde to sme? - V... 236 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Sú tu stovky rokov. Generácie z Tintagelu. 237 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 Neviem, čo robiť. 238 00:20:39,781 --> 00:20:43,075 Theo je veľmi nahnevaný. Myslí si, že som odhalila Lizzy. 239 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 Ide o Lizzy? 240 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 A ja by som to... nikdy neurobila. Samozrejme, že nie. 241 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 Povedala som mu to iba preto, že musím ostať v zámku, 242 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - musím byť v bezpečí, lebo... - Prečo? 243 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 Veľmi sa bojím, som na pokraji síl, 244 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 zmätená a viem len to, že musím byť v bezpečí... 245 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 lebo čakám dieťa. 246 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 Čože? 247 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Naozaj. Čakám dieťa. 248 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 A viem, že milovať ho bude moja najdôležitejšia práca. 249 00:21:23,617 --> 00:21:26,118 A takto to bude navždy? Ten pocit... 250 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 že by si praskla od šťastia, no zároveň 251 00:21:28,664 --> 00:21:31,083 - ťa dusí strach? - Áno. 252 00:21:32,000 --> 00:21:33,709 Tak to býva vždy. 253 00:21:33,710 --> 00:21:35,545 Je toho veľa. 254 00:21:35,546 --> 00:21:37,172 Veľa. 255 00:21:38,090 --> 00:21:41,467 A ja... neviem. Čo ak urobím chybu? 256 00:21:41,468 --> 00:21:43,344 Pretože robím chyby. To som ja. 257 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 Ale toto musím urobiť správne, pretože čakám dediča Tintagelu. 258 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Si si istý, že je to správne? Naozaj? 259 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Ako nikdy. 260 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 Prepáč, mama. 261 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Si si úplne istá, že čakáš Theove dieťa? 262 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Áno. 263 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 Podľa lekára som vo štvrtom mesiaci. Stalo sa to počas svadobnej cesty. 264 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 Takže toto dieťatko bude vojvoda? 265 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Alebo vojvodkyňa. Theo a jeho matka netúžia po inom, len po následníkovi. 266 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Nebudú potešení? 267 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Kedysi by boli. Ale Theo miluje Lizzy. 268 00:22:51,079 --> 00:22:53,331 A chce, aby som odišla. 269 00:22:53,332 --> 00:22:56,375 Následník však musí vyrásť v zámku. 270 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Moje dieťa je budúcnosťou Tintagelu a ja som nikto, 271 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 som v tom úplne sama. 272 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 Neviem, čo robiť. Čo ak mi moje dieťatko vezmú? 273 00:23:06,428 --> 00:23:07,763 Počúvaj ma, srdiečko. 274 00:23:08,764 --> 00:23:10,973 Pred 19 rokmi som oddelila matku a dcéru. 275 00:23:10,974 --> 00:23:12,350 Druhýkrát to nedovolím. 276 00:23:12,351 --> 00:23:15,145 Alebo mám utiecť? Vieme, ako to dopadlo s Jinny. 277 00:23:16,146 --> 00:23:17,231 Nebudem mať práva. 278 00:23:18,565 --> 00:23:21,068 To nedovolím. 279 00:23:24,363 --> 00:23:25,405 Tak čo mám robiť? 280 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Bojovať. 281 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 A, Nan, nie si v tom sama. 282 00:23:34,081 --> 00:23:35,332 Máš mňa. 283 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 A dieťatko, ktoré potrebuje tvoju pomoc. 284 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 A vieš, čo ešte máš? 285 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Máš hlas. 286 00:23:44,508 --> 00:23:51,265 Ak sa svet dopočuje, že čakáš dieťa, bude oslavovať. 287 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Musíš ich prekvapiť. 288 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Ohlás to dnes o polnoci. 289 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 „Som vojvodkyňa a čakám následníka.“ 290 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Po verejnom ohlásení ťa nebudú môcť vylúčiť. 291 00:24:08,365 --> 00:24:10,074 Srdiečko, vo svoj svadobný deň 292 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 si urobila tú najodvážnejšiu vec a zachránila svoju sestru. 293 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Nastal čas zachrániť seba. 294 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - Všetko v poriadku? - Áno. 295 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 Bol zaskočený tou správou v novinách? 296 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 Prišiel. Porozprávali sme sa. 297 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 A? 298 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Všetko bude v poriadku. 299 00:25:52,469 --> 00:25:54,345 VERÍM, ŽE ŤA LIST ZASTIHNE V ZDRAVÍ. 300 00:25:54,346 --> 00:25:56,849 DÚFALA SOM, ŽE HO NIKDY NEBUDEM MUSIEŤ NAPÍSAŤ. 301 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 Nedivím sa, že ma nenávidíš. 302 00:26:21,498 --> 00:26:22,749 Aj ja sa nenávidím. 303 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 Vieš, že to nemusíš robiť. Nechoď, ak nechceš. 304 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Všetci budú čakať, ktorá z nás sa neukáže. 305 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 Musíš ísť, Lizzy. 306 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 A musíme hovoriť s Nan. Určite bude zničená. 307 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 Ale Lizzy, s Jinny obe vieme, aké je, keď sa o tebe šepkajú fámy. 308 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 Keď ťa noviny odsudzujú. 309 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 A ak si máme vybrať, či budeme na tvojej strane alebo strane tých, ktorí šepkajú... 310 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 Ten románik je len klebeta. 311 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 A keďže neuviedli meno, môže ísť o ktorúkoľvek z nás. 312 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 Nech si píšu, čo chcú. 313 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 Zrušila som svadbu. Ako by mohli nevedieť, že ide o mňa? 314 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 A? Ja som ušla do Talianska. Je o mne známe, že som blázon. 315 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 A ja smútim. Som troska. 316 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 Uverili by, ak by som to bola ja. 317 00:27:26,021 --> 00:27:27,647 Nemôžeme povedať, že som to ja? 318 00:27:27,648 --> 00:27:30,108 Bola by som rada, keby si to mysleli. 319 00:27:33,195 --> 00:27:34,863 Poďme na bál. 320 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Lizzy? 321 00:28:20,075 --> 00:28:21,285 Čo jej povieš? 322 00:28:22,327 --> 00:28:23,328 Nan? 323 00:28:25,372 --> 00:28:27,916 Hodila ma vlkom, takže s rečami sme skončili. 324 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 Už to však vie. Nemôže byť to najhoršie za vami? 325 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Opýtaj sa po polnoci, po jej veľkom oznámení. 326 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 Ale Nan miluje Guya. Nemôžete byť s Theom... 327 00:28:38,969 --> 00:28:41,596 Navždy bude ženatý s Nan a ja nebudem jeho milenka. 328 00:28:41,597 --> 00:28:43,182 Hanba ma zničí. 329 00:28:44,683 --> 00:28:45,726 Chcem poriadny život. 330 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Dovolili, aby to úplne schátralo? 331 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 Zdá sa, že bezo mňa sotva stojí. 332 00:29:17,299 --> 00:29:18,300 Nenahneváš sa? 333 00:29:19,593 --> 00:29:21,136 Ak by som na chvíľu odišla? 334 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 Potrebujem krátku prechádzku... na čerstvom vzduchu. 335 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Nemôžem byť zodpovedný za markízy, ktoré by som mohol uraziť. 336 00:30:03,095 --> 00:30:05,513 Nepozeraj sa naňho. Žiadna sa nepozerajte. 337 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Strašne sa chcem pozrieť. 338 00:30:25,534 --> 00:30:27,035 Myslíte, že Nan vôbec príde? 339 00:30:27,703 --> 00:30:30,747 Príde. Určite. 340 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Slečna Elmsworthová. 341 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Ďakujem za tvoju štedrú a pragmatickú žiadosť. 342 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 A, áno, prosím. Veľmi rada ju prijmem. 343 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 VYHLÁSENIE O ANULOVANÍ MANŽELSTVA 344 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Celkom to tu ujde. 345 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 Polovicu detstva som strávil pobehovaním po tých schodoch. 346 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Čo je? 347 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Nič. 348 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 Prepáč. Celé týždne táram iba o tom, aké je to pre mňa. 349 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Musím Nan povedať, že dáme anulovať manželstvo. 350 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 Neprišli už náhodou tie papiere? 351 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Zatiaľ nie. Zrušiť manželstvo nie je jednoduché. 352 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 Pomohlo by, ak by bolo ťažšie vziať sa. 353 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Keď sa s ňou porozprávam, prídem za tebou a vyriešime to. 354 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 Ako mi len chýba ten trh. Tie „calonni“. 355 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 - Cannoli. - Cannoi. 356 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Podľa mňa to robíš naschvál. 357 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 Nečakal som, že sa sem vrátim s manželkou. 358 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Ako mi to ide? 359 00:32:49,261 --> 00:32:50,761 Chceš body? 360 00:32:50,762 --> 00:32:53,764 Za ten čas, čo si bol môj nezmyselný manžel? 361 00:32:53,765 --> 00:32:55,433 Neúmyselný. 362 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Ďakujem. - Zbehlý surovec a môj manžel. 363 00:32:58,020 --> 00:32:59,520 Dáš mi to na náhrobný kameň? 364 00:32:59,521 --> 00:33:01,815 Áno. Čo len chceš. 365 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - Andiamo. - Andiamo. 366 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Dievčatá. 367 00:33:19,708 --> 00:33:21,751 - Vďaka. - Ďakujem, Virginia. 368 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Kde je Nan? 369 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Ukáže sa. 370 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Prečo som celé noci trávila dúfaním, že si muž všimne moje pekné členky? 371 00:33:41,522 --> 00:33:42,647 Mabel, čo to robíš? 372 00:33:42,648 --> 00:33:45,150 Mám sa liečiť zo zlomeného srdca. 373 00:33:45,734 --> 00:33:47,527 Nie sú tvoj typ. 374 00:33:47,528 --> 00:33:50,030 Možno sú. Ktovie? 375 00:33:50,906 --> 00:33:51,906 Čo to robí? 376 00:33:51,907 --> 00:33:52,991 Zdravím, páni. 377 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 - Podržte mi to. - Iste. 378 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworthová. 379 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Videli ste už krajší členok? - Nie. 380 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 Dobre. 381 00:34:07,548 --> 00:34:09,341 - Áno, nič pre mňa. - Prepáčte. 382 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 - Stálo to za pokus. - Mabel Elmsworthová. 383 00:34:18,809 --> 00:34:20,892 Najlepší z... 384 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 Elizabeth? Je pomätená a treba s ňou zaobchádzať opatrne. 385 00:34:25,023 --> 00:34:26,774 Idem nájsť Mabel a dievčatá. 386 00:34:26,775 --> 00:34:27,985 Isteže, láska. 387 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 388 00:34:35,367 --> 00:34:37,910 - Nemôžu nás spolu vidieť. - Bojím sa o teba. 389 00:34:37,911 --> 00:34:39,036 Som v poriadku. 390 00:34:40,371 --> 00:34:41,540 Počuli ste o... 391 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 Milujem ťa. Mám plán. Nevzdávaj to so mnou. 392 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 Niečo mi napadlo. 393 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Flirtovanie pre takých ako ja nie je jednoduché. 394 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 Vypestovala som si najlepší cit na svete a viem, ktoré dievča by mohlo mať záujem. 395 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 Viem si rýchlo všimnúť, ak je dievčatám či chlapcom nepríjemne, sú zmätení... 396 00:35:28,045 --> 00:35:30,088 To som bola ja pred Honoriou. 397 00:35:30,964 --> 00:35:33,008 Je nás omnoho viac, než si myslíš. 398 00:35:33,759 --> 00:35:36,887 Ide najmä o to nájsť sa 399 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 a povedať tým dievčatám a chlapcom, že láska pre nich nie je nedosiahnuteľná. 400 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Je možná. 401 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 A vieš, niekto by v tom mohol nájsť obchodnú príležitosť, ak by vedel... 402 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 Zoznamovať ľudí. 403 00:35:54,238 --> 00:35:56,281 Hodné zamyslenia, však? 404 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Páni. 405 00:36:09,878 --> 00:36:12,588 - Vidím, že to vyšlo? - Áno. 406 00:36:12,589 --> 00:36:14,882 Lizzy súhlasila a ešte to skúsime. 407 00:36:14,883 --> 00:36:17,176 Urobí ma najšťastnejším mužom na svete. 408 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 Ale bude sa to rátať? 409 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 Ak si musel vyzradiť informácie, aby si si získal jej ruku? 410 00:36:29,439 --> 00:36:33,734 Nechcel som, aby sa ani jeden z nás ocitol tvárou v tvár odmietnutiu. 411 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 Ale dokážeš sa pozrieť do zrkadla? 412 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - Bolí to... - Áno. 413 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 ...keď sa ťa rozhodnú opustiť. Keď si vyberú toho druhého. 414 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 Ale vieš, čo bolí viac? 415 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Hanba. 416 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Prepáčte. 417 00:37:30,083 --> 00:37:33,712 {\an8}PÁN THWARTE PANI THWARTEOVÁ 418 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Prepáčte. Iba som si to tu obzerala. 419 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 Je tu nádherne. 420 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 V Porto Salvo máte milión nádherných miest. 421 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 Je to iný druh nádhery. 422 00:38:06,119 --> 00:38:09,706 To s vašou priateľkou ma mrzí. To, čo bolo v novinách. 423 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 Musí to byť ťažké. 424 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Ďakujem. 425 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Nan, môžeme hovoriť o Guyovi? 426 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Vašom manželovi? 427 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 Bola to bláznivá noc. Vyliezli sme na maják. 428 00:38:29,393 --> 00:38:32,729 Hádzali sme chlieb čajkám a... 429 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Je to dlhý príbeh. 430 00:38:36,400 --> 00:38:38,735 Popravde vám ho ani nemôžem rozpovedať, lebo... 431 00:38:40,070 --> 00:38:42,114 stále si ho celý nepamätám. 432 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 Ale Guy vás miluje. Veľmi. 433 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 A myslí si, že nám všetkým zničil život. Najmä vám. 434 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Nemôžem ho viniť z toho, ako všetko dopadlo. 435 00:38:58,755 --> 00:39:00,174 To my sme sa vzali. 436 00:39:01,175 --> 00:39:02,676 Mala som poslať blahoprajný telegram? 437 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 Ak si niekto na svete zaslúži šťastie, tak Guy. 438 00:39:08,891 --> 00:39:12,728 A najväčší smútok môjho bytia je, že mu ho nebudem... 439 00:39:14,062 --> 00:39:15,230 môcť dopriať. 440 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 Ale ďakujem, že ste sa postarali o moju sestru. 441 00:39:26,617 --> 00:39:27,743 S radosťou. 442 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Veľa šťastia, pani Thwarteová. 443 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. Je čas. O chvíľu ťa ohlásia. 444 00:40:10,911 --> 00:40:11,912 Nan... 445 00:40:13,747 --> 00:40:15,206 - Budeš úžasná. - Nan... 446 00:40:15,207 --> 00:40:16,666 Ďakujem. 447 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Musím s tebou hovoriť. 448 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Prosím, Nan. 449 00:40:30,222 --> 00:40:31,306 Nemôžem. 450 00:40:32,474 --> 00:40:33,851 Veď som to ja. 451 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 Ja... 452 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Nan, milujem ťa. 453 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Nan. Milujem ťa. 454 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 455 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - Prepáč. - Nan. 456 00:41:42,211 --> 00:41:45,088 Dámy a páni, môžete zložiť masky. 457 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Nemuselo to takto byť. 458 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 Drahí lordi a lady... 459 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Vojvoda z Tintagelu má vyhlásenie. 460 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 Drahí lordi, lady a páni. 461 00:42:12,491 --> 00:42:14,033 Ako naznačila tlač, 462 00:42:14,034 --> 00:42:17,120 posledné mesiace žijeme s manželkou v klamstve. 463 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 Moja manželka nie je tá, ktorú milujem. 464 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Milujem inú. 465 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Celým srdcom. 466 00:42:36,348 --> 00:42:38,350 Hoci to nebolo vždy ľahké, 467 00:42:38,851 --> 00:42:42,354 byť vojvodom bolo cťou môjho života. 468 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 Vždy som však vedel, že nebudem môcť zrušiť manželstvo. 469 00:42:49,027 --> 00:42:50,821 A moja láska by nemala byť tajná. 470 00:42:52,322 --> 00:42:54,825 Mali by sme ju vedieť osláviť. 471 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 Preto sa od tejto chvíle... 472 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 zriekam svojho titulu. 473 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 Odteraz sa vzdávam zodpovednosti za Tintagel. 474 00:43:11,800 --> 00:43:16,972 Za svoje povinnosti. Za svoju manželku. Zriekam sa všetkého. 475 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Nebude to mať ani jeden. 476 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 Abdikácia znamená, že sa môžem rozviesť. 477 00:43:27,858 --> 00:43:30,819 Žene, ktorú milujem, 478 00:43:31,612 --> 00:43:34,615 môžem ponúknuť všetko, bezpodmienečne. 479 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 Od tejto chvíle už nie som vojvoda. 480 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 A Annabel St. Georgeová nie je vojvodkyňa. 481 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Bielka! Kde si? 482 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Zmeškala si to. 483 00:44:10,526 --> 00:44:11,693 Theovu abdikáciu? 484 00:44:13,612 --> 00:44:14,904 Nemohla som to sledovať. 485 00:44:14,905 --> 00:44:19,492 Ale vieš, čo to znamená? Sme slobodní. 486 00:44:19,493 --> 00:44:21,077 Môžeme ísť, kam chceme. 487 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 Celý život som z Thea chcela vykresať vojvodu. 488 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 A nemá následníka. 489 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 Ten titul je Theov život. Aj môj. 490 00:44:31,964 --> 00:44:33,423 Nedovolím to. 491 00:44:34,174 --> 00:44:36,259 Preto som napísala Kitovi. 492 00:44:36,260 --> 00:44:37,344 Čože? 493 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 Je na ceste sem. 494 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Vie o tom Theo? - Isteže nie. 495 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Bielka, celý život si sa snažila utajiť, že jeho otec bol neverník. 496 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 Ak sa teraz Theo dopočuje, že má brata... 497 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 Kit je nebezpečný. 498 00:44:53,402 --> 00:44:56,863 - Tintagel bude bojovať. - Ale s niekým, ako je Kit, na čele... 499 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 Tvrdíš, že ma miluješ takú, aká som. 500 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 A ja som Tintagel. 501 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 Takto ostane Tintagel v rodine. 502 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 Bude potrebovať moje vedenie. Nový vojvoda je na ceste. 503 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 504 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 505 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Máš, čo si chcela. - Nežiadala som ho o to. 506 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Vieš, že by som ťa neprezradila. Vieš to. 507 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Nan, nik okrem teba to nevedel. 508 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Naozaj si myslíš, že by som ťa zradila? 509 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Neviem. 510 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 Ja... 511 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 Veľmi ma to mrzí. Všetko. 512 00:46:11,021 --> 00:46:12,272 Ako sme sa sem dostali? 513 00:46:13,398 --> 00:46:15,399 Príbeh lásky mal byť iba o nás dievčatách. 514 00:46:15,400 --> 00:46:17,527 Mali sme ním byť my, tak to malo byť. 515 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 Tak by to malo byť. 516 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 517 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Kde je? 518 00:46:26,620 --> 00:46:29,373 - Nikdy si po tomto netúžila. - Nan! 519 00:46:30,415 --> 00:46:31,917 A teraz sa môžeš rozviesť. 520 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 Ak miluješ Guya, prečo by to nemohla byť dobrá vec pre nás všetkých? 521 00:46:37,339 --> 00:46:38,589 Ako vieš, že aj pre mňa? 522 00:46:38,590 --> 00:46:41,634 Nejde o malichernosť, kto koho miluje viac a kto komu ublížil. 523 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 Ide o ochranu môjho dieťaťa! 524 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Čože? 525 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 Čakám Theovo dieťa. 526 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Nepovedz mu to. Prosím. Nesmieš to urobiť. 527 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Theo odkráča preč, ale jeho matka sa Tintagelu nevzdá. 528 00:47:00,737 --> 00:47:04,323 Ak zistí, že bude mať dediča, nájde ma, bude ma sledovať. 529 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 Vezme moje dieťa a umiestni ho do tejto ustanovizne. 530 00:47:07,953 --> 00:47:10,288 - Musím to Theovi povedať. - Stratíš ho. 531 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 Je to aj jeho dieťa, Nan. 532 00:47:13,250 --> 00:47:14,877 Prosím, Lizzy. 533 00:47:15,961 --> 00:47:16,962 Kam pôjdeš? 534 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Niekde. Kdekoľvek. Pretože máš pravdu. Som slobodná. 535 00:47:22,342 --> 00:47:24,970 S dieťaťom budeme môcť žiť nový život, niekde ďaleko. 536 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 A ty budeš môcť byť s Theom. 537 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 Takže, veľa šťastia. So všetkým. Nie je to ľahké. Nič z toho. 538 00:47:35,814 --> 00:47:40,152 Veľa šťastia s klamaním Theovi. Veľmi ma to mrzí. 539 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 Čo sa deje? Lizzy? Čo je? 540 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 541 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan? 542 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová