1
00:00:27,486 --> 00:00:29,862
Nan!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,155
Prešli dva týždne!
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,033
Neodpovedala si mi na listy!
Musíme si pohovoriť!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
Hovor so svojou ženou!
5
00:00:40,832 --> 00:00:45,211
Bola to len jedna hlúpa opitá noc.
Sama si povedala, že sa mám posunúť ďalej.
6
00:00:45,212 --> 00:00:47,505
- Nájsť si koníček!
- Nemali sme v New Yorku
7
00:00:47,506 --> 00:00:48,673
- šancu?
- Áno.
8
00:00:48,674 --> 00:00:51,259
- Prečo to nemôžeme vyriešiť...
- Všetko sa zmenilo!
9
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
Zmenilo! Vráť sa k svojej manželke.
10
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Nan!
11
00:01:09,987 --> 00:01:12,114
Nan!
12
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Tak, cítiš sa lepšie?
13
00:01:36,388 --> 00:01:38,348
Dva týždne sa ukrývaš v izbe.
14
00:01:39,558 --> 00:01:42,853
Predpokladám, že to už ukončíme?
15
00:01:45,397 --> 00:01:48,066
Po návrate z Talianska si navrhla,
že budeme spolu...
16
00:01:48,692 --> 00:01:49,692
pred verejnosťou...
17
00:01:49,693 --> 00:01:52,570
kým sa Jinny nevráti. A teraz...
18
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
Jinny je späť.
19
00:01:54,740 --> 00:01:56,866
Myslel som si,
že zostaneš v New Yorku.
20
00:01:56,867 --> 00:01:58,701
Pôjdeš tam, keď sa odlúčime, nie?
21
00:01:58,702 --> 00:02:00,161
Teda, je to na tebe.
22
00:02:00,162 --> 00:02:01,288
Na mne?
23
00:02:03,415 --> 00:02:04,415
Bol to tvoj nápad.
24
00:02:04,416 --> 00:02:07,835
A ty si sa myšlienky
oddelených životov hneď chytil.
25
00:02:07,836 --> 00:02:09,044
Nechceme to obaja?
26
00:02:09,045 --> 00:02:11,465
- Ty chceš, aby som zmizla.
- Ty si to navrhla.
27
00:02:12,883 --> 00:02:16,011
Záverečný bál sezóny
bude vhodný čas na oznámenie.
28
00:02:20,349 --> 00:02:24,311
Dobre, tak je rozhodnuté.
29
00:02:45,290 --> 00:02:49,127
VOJVODKYŇA Z TINTAGEL
30
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
V súlade s tradíciou,
v 16. deň tohto mesiaca
31
00:03:10,232 --> 00:03:13,986
usporiada vojvodkyňa z Tintagel
súkromný bál
32
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
na oslavu konca sezóny.
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,826
Ste srdečne pozvaní.
34
00:03:21,827 --> 00:03:23,161
PÁN A PANI THWARTEOVCI
35
00:03:24,913 --> 00:03:28,208
SLEČNA ELIZABETH ELMSWORTHOVÁ
36
00:03:32,004 --> 00:03:34,130
Téma: maškarný ples.
37
00:03:34,131 --> 00:03:38,010
A o polnoci sa môžete tešiť
na špeciálne oznámenie.
38
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
{\an8}PODĽA ROMÁNU
EDITH WHARTONOVEJ
39
00:04:41,156 --> 00:04:47,663
AMERICKÉ ARISTOKRATKY
40
00:04:50,415 --> 00:04:51,500
Viac.
41
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Viac.
42
00:04:53,836 --> 00:04:56,755
Nie, Jinny, výstrih musí byť nižšie.
43
00:04:57,673 --> 00:04:58,798
Ešte nižšie?
44
00:04:58,799 --> 00:05:02,760
Musím byť oslnivá.
Je to môj prvý bál po rozchode.
45
00:05:02,761 --> 00:05:05,346
Prežijem, ak budem flirtovať
s polovicou miestnosti.
46
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
No, aspoň už vieme s ktorou polovicou.
47
00:05:08,725 --> 00:05:12,688
Nemôžem za to, že ste to mali
rovno pod nosom, a nevideli ste to.
48
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
Nemyslím, že si Honorii pozerala na nos.
49
00:05:16,525 --> 00:05:18,026
Jinny!
50
00:05:18,944 --> 00:05:22,239
Uľavilo sa mi,
že už nemusím predstierať záujem o lordov.
51
00:05:22,739 --> 00:05:25,868
„Gratulujem, máte predkov.“
52
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Stále žiadne žiadosti o predstavenie?
53
00:05:35,627 --> 00:05:38,045
Rodinné meno už nie je to, čo bývalo.
54
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Veľmi ma to mrzí.
55
00:05:39,548 --> 00:05:43,552
Hneď ako vymyslím, kde s Freddiem
budeme žiť, nebudeme ti na príťaž.
56
00:05:44,469 --> 00:05:49,182
Tu. Budete žiť tu. Sme rodina.
57
00:05:49,183 --> 00:05:53,562
A prisahám, že zo všetkých príťaží
ste s Freddiem tou najvítanejšou.
58
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Ďakujem.
59
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Videl niekto Lizzy?
60
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Kde je Nan?
61
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Vie to, Theo.
62
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
Nan.
63
00:06:46,740 --> 00:06:48,157
Mali by sme ísť dovnútra,
64
00:06:48,158 --> 00:06:50,327
- pohovoriť si...
- Theo, necháš nás, prosím?
65
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
- Ak by sme...
- Je to medzi mnou a priateľkou.
66
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Nan.
67
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Nan, veľmi ma to mrzí. Môžeme...
68
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
Mali by sme sa porozprávať.
69
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Nan?
70
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Nan.
71
00:07:11,849 --> 00:07:14,934
- Nan! Zúfalo sa snažím o rozhovor...
- Čo?
72
00:07:14,935 --> 00:07:17,311
- ...odkedy...
- Odkedy si ma poslala do Talianska?
73
00:07:17,312 --> 00:07:18,646
Neposlala. Povedala som...
74
00:07:18,647 --> 00:07:21,107
Odkedy si šla za mojím manželom
ku mne domov?
75
00:07:21,108 --> 00:07:23,860
Bol medzi vami koniec.
Povedala si, že sa nevrátiš.
76
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
Odkedy si si ľahla
k môjmu mužovi do našej postele?
77
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
Zradila som ťa a neodpustím si to.
78
00:07:33,078 --> 00:07:34,537
Ale musíš pochopiť,
79
00:07:34,538 --> 00:07:39,041
že by som nezvážila myšlienku na Thea,
keby som si nebola istá vaším rozchodom.
80
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
Inak by som si nedovolila zamilovať sa.
81
00:07:43,672 --> 00:07:45,048
Miluješ ho?
82
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
A on teba?
83
00:07:54,099 --> 00:07:57,186
- To je otázka preňho.
- Miluje ťa môj manžel?
84
00:07:59,980 --> 00:08:01,481
Tvrdí, že áno.
85
00:08:04,359 --> 00:08:05,902
Ale vždy si vyberiem teba, Nan.
86
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
Vybrala si si pred týždňami, no nie mňa.
87
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
Nie, nemáš právo robiť ďalšie rozhodnutia.
Ďalšie bude moje.
88
00:08:15,579 --> 00:08:19,665
Prečo? Prečo nemám právo
na viac než jedno rozhodnutie?
89
00:08:19,666 --> 00:08:21,834
Ty si ich za posledný rok urobila mnoho.
90
00:08:21,835 --> 00:08:23,836
Najskôr si si vybrala Thea. Potom Guya.
91
00:08:23,837 --> 00:08:26,297
- Potom Thea a znova Guya...
- Chránila som sestru.
92
00:08:26,298 --> 00:08:30,260
Áno. Učinila si veľkú obetu
a prebývaš v biede tohto zámku,
93
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
aby si mohla každých päť minút
94
00:08:32,638 --> 00:08:35,765
spokojne povedať sebe aj ostatným,
že si zachránila sestru.
95
00:08:36,808 --> 00:08:40,853
Spala si s Theovým najlepším priateľom
a svadobné šaty ti viseli v izbe!
96
00:08:40,854 --> 00:08:43,731
A my sme ťa mali rady,
podporovali ťa a chápali tomu,
97
00:08:43,732 --> 00:08:45,816
a to pri každom rozhodnutí a kroku!
98
00:08:45,817 --> 00:08:48,862
A robila si iba to?
Alebo si sa aj vyspala s mojím mužom?
99
00:08:51,406 --> 00:08:53,991
Ak by som si mala vybrať
jednu osobu, ktorej verím
100
00:08:53,992 --> 00:08:57,495
a ktorá by mi nikdy neklamala,
vybrala by som si teba, Lizzy.
101
00:08:57,496 --> 00:09:02,125
Za takú ťa všetci považujú, ale vieš čo?
Svet si zaslúži vedieť pravdu.
102
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
Lizzy?
103
00:09:15,180 --> 00:09:16,973
Nan o mne povie pravdu.
104
00:09:16,974 --> 00:09:19,100
Čože? Neurobila by to.
105
00:09:19,101 --> 00:09:20,810
To chce oznámiť na bále.
106
00:09:20,811 --> 00:09:22,019
Povie o nás svetu,
107
00:09:22,020 --> 00:09:24,397
a keď to urobí,
ty budeš vojvoda-záletník,
108
00:09:24,398 --> 00:09:27,567
budú ťa tľapkať po chrbte,
ale keď odhalí mňa, skončila som.
109
00:09:27,568 --> 00:09:29,819
Nevydám sa.
Pre spoločnosť budem vzduch.
110
00:09:29,820 --> 00:09:31,654
Iba prečkám do konca svojich dní,
111
00:09:31,655 --> 00:09:33,865
- lebo ma zničí.
- Nan nie je pomstychtivá.
112
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Videl si ju?
113
00:09:37,327 --> 00:09:38,953
Nie je sama sebou, Theo.
114
00:09:38,954 --> 00:09:42,249
Nie je zranená. Je zúrivá!
115
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Lizzy.
116
00:09:48,505 --> 00:09:50,882
Neodpovedá na listy.
Nerozpráva sa so mnou.
117
00:09:50,883 --> 00:09:52,508
A pozve ho na bál.
118
00:09:52,509 --> 00:09:54,678
A potom ma pozve na bál.
119
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
Ako mám vedieť, čo si myslí?
120
00:09:58,265 --> 00:10:02,310
Myslel som si, že hry už máme za sebou.
121
00:10:02,311 --> 00:10:03,644
Čo chce?
122
00:10:03,645 --> 00:10:07,481
No, vieme, že nechce,
aby si ju prenasledoval na koni.
123
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
- Chcel som to vysvetliť.
- Podarilo sa.
124
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
- V 14 listoch.
- Nie, 15.
125
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
Ani neviem, že ich číta.
126
00:10:14,740 --> 00:10:16,325
Počkaj! Nie, Guy.
127
00:10:19,953 --> 00:10:20,996
Božemôj.
128
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
- Pozri, opili sme sa...
- Áno.
129
00:10:23,624 --> 00:10:25,791
...a nechtiac sa vzali.
130
00:10:25,792 --> 00:10:28,837
Nie, nikoho sme nezabili. Nebol to zločin.
131
00:10:29,796 --> 00:10:33,799
Hej, ak rozdávaš ospravedlnenia,
ja som musela odísť z domova.
132
00:10:33,800 --> 00:10:36,511
Ľudia z Porto Salvo vedia,
že manžela som mala kratšie,
133
00:10:36,512 --> 00:10:39,722
než majú normálni ľudia štikútku.
134
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
A bez povolenia manžela
nemôžem viesť svoj obchod.
135
00:10:43,560 --> 00:10:44,852
Myslíš, že toto je môj sen?
136
00:10:44,853 --> 00:10:48,190
Mať za manžela muža,
ktorý naháňa iné ženy na koni?
137
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Manželstvo, ktoré je len utrpením
a ešte aj bez sexu?
138
00:10:53,153 --> 00:10:55,239
Taká je väčšina manželstiev.
139
00:10:56,031 --> 00:10:57,366
Možno v Anglicku.
140
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Odkedy je z teba Angličanka?
141
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
Zamlčala si a nechala si si pre seba,
že to vieš.
142
00:11:16,218 --> 00:11:18,595
Myslela som si,
že išlo o túžbu či útechu.
143
00:11:20,180 --> 00:11:21,890
Ale Lizzy tvrdí, že ju miluješ.
144
00:11:23,350 --> 00:11:24,393
Je to tak.
145
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
Naozaj ju miluješ?
146
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Veľmi.
147
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Takže urobíš všetko pre jej ochranu.
148
00:11:38,240 --> 00:11:41,409
Buď odhalím Lizzy a váš románik svetu,
149
00:11:41,410 --> 00:11:42,994
- alebo ostanem...
- To neurobíš.
150
00:11:42,995 --> 00:11:44,996
Urobím. Ale nechcem.
151
00:11:44,997 --> 00:11:46,455
Zlomilo by mi to srdce,
152
00:11:46,456 --> 00:11:49,168
- ale urobím.
- Ak to odhalíš, mňa to nezasiahne.
153
00:11:49,668 --> 00:11:52,795
Ale Lizzy bude navždy hanebné dievča,
čo zviedlo ženatého vojvodu.
154
00:11:52,796 --> 00:11:55,214
A hovoríme tu o Lizzy.
O dobrej, láskavej a...
155
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
Nemusíš mi hovoriť,
aká dobrá Lizzy je. Najmä nie ty.
156
00:11:59,011 --> 00:12:01,429
Buď ju odhalíš alebo čo? Čo chceš?
157
00:12:01,430 --> 00:12:02,931
Chcem ostať v Tintageli.
158
00:12:07,603 --> 00:12:09,770
Čo? Prečo by si to chcela?
159
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Pretože sa neutiahnem niekam,
kam ma pošleš.
160
00:12:12,566 --> 00:12:13,691
Čo sa deje?
161
00:12:13,692 --> 00:12:16,110
Nechceš tu ostať. Nenávidíš to tu!
162
00:12:16,111 --> 00:12:18,362
Konečne som našla svoj hlas.
163
00:12:18,363 --> 00:12:21,033
A všetko, čím môže s týmto titulom
a životom dokázať.
164
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
Som vojvodkyňa
a vždy to bude na prvom mieste.
165
00:12:24,036 --> 00:12:26,454
Nestala si sa len Angličankou,
ale aj mojou mamou.
166
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
Zaviazala som sa naveky.
167
00:12:28,999 --> 00:12:32,084
Ak musím znášať nevýhody,
budem sa zubami-nechtami držať výhod.
168
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
Obrala si ma o slobodu.
169
00:12:34,755 --> 00:12:36,256
Pošliapala si mi srdce.
170
00:12:37,049 --> 00:12:40,009
Takmer som prišiel o rozum.
A teraz ma vydieraš?
171
00:12:40,010 --> 00:12:42,011
Nepatríš do tohto zámku.
172
00:12:42,012 --> 00:12:44,348
Si nikto a nechcem ťa tu mať.
173
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
Už storočia je toto miesto
domovom mojej rodiny. Svätyňou.
174
00:12:50,229 --> 00:12:52,064
Ale je dôležitejšie než láska?
175
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
POZOSTATKY HENRYHO WILLIAMA USHANTA
176
00:13:58,881 --> 00:13:59,965
5. VOJVODA TINTAGELU
177
00:14:38,003 --> 00:14:40,171
{\an8}ZRADA V ÚZKOM KRUHU VOJVODKYNE
178
00:14:40,172 --> 00:14:41,381
{\an8}TINTAGEL A ROMÁNIK
179
00:14:45,886 --> 00:14:46,886
Dievčatá.
180
00:14:46,887 --> 00:14:48,763
- Dobré ránko.
- Pozrite.
181
00:14:48,764 --> 00:14:50,224
{\an8}ROMÁNIK V TINTAGELI
182
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
{\an8}- Čože?
- Čítajte.
183
00:14:54,186 --> 00:14:56,771
Kto? Ktorá blízka priateľka?
184
00:14:56,772 --> 00:14:57,940
Neuvádzajú meno.
185
00:14:58,524 --> 00:14:59,942
Kto to podľa vás je?
186
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Nie.
187
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Čo je?
188
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Čo sa deje?
189
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
Lizzy...
190
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Nan!
191
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Nan!
192
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Pozor!
193
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
Nan!
194
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Nan!
195
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Ako si mohla?
196
00:16:27,988 --> 00:16:31,199
{\an8}MAMA, NA SVITANÍ
ZA MNOU PRÍĎ DO MAUZÓLEA.
197
00:16:31,200 --> 00:16:32,826
{\an8}PROSÍM. NAN.
198
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Lizzy?
199
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
Máš návštevu.
200
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
- Videli sme to.
- Musíme si pohovoriť.
201
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Isteže. Dobre.
202
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Poď ďalej.
203
00:17:51,530 --> 00:17:52,948
Uvarím čaj.
204
00:17:58,120 --> 00:18:00,288
Tlači to musela povedať Nan.
205
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Neviem, čomu verím menej.
206
00:18:02,374 --> 00:18:05,794
Že by Lizzy urobila toto Nan,
alebo že by Nan urobila toto Lizzy.
207
00:18:06,712 --> 00:18:09,338
Neprezradila by im to. Nie.
208
00:18:09,339 --> 00:18:12,134
Opisujú detaily, ktoré nevie nik iný.
209
00:18:13,177 --> 00:18:15,053
Kto iný by im to povedal?
210
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
Mrzí ma to.
211
00:18:20,726 --> 00:18:22,268
Veľmi ma to mrzí.
212
00:18:22,269 --> 00:18:26,440
Vyjasnilo mi to pár vecí.
213
00:18:27,232 --> 00:18:32,070
Ale ak ťa mám pred tým ochrániť...
214
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Aj napriek všetkému?
215
00:18:36,867 --> 00:18:39,494
Pravdou je... že mi ponúkli prácu.
216
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
- Miesto v kabinete. Veľká príležitosť.
- Gratulujem.
217
00:18:43,999 --> 00:18:48,377
Viem, že to asi nebude
najromantickejšia chvíľa v tvojom živote,
218
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
ale... myslím, že naposledy
som do toho dal všetko.
219
00:18:54,176 --> 00:18:58,304
Môžeme si vzájomne pomôcť.
Ľudia radi vidia politika s manželkou.
220
00:18:58,305 --> 00:19:02,059
A ja rád vídavam... teba.
221
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
Ako najčastejšie sa dá.
222
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Lizzy, nemôžem prestať.
223
00:19:07,189 --> 00:19:12,986
Nemôžem len tak vypnúť svoje pocity
ako vodovodný kohútik. Stále ťa milujem.
224
00:19:14,821 --> 00:19:17,074
A fungovalo nám to, nie?
225
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
Môžem ťa ochrániť pred tou pohromou?
226
00:19:22,371 --> 00:19:24,622
Bezúhonný občan po tvojom boku
227
00:19:24,623 --> 00:19:26,750
by mohol utíšiť tie klebety.
228
00:19:27,501 --> 00:19:31,380
Ak si ma tentokrát naozaj...
229
00:19:33,048 --> 00:19:36,218
a pragmaticky...
230
00:19:39,263 --> 00:19:40,597
vezmeš?
231
00:20:00,450 --> 00:20:01,702
Nan?
232
00:20:18,135 --> 00:20:19,845
Čo sa deje, srdiečko? Si v poriadku?
233
00:20:20,846 --> 00:20:22,848
Môžem veriť jedine tebe.
234
00:20:24,725 --> 00:20:28,937
V zámku služobné počúvajú za každým rohom.
A nikto to nesmie vedieť.
235
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- Kde to sme?
- V...
236
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
Sú tu stovky rokov. Generácie z Tintagelu.
237
00:20:37,571 --> 00:20:38,947
Neviem, čo robiť.
238
00:20:39,781 --> 00:20:43,075
Theo je veľmi nahnevaný.
Myslí si, že som odhalila Lizzy.
239
00:20:43,076 --> 00:20:44,661
Ide o Lizzy?
240
00:20:45,913 --> 00:20:48,748
A ja by som to... nikdy neurobila.
Samozrejme, že nie.
241
00:20:48,749 --> 00:20:52,543
Povedala som mu to iba preto,
že musím ostať v zámku,
242
00:20:52,544 --> 00:20:54,962
- musím byť v bezpečí, lebo...
- Prečo?
243
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
Veľmi sa bojím, som na pokraji síl,
244
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
zmätená a viem len to,
že musím byť v bezpečí...
245
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
lebo čakám dieťa.
246
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
Čože?
247
00:21:15,651 --> 00:21:18,237
Naozaj. Čakám dieťa.
248
00:21:19,071 --> 00:21:23,116
A viem, že milovať ho
bude moja najdôležitejšia práca.
249
00:21:23,617 --> 00:21:26,118
A takto to bude navždy? Ten pocit...
250
00:21:26,119 --> 00:21:28,663
že by si praskla od šťastia, no zároveň
251
00:21:28,664 --> 00:21:31,083
- ťa dusí strach?
- Áno.
252
00:21:32,000 --> 00:21:33,709
Tak to býva vždy.
253
00:21:33,710 --> 00:21:35,545
Je toho veľa.
254
00:21:35,546 --> 00:21:37,172
Veľa.
255
00:21:38,090 --> 00:21:41,467
A ja... neviem. Čo ak urobím chybu?
256
00:21:41,468 --> 00:21:43,344
Pretože robím chyby. To som ja.
257
00:21:43,345 --> 00:21:48,183
Ale toto musím urobiť správne,
pretože čakám dediča Tintagelu.
258
00:22:02,239 --> 00:22:05,283
Si si istý, že je to správne? Naozaj?
259
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
Ako nikdy.
260
00:22:08,412 --> 00:22:09,663
Prepáč, mama.
261
00:22:21,925 --> 00:22:24,552
Si si úplne istá, že čakáš Theove dieťa?
262
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
Áno.
263
00:22:26,847 --> 00:22:30,558
Podľa lekára som vo štvrtom mesiaci.
Stalo sa to počas svadobnej cesty.
264
00:22:30,559 --> 00:22:34,353
Takže toto dieťatko bude vojvoda?
265
00:22:34,354 --> 00:22:39,693
Alebo vojvodkyňa. Theo a jeho matka
netúžia po inom, len po následníkovi.
266
00:22:40,694 --> 00:22:43,029
Nebudú potešení?
267
00:22:43,030 --> 00:22:47,242
Kedysi by boli. Ale Theo miluje Lizzy.
268
00:22:51,079 --> 00:22:53,331
A chce, aby som odišla.
269
00:22:53,332 --> 00:22:56,375
Následník však musí vyrásť v zámku.
270
00:22:56,376 --> 00:23:00,046
Moje dieťa je budúcnosťou Tintagelu
a ja som nikto,
271
00:23:00,047 --> 00:23:02,798
som v tom úplne sama.
272
00:23:02,799 --> 00:23:06,427
Neviem, čo robiť.
Čo ak mi moje dieťatko vezmú?
273
00:23:06,428 --> 00:23:07,763
Počúvaj ma, srdiečko.
274
00:23:08,764 --> 00:23:10,973
Pred 19 rokmi
som oddelila matku a dcéru.
275
00:23:10,974 --> 00:23:12,350
Druhýkrát to nedovolím.
276
00:23:12,351 --> 00:23:15,145
Alebo mám utiecť?
Vieme, ako to dopadlo s Jinny.
277
00:23:16,146 --> 00:23:17,231
Nebudem mať práva.
278
00:23:18,565 --> 00:23:21,068
To nedovolím.
279
00:23:24,363 --> 00:23:25,405
Tak čo mám robiť?
280
00:23:27,074 --> 00:23:28,075
Bojovať.
281
00:23:29,576 --> 00:23:33,330
A, Nan, nie si v tom sama.
282
00:23:34,081 --> 00:23:35,332
Máš mňa.
283
00:23:36,500 --> 00:23:38,877
A dieťatko, ktoré potrebuje tvoju pomoc.
284
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
A vieš, čo ešte máš?
285
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Máš hlas.
286
00:23:44,508 --> 00:23:51,265
Ak sa svet dopočuje,
že čakáš dieťa, bude oslavovať.
287
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Musíš ich prekvapiť.
288
00:23:55,519 --> 00:23:59,606
Ohlás to dnes o polnoci.
289
00:24:00,274 --> 00:24:04,236
„Som vojvodkyňa a čakám následníka.“
290
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
Po verejnom ohlásení
ťa nebudú môcť vylúčiť.
291
00:24:08,365 --> 00:24:10,074
Srdiečko, vo svoj svadobný deň
292
00:24:10,075 --> 00:24:14,329
si urobila tú najodvážnejšiu vec
a zachránila svoju sestru.
293
00:24:17,165 --> 00:24:18,542
Nastal čas zachrániť seba.
294
00:24:41,732 --> 00:24:44,692
- Všetko v poriadku?
- Áno.
295
00:24:44,693 --> 00:24:47,988
Bol zaskočený tou správou v novinách?
296
00:24:51,742 --> 00:24:55,037
Prišiel. Porozprávali sme sa.
297
00:24:56,872 --> 00:24:57,873
A?
298
00:25:00,876 --> 00:25:02,211
Všetko bude v poriadku.
299
00:25:52,469 --> 00:25:54,345
VERÍM, ŽE ŤA LIST ZASTIHNE V ZDRAVÍ.
300
00:25:54,346 --> 00:25:56,849
DÚFALA SOM, ŽE HO NIKDY
NEBUDEM MUSIEŤ NAPÍSAŤ.
301
00:26:17,327 --> 00:26:18,829
Nedivím sa, že ma nenávidíš.
302
00:26:21,498 --> 00:26:22,749
Aj ja sa nenávidím.
303
00:26:23,834 --> 00:26:27,880
Vieš, že to nemusíš robiť.
Nechoď, ak nechceš.
304
00:26:29,214 --> 00:26:32,384
Všetci budú čakať, ktorá z nás sa neukáže.
305
00:26:33,260 --> 00:26:34,678
Musíš ísť, Lizzy.
306
00:26:35,429 --> 00:26:38,974
A musíme hovoriť s Nan.
Určite bude zničená.
307
00:26:43,896 --> 00:26:48,525
Ale Lizzy, s Jinny obe vieme,
aké je, keď sa o tebe šepkajú fámy.
308
00:26:49,902 --> 00:26:52,529
Keď ťa noviny odsudzujú.
309
00:26:53,113 --> 00:26:58,535
A ak si máme vybrať, či budeme na tvojej
strane alebo strane tých, ktorí šepkajú...
310
00:27:01,788 --> 00:27:03,957
Ten románik je len klebeta.
311
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
A keďže neuviedli meno,
môže ísť o ktorúkoľvek z nás.
312
00:27:09,087 --> 00:27:10,631
Nech si píšu, čo chcú.
313
00:27:12,132 --> 00:27:16,219
Zrušila som svadbu.
Ako by mohli nevedieť, že ide o mňa?
314
00:27:16,220 --> 00:27:20,182
A? Ja som ušla do Talianska.
Je o mne známe, že som blázon.
315
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
A ja smútim. Som troska.
316
00:27:24,061 --> 00:27:26,020
Uverili by, ak by som to bola ja.
317
00:27:26,021 --> 00:27:27,647
Nemôžeme povedať, že som to ja?
318
00:27:27,648 --> 00:27:30,108
Bola by som rada, keby si to mysleli.
319
00:27:33,195 --> 00:27:34,863
Poďme na bál.
320
00:28:17,322 --> 00:28:18,323
Lizzy?
321
00:28:20,075 --> 00:28:21,285
Čo jej povieš?
322
00:28:22,327 --> 00:28:23,328
Nan?
323
00:28:25,372 --> 00:28:27,916
Hodila ma vlkom,
takže s rečami sme skončili.
324
00:28:28,417 --> 00:28:30,919
Už to však vie.
Nemôže byť to najhoršie za vami?
325
00:28:32,546 --> 00:28:35,381
Opýtaj sa po polnoci,
po jej veľkom oznámení.
326
00:28:35,382 --> 00:28:38,968
Ale Nan miluje Guya.
Nemôžete byť s Theom...
327
00:28:38,969 --> 00:28:41,596
Navždy bude ženatý s Nan
a ja nebudem jeho milenka.
328
00:28:41,597 --> 00:28:43,182
Hanba ma zničí.
329
00:28:44,683 --> 00:28:45,726
Chcem poriadny život.
330
00:29:05,704 --> 00:29:08,457
Dovolili, aby to úplne schátralo?
331
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
Zdá sa, že bezo mňa sotva stojí.
332
00:29:17,299 --> 00:29:18,300
Nenahneváš sa?
333
00:29:19,593 --> 00:29:21,136
Ak by som na chvíľu odišla?
334
00:29:22,554 --> 00:29:26,517
Potrebujem krátku prechádzku...
na čerstvom vzduchu.
335
00:29:28,101 --> 00:29:33,232
Nemôžem byť zodpovedný za markízy,
ktoré by som mohol uraziť.
336
00:30:03,095 --> 00:30:05,513
Nepozeraj sa naňho. Žiadna sa nepozerajte.
337
00:30:05,514 --> 00:30:07,140
Strašne sa chcem pozrieť.
338
00:30:25,534 --> 00:30:27,035
Myslíte, že Nan vôbec príde?
339
00:30:27,703 --> 00:30:30,747
Príde. Určite.
340
00:30:40,757 --> 00:30:41,842
Slečna Elmsworthová.
341
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
Ďakujem za tvoju
štedrú a pragmatickú žiadosť.
342
00:31:07,492 --> 00:31:11,997
A, áno, prosím. Veľmi rada ju prijmem.
343
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
VYHLÁSENIE O ANULOVANÍ MANŽELSTVA
344
00:31:50,160 --> 00:31:51,662
Celkom to tu ujde.
345
00:31:52,579 --> 00:31:55,249
Polovicu detstva som strávil
pobehovaním po tých schodoch.
346
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Čo je?
347
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Nič.
348
00:32:06,927 --> 00:32:10,972
Prepáč. Celé týždne táram iba o tom,
aké je to pre mňa.
349
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
Musím Nan povedať,
že dáme anulovať manželstvo.
350
00:32:15,185 --> 00:32:16,854
Neprišli už náhodou tie papiere?
351
00:32:17,563 --> 00:32:20,857
Zatiaľ nie.
Zrušiť manželstvo nie je jednoduché.
352
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
Pomohlo by, ak by bolo ťažšie vziať sa.
353
00:32:26,280 --> 00:32:29,199
Keď sa s ňou porozprávam,
prídem za tebou a vyriešime to.
354
00:32:31,410 --> 00:32:34,495
Ako mi len chýba ten trh. Tie „calonni“.
355
00:32:34,496 --> 00:32:36,248
- Cannoli.
- Cannoi.
356
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Podľa mňa to robíš naschvál.
357
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
Nečakal som, že sa sem vrátim s manželkou.
358
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
Ako mi to ide?
359
00:32:49,261 --> 00:32:50,761
Chceš body?
360
00:32:50,762 --> 00:32:53,764
Za ten čas,
čo si bol môj nezmyselný manžel?
361
00:32:53,765 --> 00:32:55,433
Neúmyselný.
362
00:32:55,434 --> 00:32:58,019
- Ďakujem.
- Zbehlý surovec a môj manžel.
363
00:32:58,020 --> 00:32:59,520
Dáš mi to na náhrobný kameň?
364
00:32:59,521 --> 00:33:01,815
Áno. Čo len chceš.
365
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
- Andiamo.
- Andiamo.
366
00:33:16,914 --> 00:33:18,207
Dievčatá.
367
00:33:19,708 --> 00:33:21,751
- Vďaka.
- Ďakujem, Virginia.
368
00:33:21,752 --> 00:33:22,836
Kde je Nan?
369
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Ukáže sa.
370
00:33:29,301 --> 00:33:33,180
Prečo som celé noci trávila dúfaním,
že si muž všimne moje pekné členky?
371
00:33:41,522 --> 00:33:42,647
Mabel, čo to robíš?
372
00:33:42,648 --> 00:33:45,150
Mám sa liečiť zo zlomeného srdca.
373
00:33:45,734 --> 00:33:47,527
Nie sú tvoj typ.
374
00:33:47,528 --> 00:33:50,030
Možno sú. Ktovie?
375
00:33:50,906 --> 00:33:51,906
Čo to robí?
376
00:33:51,907 --> 00:33:52,991
Zdravím, páni.
377
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
- Podržte mi to.
- Iste.
378
00:33:56,411 --> 00:33:58,120
Mabel Elmsworthová.
379
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
- Videli ste už krajší členok?
- Nie.
380
00:34:01,291 --> 00:34:02,417
Dobre.
381
00:34:07,548 --> 00:34:09,341
- Áno, nič pre mňa.
- Prepáčte.
382
00:34:09,842 --> 00:34:12,761
- Stálo to za pokus.
- Mabel Elmsworthová.
383
00:34:18,809 --> 00:34:20,892
Najlepší z...
384
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
Elizabeth? Je pomätená
a treba s ňou zaobchádzať opatrne.
385
00:34:25,023 --> 00:34:26,774
Idem nájsť Mabel a dievčatá.
386
00:34:26,775 --> 00:34:27,985
Isteže, láska.
387
00:34:34,074 --> 00:34:35,366
Lizzy.
388
00:34:35,367 --> 00:34:37,910
- Nemôžu nás spolu vidieť.
- Bojím sa o teba.
389
00:34:37,911 --> 00:34:39,036
Som v poriadku.
390
00:34:40,371 --> 00:34:41,540
Počuli ste o...
391
00:34:42,123 --> 00:34:46,003
Milujem ťa. Mám plán.
Nevzdávaj to so mnou.
392
00:35:08,817 --> 00:35:10,526
Niečo mi napadlo.
393
00:35:10,527 --> 00:35:13,614
Flirtovanie pre takých ako ja
nie je jednoduché.
394
00:35:15,073 --> 00:35:21,121
Vypestovala som si najlepší cit na svete
a viem, ktoré dievča by mohlo mať záujem.
395
00:35:22,539 --> 00:35:28,044
Viem si rýchlo všimnúť, ak je dievčatám
či chlapcom nepríjemne, sú zmätení...
396
00:35:28,045 --> 00:35:30,088
To som bola ja pred Honoriou.
397
00:35:30,964 --> 00:35:33,008
Je nás omnoho viac, než si myslíš.
398
00:35:33,759 --> 00:35:36,887
Ide najmä o to nájsť sa
399
00:35:37,721 --> 00:35:42,433
a povedať tým dievčatám a chlapcom,
že láska pre nich nie je nedosiahnuteľná.
400
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
Je možná.
401
00:35:45,020 --> 00:35:49,983
A vieš, niekto by v tom mohol nájsť
obchodnú príležitosť, ak by vedel...
402
00:35:50,484 --> 00:35:51,818
Zoznamovať ľudí.
403
00:35:54,238 --> 00:35:56,281
Hodné zamyslenia, však?
404
00:36:04,081 --> 00:36:05,082
Páni.
405
00:36:09,878 --> 00:36:12,588
- Vidím, že to vyšlo?
- Áno.
406
00:36:12,589 --> 00:36:14,882
Lizzy súhlasila a ešte to skúsime.
407
00:36:14,883 --> 00:36:17,176
Urobí ma najšťastnejším mužom na svete.
408
00:36:17,177 --> 00:36:19,721
Ale bude sa to rátať?
409
00:36:21,098 --> 00:36:25,978
Ak si musel vyzradiť informácie,
aby si si získal jej ruku?
410
00:36:29,439 --> 00:36:33,734
Nechcel som, aby sa ani jeden z nás
ocitol tvárou v tvár odmietnutiu.
411
00:36:33,735 --> 00:36:36,321
Ale dokážeš sa pozrieť do zrkadla?
412
00:36:37,948 --> 00:36:40,950
- Bolí to...
- Áno.
413
00:36:40,951 --> 00:36:45,914
...keď sa ťa rozhodnú opustiť.
Keď si vyberú toho druhého.
414
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
Ale vieš, čo bolí viac?
415
00:36:53,755 --> 00:36:55,132
Hanba.
416
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Prepáčte.
417
00:37:30,083 --> 00:37:33,712
{\an8}PÁN THWARTE
PANI THWARTEOVÁ
418
00:37:39,843 --> 00:37:43,388
Prepáčte. Iba som si to tu obzerala.
419
00:37:51,313 --> 00:37:52,606
Je tu nádherne.
420
00:37:54,483 --> 00:37:59,029
V Porto Salvo
máte milión nádherných miest.
421
00:38:00,531 --> 00:38:02,032
Je to iný druh nádhery.
422
00:38:06,119 --> 00:38:09,706
To s vašou priateľkou ma mrzí.
To, čo bolo v novinách.
423
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
Musí to byť ťažké.
424
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Ďakujem.
425
00:38:17,339 --> 00:38:19,132
Nan, môžeme hovoriť o Guyovi?
426
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
Vašom manželovi?
427
00:38:25,597 --> 00:38:29,392
Bola to bláznivá noc.
Vyliezli sme na maják.
428
00:38:29,393 --> 00:38:32,729
Hádzali sme chlieb čajkám a...
429
00:38:34,898 --> 00:38:35,899
Je to dlhý príbeh.
430
00:38:36,400 --> 00:38:38,735
Popravde vám ho
ani nemôžem rozpovedať, lebo...
431
00:38:40,070 --> 00:38:42,114
stále si ho celý nepamätám.
432
00:38:44,157 --> 00:38:47,494
Ale Guy vás miluje. Veľmi.
433
00:38:48,996 --> 00:38:54,041
A myslí si, že nám všetkým zničil život.
Najmä vám.
434
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Nemôžem ho viniť z toho,
ako všetko dopadlo.
435
00:38:58,755 --> 00:39:00,174
To my sme sa vzali.
436
00:39:01,175 --> 00:39:02,676
Mala som poslať
blahoprajný telegram?
437
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
Ak si niekto na svete
zaslúži šťastie, tak Guy.
438
00:39:08,891 --> 00:39:12,728
A najväčší smútok môjho bytia je,
že mu ho nebudem...
439
00:39:14,062 --> 00:39:15,230
môcť dopriať.
440
00:39:17,691 --> 00:39:23,405
Ale ďakujem,
že ste sa postarali o moju sestru.
441
00:39:26,617 --> 00:39:27,743
S radosťou.
442
00:39:32,581 --> 00:39:34,249
Veľa šťastia, pani Thwarteová.
443
00:39:36,126 --> 00:39:41,006
Nan. Je čas. O chvíľu ťa ohlásia.
444
00:40:10,911 --> 00:40:11,912
Nan...
445
00:40:13,747 --> 00:40:15,206
- Budeš úžasná.
- Nan...
446
00:40:15,207 --> 00:40:16,666
Ďakujem.
447
00:40:16,667 --> 00:40:18,210
Musím s tebou hovoriť.
448
00:40:27,177 --> 00:40:28,679
Prosím, Nan.
449
00:40:30,222 --> 00:40:31,306
Nemôžem.
450
00:40:32,474 --> 00:40:33,851
Veď som to ja.
451
00:40:35,060 --> 00:40:36,061
Ja...
452
00:40:37,729 --> 00:40:38,939
Nan, milujem ťa.
453
00:40:40,274 --> 00:40:42,901
Nan. Milujem ťa.
454
00:40:45,988 --> 00:40:46,989
Nan.
455
00:40:53,537 --> 00:40:54,955
- Prepáč.
- Nan.
456
00:41:42,211 --> 00:41:45,088
Dámy a páni, môžete zložiť masky.
457
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Nemuselo to takto byť.
458
00:42:02,856 --> 00:42:03,981
Drahí lordi a lady...
459
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
Vojvoda z Tintagelu má vyhlásenie.
460
00:42:09,071 --> 00:42:11,406
Drahí lordi, lady a páni.
461
00:42:12,491 --> 00:42:14,033
Ako naznačila tlač,
462
00:42:14,034 --> 00:42:17,120
posledné mesiace
žijeme s manželkou v klamstve.
463
00:42:20,582 --> 00:42:22,459
Moja manželka nie je tá, ktorú milujem.
464
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
Milujem inú.
465
00:42:32,344 --> 00:42:33,637
Celým srdcom.
466
00:42:36,348 --> 00:42:38,350
Hoci to nebolo vždy ľahké,
467
00:42:38,851 --> 00:42:42,354
byť vojvodom bolo cťou môjho života.
468
00:42:43,814 --> 00:42:46,316
Vždy som však vedel,
že nebudem môcť zrušiť manželstvo.
469
00:42:49,027 --> 00:42:50,821
A moja láska by nemala byť tajná.
470
00:42:52,322 --> 00:42:54,825
Mali by sme ju vedieť osláviť.
471
00:42:58,245 --> 00:43:00,998
Preto sa od tejto chvíle...
472
00:43:03,625 --> 00:43:04,918
zriekam svojho titulu.
473
00:43:08,172 --> 00:43:11,175
Odteraz sa vzdávam
zodpovednosti za Tintagel.
474
00:43:11,800 --> 00:43:16,972
Za svoje povinnosti.
Za svoju manželku. Zriekam sa všetkého.
475
00:43:21,059 --> 00:43:22,269
Nebude to mať ani jeden.
476
00:43:25,022 --> 00:43:26,773
Abdikácia znamená,
že sa môžem rozviesť.
477
00:43:27,858 --> 00:43:30,819
Žene, ktorú milujem,
478
00:43:31,612 --> 00:43:34,615
môžem ponúknuť všetko, bezpodmienečne.
479
00:43:37,701 --> 00:43:39,785
Od tejto chvíle už nie som vojvoda.
480
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
A Annabel St. Georgeová nie je vojvodkyňa.
481
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Bielka! Kde si?
482
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Zmeškala si to.
483
00:44:10,526 --> 00:44:11,693
Theovu abdikáciu?
484
00:44:13,612 --> 00:44:14,904
Nemohla som to sledovať.
485
00:44:14,905 --> 00:44:19,492
Ale vieš, čo to znamená? Sme slobodní.
486
00:44:19,493 --> 00:44:21,077
Môžeme ísť, kam chceme.
487
00:44:21,078 --> 00:44:24,121
Celý život som z Thea
chcela vykresať vojvodu.
488
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
A nemá následníka.
489
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
Ten titul je Theov život. Aj môj.
490
00:44:31,964 --> 00:44:33,423
Nedovolím to.
491
00:44:34,174 --> 00:44:36,259
Preto som napísala Kitovi.
492
00:44:36,260 --> 00:44:37,344
Čože?
493
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
Je na ceste sem.
494
00:44:40,138 --> 00:44:42,348
- Vie o tom Theo?
- Isteže nie.
495
00:44:42,349 --> 00:44:48,062
Bielka, celý život si sa snažila utajiť,
že jeho otec bol neverník.
496
00:44:48,063 --> 00:44:50,524
Ak sa teraz Theo dopočuje, že má brata...
497
00:44:51,191 --> 00:44:53,401
Kit je nebezpečný.
498
00:44:53,402 --> 00:44:56,863
- Tintagel bude bojovať.
- Ale s niekým, ako je Kit, na čele...
499
00:44:56,864 --> 00:45:01,243
Tvrdíš, že ma miluješ takú, aká som.
500
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
A ja som Tintagel.
501
00:45:06,874 --> 00:45:09,710
Takto ostane Tintagel v rodine.
502
00:45:10,878 --> 00:45:15,674
Bude potrebovať moje vedenie.
Nový vojvoda je na ceste.
503
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Nan!
504
00:45:37,404 --> 00:45:38,446
Nan!
505
00:45:38,447 --> 00:45:41,073
- Máš, čo si chcela.
- Nežiadala som ho o to.
506
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
Vieš, že by som ťa neprezradila. Vieš to.
507
00:45:43,619 --> 00:45:46,538
Nan, nik okrem teba to nevedel.
508
00:45:49,875 --> 00:45:52,878
Naozaj si myslíš, že by som ťa zradila?
509
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Neviem.
510
00:46:02,221 --> 00:46:03,222
Ja...
511
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
Veľmi ma to mrzí. Všetko.
512
00:46:11,021 --> 00:46:12,272
Ako sme sa sem dostali?
513
00:46:13,398 --> 00:46:15,399
Príbeh lásky
mal byť iba o nás dievčatách.
514
00:46:15,400 --> 00:46:17,527
Mali sme ním byť my, tak to malo byť.
515
00:46:17,528 --> 00:46:19,196
Tak by to malo byť.
516
00:46:21,240 --> 00:46:24,158
Nan? Nan!
517
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Kde je?
518
00:46:26,620 --> 00:46:29,373
- Nikdy si po tomto netúžila.
- Nan!
519
00:46:30,415 --> 00:46:31,917
A teraz sa môžeš rozviesť.
520
00:46:33,085 --> 00:46:37,338
Ak miluješ Guya, prečo by to nemohla
byť dobrá vec pre nás všetkých?
521
00:46:37,339 --> 00:46:38,589
Ako vieš, že aj pre mňa?
522
00:46:38,590 --> 00:46:41,634
Nejde o malichernosť,
kto koho miluje viac a kto komu ublížil.
523
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
Ide o ochranu môjho dieťaťa!
524
00:46:47,224 --> 00:46:48,225
Čože?
525
00:46:49,226 --> 00:46:50,519
Čakám Theovo dieťa.
526
00:46:53,021 --> 00:46:56,525
Nepovedz mu to. Prosím. Nesmieš to urobiť.
527
00:46:57,109 --> 00:47:00,736
Theo odkráča preč,
ale jeho matka sa Tintagelu nevzdá.
528
00:47:00,737 --> 00:47:04,323
Ak zistí, že bude mať dediča,
nájde ma, bude ma sledovať.
529
00:47:04,324 --> 00:47:07,952
Vezme moje dieťa
a umiestni ho do tejto ustanovizne.
530
00:47:07,953 --> 00:47:10,288
- Musím to Theovi povedať.
- Stratíš ho.
531
00:47:10,289 --> 00:47:12,457
Je to aj jeho dieťa, Nan.
532
00:47:13,250 --> 00:47:14,877
Prosím, Lizzy.
533
00:47:15,961 --> 00:47:16,962
Kam pôjdeš?
534
00:47:17,629 --> 00:47:21,758
Niekde. Kdekoľvek.
Pretože máš pravdu. Som slobodná.
535
00:47:22,342 --> 00:47:24,970
S dieťaťom budeme môcť žiť nový život,
niekde ďaleko.
536
00:47:26,263 --> 00:47:27,806
A ty budeš môcť byť s Theom.
537
00:47:28,932 --> 00:47:34,730
Takže, veľa šťastia. So všetkým.
Nie je to ľahké. Nič z toho.
538
00:47:35,814 --> 00:47:40,152
Veľa šťastia s klamaním Theovi.
Veľmi ma to mrzí.
539
00:48:26,823 --> 00:48:31,078
Čo sa deje? Lizzy? Čo je?
540
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Nan?
541
00:48:37,459 --> 00:48:39,837
- Nan!
- Nan?
542
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová