1 00:00:27,486 --> 00:00:29,862 Nan! Nan! 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,155 Dva tedna sta minila! 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 Ne odgovarjaš mi na pisma! Govoriti morava! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 S svojo soprogo govori! 5 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 Bila je le ena neumna, pijana noč. Rekla si mi, naj živim naprej. 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 - Hobi bi si umislil. - Se v New Yorku ni zdelo, 7 00:00:47,506 --> 00:00:48,673 - da imava možnost? - Ja. 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - Lahko urediva... - Vse se je spremenilo. 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 K soprogi se vrni. 10 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! Nan! 11 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! Nan! 12 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Se bolje počutiš? 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 Že dva tedna tičiš v svoji sobi. 14 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Sklepam, da bova zaključila to poglavje. 15 00:01:45,397 --> 00:01:49,692 Po vrnitvi iz Italije si predlagala, da bi bila uradno skupaj, 16 00:01:49,693 --> 00:01:54,156 - dokler se Jinny ne vrne. - Vrnila se je. 17 00:01:54,740 --> 00:01:56,866 Mislil sem, da boš ostala v New Yorku. 18 00:01:56,867 --> 00:01:58,701 Po razhodu boš najbrž šla tja. 19 00:01:58,702 --> 00:02:01,288 - Tvoja odločitev je. - Moja? 20 00:02:03,415 --> 00:02:07,835 - To je bila tvoja zamisel. - Ti pa si bil navdušen nad njo. 21 00:02:07,836 --> 00:02:09,044 Oba to hočeva. 22 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - Ti hočeš le, da izginem. - Ti si to predlagala. 23 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 Ples ob koncu sezone bo primeren trenutek, da to naznaniva. 24 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Prav. Torej je dogovorjeno. 25 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 VOJVODINJA TINTAGELŠKA 26 00:02:58,971 --> 00:03:00,222 LEJDI CONCHITA BRIGHTLINGSEA 27 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Vojvodinja Tintagelška v skladu s tradicijo 28 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 16. v mesecu prireja zasebni ples 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 ob koncu sezone. 30 00:03:19,408 --> 00:03:21,826 Toplo vabljeni. 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,161 G. IN GA. GUY THWARTE 32 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 GDČ. ELIZABETH ELMSWORTH 33 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 Tema: Maškarada. 34 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 Opolnoči sledi posebno naznanilo. 35 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 {\an8}PO ROMANU EDITH WHARTON 36 00:04:50,415 --> 00:04:53,043 Bolj. 37 00:04:53,836 --> 00:04:58,798 - Ne, to mora priti nižje. - Še nižje? 38 00:04:58,799 --> 00:05:02,760 Osupljiva moram biti. Zlomljeno srce imam. 39 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 Preživela bom le, če se bom spogledovala. 40 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 Zdaj vsaj vemo, s katerim spolom. 41 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 Nisem jaz kriva, da niste opazile. Bilo je očitno. 42 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Ti nisi opazila Honorijinega obraza, pač pa nekaj drugega. 43 00:05:16,525 --> 00:05:18,026 Jinny! 44 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 Končno se mi ni treba več pretvarjati, da se želim pogovarjati z lordi. 45 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 "Čestitam, prednike imate." 46 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Še vedno nobene prošnje za seznanitev? 47 00:05:35,627 --> 00:05:38,045 Priimek je izgubil nekaj svojega čara. 48 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Hudo mi je zate. 49 00:05:39,548 --> 00:05:43,552 S Freddiejem bova odšla takoj, ko nama najdem bivališče. 50 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Tu živita. Družina smo. 51 00:05:49,183 --> 00:05:53,562 Prisežem, da sem vaju s Freddiejem zelo vesela. 52 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Hvala. 53 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Je kdo videl Lizzy? 54 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Kje je Nan? 55 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Theo, ve. 56 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 57 00:06:46,740 --> 00:06:50,327 - Predlagam, da se gremo pogovorit. - Naju pustiš sami, prosim? 58 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - Če lahko... - To je med nama. 59 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Nan. 60 00:07:02,005 --> 00:07:06,510 Nan, neizmerno mi je žal. Se lahko... Pogovoriva se. 61 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Nan? 62 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 63 00:07:11,849 --> 00:07:14,934 - Nan! Želim... - Kaj? 64 00:07:14,935 --> 00:07:17,311 - ...govoriti s tabo. - Si me zato poslala v Italijo? 65 00:07:17,312 --> 00:07:21,107 - Ne, dejala sem le... - Mojemu soprogu si sledila v moj dom. 66 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 S Theom sta zaključila. Rekla si, da se ne vrneš. 67 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Z mojim soprogom si ležala v najini postelji. 68 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Izdala sem te. Tega si ne morem odpustiti. 69 00:07:33,078 --> 00:07:37,039 Moraš pa razumeti, da se to ne bi zgodilo, 70 00:07:37,040 --> 00:07:39,041 če ne bi bila prepričana, da sta zaključila. 71 00:07:39,042 --> 00:07:41,003 Ne bi si dovolila, da ga ljubim. 72 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Ljubiš ga? 73 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Ali on ljubi tebe? 74 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - Njega vprašaj. - Je moj soprog zaljubljen vate? 75 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 Pravi, da je. 76 00:08:04,359 --> 00:08:05,902 A Nan, vedno bom izbrala tebe. 77 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 Že pred tedni si izbrala, a ne mene. 78 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 Ne moreš več izbirati. Zdaj sem jaz na vrsti. 79 00:08:15,579 --> 00:08:19,665 Zakaj? Zakaj lahko samo enkrat izbiram? 80 00:08:19,666 --> 00:08:21,834 Ti si preteklo leto precej izbirala. 81 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 Najprej si izbrala Thea, nato Guya. 82 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Nato Thea in spet Guya. - Za sestro mi je šlo. 83 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 Žrtvovala si se in predala življenju v tem zanemarjenem gradu, 84 00:08:30,844 --> 00:08:35,765 da lahko kar naprej ponavljaš, da si rešila sestro. 85 00:08:36,808 --> 00:08:40,853 S Theovim najboljšim prijateljem si spala večer pred lastno poroko! 86 00:08:40,854 --> 00:08:45,816 Vedno smo te imele rade. Podpirale smo tebe in tvoje izbire! 87 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 Samo to si naredila? Ali pa si spala z mojim soprogom? 88 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 Če bi morala izbrati osebo, ki jih najbolj zaupam, 89 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 ki mi ne bi nikoli lagala, bi izbrala tebe. 90 00:08:57,496 --> 00:09:02,125 Za takšno te imajo. Mislim pa, da si svet zasluži izvedeti resnico. 91 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? Lizzy? 92 00:09:15,180 --> 00:09:16,973 Nan me bo razkrinkala. 93 00:09:16,974 --> 00:09:19,100 Kaj? Ne bi. 94 00:09:19,101 --> 00:09:22,019 To bo naznanila na plesu. Vsem bo povedala za naju. 95 00:09:22,020 --> 00:09:25,606 Ti boš le bogat plejboj in vsi te bodo hvalili, 96 00:09:25,607 --> 00:09:27,567 jaz pa bom uničena. 97 00:09:27,568 --> 00:09:29,819 Ne bom se poročila. Družba me bo izločila. 98 00:09:29,820 --> 00:09:31,654 Morala se bom vrniti domov, 99 00:09:31,655 --> 00:09:33,865 - saj bom uničena. - Nan ni maščevalna. 100 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Si jo videl? 101 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 Ni si podobna. 102 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 Ni prizadeta, temveč podivjana! 103 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Lizzy. 104 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 Ne odgovarja mi na pisma. Ne govori z menoj. 105 00:09:50,883 --> 00:09:52,508 Nato pa ga povabi na ples. 106 00:09:52,509 --> 00:09:54,678 Nato pa me povabi na ples. 107 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 Kako naj vem, kaj ji roji po glavi? 108 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 Mislil sem, da sva končala z igricami. 109 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 Kaj hoče? 110 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 Zagotovo noče, da jo preganjaš med jezdenjem. 111 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - Le pojasniti sem skušal. - Saj si. 112 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - V 14 pismih. - Petnajstih. 113 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 Jih je sploh prebrala? 114 00:10:14,740 --> 00:10:16,325 Čakaj. Guy, ne! 115 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Groza. 116 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 - Napila sva se. - Ja. 117 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 In se po nesreči poročila. 118 00:10:25,792 --> 00:10:28,837 Nikogar nisva umorila. Nisva zagrešila zločina. 119 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 Če pa že deliš opravičila... Od doma sem morala. 120 00:10:33,800 --> 00:10:39,722 Vsi v Porto Salvu vedo, da sem imela soproga manj kot pet minut. 121 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 Brez njegovega dovoljenja ne smem niti delati. 122 00:10:43,560 --> 00:10:44,852 Misliš, da sem si želela 123 00:10:44,853 --> 00:10:48,190 biti poročena z moškim, ki preganja druge ženske? 124 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Misliš, da si želim mučen zakon brez seksa? 125 00:10:53,153 --> 00:10:55,239 Večina zakonov je takšnih. 126 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Mogoče angleških. 127 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Kdaj si postala tako angleška? 128 00:11:11,755 --> 00:11:14,049 Nisi mi povedala, da veš. Zase si obdržala. 129 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 Sklepala sem, da gre za strast ali morda tolažbo. 130 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Lizzy pravi, da jo ljubiš. 131 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Drži. 132 00:11:26,061 --> 00:11:27,312 Jo res ljubiš? 133 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Zelo. 134 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Torej boš naredil vse, da jo zaščitiš. 135 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Ali bom razkrinkala Lizzy in vajino afero 136 00:11:41,410 --> 00:11:42,994 - ali pa lahko ostanem... - Ne bi. 137 00:11:42,995 --> 00:11:44,996 Bi. Nočem. 138 00:11:44,997 --> 00:11:49,168 - Sicer bi mi zlomilo srce, a bi. - Meni to ne bo škodilo, 139 00:11:49,668 --> 00:11:52,795 Lizzy pa bo do smrti zaznamovana, ker je zapeljala poročenega vojvodo. 140 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 O Lizzy govoriva. Je dobra, prijazna in... 141 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 Ni mi treba razlagati, kako krasna je. 142 00:11:59,011 --> 00:12:02,931 - Kaj hočeš? - Rada bi ostala v Tintagelu. 143 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 Kaj? Zakaj? 144 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Ker se ne bom umaknila tja, kamor me želiš dati. 145 00:12:12,566 --> 00:12:16,110 Kaj se dogaja? Nočeš ostati tu. Sovražiš ta kraj! 146 00:12:16,111 --> 00:12:18,362 Končno sem našla svoj glas. 147 00:12:18,363 --> 00:12:21,033 Dojela sem, kaj mi to življenje in naziv omogočata. 148 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Vojvodinja sem. To bo vedno na prvem mestu. 149 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 Poangležila si se in spremenila v mojo mater. 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 Do smrti sem v tem. 151 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 Če moram trpeti slabosti, se bom oklepala prednosti. 152 00:12:32,085 --> 00:12:34,046 Stala si me svobode. 153 00:12:34,755 --> 00:12:36,256 Srce si mi zlomila. 154 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 Zaradi tebe bi zblaznel, zdaj pa me še izsiljuješ? 155 00:12:40,010 --> 00:12:42,011 Ne sodiš v ta grad. 156 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 Nihče si in nočem te tu. 157 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 To je že stoletja dom moje družine. Moje zavetje je. 158 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 Ti pomeni več od ljubezni? 159 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 HENRY WILLIAM USHANT 5. VOJVODA TINTAGELSKI 160 00:14:38,003 --> 00:14:40,171 {\an8}IZDAJA V VOJVODINJINEM OŽJEM KROGU 161 00:14:40,172 --> 00:14:41,381 {\an8}ŠKANDAL NA TINTAGELU 162 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Dekleti. 163 00:14:46,887 --> 00:14:48,763 - Dobro jutro. - Poglejta. 164 00:14:48,764 --> 00:14:50,224 {\an8}AFERA NA TINTAGELU 165 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- Kaj? - Preberita. 166 00:14:54,186 --> 00:14:57,940 - Kdo? Katera dobra prijateljica? - Niso napisali. 167 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Koga sumijo? 168 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 O ne. 169 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Kaj? 170 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Kaj pa je? 171 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Lizzy. 172 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 173 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 174 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Stran! 175 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 176 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 177 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Kako si lahko? 178 00:16:27,988 --> 00:16:31,199 {\an8}MATI, OB ZORI PRIDI V MAVZOLEJ. 179 00:16:31,200 --> 00:16:32,826 {\an8}PROSIM, PRIDI. NAN 180 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 181 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 Obiskovalca imaš. 182 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - Videla sva časnike. - Govoriti morava. 183 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Seveda. Ja. 184 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Vstopi. 185 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 Pripravil bom čaj. 186 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 Gotovo je Nan povedala. 187 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Ne vem, kaj je bolj neverjetno. 188 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 Da bi Lizzy to naredila Nan ali da bi Nan to naredila Lizzy. 189 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 Ne bi povedala. Ne bi. 190 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 Nihče drug ne bi poznal teh podrobnosti. 191 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 Kdo drug bi lahko povedal? 192 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 Žal mi je. 193 00:18:20,726 --> 00:18:26,440 - Zelo mi je žal. - Zdaj mi je jasno. 194 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 Toda če te lahko zaščitim pred škandalom... 195 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Kljub vsemu? 196 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Službo so mi ponudili. 197 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - V vladi. Velika priložnost. - Čestitke. 198 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 Vem, da to ni najbolj romantičen trenutek v tvojem življenju, 199 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 a menim, da sem se nazadnje precej potrudil. 200 00:18:54,176 --> 00:18:58,304 Drug drugemu lahko pomagava. Ljudje imajo radi poročene politike. 201 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 Rad bi bil v tvoji družbi. 202 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 Čim pogosteje. 203 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Ne morem kar nehati. 204 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 Ne morem kar izklopiti čustev. Še vedno te ljubim. 205 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 Ujela sva se, kajne? 206 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Lahko te zaščitim pred gorjem. 207 00:19:22,371 --> 00:19:26,750 Pošten človek ob tebi bi morda utišal govorice. 208 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 Bi me tokrat zares 209 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 in iz praktičnosti 210 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 vzela? 211 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 212 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 Kaj je narobe? Si redu? 213 00:20:20,846 --> 00:20:22,848 Samo tebi lahko zaupam. 214 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 V gradu imajo stene ušesa. Nihče ne sme vedeti. 215 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 Kje sva? 216 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Tu počivajo generacije Tintagelov. 217 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 Ne vem, kaj naj. 218 00:20:39,781 --> 00:20:43,075 Theo je razjarjen. Misli, da sem razkrinkala Lizzy. 219 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 Lizzy je? 220 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 Nikoli je ne bi. Seveda je ne bi. 221 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 To sem rekla le, ker sem hotela ostati v gradu. 222 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - Biti moram na varnem, ker... - Zakaj? 223 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 Tako zelo me je strah. In neizmerno sem utrujena. 224 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 Čisto sem zmedena. Vem le, da moram paziti nase... 225 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 ker bom dobila otroka. 226 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 Kaj? 227 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Res je. Otroka bom dobila. 228 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 Ljubila ga bom in vem, da bo to najpomembnejše, kar bom kdaj naredila. 229 00:21:23,617 --> 00:21:26,118 Bo občutek vedno takšen? 230 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Prekipevaš od sreče, hkrati pa 231 00:21:28,664 --> 00:21:31,083 - si ohromljen od strahu. - Ja. 232 00:21:32,000 --> 00:21:33,709 Vedno se ti tako zdi. 233 00:21:33,710 --> 00:21:37,172 To je težko dojeti. Težko. 234 00:21:38,090 --> 00:21:41,467 In... Ne vem. Kaj če naredim napako? 235 00:21:41,468 --> 00:21:43,344 Vedno delam napake. 236 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 Tokrat je ne smem narediti, saj nosim tintagelškega dediča. 237 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Si prepričan o tem? Popolnoma? 238 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Popolnoma. 239 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 Žal mi je, mati. 240 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Si popolnoma prepričana, da je otrok Theov? 241 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Sem. 242 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 Zdravnik je rekel štiri mesece. Zanosila sem na poročnem potovanju. 243 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 Ta otrok bo torej vojvoda? 244 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Ali vojvodinja. Theo in njegova mati hočeta dediča. 245 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Ne bosta vesela? 246 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Prej bi morda bila. A Theo ljubi Lizzy. 247 00:22:51,079 --> 00:22:56,375 Hoče, da grem, a dedič mora odraščati na gradu. 248 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Moj otrok je prihodnost Tintagela, jaz pa sem nihče. 249 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 Počutim se osamljeno. 250 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 Ne vem, kaj naj. Kaj če mi vzamejo otroka? 251 00:23:06,428 --> 00:23:07,763 Poslušaj me. 252 00:23:08,764 --> 00:23:12,350 Pred 19 leti sem ločila mater in hčer. Ne bom dovolila, da se to ponovi. 253 00:23:12,351 --> 00:23:15,145 Naj zbežim? Vemo, kaj se je zgodilo z Jinny. 254 00:23:16,146 --> 00:23:17,231 Ne bom imela pravic. 255 00:23:18,565 --> 00:23:21,068 Tega ne bom dovolila. 256 00:23:24,363 --> 00:23:25,405 Kaj naj naredim? 257 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Bori se. 258 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 Nisi sama, Nan. 259 00:23:34,081 --> 00:23:35,332 Mene imaš. 260 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 In otročka, ki potrebuje tvojo pomoč. 261 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 Veš, kaj še imaš? 262 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Glas. 263 00:23:44,508 --> 00:23:51,265 Če izvedo za tvojega otroka, bodo presrečni. 264 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Presenetiti jih moraš. 265 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Opolnoči vstani in naznani, da si noseča. 266 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 "Sem vojvodinja in nosim dediča." 267 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Ko to poveš javno, te ne bosta mogla izločiti. 268 00:24:08,365 --> 00:24:10,074 Na svoj poročni dan 269 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 si ravnala neverjetno pogumno in rešila sestro. 270 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Zdaj reši sebe. 271 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - Je vse v redu? - Ja. 272 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 Ga je novica osupnila? 273 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 Prišel je. Pogovorila sva se. 274 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 In? 275 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Vse bo še v redu. 276 00:25:52,469 --> 00:25:54,345 UPAM, DA STE DOBRO. 277 00:25:54,346 --> 00:25:56,849 TEGA PISMA NIKOLI NISEM ŽELELA NAPISATI. 278 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 Ne zamerim, če me sovražite. 279 00:26:21,498 --> 00:26:22,749 Sama se sovražim. 280 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 Ne hodi na ples, če ti ni do tega. 281 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Budno bodo opazovali, katera od nas se ne bo pojavila. 282 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 Moraš iti, Lizzy. 283 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 Z Nan moramo govoriti. Pretresena bo. 284 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 Obe z Jinny veva, kako je, ko o tebi krožijo govorice. 285 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 Ko te časniki ne odobravajo. 286 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 Če morava izbrati, na čigavo stran bova stopili... 287 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 Ta afera je le govorica. 288 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 Ker niso napisali imena, bi lahko bila katera koli od nas. 289 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 Naj pišejo po mili volji. 290 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 Poroko sem odpovedala. Kako ne bi vedeli, da sem jaz? 291 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 In? Jaz sem zbežala v Italijo. Vsi vedo, da sem zmešana. 292 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Jaz žalujem. Sem čisto iz sebe. 293 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 Lahko bi bila jaz. 294 00:27:26,021 --> 00:27:30,108 Lahko rečemo, da sem bila jaz? Bilo bi mi všeč, če bi sumili mene. 295 00:27:33,195 --> 00:27:34,863 Pojdimo na ples. 296 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Lizzy? 297 00:28:20,075 --> 00:28:21,285 Kaj ji boš rekla? 298 00:28:22,327 --> 00:28:23,328 Nan? 299 00:28:25,372 --> 00:28:27,916 Žrtvovala me je. Mislim, da je debate konec. 300 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 Ni zdaj, ko ve, konec najhujšega? 301 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Vprašaj me po Naninem naznanilu opolnoči. 302 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 Toda Nan ljubi Guya. Vidva s Theom bi lahko... 303 00:28:38,969 --> 00:28:41,596 Vedno bo poročen z Nan, jaz pa ne bom njegova ljubica. 304 00:28:41,597 --> 00:28:43,182 Od sramote bi me bilo konec. 305 00:28:44,683 --> 00:28:45,726 Hočem polno življenje. 306 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Sta dovolila, da grad razpade? 307 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 Kot kaže, se drži tudi brez mene. 308 00:29:17,299 --> 00:29:18,300 Dovoliš? 309 00:29:19,593 --> 00:29:21,136 Se ti lahko pozneje pridružim? 310 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 Na kratko se bom sprehodila po parku. 311 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Ne obljubim, da ne bom užalil kakšnega markiza. 312 00:30:03,095 --> 00:30:05,513 Ne glejte ga. Nobena. 313 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Hočem ga pogledati. 314 00:30:25,534 --> 00:30:27,035 Se bo Nan sploh prikazala? 315 00:30:27,703 --> 00:30:30,747 Prišla bo. Menda. 316 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Gdč. Elmsworth. 317 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Hvala za tvojo radodarno in praktično ponudbo. 318 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 Ja, prosim. Zelo rada bi privolila. 319 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 RAZVELJAVITEV 320 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Ni slaba kočica. 321 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 Na teh stopnicah sem preživel pol otroštva. 322 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Kaj? 323 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Nič. 324 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 Oprosti. Že tedne govorim o tem, kako to vpliva name. 325 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Nan moram pojasniti, da bova razveljavila poroko. 326 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 So dokumenti že prišli? 327 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Ne še. Zakona ni lahko končati. 328 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 Pomagalo bi, če sklenitev ne bi bila tako preprosta. 329 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Ko se pogovorim z njo, te bom poiskal, da urediva zadeve. 330 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 Pogrešam tisti trg. In kalonije. 331 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 - Kanolije. - Kanolije. 332 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Zanalašč me jeziš. 333 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 Nisem mislil, da se bom sem vrnil s soprogo. 334 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Kako mi gre? 335 00:32:49,261 --> 00:32:50,761 Hočeš oceno? 336 00:32:50,762 --> 00:32:55,433 - Za vlogo odsotnega soproga? - Naključnega. 337 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Hvala. - Pobegli okrutnež. 338 00:32:58,020 --> 00:33:01,815 - Boš to napisala na moj nagrobnik? - Ja. Kamorkoli želiš. 339 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - Andiamo. - Andiamo. 340 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Dekleti. 341 00:33:19,708 --> 00:33:21,751 - Hvala. - Hvala, Virginia. 342 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Kje je Nan? 343 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Prišla bo. 344 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Zakaj sem tratila brezskrbne večere v upanju, da moški opazi moje gležnje? 345 00:33:41,522 --> 00:33:45,150 - Kaj pa delaš, Mabel? - Prebolevam. 346 00:33:45,734 --> 00:33:50,030 - Niso tvoj tip. - Mogoče so. Kdo ve? 347 00:33:50,906 --> 00:33:51,906 Kaj počne? 348 00:33:51,907 --> 00:33:52,991 Pozdravljeni. 349 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 - Primi. - Seveda. 350 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworth. 351 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Si kdaj videl lepši gleženj? - Ne. 352 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 V redu. 353 00:34:07,548 --> 00:34:09,341 To ni zame. 354 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 - Sem pa vsaj poskusila. - Mabel Elmsworth. 355 00:34:20,978 --> 00:34:23,981 Blazna je. Z njo je treba ravnati v rokavicah. 356 00:34:25,023 --> 00:34:26,774 Gremo do Mabel in deklet. 357 00:34:26,775 --> 00:34:27,985 Seveda, ljuba. 358 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 359 00:34:35,367 --> 00:34:37,910 - Ne smejo naju videti. - Skrbi me zate. 360 00:34:37,911 --> 00:34:39,036 V redu sem. 361 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 Ljubim te. Načrt imam. Ne obupaj nad menoj. 362 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 Zamisel imam. 363 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Ljudje kot jaz imajo težave s spogledovanjem. 364 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 Točno vem, katero dekle je pripravljeno na to. 365 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 Takoj opazim dekleta in fante, ki jim je neprijetno in so zmedeni. 366 00:35:28,045 --> 00:35:30,088 Takšna sem bila jaz pred Honorio. 367 00:35:30,964 --> 00:35:33,008 Veliko več nas je, kot bi si mislila. 368 00:35:33,759 --> 00:35:36,887 Le najti se moramo. 369 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 Tem dekletom in fantom moramo povedati, da ljubezen ni nemogoča. 370 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Mogoča je. 371 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 Nekdo bi v tem lahko videl dobro poslovno priložnost, če se... 372 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 Ukvarja s seznanitvami. 373 00:35:54,238 --> 00:35:56,281 Razmisli o tem. 374 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Vau. 375 00:36:09,878 --> 00:36:12,588 - Vidim, da se je dobro izteklo. - Ja. 376 00:36:12,589 --> 00:36:14,882 Lizzy je privolila. Še enkrat bova poskusila. 377 00:36:14,883 --> 00:36:17,176 Zelo me je osrečila. 378 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 Pa to šteje? 379 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 Časnikom si izdal zgodbo, da bi jo prisilil v poroko. 380 00:36:29,439 --> 00:36:33,734 Hotel sem, da se izogneva neodobravanju. 381 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 Pa lahko živiš s tem? 382 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - Boli. - Ja. 383 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 Ko te zapustijo. Ko izberejo drugega. 384 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 A veš, kaj boli še bolj? 385 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Sramota. 386 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Pardon. 387 00:37:30,083 --> 00:37:33,712 {\an8}G. GUY THWARTE GA. PALOMA THWARTE 388 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Se opravičujem. Raziskovala sem. 389 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 Prelepo je. 390 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 V Porto Salvu imate na milijone lepih kotičkov. 391 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 Tisto je drugačna lepota. 392 00:38:06,119 --> 00:38:09,706 Žal mi je zaradi tvoje prijateljice. V časnikih. 393 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 Gotovo ni lahko. 394 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Hvala. 395 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Se lahko pogovoriva o Guyu? 396 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Tvojem soprogu? 397 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 Bila je nora noč. Na svetilnik sva splezala. 398 00:38:29,393 --> 00:38:32,729 S kruhom sva obmetavala galebe. 399 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Dolga zgodba. 400 00:38:36,400 --> 00:38:42,114 Iskreno, ne morem ti je povedati, saj še vedno sestavljam koščke. 401 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 Toda Guy te ljubi. Zelo. 402 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 In misli, da nam je vsem uničil življenje. Predvsem tebi. 403 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Guy ni kriv za to, kako so se stvari obrnile. 404 00:38:58,755 --> 00:39:00,174 Midva sva se poročila. 405 00:39:01,175 --> 00:39:02,676 Bi morala poslati telegram? 406 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 Guy si zasluži vso srečo tega sveta. 407 00:39:08,891 --> 00:39:12,728 Vse življenje bom trpela, ker ga jaz ne bom 408 00:39:14,062 --> 00:39:15,230 mogla osrečiti. 409 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 Sem ti pa hvaležna, da si skrbela za mojo sestro. 410 00:39:26,617 --> 00:39:27,743 Z veseljem. 411 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Srečno, ga. Thwarte. 412 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. Čas je. Napovedali te bodo. 413 00:40:10,911 --> 00:40:11,912 Nan. 414 00:40:13,747 --> 00:40:15,206 - Dobro ti bo šlo. - Nan. 415 00:40:15,207 --> 00:40:16,666 Hvala. 416 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Pogovoriti se morava. 417 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Prosim. 418 00:40:30,222 --> 00:40:31,306 Ne morem. 419 00:40:32,474 --> 00:40:33,851 Jaz sem. 420 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 Jaz... 421 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Ljubim te. 422 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Ljubim te, Nan. 423 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 424 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - Oprosti. - Nan. 425 00:41:42,211 --> 00:41:45,088 Spoštovani, lahko snamete maske. 426 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Škoda, da se je tako izteklo. 427 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 Spoštovani... 428 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Vojvoda Tintagelški ima naznanilo. 429 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 Spoštovane dame in gospodje. 430 00:42:12,491 --> 00:42:17,120 Kot so časniki namigovali, sva s soprogo zadnje mesece živela v laži. 431 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 Ne ljubim nje. 432 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Drugo ljubim. 433 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Z vsem srcem. 434 00:42:36,348 --> 00:42:38,350 Čeprav ni bilo vedno lahko, 435 00:42:38,851 --> 00:42:42,354 mi je bilo v čast opravljati vlogo vojvode. 436 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 Vedel sem, da razveza mojega zakona ni mogoča. 437 00:42:49,027 --> 00:42:50,821 Nočem tajiti, koga ljubim. 438 00:42:52,322 --> 00:42:54,825 Prav je, da se lahko veselimo ljubezni. 439 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 Zato se od tega trenutka... 440 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 odpovedujem svojemu nazivu. 441 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 Odpovedujem se Tintagelu. 442 00:43:11,800 --> 00:43:16,972 Svojim dolžnostim. In soprogi. Vsemu se odpovedujem. 443 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Noben od naju ga ne bo imel. 444 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 To pomeni, da se lahko ločim. 445 00:43:27,858 --> 00:43:34,615 Ženski, ki jo ljubim, lahko ponudim svojo brezpogojno ljubezen. 446 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 Od tega trenutka nisem več vojvoda. 447 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 Annabel St. George ni več vojvodinja. 448 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Blanche! Kje si bila? 449 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Zamudila si. 450 00:44:10,526 --> 00:44:11,693 Theov odstop? 451 00:44:13,612 --> 00:44:14,904 Nisem mogla gledati. 452 00:44:14,905 --> 00:44:19,492 Veš, kaj to pomeni? Svobodna sva. 453 00:44:19,493 --> 00:44:21,077 Lahko greva, kamor želiva. 454 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 Thea sem vse življenje pripravljala na vlogo vojvode. 455 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 Nima dediča. 456 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 Ta naziv je njegovo življenje. Moje. 457 00:44:31,964 --> 00:44:33,423 Tega ne smem dovoliti. 458 00:44:34,174 --> 00:44:37,344 - Zato sem pisala Kitu. - Kaj? 459 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 Je že na poti. 460 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Theo ve? - Seveda ne. 461 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Na vse pretege si se trudila, da Theo ne izve, da je bil njegov oče slepar. 462 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 Če Theo zdaj izve, da ima brata... 463 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 Kit je nevaren. 464 00:44:53,402 --> 00:44:56,863 - Tintagel bo živel naprej. - A s takšnim vodjo... 465 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 Praviš, da me ljubiš takšno, kot sem. 466 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Tintagel me je naredil takšno. 467 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 In tako bo ostal v družini. 468 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 Potreboval bo moje nasvete. Novi vojvoda je na poti. 469 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 470 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 471 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Dobila si svoje. - Nisem mu rekla, naj to naredi. 472 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Dobro veš, da ne bi povedala časnikom. 473 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Samo ti si vedela. 474 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Res verjameš, da bi te izdala? 475 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Ne vem. 476 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 Neizmerno... 477 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 Neizmerno mi je žal. Zaradi vsega. 478 00:46:11,021 --> 00:46:12,272 Kako se je vse zapletlo? 479 00:46:13,398 --> 00:46:17,527 Me bi morale biti v ospredju ljubezenske zgodbe. Tako bi moralo biti. 480 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 Tako bi naj bilo. 481 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 482 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Kje je? 483 00:46:26,620 --> 00:46:29,373 - Nič od tega nisi želela. - Nan! 484 00:46:30,415 --> 00:46:31,917 Zdaj se lahko ločiš. 485 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 Če ljubiš Guya, je to dobro za vse nas. 486 00:46:37,339 --> 00:46:41,634 Kako veš, da je dobro zame? Ni važno, kdo ljubi koga ali kdo je prizadet. 487 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 Svojega otroka bi rada zaščitila! 488 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Kaj? 489 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 Theovega otroka bom dobila. 490 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Ne povej mu. Prosim. Ne smeš. 491 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Njegova mama se ne bo nikoli odpovedala Tintagelu. 492 00:47:00,737 --> 00:47:04,323 Če izve za dediča, me bo poiskala. 493 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 Vzela mi bo otroka in ga zaprla v ta grad. 494 00:47:07,953 --> 00:47:10,288 - Moram povedati Theu. - Izgubila ga boš. 495 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 Otrok je tudi njegov. 496 00:47:13,250 --> 00:47:14,877 Lizzy, prosim. 497 00:47:15,961 --> 00:47:16,962 Kam boš šla? 498 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Nekam. Kamorkoli. Prav imaš, svobodna sem. 499 00:47:22,342 --> 00:47:24,970 Z otročkom bova lahko na novo zaživela nekje drugje. 500 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 Ti pa boš s Theom. 501 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 Srečno z vsem. Ni lahko. 502 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Vso srečo, ko mu boš lagala. 503 00:47:38,650 --> 00:47:40,152 Zelo mi je žal. 504 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 Kaj pa je? Kaj je narobe, Lizzy? 505 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 506 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan? 507 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Prevedla Nena Lubej Artnak