1
00:00:27,486 --> 00:00:29,862
Nan! Nan!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,155
Dva tedna sta minila!
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,033
Ne odgovarjaš mi na pisma!
Govoriti morava!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
S svojo soprogo govori!
5
00:00:40,832 --> 00:00:45,211
Bila je le ena neumna, pijana noč.
Rekla si mi, naj živim naprej.
6
00:00:45,212 --> 00:00:47,505
- Hobi bi si umislil.
- Se v New Yorku ni zdelo,
7
00:00:47,506 --> 00:00:48,673
- da imava možnost?
- Ja.
8
00:00:48,674 --> 00:00:51,259
- Lahko urediva...
- Vse se je spremenilo.
9
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
K soprogi se vrni.
10
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Nan! Nan!
11
00:01:09,987 --> 00:01:12,114
Nan! Nan!
12
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Se bolje počutiš?
13
00:01:36,388 --> 00:01:38,348
Že dva tedna
tičiš v svoji sobi.
14
00:01:39,558 --> 00:01:42,853
Sklepam,
da bova zaključila to poglavje.
15
00:01:45,397 --> 00:01:49,692
Po vrnitvi iz Italije si predlagala,
da bi bila uradno skupaj,
16
00:01:49,693 --> 00:01:54,156
- dokler se Jinny ne vrne.
- Vrnila se je.
17
00:01:54,740 --> 00:01:56,866
Mislil sem,
da boš ostala v New Yorku.
18
00:01:56,867 --> 00:01:58,701
Po razhodu
boš najbrž šla tja.
19
00:01:58,702 --> 00:02:01,288
- Tvoja odločitev je.
- Moja?
20
00:02:03,415 --> 00:02:07,835
- To je bila tvoja zamisel.
- Ti pa si bil navdušen nad njo.
21
00:02:07,836 --> 00:02:09,044
Oba to hočeva.
22
00:02:09,045 --> 00:02:11,465
- Ti hočeš le, da izginem.
- Ti si to predlagala.
23
00:02:12,883 --> 00:02:16,011
Ples ob koncu sezone bo
primeren trenutek, da to naznaniva.
24
00:02:20,349 --> 00:02:24,311
Prav.
Torej je dogovorjeno.
25
00:02:45,290 --> 00:02:49,127
VOJVODINJA TINTAGELŠKA
26
00:02:58,971 --> 00:03:00,222
LEJDI CONCHITA BRIGHTLINGSEA
27
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
Vojvodinja Tintagelška
v skladu s tradicijo
28
00:03:10,232 --> 00:03:13,986
16. v mesecu
prireja zasebni ples
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
ob koncu sezone.
30
00:03:19,408 --> 00:03:21,826
Toplo vabljeni.
31
00:03:21,827 --> 00:03:23,161
G. IN GA. GUY THWARTE
32
00:03:24,913 --> 00:03:28,208
GDČ. ELIZABETH ELMSWORTH
33
00:03:32,004 --> 00:03:34,130
Tema: Maškarada.
34
00:03:34,131 --> 00:03:38,010
Opolnoči sledi
posebno naznanilo.
35
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
{\an8}PO ROMANU
EDITH WHARTON
36
00:04:50,415 --> 00:04:53,043
Bolj.
37
00:04:53,836 --> 00:04:58,798
- Ne, to mora priti nižje.
- Še nižje?
38
00:04:58,799 --> 00:05:02,760
Osupljiva moram biti.
Zlomljeno srce imam.
39
00:05:02,761 --> 00:05:05,346
Preživela bom le,
če se bom spogledovala.
40
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
Zdaj vsaj vemo,
s katerim spolom.
41
00:05:08,725 --> 00:05:12,688
Nisem jaz kriva,
da niste opazile. Bilo je očitno.
42
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
Ti nisi opazila Honorijinega obraza,
pač pa nekaj drugega.
43
00:05:16,525 --> 00:05:18,026
Jinny!
44
00:05:18,944 --> 00:05:22,239
Končno se mi ni treba več pretvarjati,
da se želim pogovarjati z lordi.
45
00:05:22,739 --> 00:05:25,868
"Čestitam, prednike imate."
46
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Še vedno nobene prošnje
za seznanitev?
47
00:05:35,627 --> 00:05:38,045
Priimek je izgubil
nekaj svojega čara.
48
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Hudo mi je zate.
49
00:05:39,548 --> 00:05:43,552
S Freddiejem bova odšla takoj,
ko nama najdem bivališče.
50
00:05:44,469 --> 00:05:49,182
Tu živita. Družina smo.
51
00:05:49,183 --> 00:05:53,562
Prisežem, da sem
vaju s Freddiejem zelo vesela.
52
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Hvala.
53
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Je kdo videl Lizzy?
54
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Kje je Nan?
55
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Theo, ve.
56
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
Nan.
57
00:06:46,740 --> 00:06:50,327
- Predlagam, da se gremo pogovorit.
- Naju pustiš sami, prosim?
58
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
- Če lahko...
- To je med nama.
59
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Nan.
60
00:07:02,005 --> 00:07:06,510
Nan, neizmerno mi je žal.
Se lahko... Pogovoriva se.
61
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Nan?
62
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Nan.
63
00:07:11,849 --> 00:07:14,934
- Nan! Želim...
- Kaj?
64
00:07:14,935 --> 00:07:17,311
- ...govoriti s tabo.
- Si me zato poslala v Italijo?
65
00:07:17,312 --> 00:07:21,107
- Ne, dejala sem le...
- Mojemu soprogu si sledila v moj dom.
66
00:07:21,108 --> 00:07:23,860
S Theom sta zaključila.
Rekla si, da se ne vrneš.
67
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
Z mojim soprogom
si ležala v najini postelji.
68
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
Izdala sem te.
Tega si ne morem odpustiti.
69
00:07:33,078 --> 00:07:37,039
Moraš pa razumeti,
da se to ne bi zgodilo,
70
00:07:37,040 --> 00:07:39,041
če ne bi bila prepričana,
da sta zaključila.
71
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
Ne bi si dovolila,
da ga ljubim.
72
00:07:43,672 --> 00:07:45,048
Ljubiš ga?
73
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
Ali on ljubi tebe?
74
00:07:54,099 --> 00:07:57,186
- Njega vprašaj.
- Je moj soprog zaljubljen vate?
75
00:07:59,980 --> 00:08:01,481
Pravi, da je.
76
00:08:04,359 --> 00:08:05,902
A Nan,
vedno bom izbrala tebe.
77
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
Že pred tedni si izbrala,
a ne mene.
78
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
Ne moreš več izbirati.
Zdaj sem jaz na vrsti.
79
00:08:15,579 --> 00:08:19,665
Zakaj?
Zakaj lahko samo enkrat izbiram?
80
00:08:19,666 --> 00:08:21,834
Ti si preteklo leto
precej izbirala.
81
00:08:21,835 --> 00:08:23,836
Najprej si izbrala Thea,
nato Guya.
82
00:08:23,837 --> 00:08:26,297
- Nato Thea in spet Guya.
- Za sestro mi je šlo.
83
00:08:26,298 --> 00:08:30,260
Žrtvovala si se in predala življenju
v tem zanemarjenem gradu,
84
00:08:30,844 --> 00:08:35,765
da lahko kar naprej ponavljaš,
da si rešila sestro.
85
00:08:36,808 --> 00:08:40,853
S Theovim najboljšim prijateljem
si spala večer pred lastno poroko!
86
00:08:40,854 --> 00:08:45,816
Vedno smo te imele rade.
Podpirale smo tebe in tvoje izbire!
87
00:08:45,817 --> 00:08:48,862
Samo to si naredila?
Ali pa si spala z mojim soprogom?
88
00:08:51,406 --> 00:08:53,991
Če bi morala izbrati osebo,
ki jih najbolj zaupam,
89
00:08:53,992 --> 00:08:57,495
ki mi ne bi nikoli lagala,
bi izbrala tebe.
90
00:08:57,496 --> 00:09:02,125
Za takšno te imajo. Mislim pa,
da si svet zasluži izvedeti resnico.
91
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
Lizzy? Lizzy?
92
00:09:15,180 --> 00:09:16,973
Nan me bo razkrinkala.
93
00:09:16,974 --> 00:09:19,100
Kaj? Ne bi.
94
00:09:19,101 --> 00:09:22,019
To bo naznanila na plesu.
Vsem bo povedala za naju.
95
00:09:22,020 --> 00:09:25,606
Ti boš le bogat plejboj
in vsi te bodo hvalili,
96
00:09:25,607 --> 00:09:27,567
jaz pa bom uničena.
97
00:09:27,568 --> 00:09:29,819
Ne bom se poročila.
Družba me bo izločila.
98
00:09:29,820 --> 00:09:31,654
Morala se bom vrniti domov,
99
00:09:31,655 --> 00:09:33,865
- saj bom uničena.
- Nan ni maščevalna.
100
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Si jo videl?
101
00:09:37,327 --> 00:09:38,953
Ni si podobna.
102
00:09:38,954 --> 00:09:42,249
Ni prizadeta,
temveč podivjana!
103
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Lizzy.
104
00:09:48,505 --> 00:09:50,882
Ne odgovarja mi na pisma.
Ne govori z menoj.
105
00:09:50,883 --> 00:09:52,508
Nato pa ga povabi na ples.
106
00:09:52,509 --> 00:09:54,678
Nato pa me povabi na ples.
107
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
Kako naj vem,
kaj ji roji po glavi?
108
00:09:58,265 --> 00:10:02,310
Mislil sem,
da sva končala z igricami.
109
00:10:02,311 --> 00:10:03,644
Kaj hoče?
110
00:10:03,645 --> 00:10:07,481
Zagotovo noče,
da jo preganjaš med jezdenjem.
111
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
- Le pojasniti sem skušal.
- Saj si.
112
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
- V 14 pismih.
- Petnajstih.
113
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
Jih je sploh prebrala?
114
00:10:14,740 --> 00:10:16,325
Čakaj. Guy, ne!
115
00:10:19,953 --> 00:10:20,996
Groza.
116
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
- Napila sva se.
- Ja.
117
00:10:23,624 --> 00:10:25,791
In se po nesreči poročila.
118
00:10:25,792 --> 00:10:28,837
Nikogar nisva umorila.
Nisva zagrešila zločina.
119
00:10:29,796 --> 00:10:33,799
Če pa že deliš opravičila...
Od doma sem morala.
120
00:10:33,800 --> 00:10:39,722
Vsi v Porto Salvu vedo,
da sem imela soproga manj kot pet minut.
121
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
Brez njegovega dovoljenja
ne smem niti delati.
122
00:10:43,560 --> 00:10:44,852
Misliš, da sem si želela
123
00:10:44,853 --> 00:10:48,190
biti poročena z moškim,
ki preganja druge ženske?
124
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Misliš, da si želim
mučen zakon brez seksa?
125
00:10:53,153 --> 00:10:55,239
Večina zakonov je takšnih.
126
00:10:56,031 --> 00:10:57,366
Mogoče angleških.
127
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Kdaj si postala tako angleška?
128
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
Nisi mi povedala, da veš.
Zase si obdržala.
129
00:11:16,218 --> 00:11:18,595
Sklepala sem,
da gre za strast ali morda tolažbo.
130
00:11:20,180 --> 00:11:21,890
Lizzy pravi, da jo ljubiš.
131
00:11:23,350 --> 00:11:24,393
Drži.
132
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
Jo res ljubiš?
133
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Zelo.
134
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Torej boš naredil vse,
da jo zaščitiš.
135
00:11:38,240 --> 00:11:41,409
Ali bom razkrinkala Lizzy
in vajino afero
136
00:11:41,410 --> 00:11:42,994
- ali pa lahko ostanem...
- Ne bi.
137
00:11:42,995 --> 00:11:44,996
Bi. Nočem.
138
00:11:44,997 --> 00:11:49,168
- Sicer bi mi zlomilo srce, a bi.
- Meni to ne bo škodilo,
139
00:11:49,668 --> 00:11:52,795
Lizzy pa bo do smrti zaznamovana,
ker je zapeljala poročenega vojvodo.
140
00:11:52,796 --> 00:11:55,214
O Lizzy govoriva.
Je dobra, prijazna in...
141
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
Ni mi treba razlagati,
kako krasna je.
142
00:11:59,011 --> 00:12:02,931
- Kaj hočeš?
- Rada bi ostala v Tintagelu.
143
00:12:07,603 --> 00:12:09,770
Kaj? Zakaj?
144
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Ker se ne bom umaknila tja,
kamor me želiš dati.
145
00:12:12,566 --> 00:12:16,110
Kaj se dogaja? Nočeš ostati tu.
Sovražiš ta kraj!
146
00:12:16,111 --> 00:12:18,362
Končno sem našla svoj glas.
147
00:12:18,363 --> 00:12:21,033
Dojela sem,
kaj mi to življenje in naziv omogočata.
148
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
Vojvodinja sem.
To bo vedno na prvem mestu.
149
00:12:24,036 --> 00:12:26,454
Poangležila si se
in spremenila v mojo mater.
150
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
Do smrti sem v tem.
151
00:12:28,999 --> 00:12:32,084
Če moram trpeti slabosti,
se bom oklepala prednosti.
152
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
Stala si me svobode.
153
00:12:34,755 --> 00:12:36,256
Srce si mi zlomila.
154
00:12:37,049 --> 00:12:40,009
Zaradi tebe bi zblaznel,
zdaj pa me še izsiljuješ?
155
00:12:40,010 --> 00:12:42,011
Ne sodiš v ta grad.
156
00:12:42,012 --> 00:12:44,348
Nihče si in nočem te tu.
157
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
To je že stoletja dom moje družine.
Moje zavetje je.
158
00:12:50,229 --> 00:12:52,064
Ti pomeni več od ljubezni?
159
00:13:57,212 --> 00:13:59,965
HENRY WILLIAM USHANT
5. VOJVODA TINTAGELSKI
160
00:14:38,003 --> 00:14:40,171
{\an8}IZDAJA
V VOJVODINJINEM OŽJEM KROGU
161
00:14:40,172 --> 00:14:41,381
{\an8}ŠKANDAL NA TINTAGELU
162
00:14:45,886 --> 00:14:46,886
Dekleti.
163
00:14:46,887 --> 00:14:48,763
- Dobro jutro.
- Poglejta.
164
00:14:48,764 --> 00:14:50,224
{\an8}AFERA NA TINTAGELU
165
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
{\an8}- Kaj?
- Preberita.
166
00:14:54,186 --> 00:14:57,940
- Kdo? Katera dobra prijateljica?
- Niso napisali.
167
00:14:58,524 --> 00:14:59,942
Koga sumijo?
168
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
O ne.
169
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Kaj?
170
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Kaj pa je?
171
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
Lizzy.
172
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Nan!
173
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Nan!
174
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Stran!
175
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
Nan!
176
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Nan!
177
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Kako si lahko?
178
00:16:27,988 --> 00:16:31,199
{\an8}MATI,
OB ZORI PRIDI V MAVZOLEJ.
179
00:16:31,200 --> 00:16:32,826
{\an8}PROSIM, PRIDI.
NAN
180
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Lizzy?
181
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
Obiskovalca imaš.
182
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
- Videla sva časnike.
- Govoriti morava.
183
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Seveda. Ja.
184
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Vstopi.
185
00:17:51,530 --> 00:17:52,948
Pripravil bom čaj.
186
00:17:58,120 --> 00:18:00,288
Gotovo je Nan povedala.
187
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Ne vem,
kaj je bolj neverjetno.
188
00:18:02,374 --> 00:18:05,794
Da bi Lizzy to naredila Nan
ali da bi Nan to naredila Lizzy.
189
00:18:06,712 --> 00:18:09,338
Ne bi povedala. Ne bi.
190
00:18:09,339 --> 00:18:12,134
Nihče drug ne bi poznal
teh podrobnosti.
191
00:18:13,177 --> 00:18:15,053
Kdo drug bi lahko povedal?
192
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
Žal mi je.
193
00:18:20,726 --> 00:18:26,440
- Zelo mi je žal.
- Zdaj mi je jasno.
194
00:18:27,232 --> 00:18:32,070
Toda če te lahko zaščitim
pred škandalom...
195
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Kljub vsemu?
196
00:18:36,867 --> 00:18:39,494
Službo so mi ponudili.
197
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
- V vladi. Velika priložnost.
- Čestitke.
198
00:18:43,999 --> 00:18:48,377
Vem, da to ni najbolj romantičen
trenutek v tvojem življenju,
199
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
a menim, da sem se
nazadnje precej potrudil.
200
00:18:54,176 --> 00:18:58,304
Drug drugemu lahko pomagava.
Ljudje imajo radi poročene politike.
201
00:18:58,305 --> 00:19:02,059
Rad bi bil v tvoji družbi.
202
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
Čim pogosteje.
203
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Ne morem kar nehati.
204
00:19:07,189 --> 00:19:12,986
Ne morem kar izklopiti čustev.
Še vedno te ljubim.
205
00:19:14,821 --> 00:19:17,074
Ujela sva se, kajne?
206
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
Lahko te zaščitim pred gorjem.
207
00:19:22,371 --> 00:19:26,750
Pošten človek ob tebi
bi morda utišal govorice.
208
00:19:27,501 --> 00:19:31,380
Bi me tokrat zares
209
00:19:33,048 --> 00:19:36,218
in iz praktičnosti
210
00:19:39,263 --> 00:19:40,597
vzela?
211
00:20:00,450 --> 00:20:01,702
Nan?
212
00:20:18,135 --> 00:20:19,845
Kaj je narobe? Si redu?
213
00:20:20,846 --> 00:20:22,848
Samo tebi lahko zaupam.
214
00:20:24,725 --> 00:20:28,937
V gradu imajo stene ušesa.
Nihče ne sme vedeti.
215
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
Kje sva?
216
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
Tu počivajo
generacije Tintagelov.
217
00:20:37,571 --> 00:20:38,947
Ne vem, kaj naj.
218
00:20:39,781 --> 00:20:43,075
Theo je razjarjen.
Misli, da sem razkrinkala Lizzy.
219
00:20:43,076 --> 00:20:44,661
Lizzy je?
220
00:20:45,913 --> 00:20:48,748
Nikoli je ne bi.
Seveda je ne bi.
221
00:20:48,749 --> 00:20:52,543
To sem rekla le,
ker sem hotela ostati v gradu.
222
00:20:52,544 --> 00:20:54,962
- Biti moram na varnem, ker...
- Zakaj?
223
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
Tako zelo me je strah.
In neizmerno sem utrujena.
224
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
Čisto sem zmedena.
Vem le, da moram paziti nase...
225
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
ker bom dobila otroka.
226
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
Kaj?
227
00:21:15,651 --> 00:21:18,237
Res je. Otroka bom dobila.
228
00:21:19,071 --> 00:21:23,116
Ljubila ga bom in vem, da bo to
najpomembnejše, kar bom kdaj naredila.
229
00:21:23,617 --> 00:21:26,118
Bo občutek vedno takšen?
230
00:21:26,119 --> 00:21:28,663
Prekipevaš od sreče,
hkrati pa
231
00:21:28,664 --> 00:21:31,083
- si ohromljen od strahu.
- Ja.
232
00:21:32,000 --> 00:21:33,709
Vedno se ti tako zdi.
233
00:21:33,710 --> 00:21:37,172
To je težko dojeti. Težko.
234
00:21:38,090 --> 00:21:41,467
In... Ne vem.
Kaj če naredim napako?
235
00:21:41,468 --> 00:21:43,344
Vedno delam napake.
236
00:21:43,345 --> 00:21:48,183
Tokrat je ne smem narediti,
saj nosim tintagelškega dediča.
237
00:22:02,239 --> 00:22:05,283
Si prepričan o tem?
Popolnoma?
238
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
Popolnoma.
239
00:22:08,412 --> 00:22:09,663
Žal mi je, mati.
240
00:22:21,925 --> 00:22:24,552
Si popolnoma prepričana,
da je otrok Theov?
241
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
Sem.
242
00:22:26,847 --> 00:22:30,558
Zdravnik je rekel štiri mesece.
Zanosila sem na poročnem potovanju.
243
00:22:30,559 --> 00:22:34,353
Ta otrok bo torej vojvoda?
244
00:22:34,354 --> 00:22:39,693
Ali vojvodinja.
Theo in njegova mati hočeta dediča.
245
00:22:40,694 --> 00:22:43,029
Ne bosta vesela?
246
00:22:43,030 --> 00:22:47,242
Prej bi morda bila.
A Theo ljubi Lizzy.
247
00:22:51,079 --> 00:22:56,375
Hoče, da grem,
a dedič mora odraščati na gradu.
248
00:22:56,376 --> 00:23:00,046
Moj otrok je prihodnost Tintagela,
jaz pa sem nihče.
249
00:23:00,047 --> 00:23:02,798
Počutim se osamljeno.
250
00:23:02,799 --> 00:23:06,427
Ne vem, kaj naj.
Kaj če mi vzamejo otroka?
251
00:23:06,428 --> 00:23:07,763
Poslušaj me.
252
00:23:08,764 --> 00:23:12,350
Pred 19 leti sem ločila mater in hčer.
Ne bom dovolila, da se to ponovi.
253
00:23:12,351 --> 00:23:15,145
Naj zbežim?
Vemo, kaj se je zgodilo z Jinny.
254
00:23:16,146 --> 00:23:17,231
Ne bom imela pravic.
255
00:23:18,565 --> 00:23:21,068
Tega ne bom dovolila.
256
00:23:24,363 --> 00:23:25,405
Kaj naj naredim?
257
00:23:27,074 --> 00:23:28,075
Bori se.
258
00:23:29,576 --> 00:23:33,330
Nisi sama, Nan.
259
00:23:34,081 --> 00:23:35,332
Mene imaš.
260
00:23:36,500 --> 00:23:38,877
In otročka,
ki potrebuje tvojo pomoč.
261
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
Veš, kaj še imaš?
262
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Glas.
263
00:23:44,508 --> 00:23:51,265
Če izvedo za tvojega otroka,
bodo presrečni.
264
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Presenetiti jih moraš.
265
00:23:55,519 --> 00:23:59,606
Opolnoči vstani
in naznani, da si noseča.
266
00:24:00,274 --> 00:24:04,236
"Sem vojvodinja
in nosim dediča."
267
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
Ko to poveš javno,
te ne bosta mogla izločiti.
268
00:24:08,365 --> 00:24:10,074
Na svoj poročni dan
269
00:24:10,075 --> 00:24:14,329
si ravnala neverjetno pogumno
in rešila sestro.
270
00:24:17,165 --> 00:24:18,542
Zdaj reši sebe.
271
00:24:41,732 --> 00:24:44,692
- Je vse v redu?
- Ja.
272
00:24:44,693 --> 00:24:47,988
Ga je novica osupnila?
273
00:24:51,742 --> 00:24:55,037
Prišel je. Pogovorila sva se.
274
00:24:56,872 --> 00:24:57,873
In?
275
00:25:00,876 --> 00:25:02,211
Vse bo še v redu.
276
00:25:52,469 --> 00:25:54,345
UPAM, DA STE DOBRO.
277
00:25:54,346 --> 00:25:56,849
TEGA PISMA
NIKOLI NISEM ŽELELA NAPISATI.
278
00:26:17,327 --> 00:26:18,829
Ne zamerim, če me sovražite.
279
00:26:21,498 --> 00:26:22,749
Sama se sovražim.
280
00:26:23,834 --> 00:26:27,880
Ne hodi na ples,
če ti ni do tega.
281
00:26:29,214 --> 00:26:32,384
Budno bodo opazovali,
katera od nas se ne bo pojavila.
282
00:26:33,260 --> 00:26:34,678
Moraš iti, Lizzy.
283
00:26:35,429 --> 00:26:38,974
Z Nan moramo govoriti.
Pretresena bo.
284
00:26:43,896 --> 00:26:48,525
Obe z Jinny veva, kako je,
ko o tebi krožijo govorice.
285
00:26:49,902 --> 00:26:52,529
Ko te časniki ne odobravajo.
286
00:26:53,113 --> 00:26:58,535
Če morava izbrati,
na čigavo stran bova stopili...
287
00:27:01,788 --> 00:27:03,957
Ta afera je le govorica.
288
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
Ker niso napisali imena,
bi lahko bila katera koli od nas.
289
00:27:09,087 --> 00:27:10,631
Naj pišejo po mili volji.
290
00:27:12,132 --> 00:27:16,219
Poroko sem odpovedala.
Kako ne bi vedeli, da sem jaz?
291
00:27:16,220 --> 00:27:20,182
In? Jaz sem zbežala v Italijo.
Vsi vedo, da sem zmešana.
292
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Jaz žalujem.
Sem čisto iz sebe.
293
00:27:24,061 --> 00:27:26,020
Lahko bi bila jaz.
294
00:27:26,021 --> 00:27:30,108
Lahko rečemo, da sem bila jaz?
Bilo bi mi všeč, če bi sumili mene.
295
00:27:33,195 --> 00:27:34,863
Pojdimo na ples.
296
00:28:17,322 --> 00:28:18,323
Lizzy?
297
00:28:20,075 --> 00:28:21,285
Kaj ji boš rekla?
298
00:28:22,327 --> 00:28:23,328
Nan?
299
00:28:25,372 --> 00:28:27,916
Žrtvovala me je.
Mislim, da je debate konec.
300
00:28:28,417 --> 00:28:30,919
Ni zdaj, ko ve,
konec najhujšega?
301
00:28:32,546 --> 00:28:35,381
Vprašaj me
po Naninem naznanilu opolnoči.
302
00:28:35,382 --> 00:28:38,968
Toda Nan ljubi Guya.
Vidva s Theom bi lahko...
303
00:28:38,969 --> 00:28:41,596
Vedno bo poročen z Nan,
jaz pa ne bom njegova ljubica.
304
00:28:41,597 --> 00:28:43,182
Od sramote bi me bilo konec.
305
00:28:44,683 --> 00:28:45,726
Hočem polno življenje.
306
00:29:05,704 --> 00:29:08,457
Sta dovolila,
da grad razpade?
307
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
Kot kaže,
se drži tudi brez mene.
308
00:29:17,299 --> 00:29:18,300
Dovoliš?
309
00:29:19,593 --> 00:29:21,136
Se ti lahko pozneje pridružim?
310
00:29:22,554 --> 00:29:26,517
Na kratko se bom sprehodila
po parku.
311
00:29:28,101 --> 00:29:33,232
Ne obljubim,
da ne bom užalil kakšnega markiza.
312
00:30:03,095 --> 00:30:05,513
Ne glejte ga. Nobena.
313
00:30:05,514 --> 00:30:07,140
Hočem ga pogledati.
314
00:30:25,534 --> 00:30:27,035
Se bo Nan sploh prikazala?
315
00:30:27,703 --> 00:30:30,747
Prišla bo. Menda.
316
00:30:40,757 --> 00:30:41,842
Gdč. Elmsworth.
317
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
Hvala za tvojo radodarno
in praktično ponudbo.
318
00:31:07,492 --> 00:31:11,997
Ja, prosim.
Zelo rada bi privolila.
319
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
RAZVELJAVITEV
320
00:31:50,160 --> 00:31:51,662
Ni slaba kočica.
321
00:31:52,579 --> 00:31:55,249
Na teh stopnicah
sem preživel pol otroštva.
322
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Kaj?
323
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Nič.
324
00:32:06,927 --> 00:32:10,972
Oprosti. Že tedne govorim o tem,
kako to vpliva name.
325
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
Nan moram pojasniti,
da bova razveljavila poroko.
326
00:32:15,185 --> 00:32:16,854
So dokumenti že prišli?
327
00:32:17,563 --> 00:32:20,857
Ne še.
Zakona ni lahko končati.
328
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
Pomagalo bi,
če sklenitev ne bi bila tako preprosta.
329
00:32:26,280 --> 00:32:29,199
Ko se pogovorim z njo,
te bom poiskal, da urediva zadeve.
330
00:32:31,410 --> 00:32:34,495
Pogrešam tisti trg.
In kalonije.
331
00:32:34,496 --> 00:32:36,248
- Kanolije.
- Kanolije.
332
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Zanalašč me jeziš.
333
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
Nisem mislil,
da se bom sem vrnil s soprogo.
334
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
Kako mi gre?
335
00:32:49,261 --> 00:32:50,761
Hočeš oceno?
336
00:32:50,762 --> 00:32:55,433
- Za vlogo odsotnega soproga?
- Naključnega.
337
00:32:55,434 --> 00:32:58,019
- Hvala.
- Pobegli okrutnež.
338
00:32:58,020 --> 00:33:01,815
- Boš to napisala na moj nagrobnik?
- Ja. Kamorkoli želiš.
339
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
- Andiamo.
- Andiamo.
340
00:33:16,914 --> 00:33:18,207
Dekleti.
341
00:33:19,708 --> 00:33:21,751
- Hvala.
- Hvala, Virginia.
342
00:33:21,752 --> 00:33:22,836
Kje je Nan?
343
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Prišla bo.
344
00:33:29,301 --> 00:33:33,180
Zakaj sem tratila brezskrbne večere
v upanju, da moški opazi moje gležnje?
345
00:33:41,522 --> 00:33:45,150
- Kaj pa delaš, Mabel?
- Prebolevam.
346
00:33:45,734 --> 00:33:50,030
- Niso tvoj tip.
- Mogoče so. Kdo ve?
347
00:33:50,906 --> 00:33:51,906
Kaj počne?
348
00:33:51,907 --> 00:33:52,991
Pozdravljeni.
349
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
- Primi.
- Seveda.
350
00:33:56,411 --> 00:33:58,120
Mabel Elmsworth.
351
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
- Si kdaj videl lepši gleženj?
- Ne.
352
00:34:01,291 --> 00:34:02,417
V redu.
353
00:34:07,548 --> 00:34:09,341
To ni zame.
354
00:34:09,842 --> 00:34:12,761
- Sem pa vsaj poskusila.
- Mabel Elmsworth.
355
00:34:20,978 --> 00:34:23,981
Blazna je.
Z njo je treba ravnati v rokavicah.
356
00:34:25,023 --> 00:34:26,774
Gremo do Mabel in deklet.
357
00:34:26,775 --> 00:34:27,985
Seveda, ljuba.
358
00:34:34,074 --> 00:34:35,366
Lizzy.
359
00:34:35,367 --> 00:34:37,910
- Ne smejo naju videti.
- Skrbi me zate.
360
00:34:37,911 --> 00:34:39,036
V redu sem.
361
00:34:42,123 --> 00:34:46,003
Ljubim te. Načrt imam.
Ne obupaj nad menoj.
362
00:35:08,817 --> 00:35:10,526
Zamisel imam.
363
00:35:10,527 --> 00:35:13,614
Ljudje kot jaz
imajo težave s spogledovanjem.
364
00:35:15,073 --> 00:35:21,121
Točno vem,
katero dekle je pripravljeno na to.
365
00:35:22,539 --> 00:35:28,044
Takoj opazim dekleta in fante,
ki jim je neprijetno in so zmedeni.
366
00:35:28,045 --> 00:35:30,088
Takšna sem bila jaz
pred Honorio.
367
00:35:30,964 --> 00:35:33,008
Veliko več nas je,
kot bi si mislila.
368
00:35:33,759 --> 00:35:36,887
Le najti se moramo.
369
00:35:37,721 --> 00:35:42,433
Tem dekletom in fantom moramo povedati,
da ljubezen ni nemogoča.
370
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
Mogoča je.
371
00:35:45,020 --> 00:35:49,983
Nekdo bi v tem lahko videl
dobro poslovno priložnost, če se...
372
00:35:50,484 --> 00:35:51,818
Ukvarja s seznanitvami.
373
00:35:54,238 --> 00:35:56,281
Razmisli o tem.
374
00:36:04,081 --> 00:36:05,082
Vau.
375
00:36:09,878 --> 00:36:12,588
- Vidim, da se je dobro izteklo.
- Ja.
376
00:36:12,589 --> 00:36:14,882
Lizzy je privolila.
Še enkrat bova poskusila.
377
00:36:14,883 --> 00:36:17,176
Zelo me je osrečila.
378
00:36:17,177 --> 00:36:19,721
Pa to šteje?
379
00:36:21,098 --> 00:36:25,978
Časnikom si izdal zgodbo,
da bi jo prisilil v poroko.
380
00:36:29,439 --> 00:36:33,734
Hotel sem,
da se izogneva neodobravanju.
381
00:36:33,735 --> 00:36:36,321
Pa lahko živiš s tem?
382
00:36:37,948 --> 00:36:40,950
- Boli.
- Ja.
383
00:36:40,951 --> 00:36:45,914
Ko te zapustijo.
Ko izberejo drugega.
384
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
A veš, kaj boli še bolj?
385
00:36:53,755 --> 00:36:55,132
Sramota.
386
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Pardon.
387
00:37:30,083 --> 00:37:33,712
{\an8}G. GUY THWARTE
GA. PALOMA THWARTE
388
00:37:39,843 --> 00:37:43,388
Se opravičujem.
Raziskovala sem.
389
00:37:51,313 --> 00:37:52,606
Prelepo je.
390
00:37:54,483 --> 00:37:59,029
V Porto Salvu imate
na milijone lepih kotičkov.
391
00:38:00,531 --> 00:38:02,032
Tisto je drugačna lepota.
392
00:38:06,119 --> 00:38:09,706
Žal mi je zaradi tvoje prijateljice.
V časnikih.
393
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
Gotovo ni lahko.
394
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Hvala.
395
00:38:17,339 --> 00:38:19,132
Se lahko pogovoriva o Guyu?
396
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
Tvojem soprogu?
397
00:38:25,597 --> 00:38:29,392
Bila je nora noč.
Na svetilnik sva splezala.
398
00:38:29,393 --> 00:38:32,729
S kruhom sva obmetavala galebe.
399
00:38:34,898 --> 00:38:35,899
Dolga zgodba.
400
00:38:36,400 --> 00:38:42,114
Iskreno, ne morem ti je povedati,
saj še vedno sestavljam koščke.
401
00:38:44,157 --> 00:38:47,494
Toda Guy te ljubi. Zelo.
402
00:38:48,996 --> 00:38:54,041
In misli, da nam je vsem uničil življenje.
Predvsem tebi.
403
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Guy ni kriv za to,
kako so se stvari obrnile.
404
00:38:58,755 --> 00:39:00,174
Midva sva se poročila.
405
00:39:01,175 --> 00:39:02,676
Bi morala poslati telegram?
406
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
Guy si zasluži
vso srečo tega sveta.
407
00:39:08,891 --> 00:39:12,728
Vse življenje bom trpela,
ker ga jaz ne bom
408
00:39:14,062 --> 00:39:15,230
mogla osrečiti.
409
00:39:17,691 --> 00:39:23,405
Sem ti pa hvaležna,
da si skrbela za mojo sestro.
410
00:39:26,617 --> 00:39:27,743
Z veseljem.
411
00:39:32,581 --> 00:39:34,249
Srečno, ga. Thwarte.
412
00:39:36,126 --> 00:39:41,006
Nan. Čas je.
Napovedali te bodo.
413
00:40:10,911 --> 00:40:11,912
Nan.
414
00:40:13,747 --> 00:40:15,206
- Dobro ti bo šlo.
- Nan.
415
00:40:15,207 --> 00:40:16,666
Hvala.
416
00:40:16,667 --> 00:40:18,210
Pogovoriti se morava.
417
00:40:27,177 --> 00:40:28,679
Prosim.
418
00:40:30,222 --> 00:40:31,306
Ne morem.
419
00:40:32,474 --> 00:40:33,851
Jaz sem.
420
00:40:35,060 --> 00:40:36,061
Jaz...
421
00:40:37,729 --> 00:40:38,939
Ljubim te.
422
00:40:40,274 --> 00:40:42,901
Ljubim te, Nan.
423
00:40:45,988 --> 00:40:46,989
Nan.
424
00:40:53,537 --> 00:40:54,955
- Oprosti.
- Nan.
425
00:41:42,211 --> 00:41:45,088
Spoštovani,
lahko snamete maske.
426
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Škoda, da se je tako izteklo.
427
00:42:02,856 --> 00:42:03,981
Spoštovani...
428
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
Vojvoda Tintagelški
ima naznanilo.
429
00:42:09,071 --> 00:42:11,406
Spoštovane dame in gospodje.
430
00:42:12,491 --> 00:42:17,120
Kot so časniki namigovali,
sva s soprogo zadnje mesece živela v laži.
431
00:42:20,582 --> 00:42:22,459
Ne ljubim nje.
432
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
Drugo ljubim.
433
00:42:32,344 --> 00:42:33,637
Z vsem srcem.
434
00:42:36,348 --> 00:42:38,350
Čeprav ni bilo vedno lahko,
435
00:42:38,851 --> 00:42:42,354
mi je bilo v čast
opravljati vlogo vojvode.
436
00:42:43,814 --> 00:42:46,316
Vedel sem,
da razveza mojega zakona ni mogoča.
437
00:42:49,027 --> 00:42:50,821
Nočem tajiti, koga ljubim.
438
00:42:52,322 --> 00:42:54,825
Prav je,
da se lahko veselimo ljubezni.
439
00:42:58,245 --> 00:43:00,998
Zato se od tega trenutka...
440
00:43:03,625 --> 00:43:04,918
odpovedujem svojemu nazivu.
441
00:43:08,172 --> 00:43:11,175
Odpovedujem se Tintagelu.
442
00:43:11,800 --> 00:43:16,972
Svojim dolžnostim. In soprogi.
Vsemu se odpovedujem.
443
00:43:21,059 --> 00:43:22,269
Noben od naju
ga ne bo imel.
444
00:43:25,022 --> 00:43:26,773
To pomeni, da se lahko ločim.
445
00:43:27,858 --> 00:43:34,615
Ženski, ki jo ljubim, lahko ponudim
svojo brezpogojno ljubezen.
446
00:43:37,701 --> 00:43:39,785
Od tega trenutka
nisem več vojvoda.
447
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
Annabel St. George
ni več vojvodinja.
448
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Blanche! Kje si bila?
449
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Zamudila si.
450
00:44:10,526 --> 00:44:11,693
Theov odstop?
451
00:44:13,612 --> 00:44:14,904
Nisem mogla gledati.
452
00:44:14,905 --> 00:44:19,492
Veš, kaj to pomeni?
Svobodna sva.
453
00:44:19,493 --> 00:44:21,077
Lahko greva, kamor želiva.
454
00:44:21,078 --> 00:44:24,121
Thea sem vse življenje
pripravljala na vlogo vojvode.
455
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
Nima dediča.
456
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
Ta naziv
je njegovo življenje. Moje.
457
00:44:31,964 --> 00:44:33,423
Tega ne smem dovoliti.
458
00:44:34,174 --> 00:44:37,344
- Zato sem pisala Kitu.
- Kaj?
459
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
Je že na poti.
460
00:44:40,138 --> 00:44:42,348
- Theo ve?
- Seveda ne.
461
00:44:42,349 --> 00:44:48,062
Na vse pretege si se trudila, da Theo
ne izve, da je bil njegov oče slepar.
462
00:44:48,063 --> 00:44:50,524
Če Theo zdaj izve,
da ima brata...
463
00:44:51,191 --> 00:44:53,401
Kit je nevaren.
464
00:44:53,402 --> 00:44:56,863
- Tintagel bo živel naprej.
- A s takšnim vodjo...
465
00:44:56,864 --> 00:45:01,243
Praviš,
da me ljubiš takšno, kot sem.
466
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Tintagel me je naredil takšno.
467
00:45:06,874 --> 00:45:09,710
In tako bo ostal v družini.
468
00:45:10,878 --> 00:45:15,674
Potreboval bo moje nasvete.
Novi vojvoda je na poti.
469
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Nan!
470
00:45:37,404 --> 00:45:38,446
Nan!
471
00:45:38,447 --> 00:45:41,073
- Dobila si svoje.
- Nisem mu rekla, naj to naredi.
472
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
Dobro veš,
da ne bi povedala časnikom.
473
00:45:43,619 --> 00:45:46,538
Samo ti si vedela.
474
00:45:49,875 --> 00:45:52,878
Res verjameš,
da bi te izdala?
475
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Ne vem.
476
00:46:02,221 --> 00:46:03,222
Neizmerno...
477
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
Neizmerno mi je žal.
Zaradi vsega.
478
00:46:11,021 --> 00:46:12,272
Kako se je vse zapletlo?
479
00:46:13,398 --> 00:46:17,527
Me bi morale biti v ospredju
ljubezenske zgodbe. Tako bi moralo biti.
480
00:46:17,528 --> 00:46:19,196
Tako bi naj bilo.
481
00:46:21,240 --> 00:46:24,158
Nan? Nan!
482
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Kje je?
483
00:46:26,620 --> 00:46:29,373
- Nič od tega nisi želela.
- Nan!
484
00:46:30,415 --> 00:46:31,917
Zdaj se lahko ločiš.
485
00:46:33,085 --> 00:46:37,338
Če ljubiš Guya,
je to dobro za vse nas.
486
00:46:37,339 --> 00:46:41,634
Kako veš, da je dobro zame? Ni važno,
kdo ljubi koga ali kdo je prizadet.
487
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
Svojega otroka
bi rada zaščitila!
488
00:46:47,224 --> 00:46:48,225
Kaj?
489
00:46:49,226 --> 00:46:50,519
Theovega otroka bom dobila.
490
00:46:53,021 --> 00:46:56,525
Ne povej mu.
Prosim. Ne smeš.
491
00:46:57,109 --> 00:47:00,736
Njegova mama
se ne bo nikoli odpovedala Tintagelu.
492
00:47:00,737 --> 00:47:04,323
Če izve za dediča,
me bo poiskala.
493
00:47:04,324 --> 00:47:07,952
Vzela mi bo otroka
in ga zaprla v ta grad.
494
00:47:07,953 --> 00:47:10,288
- Moram povedati Theu.
- Izgubila ga boš.
495
00:47:10,289 --> 00:47:12,457
Otrok je tudi njegov.
496
00:47:13,250 --> 00:47:14,877
Lizzy, prosim.
497
00:47:15,961 --> 00:47:16,962
Kam boš šla?
498
00:47:17,629 --> 00:47:21,758
Nekam. Kamorkoli.
Prav imaš, svobodna sem.
499
00:47:22,342 --> 00:47:24,970
Z otročkom bova lahko
na novo zaživela nekje drugje.
500
00:47:26,263 --> 00:47:27,806
Ti pa boš s Theom.
501
00:47:28,932 --> 00:47:34,730
Srečno z vsem. Ni lahko.
502
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Vso srečo,
ko mu boš lagala.
503
00:47:38,650 --> 00:47:40,152
Zelo mi je žal.
504
00:48:26,823 --> 00:48:31,078
Kaj pa je?
Kaj je narobe, Lizzy?
505
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Nan?
506
00:48:37,459 --> 00:48:39,837
- Nan!
- Nan?
507
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
Prevedla
Nena Lubej Artnak