1
00:00:27,486 --> 00:00:29,862
Nan! Nan!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,155
It's been two weeks!
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,033
You haven't answered any of my letters!
We have to talk!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
Talk to your wife!
5
00:00:40,832 --> 00:00:45,211
Look, it was one stupid, drunken night.
You told me to get on with my life.
6
00:00:45,212 --> 00:00:47,505
- I meant get a hobby.
- But in New York, didn't it feel like
7
00:00:47,506 --> 00:00:48,673
- we had a chance?
- Yes.
8
00:00:48,674 --> 00:00:51,259
- So why can't we just sort it out--
- Because everything has changed.
9
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
It just has. So just go back to your wife.
10
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Nan! Nan!
11
00:01:09,987 --> 00:01:12,114
Nan! Nan!
12
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
So, are you feeling better?
13
00:01:36,388 --> 00:01:38,348
You've been hiding in your room
for two weeks.
14
00:01:39,558 --> 00:01:42,853
I assume now we'll bring this to an end?
15
00:01:45,397 --> 00:01:48,066
And when you got back from Italy,
you suggested we were united...
16
00:01:48,692 --> 00:01:49,692
publicly...
17
00:01:49,693 --> 00:01:52,570
until Jinny was back. And now...
18
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
Jinny's back.
19
00:01:54,740 --> 00:01:56,866
I thought you might
just stay on in New York.
20
00:01:56,867 --> 00:01:58,701
I assume that's where you'll go
when we separate?
21
00:01:58,702 --> 00:02:00,161
It's up to you of course.
22
00:02:00,162 --> 00:02:01,288
Up to me?
23
00:02:03,415 --> 00:02:04,415
Nan, this was your idea.
24
00:02:04,416 --> 00:02:07,835
And you jumped at the idea
of us living separate lives.
25
00:02:07,836 --> 00:02:09,044
Isn't it what we both want?
26
00:02:09,045 --> 00:02:11,465
- You just want me to disappear.
- Nan, you suggested this.
27
00:02:12,883 --> 00:02:14,300
And I assume your end-of-season ball
28
00:02:14,301 --> 00:02:16,011
will be the appropriate time
to announce it.
29
00:02:20,349 --> 00:02:24,311
Okay. Okay, well, then it's all arranged.
30
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
In keeping with tradition,
on the 16th of this month,
31
00:03:10,232 --> 00:03:13,986
the Duchess of Tintagel
will host a private ball
32
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
to mark the end of the season.
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,827
You are warmly invited.
34
00:03:32,004 --> 00:03:34,130
Theme: Masquerade.
35
00:03:34,131 --> 00:03:38,010
And at midnight,
there will be a special announcement.
36
00:04:50,415 --> 00:04:51,500
Tighter.
37
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Tighter.
38
00:04:53,836 --> 00:04:56,755
No, Jinny, this needs to be lower
on the neck.
39
00:04:57,673 --> 00:04:58,798
Lower than that?
40
00:04:58,799 --> 00:05:02,760
I have to look ravishing.
This is my post-heartbreak ball.
41
00:05:02,761 --> 00:05:05,346
I'll only survive
if I can flirt with half the room.
42
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
Well, now at least we know which half.
43
00:05:08,725 --> 00:05:12,688
It's not my fault it was staring you all
in the face and you didn't notice.
44
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
I didn't think
it was Honoria's face you were staring at.
45
00:05:16,525 --> 00:05:18,026
Jinny!
46
00:05:18,944 --> 00:05:22,239
It's such a relief to not have to pretend
to be desperate to talk to lords.
47
00:05:22,739 --> 00:05:25,868
"Congratulations, you have ancestors."
48
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Still no requests for introductions?
49
00:05:35,627 --> 00:05:38,045
Family name's not quite
what it used to be.
50
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
I'm so sorry.
51
00:05:39,548 --> 00:05:41,215
You know, Freddie and I
will be out of your hair
52
00:05:41,216 --> 00:05:43,552
as soon as I can work out
where we'll live.
53
00:05:44,469 --> 00:05:49,182
Here. You live here. We're family.
54
00:05:49,183 --> 00:05:51,642
And I promise you,
out of everything that's in my hair,
55
00:05:51,643 --> 00:05:53,562
you and Freddie are most welcome.
56
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Thank you.
57
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Has anyone seen Lizzy?
58
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Where's Nan?
59
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Theo, she knows.
60
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
Nan.
61
00:06:46,740 --> 00:06:48,157
I think we all ought to just go inside
62
00:06:48,158 --> 00:06:50,327
- and talk--
- Theo, would you please just leave us?
63
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
- But if we can just--
- This is between me and my friend.
64
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Nan.
65
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Nan, I'm so sorry. Nan, can we just...
66
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
I think we should just talk.
67
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Nan?
68
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Nan.
69
00:07:11,849 --> 00:07:14,934
- Nan! Nan, I've been desperate...
- What?
70
00:07:14,935 --> 00:07:17,311
- ...to talk to you ever since--
- Since you encouraged me to go to Italy?
71
00:07:17,312 --> 00:07:18,646
I didn't encourage. I said that it had...
72
00:07:18,647 --> 00:07:21,107
Since you followed my husband to my home?
73
00:07:21,108 --> 00:07:23,860
Nan, you and Theo were finished.
You said that you weren't coming back.
74
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
Since you lay with my husband in our bed?
75
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
I betrayed you.
I can't forgive myself for that.
76
00:07:33,078 --> 00:07:34,537
But I need you to understand
77
00:07:34,538 --> 00:07:37,039
that I would never have entertained
the notion of Theo
78
00:07:37,040 --> 00:07:39,041
if I wasn't certain
that you and him were done.
79
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
Otherwise, I would've never
allowed myself to love him.
80
00:07:43,672 --> 00:07:45,048
You love him?
81
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
Does he love you?
82
00:07:54,099 --> 00:07:57,186
- I think that's a question for him.
- Is my husband in love with you?
83
00:07:59,980 --> 00:08:01,481
He says so.
84
00:08:04,359 --> 00:08:05,902
But, Nan, I will always choose you.
85
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
You made the choice weeks ago,
and it was not me.
86
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
No, you do not get to make
any more choices. The next choice is mine.
87
00:08:15,579 --> 00:08:19,665
Why? Why don't I get
to make more than one choice?
88
00:08:19,666 --> 00:08:21,834
Because you have made
a lot of choices this last year, Nan.
89
00:08:21,835 --> 00:08:23,836
First you chose Theo. Then Guy.
90
00:08:23,837 --> 00:08:26,297
- Then Theo, and then Guy again--
- I chose to protect my sister.
91
00:08:26,298 --> 00:08:30,260
Right. You've made the almighty sacrifice
to live in the squalor of this castle
92
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
so you could have
the satisfaction of telling yourself
93
00:08:32,638 --> 00:08:35,765
and the rest of us every five minutes
that you saved your sister.
94
00:08:36,808 --> 00:08:38,726
You had slept with Theo's best friend
95
00:08:38,727 --> 00:08:40,853
with your wedding dress
hanging in your room!
96
00:08:40,854 --> 00:08:43,731
And all the rest of us did was love you
and support you and understand you
97
00:08:43,732 --> 00:08:45,816
at every turn and every choice!
98
00:08:45,817 --> 00:08:48,862
Is that all you did?
Or did you sleep with my husband?
99
00:08:51,406 --> 00:08:53,991
If someone had asked me
to pick one person I would trust,
100
00:08:53,992 --> 00:08:57,495
someone I knew who would never lie to me,
I would have said you, Lizzy.
101
00:08:57,496 --> 00:08:59,622
That's who everyone thinks you are,
but you know what?
102
00:08:59,623 --> 00:09:02,125
I think the world
deserves to know the truth.
103
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
Lizzy? Lizzy?
104
00:09:15,180 --> 00:09:16,973
Nan's going to expose me.
105
00:09:16,974 --> 00:09:19,100
What? She wouldn't.
106
00:09:19,101 --> 00:09:20,810
That's what her announcement will be
at the ball.
107
00:09:20,811 --> 00:09:22,019
She's gonna tell the world about us,
108
00:09:22,020 --> 00:09:24,397
and when she does, Theo,
you'll just be the playboy duke,
109
00:09:24,398 --> 00:09:25,606
and you'll get slaps on the back,
110
00:09:25,607 --> 00:09:27,567
but when my name becomes public,
that'll be it for me.
111
00:09:27,568 --> 00:09:29,819
I won't marry. I won't exist in society.
112
00:09:29,820 --> 00:09:31,654
I'm just gonna have to go home
and wait out my days
113
00:09:31,655 --> 00:09:33,865
- because that is what "ruin" means.
- Nan isn't vindictive.
114
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Have you seen her?
115
00:09:37,327 --> 00:09:38,953
She isn't herself, Theo.
116
00:09:38,954 --> 00:09:42,249
It's not that she's wounded. She's wild!
117
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Lizzy.
118
00:09:48,505 --> 00:09:50,882
She doesn't answer my letters.
She won't talk to me.
119
00:09:50,883 --> 00:09:52,508
Then she invites him to a ball.
120
00:09:52,509 --> 00:09:54,678
And then, she invites me to a ball.
121
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
How am I supposed to know
what she's thinking?
122
00:09:58,265 --> 00:10:02,310
I thought Nan and I
were beyond this game playing.
123
00:10:02,311 --> 00:10:03,644
What is it she wants?
124
00:10:03,645 --> 00:10:07,481
Well, we know that she doesn't
want you to chase her on your horse.
125
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
- I was just trying to explain.
- I think you did.
126
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
- In your 14 letters.
- No, 15.
127
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
I don't even know if she's opening them.
128
00:10:14,740 --> 00:10:16,325
Wait! No. Guy.
129
00:10:19,953 --> 00:10:20,996
Oh, God.
130
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
- Listen, Guy, we got drunk...
- Yeah.
131
00:10:23,624 --> 00:10:25,791
...and we accidentally got married.
132
00:10:25,792 --> 00:10:28,837
No, we didn't kill anybody.
It wasn't a criminal act.
133
00:10:29,796 --> 00:10:33,799
Hey, but if you're handing out apologies,
I've had to leave my home.
134
00:10:33,800 --> 00:10:36,511
People in Porto Salvo
know that I've had a husband
135
00:10:36,512 --> 00:10:39,722
less time than normal people have hiccups,
136
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
and I can't even run my business
without my husband's permission.
137
00:10:43,560 --> 00:10:44,852
So you think this is my dream?
138
00:10:44,853 --> 00:10:48,190
To be married to a man
who chases other women on horseback?
139
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
A marriage that is just anguish
and no sex?
140
00:10:53,153 --> 00:10:55,239
I think that's actually most marriages.
141
00:10:56,031 --> 00:10:57,366
English ones perhaps.
142
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
When did you become so English?
143
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
Not telling me you knew?
Keeping it to yourself?
144
00:11:16,218 --> 00:11:18,595
I assumed it was lust. Comfort, even.
145
00:11:20,180 --> 00:11:21,890
Lizzy says you love her.
146
00:11:23,350 --> 00:11:24,393
That's right.
147
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
You really love her?
148
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Very much.
149
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Well, then you'll do anything
to protect her.
150
00:11:38,240 --> 00:11:41,409
Either I expose Lizzy
and the affair to the world,
151
00:11:41,410 --> 00:11:42,994
- or I get to stay--
- You wouldn't.
152
00:11:42,995 --> 00:11:44,996
I would. I don't want to.
153
00:11:44,997 --> 00:11:46,455
In fact, it would break my heart to do so,
154
00:11:46,456 --> 00:11:47,832
- but I will.
- If you make this public,
155
00:11:47,833 --> 00:11:49,168
it will hardly touch me,
156
00:11:49,668 --> 00:11:50,835
but for the rest of Lizzy's life,
157
00:11:50,836 --> 00:11:52,795
she'll be the shameful girl
who tempted the married duke.
158
00:11:52,796 --> 00:11:55,214
And this is Lizzy.
Lizzy is good and kind and--
159
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
I don't need a list of how great Lizzy is.
Not from you.
160
00:11:59,011 --> 00:12:01,429
Either you expose her, or what?
What is it you want?
161
00:12:01,430 --> 00:12:02,931
I want to stay at Tintagel.
162
00:12:07,603 --> 00:12:09,770
What? Why would you want that?
163
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Because I'm not just gonna retreat
to wherever you decide to put me.
164
00:12:12,566 --> 00:12:13,691
What is happening?
165
00:12:13,692 --> 00:12:16,110
You do not want to stay here.
You hate it here!
166
00:12:16,111 --> 00:12:18,362
I finally found a voice.
167
00:12:18,363 --> 00:12:21,033
And this life and this title
and all that it can be.
168
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
I am a duchess,
and I will forever put that first.
169
00:12:24,036 --> 00:12:26,454
So it's not just that you've
become English. You've become my mother.
170
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
I'm in this for life.
171
00:12:28,999 --> 00:12:32,084
So if I have to suffer the drawbacks,
I will cling on to the benefits.
172
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
You've taken my freedom.
173
00:12:34,755 --> 00:12:36,256
You've stamped on my heart.
174
00:12:37,049 --> 00:12:40,009
You've threatened my sanity.
Now you blackmail me?
175
00:12:40,010 --> 00:12:42,011
You do not belong in this castle.
176
00:12:42,012 --> 00:12:44,348
You are nobody,
and I will not have you here.
177
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
This has been my family home
for centuries. It is my sanctuary.
178
00:12:50,229 --> 00:12:52,064
But is it more important to you than love?
179
00:14:45,886 --> 00:14:46,886
Girls.
180
00:14:46,887 --> 00:14:48,764
- Morning.
- Look at this.
181
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
{\an8}- What?
- Read it. Read it.
182
00:14:54,186 --> 00:14:56,771
Who? Which closest friend?
183
00:14:56,772 --> 00:14:57,940
They're not naming anyone.
184
00:14:58,524 --> 00:14:59,942
Well, who do they think it is?
185
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Oh, no.
186
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
What?
187
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
What is it?
188
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
Oh, Lizzy...
189
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Nan!
190
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Nan!
191
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Move!
192
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
Nan!
193
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Nan!
194
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
How could you?
195
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Lizzy?
196
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
You have a visitor.
197
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
- We saw the papers.
- I need to talk to you.
198
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Of course. Yes.
199
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Come in.
200
00:17:51,530 --> 00:17:52,948
I'll make some tea.
201
00:17:58,120 --> 00:18:00,288
It must have been Nan who told the papers.
202
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
I don't know what I believe least.
203
00:18:02,374 --> 00:18:05,794
That Lizzy would do this to Nan,
or that Nan would do this to Lizzy.
204
00:18:06,712 --> 00:18:09,338
She wouldn't tell. She wouldn't.
205
00:18:09,339 --> 00:18:12,134
There's detail in here
that nobody else would know.
206
00:18:13,177 --> 00:18:15,053
I mean, who else could have told them?
207
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
I'm sorry.
208
00:18:20,726 --> 00:18:22,268
I'm so sorry.
209
00:18:22,269 --> 00:18:26,440
It has made a few things add up.
210
00:18:27,232 --> 00:18:32,070
But if I can protect you from any of it...
211
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Despite everything?
212
00:18:36,867 --> 00:18:39,494
Fact is... I've been offered a job.
213
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
- A post in the cabinet. Big opportunity.
- Congratulations.
214
00:18:43,999 --> 00:18:48,377
I know this may not be
the most romantic moment of your life,
215
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
but... I do believe
I gave you my best work last time.
216
00:18:54,176 --> 00:18:55,510
We could help each other.
217
00:18:55,511 --> 00:18:58,304
You know, people like to see
a politician with a wife.
218
00:18:58,305 --> 00:19:02,059
And I like to see... you.
219
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
As often as possible.
220
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Lizzy, I can't just stop.
221
00:19:07,189 --> 00:19:12,986
I can't just turn off my feelings
like a tap. I still love you.
222
00:19:14,821 --> 00:19:17,074
And we did work, didn't we?
223
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
Or might I protect you from calamity?
224
00:19:22,371 --> 00:19:24,622
An upstanding citizen on your arm
225
00:19:24,623 --> 00:19:26,750
might be just the thing
to silence those whispers.
226
00:19:27,501 --> 00:19:31,380
This time, might you actually...
227
00:19:33,048 --> 00:19:36,218
and pragmatically...
228
00:19:39,263 --> 00:19:40,597
marry me?
229
00:20:00,450 --> 00:20:01,702
Nan?
230
00:20:18,135 --> 00:20:19,845
Darling, what's going on? Are you okay?
231
00:20:20,846 --> 00:20:22,848
You're the only person I can trust.
232
00:20:24,725 --> 00:20:28,937
In the castle, every single maid
is listening. And no one must know.
233
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- What is this place?
- It's...
234
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
It's hundreds of years.
Generations of Tintagels.
235
00:20:37,571 --> 00:20:38,947
I don't know what to do.
236
00:20:39,781 --> 00:20:43,075
Theo is so angry at me.
He thinks I exposed Lizzy.
237
00:20:43,076 --> 00:20:44,661
It's Lizzy?
238
00:20:45,913 --> 00:20:48,748
And I never would have... I never would.
Of course I wouldn't do that.
239
00:20:48,749 --> 00:20:52,543
But I only said that because I needed him
to have me stay in the castle
240
00:20:52,544 --> 00:20:54,962
- because I need to be safe because--
- Nan, why?
241
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
I am so scared, and I'm so... I'm so tired,
242
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
and I'm so muddled, and all I know is
I have to be safe...
243
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
because I'm having a baby.
244
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
What?
245
00:21:15,651 --> 00:21:18,237
I really am. I'm having a baby,
246
00:21:19,071 --> 00:21:23,116
and I know that loving this will be
the most important thing I will ever do.
247
00:21:23,617 --> 00:21:26,118
And is this how it will feel always,
that you're just...
248
00:21:26,119 --> 00:21:28,663
you feel like you might burst with joy,
but at the same time
249
00:21:28,664 --> 00:21:31,083
- you're being smothered by fear?
- Yes.
250
00:21:32,000 --> 00:21:33,709
That's how it always feels.
251
00:21:33,710 --> 00:21:35,545
Because it's a lot to take in.
252
00:21:35,546 --> 00:21:37,172
It's a lot.
253
00:21:38,090 --> 00:21:41,467
And I'm... I don't know.
What if I make a mistake?
254
00:21:41,468 --> 00:21:43,344
Because I make mistakes. That's what I do.
255
00:21:43,345 --> 00:21:48,183
And I just need to get this right because
I am carrying the heir of Tintagel.
256
00:22:02,239 --> 00:22:05,283
And you're sure this is right?
You're quite sure?
257
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
Never more so.
258
00:22:08,412 --> 00:22:09,663
I'm sorry, Mother.
259
00:22:21,925 --> 00:22:24,552
Are you absolutely certain
that it's Theo's child?
260
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
I'm certain.
261
00:22:26,847 --> 00:22:30,558
The doctor said four months.
And that was during our honeymoon trip.
262
00:22:30,559 --> 00:22:34,353
So, this baby will be the duke?
263
00:22:34,354 --> 00:22:39,693
Or duchess. And all Theo
and his mother want is an heir.
264
00:22:40,694 --> 00:22:43,029
Then won't they be pleased?
265
00:22:43,030 --> 00:22:47,242
Before, perhaps.
But Theo's in love with Lizzy.
266
00:22:51,079 --> 00:22:53,331
And I'm sure he wants me gone.
267
00:22:53,332 --> 00:22:56,375
And the duke's heir
has to be raised in that castle.
268
00:22:56,376 --> 00:23:00,046
My child is the future of Tintagel,
and I am nobody,
269
00:23:00,047 --> 00:23:02,798
and I feel so alone in this.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,427
I don't know what to do.
What if they take my baby?
271
00:23:06,428 --> 00:23:07,763
Darling, listen to me.
272
00:23:08,764 --> 00:23:10,973
I separated a mother
and a daughter 19 years ago.
273
00:23:10,974 --> 00:23:12,350
I'm not gonna let that happen again.
274
00:23:12,351 --> 00:23:15,145
Or should I just run?
We know how that went with Jinny.
275
00:23:16,146 --> 00:23:17,231
I'll have no rights.
276
00:23:18,565 --> 00:23:21,068
I will not let that happen.
277
00:23:24,363 --> 00:23:25,405
So what do I do?
278
00:23:27,074 --> 00:23:28,075
You fight.
279
00:23:29,576 --> 00:23:33,330
And, Nan, you are not alone.
280
00:23:34,081 --> 00:23:35,332
You have me.
281
00:23:36,500 --> 00:23:38,877
And you have a little baby
that needs your help.
282
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
And you know what else you have?
283
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
A voice.
284
00:23:44,508 --> 00:23:51,265
If the world hears that you're having
a baby, there will be celebrations.
285
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
You have to take them by surprise.
286
00:23:55,519 --> 00:23:59,606
Stand up tonight at midnight
and announce it.
287
00:24:00,274 --> 00:24:04,236
"I am the duchess,
and I am carrying the heir."
288
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
Once you've said it in public,
they can't exclude you.
289
00:24:08,365 --> 00:24:10,074
Darling, on your wedding day,
290
00:24:10,075 --> 00:24:14,329
you did the bravest thing
I have ever known and saved your sister.
291
00:24:17,165 --> 00:24:18,542
Now you save yourself.
292
00:24:41,732 --> 00:24:44,692
- All well?
- Yes.
293
00:24:44,693 --> 00:24:47,988
So was he baffled by the news report?
294
00:24:51,742 --> 00:24:55,037
He came. We talked.
295
00:24:56,872 --> 00:24:57,873
And?
296
00:25:00,876 --> 00:25:02,211
Everything will be all right.
297
00:26:17,327 --> 00:26:18,829
I don't blame you for hating me.
298
00:26:21,498 --> 00:26:22,749
I hate myself.
299
00:26:23,834 --> 00:26:27,880
You know you don't have to do this.
Don't come if you don't want to.
300
00:26:29,214 --> 00:26:32,384
Every person there will be watching
for which one of us doesn't show up.
301
00:26:33,260 --> 00:26:34,678
You have to come, Lizzy.
302
00:26:35,429 --> 00:26:38,974
And we have to speak to Nan.
I mean, she'll be devastated.
303
00:26:43,896 --> 00:26:48,525
But, Lizzy, Jinny and I both know
what it feels like to be whispered about.
304
00:26:49,902 --> 00:26:52,529
For the newspapers to disapprove of us.
305
00:26:53,113 --> 00:26:58,535
And if we have to choose right now
who to side with, you or the whisperers...
306
00:27:01,788 --> 00:27:03,957
You know this affair, it's a rumor.
307
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
And since they haven't given a name,
it could be any one of us.
308
00:27:09,087 --> 00:27:10,631
Let them write what they want.
309
00:27:12,132 --> 00:27:16,219
I canceled my wedding.
How could they not know it was me?
310
00:27:16,220 --> 00:27:20,182
So? I ran away to Italy.
I'm a well-known madwoman.
311
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
I'm grieving. I'm a wreck.
312
00:27:24,061 --> 00:27:26,020
It's totally believable
that it could be me.
313
00:27:26,021 --> 00:27:27,647
Can't we just say it's me?
314
00:27:27,648 --> 00:27:30,108
I would honestly love
if they all thought it was me.
315
00:27:33,195 --> 00:27:34,863
Let's go to the ball.
316
00:28:17,322 --> 00:28:18,323
Lizzy?
317
00:28:20,075 --> 00:28:21,285
What will you say to her?
318
00:28:22,327 --> 00:28:23,328
Nan?
319
00:28:25,372 --> 00:28:27,916
Well, she threw me to the wolves,
so I guess our talking's done.
320
00:28:28,417 --> 00:28:30,919
But now that she knows,
might the worst part be over?
321
00:28:32,546 --> 00:28:35,381
Ask me after midnight,
after Nan's big announcement.
322
00:28:35,382 --> 00:28:38,968
But Nan loves Guy.
Couldn't you and Theo just--
323
00:28:38,969 --> 00:28:41,596
Theo will always be married to Nan,
and I won't be his mistress.
324
00:28:41,597 --> 00:28:43,182
The shame will finish me.
325
00:28:44,683 --> 00:28:45,726
I want a whole life.
326
00:29:05,704 --> 00:29:08,457
Have they allowed it
to fall into rack and ruin?
327
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
It seems to be limping along without me.
328
00:29:17,299 --> 00:29:18,300
Do you mind?
329
00:29:19,593 --> 00:29:21,136
Can I come and find you in a moment?
330
00:29:22,554 --> 00:29:26,517
A brief tour just to... take the air.
331
00:29:28,101 --> 00:29:33,232
Well, I cannot be held responsible
for any marquesses I might offend.
332
00:30:03,095 --> 00:30:05,513
Don't look at him. Nobody look.
333
00:30:05,514 --> 00:30:07,140
I'm desperate to look.
334
00:30:25,534 --> 00:30:27,035
Do you think Nan will even come?
335
00:30:27,703 --> 00:30:30,747
She'll be here. Surely.
336
00:30:40,757 --> 00:30:41,842
Miss Elmsworth.
337
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
Thank you for your generous
and pragmatic proposal.
338
00:31:07,492 --> 00:31:11,997
And yes, please.
I'd very much like to accept.
339
00:31:50,160 --> 00:31:51,662
Not a bad little place.
340
00:31:52,579 --> 00:31:55,249
I spent half my childhood
running up and down these stairs.
341
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
What?
342
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Nothing.
343
00:32:06,927 --> 00:32:10,972
I'm sorry. I've spent weeks talking about
how this only affects me.
344
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
I just need to explain to Nan
that we're getting an annulment.
345
00:32:15,185 --> 00:32:16,854
Any sign of those papers by the way?
346
00:32:17,563 --> 00:32:20,857
Not yet. It isn't easy to end a marriage.
347
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
If they could make it less easy
to start one, that would help.
348
00:32:26,280 --> 00:32:29,199
Look, once I've spoken to her, I'll come
back with you, and we can sort it all out.
349
00:32:31,410 --> 00:32:34,495
I miss that market. Those "calonni."
350
00:32:34,496 --> 00:32:36,248
- Cannoli.
- Cannoli.
351
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
I think you say it on purpose.
352
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
I did not expect
to be coming back here with a wife.
353
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
How am I doing?
354
00:32:49,261 --> 00:32:50,761
You want a score?
355
00:32:50,762 --> 00:32:53,764
For your time as my absentee husband?
356
00:32:53,765 --> 00:32:55,433
Accidental husband.
357
00:32:55,434 --> 00:32:58,019
- Thank you.
- Runaway brute of a husband.
358
00:32:58,020 --> 00:32:59,520
Will you put that on my headstone?
359
00:32:59,521 --> 00:33:01,815
Yes. Wherever you want.
360
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
- Andiamo.
- Andiamo.
361
00:33:16,914 --> 00:33:18,207
Girls.
362
00:33:19,708 --> 00:33:21,751
- Thank you.
- Thank you, Virginia.
363
00:33:21,752 --> 00:33:22,836
Where's Nan?
364
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
She'll come.
365
00:33:29,301 --> 00:33:33,180
Why did I waste my carefree nights hoping
a man might notice my shapely ankles?
366
00:33:41,522 --> 00:33:42,647
Mabel, what are you doing?
367
00:33:42,648 --> 00:33:45,150
I'm supposed to be
getting over heartbreak.
368
00:33:45,734 --> 00:33:47,527
They are not your type.
369
00:33:47,528 --> 00:33:50,030
Maybe they are. Who knows?
370
00:33:50,906 --> 00:33:51,906
What is she doing?
371
00:33:51,907 --> 00:33:52,991
Hello, gentlemen.
372
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
- Hold this.
- Of course.
373
00:33:56,411 --> 00:33:58,120
Mabel Elmsworth.
374
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
- Have you ever seen a shapelier ankle?
- No.
375
00:34:01,291 --> 00:34:02,417
Okay.
376
00:34:07,548 --> 00:34:09,341
- Yeah, that's not for me.
- Excuse me.
377
00:34:09,842 --> 00:34:12,761
- But it was worth a try.
- Mabel Elmsworth.
378
00:34:18,809 --> 00:34:20,892
The finest of...
379
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
Elizabeth? She's mad
and needs careful handling.
380
00:34:25,023 --> 00:34:26,774
I'm going to find Mabel and the girls.
381
00:34:26,775 --> 00:34:27,985
Of course, my love.
382
00:34:34,074 --> 00:34:35,366
Lizzy.
383
00:34:35,367 --> 00:34:37,910
- We can't be seen talking.
- I'm worried about you.
384
00:34:37,911 --> 00:34:39,036
I'm fine.
385
00:34:40,371 --> 00:34:41,540
Have you heard...
386
00:34:42,123 --> 00:34:46,003
I love you. I have a plan.
Don't give up on me.
387
00:35:08,817 --> 00:35:10,526
I've had an idea.
388
00:35:10,527 --> 00:35:13,614
Flirting is not easy for people like me.
389
00:35:15,073 --> 00:35:21,121
I've developed the world's best sense of
which girl might be open to it.
390
00:35:22,539 --> 00:35:28,044
I'm good at spotting girls and boys
looking uncomfortable, confused...
391
00:35:28,045 --> 00:35:30,088
That was me before Honoria.
392
00:35:30,964 --> 00:35:33,008
But there are so many more of us
than you think.
393
00:35:33,759 --> 00:35:36,887
It's just about finding each other
394
00:35:37,721 --> 00:35:42,433
and telling those girls and boys
that love's not impossible.
395
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
Love's possible.
396
00:35:45,020 --> 00:35:49,983
And you know, somebody could find a
business opportunity if they were good at...
397
00:35:50,484 --> 00:35:51,818
Making introductions.
398
00:35:54,238 --> 00:35:56,281
Something to think about, right?
399
00:36:04,081 --> 00:36:05,082
Wow.
400
00:36:09,878 --> 00:36:12,588
- It's worked out all right, I see?
- Yeah.
401
00:36:12,589 --> 00:36:14,882
Lizzy has agreed to try again.
402
00:36:14,883 --> 00:36:17,176
Make me the happiest man in the world.
403
00:36:17,177 --> 00:36:19,721
But does it count?
404
00:36:21,098 --> 00:36:25,978
If you've had to leak stories to
the newspapers in order to force her hand?
405
00:36:29,439 --> 00:36:33,734
I... I didn't want either of us
to face disapproval.
406
00:36:33,735 --> 00:36:36,321
But can you face yourself?
407
00:36:37,948 --> 00:36:40,950
- It hurts...
- Yeah.
408
00:36:40,951 --> 00:36:45,914
...when they decide to leave you.
When they choose the other man.
409
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
But you know what hurts more?
410
00:36:53,755 --> 00:36:55,132
Shame.
411
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Excuse me.
412
00:37:39,843 --> 00:37:43,388
Sorry. I was exploring.
413
00:37:51,313 --> 00:37:52,606
It's beautiful here.
414
00:37:54,483 --> 00:37:59,029
In Porto Salvo,
you have a million beautiful places.
415
00:38:00,531 --> 00:38:02,032
It's a different kind of beauty.
416
00:38:06,119 --> 00:38:09,706
I'm sorry about your friend.
In the papers.
417
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
It can't be easy.
418
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Thank you.
419
00:38:17,339 --> 00:38:19,132
Nan, may I talk to you about Guy?
420
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
Your husband?
421
00:38:25,597 --> 00:38:29,392
It was a crazy night.
We climbed a lighthouse.
422
00:38:29,393 --> 00:38:32,729
We threw bread at seagulls and...
423
00:38:34,898 --> 00:38:35,899
It's a long story.
424
00:38:36,400 --> 00:38:38,735
And honestly I can't even tell you
because...
425
00:38:40,070 --> 00:38:42,114
I'm still piecing it together myself.
426
00:38:44,157 --> 00:38:47,494
But Guy loves you. Very much.
427
00:38:48,996 --> 00:38:54,041
And he thinks he has ruined
all of our lives. Yours mainly.
428
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Well, Guy is not to blame
for how things turned out.
429
00:38:58,755 --> 00:39:00,174
It is us who got married.
430
00:39:01,175 --> 00:39:02,676
Should I have sent a telegram?
431
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
If there's anyone in this world
who deserves happiness, it's Guy.
432
00:39:08,891 --> 00:39:12,728
And it is the sadness of my life
that I will not be in a position to...
433
00:39:14,062 --> 00:39:15,230
give him that.
434
00:39:17,691 --> 00:39:23,405
But thank you
for taking care of my sister.
435
00:39:26,617 --> 00:39:27,743
My pleasure.
436
00:39:32,581 --> 00:39:34,249
Good luck, Mrs. Thwarte.
437
00:39:36,126 --> 00:39:41,006
Nan. It's time. They'll be announcing you.
438
00:40:10,911 --> 00:40:11,912
Oh, Nan...
439
00:40:13,747 --> 00:40:15,206
- You're gonna be so good at this.
- Nan--
440
00:40:15,207 --> 00:40:16,666
Thank you.
441
00:40:16,667 --> 00:40:18,210
I need to talk to you.
442
00:40:27,177 --> 00:40:28,679
Please, Nan.
443
00:40:30,222 --> 00:40:31,306
I can't.
444
00:40:32,474 --> 00:40:33,851
This is me.
445
00:40:35,060 --> 00:40:36,061
I...
446
00:40:37,729 --> 00:40:38,939
Nan, I love you.
447
00:40:40,274 --> 00:40:42,901
Nan. I love you.
448
00:40:45,988 --> 00:40:46,989
Nan.
449
00:40:53,537 --> 00:40:54,955
- I'm sorry.
- Nan.
450
00:41:42,211 --> 00:41:45,088
Ladies and gentlemen,
masks may be removed.
451
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
It didn't have to be like this.
452
00:42:02,856 --> 00:42:03,981
My lords and ladies--
453
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
The Duke of Tintagel has an announcement.
454
00:42:09,071 --> 00:42:11,406
My lords, ladies and gentlemen.
455
00:42:12,491 --> 00:42:14,033
As the papers have implied,
456
00:42:14,034 --> 00:42:17,120
these last months,
my wife and I have lived a lie.
457
00:42:20,582 --> 00:42:22,459
My wife is not the woman I love.
458
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
I love another.
459
00:42:32,344 --> 00:42:33,637
Completely.
460
00:42:36,348 --> 00:42:38,350
Although it's not always come easily,
461
00:42:38,851 --> 00:42:42,354
it has been the honor of my life
to serve as duke.
462
00:42:43,814 --> 00:42:46,316
But I've always known
it is impossible to end my marriage.
463
00:42:49,027 --> 00:42:50,821
And my love does not deserve
to be a secret.
464
00:42:52,322 --> 00:42:54,825
We have to be able to celebrate that love.
465
00:42:58,245 --> 00:43:00,998
So... from this moment forth...
466
00:43:03,625 --> 00:43:04,918
I renounce my title.
467
00:43:08,172 --> 00:43:11,175
From hereon in,
I abdicate responsibility for Tintagel.
468
00:43:11,800 --> 00:43:16,972
For my duties. And for my wife.
I renounce it all.
469
00:43:21,059 --> 00:43:22,269
Let neither of us have it.
470
00:43:25,022 --> 00:43:26,773
Abdication means I can divorce.
471
00:43:27,858 --> 00:43:30,819
It means I can offer everything,
472
00:43:31,612 --> 00:43:34,615
unconditionally, to the woman I love.
473
00:43:37,701 --> 00:43:39,785
From this moment on,
I am no longer a duke.
474
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
And Annabel St. George
is no longer a duchess.
475
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Blanche! Where were you?
476
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
You missed it.
477
00:44:10,526 --> 00:44:11,693
Theo's abdication?
478
00:44:13,612 --> 00:44:14,904
I couldn't watch.
479
00:44:14,905 --> 00:44:19,492
But you know what this means? We're free.
480
00:44:19,493 --> 00:44:21,077
We can go wherever we want.
481
00:44:21,078 --> 00:44:24,121
I've spent Theo's whole life
making him a duke.
482
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
And he has no heir.
483
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
That title, it's Theo's life. It's mine.
484
00:44:31,964 --> 00:44:33,423
I can't allow it.
485
00:44:34,174 --> 00:44:36,259
So, I wrote to Kit.
486
00:44:36,260 --> 00:44:37,344
What?
487
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
He's on his way.
488
00:44:40,138 --> 00:44:42,348
- Does Theo know?
- Of course not.
489
00:44:42,349 --> 00:44:48,062
Blanche, you fought to prevent your son
knowing his father was a cheat.
490
00:44:48,063 --> 00:44:50,524
If Theo hears now he has a brother...
491
00:44:51,191 --> 00:44:53,401
Kit is dangerous.
492
00:44:53,402 --> 00:44:54,402
Tintagel fights on.
493
00:44:54,403 --> 00:44:56,863
But with a man like Kit at the helm...
494
00:44:56,864 --> 00:45:01,243
You say you love me for all that I am.
495
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Tintagel is who I am.
496
00:45:06,874 --> 00:45:09,710
And this way Tintagel stays in the family.
497
00:45:10,878 --> 00:45:15,674
He's going to need my guidance.
The new duke is on his way.
498
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Nan!
499
00:45:37,404 --> 00:45:38,446
Nan!
500
00:45:38,447 --> 00:45:41,073
- Well, you got what you wanted.
- I didn't ask him to do that.
501
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
You know I would've never
told the papers. You know that.
502
00:45:43,619 --> 00:45:46,538
Nan, you're the only person who knew.
503
00:45:49,875 --> 00:45:52,878
Do you honestly believe
I would betray you?
504
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
I don't know.
505
00:46:02,221 --> 00:46:03,222
I'm...
506
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
I'm so sorry. About all of it.
507
00:46:11,021 --> 00:46:12,272
How did we get here?
508
00:46:13,398 --> 00:46:15,399
Because the love story
should be us, the girls.
509
00:46:15,400 --> 00:46:17,527
We should be the love story,
and that's how it should've been.
510
00:46:17,528 --> 00:46:19,196
That's how it should be.
511
00:46:21,240 --> 00:46:24,158
Nan? Nan!
512
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Where is she?
513
00:46:26,620 --> 00:46:29,373
- You have never wanted any of this.
- Nan!
514
00:46:30,415 --> 00:46:31,917
And now you can divorce.
515
00:46:33,085 --> 00:46:37,338
So if you love Guy, why can't this be
a good thing for all of us?
516
00:46:37,339 --> 00:46:38,589
How do you know it's good for me?
517
00:46:38,590 --> 00:46:41,634
This isn't a petty fight about
who loves who or who's been hurt.
518
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
This is about me protecting my baby!
519
00:46:47,224 --> 00:46:48,225
What?
520
00:46:49,226 --> 00:46:50,519
I'm having Theo's baby.
521
00:46:53,021 --> 00:46:56,525
Don't tell him. Please. You mustn't.
522
00:46:57,109 --> 00:47:00,736
Theo's walking away, but his mother
will never let go of Tintagel.
523
00:47:00,737 --> 00:47:04,323
If she finds out there's an heir,
she will find me, she will follow me.
524
00:47:04,324 --> 00:47:07,952
She'll take my baby, and she will force it
into this institution.
525
00:47:07,953 --> 00:47:09,203
But I have to tell Theo.
526
00:47:09,204 --> 00:47:10,288
You will lose him.
527
00:47:10,289 --> 00:47:12,457
This is his child too, Nan.
528
00:47:13,250 --> 00:47:14,877
Lizzy, please.
529
00:47:15,961 --> 00:47:16,962
Where are you gonna go?
530
00:47:17,629 --> 00:47:21,758
Somewhere. Anywhere.
Because you're right. I'm free.
531
00:47:22,342 --> 00:47:24,970
My baby and I get a new life
away from this place.
532
00:47:26,263 --> 00:47:27,806
And you get to be with Theo.
533
00:47:28,932 --> 00:47:34,730
So, good luck. With all of this.
It's not easy. None of it is easy.
534
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Good luck lying to Theo.
535
00:47:38,650 --> 00:47:40,152
I'm so sorry.
536
00:48:26,823 --> 00:48:31,078
What's wrong? Lizzy? What's the matter?
537
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Nan?
538
00:48:37,459 --> 00:48:39,837
- Nan!
- Nan?