1
00:00:46,755 --> 00:00:50,675
Saya, Wakizaka, telah mengalahkan
angkatan selatan Joseon
2
00:00:50,801 --> 00:00:53,678
mencapai kemenangan walaupun
kekuatan mereka jauh lebih ramai.
3
00:00:53,845 --> 00:00:57,808
Saya telah bantu kemajuan
angkatan kami di utara
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,436
dan menawan ibu kota Joseon, Hanyang.
5
00:01:02,771 --> 00:01:11,363
Hanya angkatan laut Joseon
yang terus menentang di perairan selatan.
6
00:01:12,072 --> 00:01:15,242
Saya kini berhasrat
untuk menghancurkan mereka.
7
00:01:16,076 --> 00:01:21,665
Tuan Canselor, seperti yang dirancang,
kami akan menanti ketibaan tuan.
8
00:01:23,291 --> 00:01:26,586
Bunroku tahun pertama,
Wakizaka dari Awaji.
9
00:01:33,302 --> 00:01:34,762
PANGKALAN MUSUH WAE (KEPULAUAN ASING),
BUSANPO, GYEONGGSANG-DO
10
00:01:34,846 --> 00:01:38,433
BULAN JUN, 1592
11
00:02:10,923 --> 00:02:12,842
Terima kasih.
12
00:02:38,242 --> 00:02:41,204
WAKIZAKA YASUHARU
13
00:02:41,287 --> 00:02:42,872
Bokkaisen (raksasa laut)?
14
00:02:45,541 --> 00:02:46,751
Tuan...
15
00:02:46,834 --> 00:02:49,462
Musuh kita, Yi Sun-shin,
telah membina kapal baharu.
16
00:02:50,088 --> 00:02:51,757
Kapal itu nampak menakutkan,
17
00:02:52,049 --> 00:02:53,926
sama seperti bokkaisen.
18
00:02:55,010 --> 00:02:56,929
Raksasa laut mitos itu.
19
00:02:58,013 --> 00:03:00,182
Senjata kami tidak berguna.
20
00:03:00,641 --> 00:03:01,808
Kapal itu berkepala naga,
21
00:03:02,017 --> 00:03:03,769
dan menghembus api.
22
00:03:04,561 --> 00:03:05,938
Kami terkaku
23
00:03:06,730 --> 00:03:08,649
dengan ketakutan yang amat.
24
00:03:17,574 --> 00:03:19,243
Bokkaisen, kata awak.
25
00:03:30,420 --> 00:03:32,589
Ketakutan boleh merebak.
26
00:03:54,069 --> 00:03:55,988
Adakah kapal ini telah dirempuh?
27
00:03:56,113 --> 00:03:59,032
Karam di pesisiran Sacheon.
28
00:03:59,116 --> 00:04:00,367
Kami mengangkutnya ke sini.
29
00:05:01,512 --> 00:05:05,058
SEBULAN YANG LALU,
SACHEON GYEONGSANG-DO, JOSEON TENGGARA
30
00:05:10,355 --> 00:05:11,397
Dayung ke belakang!
31
00:05:11,439 --> 00:05:12,273
KETUA LEE EON-RYANG
32
00:05:12,357 --> 00:05:13,858
Kita mesti melepaskan diri!
33
00:05:26,663 --> 00:05:28,998
KETUA NAH DAE-YONG
34
00:05:38,300 --> 00:05:40,886
Bersedia untuk menembak kepala naga
dan semua meriam hadapan!
35
00:05:41,136 --> 00:05:42,680
Isi peluru meriam sekarang!
36
00:05:45,683 --> 00:05:47,017
Tembak!
37
00:05:57,569 --> 00:05:59,029
Itu adalah bokkaisen!
38
00:06:03,242 --> 00:06:04,034
Tembak!
39
00:06:13,377 --> 00:06:14,586
Tembak!
40
00:07:46,304 --> 00:07:49,766
KUBU BUSAN
41
00:07:49,849 --> 00:07:54,395
Pada 13 April 1592,
Kubu Busan diserang oleh penceroboh Wae.
42
00:07:55,396 --> 00:07:55,897
HANYANG
43
00:07:55,980 --> 00:07:57,440
Angkatan Wae menawan Kubu Busan,
44
00:07:57,524 --> 00:08:01,611
dan menakluk Hanyang,
ibu kota Joseon, dalam masa 20 hari.
45
00:08:03,029 --> 00:08:03,947
PYEONGYANG
46
00:08:04,030 --> 00:08:05,990
Raja Seonjo melarikan diri
ke Pyeongyang di utara
47
00:08:06,074 --> 00:08:09,702
ketika penceroboh Wae mara ke utara.
48
00:08:11,412 --> 00:08:12,330
GWANGGYOSAN
49
00:08:12,413 --> 00:08:14,624
50,000 askar dari wilayah Jeolla,
Gyeongsang dan Chungcheong
50
00:08:15,041 --> 00:08:18,796
berkumpul di Gunung Gwanggyosan
untuk menawan semula ibu kota Hanyang.
51
00:08:20,714 --> 00:08:21,924
Namun pada 5 Jun 1592,
52
00:08:22,007 --> 00:08:27,304
Wakizaka melakukan serangan hendap
dengan 2,000 orang,
53
00:08:27,388 --> 00:08:30,057
dan menewaskan tentera Joseon.
54
00:08:34,562 --> 00:08:39,692
Joseon kelihatan berada
di ambang kehancuran.
55
00:08:43,153 --> 00:08:45,656
Sementara itu,
di pantai selatan Goseong, Gyeongsang-do,
56
00:08:45,739 --> 00:08:47,408
20 buah kapal Wae musnah di Danghangpo
57
00:08:47,491 --> 00:08:50,035
ketika Laksamana Tentera Laut Jeolla Kiri,
Yi Sun-shin bertempur sendirian di laut.
58
00:08:51,453 --> 00:08:55,666
Dalam kempen perang lautnya yang pertama
merentasi Okpo, Happo dan Jeokjinpo,
59
00:08:55,749 --> 00:08:58,127
dia telah memusnahkan 42 buah kapal Wae.
60
00:08:58,210 --> 00:08:59,086
HAPPO, JEOKJINPO, OKPO
61
00:08:59,169 --> 00:09:05,259
Ketika kempen keduanya
merentasi Sacheon, Dangpo dan Danghanpo,
62
00:09:05,426 --> 00:09:07,970
dia mengalami luka tembakan awal.
63
00:09:08,929 --> 00:09:19,398
HANSAN: RISING DRAGON
64
00:09:29,992 --> 00:09:34,246
LIMA HARI SEBELUM KEMPEN LAUT KETIGA
65
00:09:40,252 --> 00:09:42,047
Kapal penyu...
66
00:09:54,476 --> 00:09:56,686
Laksamana. Sarjan Song melaporkan diri.
67
00:09:57,312 --> 00:09:59,356
Laksamana Won telah tiba.
68
00:09:59,773 --> 00:10:02,108
Saya akan bersedia. Hantar masuk pembantu.
69
00:10:02,192 --> 00:10:03,485
Baik, tuan.
70
00:10:03,568 --> 00:10:04,486
SARJAN SONG HUI-RIP
71
00:10:04,694 --> 00:10:08,698
MARKAS ANGKATAN LAUT
JEOLLA KIRI, YEOSU
72
00:10:10,742 --> 00:10:13,078
Apa? Serangan mengejut?
73
00:10:13,161 --> 00:10:15,121
Awak sudah gila?
74
00:10:15,205 --> 00:10:18,541
Kita mesti menawan semula Busan
dengan serta-merta.
75
00:10:18,750 --> 00:10:20,877
Sekaranglah masa untuk kita
76
00:10:20,961 --> 00:10:22,295
memberi kejutan kepada penceroboh Wae.
77
00:10:22,379 --> 00:10:24,255
Kita mesti serang dulu.
78
00:10:24,965 --> 00:10:27,717
Kemenangan kecil tidak berguna
79
00:10:27,801 --> 00:10:29,552
selagi kita tidak menyerang
pangkalan utama mereka.
80
00:10:29,678 --> 00:10:31,763
Aduhai...
81
00:10:31,972 --> 00:10:34,015
Awak masih mabuk
82
00:10:34,140 --> 00:10:36,559
dengan kemenangan kecil itu.
83
00:10:36,685 --> 00:10:38,979
Jeneral musuh di Busan
84
00:10:39,062 --> 00:10:41,106
mengetuai Pertempuran Gwanggyosan
di Yongin.
85
00:10:41,564 --> 00:10:43,692
Awak tidak ingatkah
Ketua Komander Lee Gwang,
86
00:10:43,775 --> 00:10:47,529
yang menyerang musuh
di Gunung Gwanggyosan?
87
00:10:47,988 --> 00:10:49,990
Angkatannya telah dihancurkan!
88
00:10:50,198 --> 00:10:52,033
Dia dipersalahkan atas kekalahan itu,
89
00:10:52,117 --> 00:10:54,035
dan dianggap pengkhianat.
90
00:10:54,285 --> 00:10:56,871
Terdapat gelombang perang.
91
00:10:57,622 --> 00:11:00,291
Kita mesti mempertahan, bukan menyerang!
92
00:11:03,796 --> 00:11:04,880
Saya tahulah.
93
00:11:04,964 --> 00:11:06,966
Adakah kamu bersetuju dengannya?
94
00:11:07,049 --> 00:11:10,678
Atau adakah kamu sudah gila?
95
00:11:10,761 --> 00:11:12,346
Jaga kata-kata awak!
96
00:11:13,264 --> 00:11:14,849
Laksamana Won,
97
00:11:14,974 --> 00:11:17,101
awak ada cadangan yang lebih baik?
98
00:11:17,184 --> 00:11:18,602
Pertahanan!
99
00:11:19,020 --> 00:11:20,688
Pertahanan yang kukuh!
100
00:11:20,938 --> 00:11:22,440
Dengan pertahanan di laut yang kukuh,
101
00:11:22,523 --> 00:11:24,942
kita akan mempertahankan
Markas Angkatan Laut Jeolla Kiri.
102
00:11:25,568 --> 00:11:28,320
Saya akan bakar markas sementara
Angkatan Laut Gyeongsang Kanan,
103
00:11:28,404 --> 00:11:29,822
dan sertai awak di sini.
104
00:11:30,948 --> 00:11:34,410
Jika armada kita bergabung
menangkis musuh,
105
00:11:35,494 --> 00:11:38,622
tidakkah markas kita di sini
akan menjadi kubu yang kuat?
106
00:11:51,385 --> 00:11:54,180
KOMANDER ANGKATAN LAUT
GYEONGSANG KANAN, LEE UN-RYONG
107
00:11:54,388 --> 00:11:56,140
Seorang yang lebih tua seperti awak
108
00:11:56,265 --> 00:11:57,975
tidak perlu mengiring saya keluar.
109
00:11:58,684 --> 00:12:02,688
Memandangkan awak bekas kadet
yang kini sibuk sebagai komander,
110
00:12:03,230 --> 00:12:05,941
ini peluang seorang guru lama
111
00:12:06,150 --> 00:12:08,569
untuk berbual dengan teman
yang jarang ditemui.
112
00:12:09,361 --> 00:12:11,572
Seperti biasa, awak sentiasa positif.
113
00:12:12,031 --> 00:12:13,449
Serta dalam kesihatan
yang baik, nampaknya.
114
00:12:13,824 --> 00:12:15,326
Tidaklah.
115
00:12:16,869 --> 00:12:19,622
Saya menderita di bawah
seorang atasan yang mengerikan.
116
00:12:20,289 --> 00:12:24,251
Namun awak sudah biasa
dengan orang atasan yang mengerikan.
117
00:12:24,920 --> 00:12:27,297
Malangnya, kita sama-sama menderita.
118
00:12:31,551 --> 00:12:33,136
Selamat malam, tuan.
119
00:12:45,482 --> 00:12:49,694
PANGKALAN MUSUH WAE (KEPULAUAN ASING),
BUSANPO, GYEONGGSANG-DO
120
00:12:53,031 --> 00:12:54,866
Tuan Canselor menaruh
121
00:12:54,950 --> 00:12:56,493
harapan yang tinggi ke atas kamu.
122
00:12:56,576 --> 00:12:58,286
Awak dialu-alukan di sini,
123
00:12:58,662 --> 00:12:59,579
Penasihat.
124
00:12:59,871 --> 00:13:02,499
Nampaknya askar awak sibuk.
125
00:13:03,083 --> 00:13:05,210
Tidakkah masih terlalu awal
untuk bergegas?
126
00:13:07,879 --> 00:13:10,924
KURODA KANBEI,
PENASIHAT TUAN CANSELOR
127
00:13:12,759 --> 00:13:13,969
Di sini.
128
00:13:14,094 --> 00:13:17,806
Tuan Canselor menghantar jawapannya.
129
00:13:32,279 --> 00:13:34,281
Dalam Pertempuran Yongin
di Gunung Gwanggyosan,
130
00:13:34,406 --> 00:13:36,992
tahukah awak bagaimana saya menumpaskan
131
00:13:37,659 --> 00:13:41,037
lima ribu askar dengan hanya dua ribu?
132
00:13:41,496 --> 00:13:42,789
Setahu saya,
133
00:13:43,665 --> 00:13:45,500
awak memberi kejutan kepada mereka
134
00:13:45,667 --> 00:13:49,505
dengan serangan hendap awal.
135
00:13:51,507 --> 00:13:53,301
Markas Yi Sun-shin di sini...
136
00:13:53,384 --> 00:13:54,010
YEOSU
137
00:13:54,385 --> 00:13:56,429
mesti dimusnahkan dengan segera.
138
00:13:57,013 --> 00:13:58,139
Kemudian...
139
00:13:59,223 --> 00:14:00,349
Kemudian?
140
00:14:02,852 --> 00:14:05,062
Kita mesti memperkukuhkan
bahagian Konishi di utara
141
00:14:05,146 --> 00:14:07,356
di Pyeongyang.
142
00:14:07,982 --> 00:14:09,025
Sebaik sahaja itu tercapai,
143
00:14:09,400 --> 00:14:11,110
penaklukan kita ke atas Joseon
144
00:14:11,194 --> 00:14:13,196
akan selesai.
145
00:14:14,071 --> 00:14:15,364
Mengagumkan.
146
00:14:15,781 --> 00:14:18,326
Awak memang sesuai menjadi
pahlawan ulung Tuan Canselor.
147
00:14:18,409 --> 00:14:20,620
Konishi di utara, di Pyeongyang
akan terhutang jasa dengan awak,
148
00:14:20,703 --> 00:14:22,747
dan akan berterima kasih.
149
00:14:23,581 --> 00:14:27,418
Seperti jeneral lain,
saya fikir awak mahu bersegera
150
00:14:28,294 --> 00:14:31,172
dan terus menuju ke Ming China.
151
00:14:31,631 --> 00:14:33,925
Saya berasa bimbang.
152
00:14:36,844 --> 00:14:38,638
Tidak dinafikan, awak juga mengidam
153
00:14:39,305 --> 00:14:41,891
penaklukan Ming China.
154
00:14:41,974 --> 00:14:43,726
Walau bagaimanapun,
155
00:14:44,143 --> 00:14:47,063
saya nasihatkan awak supaya
tidak mengadakan kempen sendirian.
156
00:14:47,271 --> 00:14:48,981
Dalam keadaan sekarang,
157
00:14:49,065 --> 00:14:50,733
tiada keperluan untuk mengambil risiko.
158
00:14:53,527 --> 00:14:55,071
Lebih baik memimpin
159
00:14:55,154 --> 00:14:56,447
kempen bersama dengan kekuatan penuh.
160
00:14:56,989 --> 00:14:58,574
Saya faham.
161
00:14:59,408 --> 00:15:00,409
Oleh itu,
162
00:15:01,202 --> 00:15:02,912
saya ada satu permintaan.
163
00:15:04,455 --> 00:15:06,457
Adakah ini mengenai Kato?
164
00:15:08,542 --> 00:15:11,546
LIMBUNGAN KAPAL PENYU
MARKAS ANGKATAN LAUT JEOLLA KIRI
165
00:15:12,130 --> 00:15:14,341
Awak mahu alihkan kepala naga?
166
00:15:14,633 --> 00:15:17,928
Sejak Pertempuran Sacheon,
saya telah berfikir.
167
00:15:18,011 --> 00:15:21,640
Saya berjaga malam
kerana benar-benar percaya
168
00:15:21,723 --> 00:15:23,141
yang awak memerlukan kapal penyu itu.
169
00:15:23,225 --> 00:15:27,229
Adakah kepala itu tidak lagi tersangkut
selepas dirempuh?
170
00:15:29,231 --> 00:15:32,276
Itu satu-satunya cara
untuk menyelesaikan masalah itu.
171
00:15:33,193 --> 00:15:37,531
Adakah kelajuannya juga
dapat ditingkatkan?
172
00:15:37,990 --> 00:15:39,574
Ya, tuan.
173
00:15:40,826 --> 00:15:43,370
Kapal penyu tanpa kepala...
174
00:15:53,255 --> 00:15:55,090
Awak sudah dengar?
175
00:15:55,173 --> 00:15:58,343
Penceroboh Wae terbaharu
yang tiba di Busan...
176
00:16:01,847 --> 00:16:03,807
Saya dengar mereka agak menggerunkan.
177
00:16:04,933 --> 00:16:07,936
Bagaimana dengan arahan Laksamana Yi?
178
00:16:08,020 --> 00:16:09,062
Sebenarnya...
179
00:16:09,271 --> 00:16:11,273
PAKAR SENJATA LEE BONG-SU
180
00:16:11,356 --> 00:16:13,066
Kami sedang mengumpulkan
bahan senjata api,
181
00:16:13,150 --> 00:16:15,527
dan mendapatkannya daripada rakyat.
182
00:16:16,653 --> 00:16:18,697
Namun kapal penyu banyak memerlukannya.
183
00:16:18,905 --> 00:16:21,783
Umpama raksasa yang memakan serbuk bedil.
184
00:16:23,160 --> 00:16:25,620
Kapal penyu boleh
menyertai armada laksamana
185
00:16:25,746 --> 00:16:27,414
hanya jika awak bertindak sekarang.
186
00:16:28,332 --> 00:16:30,292
Kapal rempuh mesti mempunyai fungsi lain.
187
00:16:30,375 --> 00:16:31,836
Seperti menembak meriam juga.
188
00:16:31,919 --> 00:16:33,129
Betul.
189
00:16:35,590 --> 00:16:36,632
Lagipun,
190
00:16:39,552 --> 00:16:40,970
ini untuk awak.
191
00:16:43,765 --> 00:16:45,266
Apakah ini?
192
00:16:45,808 --> 00:16:48,019
Saya sendiri yang menangkap makhluk ini.
193
00:16:48,436 --> 00:16:50,897
Jika awak menjadi sepi atau berputus asa,
194
00:16:51,064 --> 00:16:52,398
haiwan ini boleh menggembirakan awak.
195
00:16:52,482 --> 00:16:55,068
- Mengejek sayakah?
- Bertenang.
196
00:16:57,487 --> 00:17:00,656
Masak sup penyu
untuk kesihatan awak jika mahu.
197
00:17:00,865 --> 00:17:04,535
Sebelum awak kehilangan harapan.
198
00:17:04,619 --> 00:17:07,038
Kurang ajarnya dia.
199
00:17:13,503 --> 00:17:15,004
Pertahanan!
200
00:17:15,254 --> 00:17:16,798
Pertahanan kukuh!
201
00:17:16,923 --> 00:17:19,759
Kita mesti mempertahan, bukan menyerang!
202
00:17:21,427 --> 00:17:26,891
Saya ada surat daripada Kubu Jeonju,
dihantar oleh Ketua Komander Lee Gwang.
203
00:17:31,521 --> 00:17:33,314
Dia terseksa
204
00:17:33,564 --> 00:17:37,860
mengimbas kembali kekalahannya
di Gunung Gwanggyosan.
205
00:17:38,653 --> 00:17:40,571
Musuhnya Wakizaka
206
00:17:40,738 --> 00:17:44,117
tidak tinggal
untuk mempertahankan Kubu Suwon.
207
00:17:44,409 --> 00:17:49,038
Sebaliknya, dia mara
ke Gunung Gwanggyosan di Yongin,
208
00:17:49,163 --> 00:17:51,999
sambil memenatkan
dan mengumpan askar kita.
209
00:17:53,042 --> 00:17:55,504
Apabila askar kita menjadi leka,
210
00:17:55,838 --> 00:17:59,550
ketika mendirikan kem
di sebuah padang terbuka,
211
00:17:59,758 --> 00:18:02,052
Wakizaka menyerang hendap
pada waktu subuh,
212
00:18:02,177 --> 00:18:04,513
dan menghancurkan tentera kita.
213
00:18:06,890 --> 00:18:10,102
Kubu kuatnya dipertahankan
214
00:18:10,269 --> 00:18:13,397
tanpa strategi pertahanan.
215
00:18:17,776 --> 00:18:19,361
Laksamana Yi.
216
00:18:23,365 --> 00:18:26,785
Baginda bertitah.
217
00:18:37,421 --> 00:18:39,006
Apa yang telah berlaku?
218
00:18:40,591 --> 00:18:42,926
Kami menerima berita daripada Pyeongyang.
219
00:18:45,512 --> 00:18:47,806
BAGINDA TELAH BERTOLAK KE UIJU
MELALUI SEMPADAN BARAT LAUT
220
00:18:50,642 --> 00:18:53,395
Bagaimana baginda boleh
meninggalkan Kubu Pyeongyang?
221
00:18:53,479 --> 00:18:55,772
Ada lebih banyak kawasan penting
daripada Pyeongyang.
222
00:18:56,231 --> 00:18:59,776
Kita mesti tanya sebab
Baginda berangkat ke Uiju
223
00:18:59,860 --> 00:19:01,278
melalui sempadan barat laut.
224
00:19:01,570 --> 00:19:03,447
Ketua Komander lebih suka
225
00:19:03,530 --> 00:19:05,824
wilayah timur laut, Hamgyeong-do,
226
00:19:05,908 --> 00:19:07,951
sebagai pangkalan
yang boleh dipertahankan,
227
00:19:08,368 --> 00:19:11,830
tetapi Baginda memilih Uiju
di sempadan barat laut.
228
00:19:13,207 --> 00:19:15,083
Adakah Baginda...
229
00:19:15,542 --> 00:19:18,087
akan mencari perlindungan
ke arah barat, di Ming China?
230
00:19:19,547 --> 00:19:21,132
Tidak mungkin.
231
00:19:21,549 --> 00:19:24,886
Rakyat boleh hilang harapan
232
00:19:26,179 --> 00:19:28,598
dan itu boleh mengancam nasib negara kita.
233
00:19:33,269 --> 00:19:36,064
Berdasarkan latihan kita
dengan tahanan Joseon,
234
00:19:36,523 --> 00:19:39,943
meriam tentera laut Joseon mencapai
jarak tembakan sejauh 1,000 bo.
235
00:19:40,735 --> 00:19:43,363
Dalam lingkungan 500 bo,
meriam itu amat berbahaya.
236
00:19:43,446 --> 00:19:43,988
WATANABE SHICHIEMON
237
00:19:44,072 --> 00:19:45,865
Tembakannya tepat
238
00:19:45,949 --> 00:19:47,575
dalam jarak 100 bo.
239
00:19:48,868 --> 00:19:51,204
Seratus bo.
240
00:19:52,038 --> 00:19:54,666
Namun, kapal perang Joseon, panokseon
241
00:19:54,874 --> 00:19:56,960
mempunyai cara yang pelik
untuk memuat semula meriam.
242
00:19:57,293 --> 00:19:58,586
Bagaimana pula?
243
00:19:58,878 --> 00:20:01,923
Daripada memuat semula,
mereka memusingkan kapal,
244
00:20:02,298 --> 00:20:04,676
dan menembak dari belah lagi satu.
245
00:20:07,387 --> 00:20:08,888
Menarik.
246
00:20:10,515 --> 00:20:11,724
Namun,
247
00:20:11,891 --> 00:20:14,727
walaupun kapal panokseon mereka
menembak semula lebih pantas begitu,
248
00:20:14,811 --> 00:20:16,604
kita boleh menekan dengan laju
dari jarak 200 bo,
249
00:20:16,688 --> 00:20:19,440
dan memintas kapal mereka.
250
00:20:20,525 --> 00:20:22,360
Dari jarak 200 bo,
251
00:20:22,819 --> 00:20:24,487
memintas mereka.
252
00:20:28,533 --> 00:20:29,659
Tuan!
253
00:20:30,034 --> 00:20:31,953
Kita mesti menyerang hendap lagi.
254
00:20:32,036 --> 00:20:33,371
Kerahkan armada sekarang.
255
00:20:34,581 --> 00:20:37,960
Jika mereka menghalang kita,
256
00:20:39,878 --> 00:20:44,300
kita akan hancurkan benda
yang menyusahkan itu.
257
00:20:51,265 --> 00:20:53,809
Maksud awak raksasa laut bokkaisen itu,
258
00:20:54,893 --> 00:20:58,564
atau mekurabune, kapal buta mereka.
259
00:20:58,981 --> 00:21:00,608
Mekurabune.
260
00:21:01,150 --> 00:21:02,776
Kapal buta.
261
00:21:04,153 --> 00:21:07,364
Saya lebih suka nama itu
daripada bokkaisen.
262
00:21:08,115 --> 00:21:10,993
Mekurabune hanya digunakan
dalam satu pertempuran.
263
00:21:11,702 --> 00:21:13,162
Namun kenapa?
264
00:21:14,288 --> 00:21:16,081
Kenapa mereka tidak bertempur
265
00:21:16,165 --> 00:21:18,500
dengan kapal yang dikhabarkan
sebagai bokkaisen?
266
00:21:22,588 --> 00:21:23,839
Sahei.
267
00:21:24,173 --> 00:21:24,715
WAKIZAKA SAHEI
268
00:21:24,798 --> 00:21:25,924
Awak ada dua hari.
269
00:21:26,008 --> 00:21:29,136
Oleh sebab awak tahu bahasa Korea,
tinjau Angkatan Laut Jeolla Kiri.
270
00:21:29,219 --> 00:21:32,222
Siasat tentang mekurabune.
271
00:21:32,890 --> 00:21:34,099
Serta,
272
00:21:35,768 --> 00:21:38,020
tentang Yi Sun-shin...
273
00:21:46,028 --> 00:21:47,321
Watanabe.
274
00:21:48,530 --> 00:21:51,116
Mengenai Kobayakawa
yang mengetuai divisyen keenam
275
00:21:51,200 --> 00:21:53,494
di Geumsan berhampiran Jeolla-do.
276
00:21:57,206 --> 00:22:00,043
Saya mesti menghantar berita kepadanya.
277
00:22:02,170 --> 00:22:03,213
Laksamana.
278
00:22:03,922 --> 00:22:05,382
Laksamana Yi.
279
00:22:07,926 --> 00:22:10,637
Markas kita di sini mungkin
tempat perlindungan terakhir baginda.
280
00:22:10,720 --> 00:22:12,639
Daripada meluru ke medan perang,
281
00:22:12,722 --> 00:22:14,808
mungkin kita patut dengar
kata Laksamana Won
282
00:22:14,891 --> 00:22:16,434
dan mempertahankan tempat ini.
283
00:22:19,729 --> 00:22:21,523
Awak masih akan menyerang
284
00:22:21,898 --> 00:22:24,984
pangkalan penceroboh Wae di Kubu Busan?
285
00:22:31,991 --> 00:22:33,576
Adakah saya kelihatan begitu
286
00:22:34,077 --> 00:22:35,161
pada mata awak?
287
00:22:39,624 --> 00:22:41,084
Bukankah begitu?
288
00:22:42,168 --> 00:22:43,753
Mungkin begitu.
289
00:22:45,505 --> 00:22:47,465
Namun seperti yang dikatakan
oleh Laksamana Won,
290
00:22:48,299 --> 00:22:50,552
kita akan mempertahan.
291
00:22:51,761 --> 00:22:55,515
Serangan ke atas Busan memerlukan waspada.
292
00:22:55,849 --> 00:22:58,101
Jika awak tidak mempertahan
atau menyerang,
293
00:22:58,476 --> 00:23:01,312
apakah rancangan pertempuran awak?
294
00:23:05,525 --> 00:23:06,693
Mungkin...
295
00:23:08,027 --> 00:23:10,321
Pertempuran kita yang seterusnya
akan menentukan
296
00:23:11,740 --> 00:23:15,160
nasib perang ini.
297
00:23:34,221 --> 00:23:36,724
TEMPAT PERLINDUNGAN KUIL HEUNGGUKSA
298
00:23:37,892 --> 00:23:40,019
Silalah makan.
299
00:23:53,282 --> 00:23:56,535
Saya lihat lelaki itu di Kubu Busan.
300
00:24:05,961 --> 00:24:07,880
Menarik.
301
00:24:35,074 --> 00:24:36,700
"Saya dah terima surat awak."
302
00:24:37,076 --> 00:24:39,203
"Saya menghargai tawaran itu,
303
00:24:39,495 --> 00:24:44,751
tetapi sebagai komander divisyen keenam,
304
00:24:44,918 --> 00:24:48,547
saya, Kobayakawa, akan menyerang
Kubu Jeonju seperti yang dirancang."
305
00:24:48,880 --> 00:24:52,801
"Kini militia rakyat Joseon
di Kubu Geumsan sudah tiada,
306
00:24:53,260 --> 00:24:56,555
saya boleh mara
ke Kubu Jeonju di Jeolla-do."
307
00:25:06,398 --> 00:25:07,691
Sampaikan jawapan saya.
308
00:25:09,693 --> 00:25:14,114
Daripada menyerang Kubu Jeonju
dengan divisyen keenam,
309
00:25:14,990 --> 00:25:17,617
seranglah Markas Angkatan Laut
Jeolla Kiri Yi Sun-shin.
310
00:25:17,868 --> 00:25:19,369
Lakukan itu, dan saya akan memberikan awak
311
00:25:19,452 --> 00:25:21,913
semua penaklukan saya di Jeolla-do.
312
00:25:22,163 --> 00:25:24,374
Keputusan perang bergantung pada
Angkatan Laut Jeolla Kiri,
313
00:25:24,457 --> 00:25:26,334
bukan Kubu Jeonju.
314
00:25:26,418 --> 00:25:27,210
Sekarang,
315
00:25:27,335 --> 00:25:29,629
sertai saya dalam serangan ini,
316
00:25:29,754 --> 00:25:32,674
dan mari kita
menggembirakan Tuan Canselor.
317
00:25:39,472 --> 00:25:41,892
Adakah awak akan memberikan Kobayakawa
318
00:25:42,058 --> 00:25:43,894
keseluruhan Jeolla-do?
319
00:25:44,185 --> 00:25:45,604
Yi hanyalah seorang penghalang
320
00:25:45,687 --> 00:25:47,063
yang kita boleh kalahkan tanpa bantuannya.
321
00:25:47,147 --> 00:25:48,481
Hanya seorang penghalang?
322
00:25:51,735 --> 00:25:54,279
Bagaimana awak mahu mengalahkan Yi?
323
00:25:54,529 --> 00:25:56,281
Dengan mengenakan kejutan
324
00:25:56,364 --> 00:25:58,116
melalui serangan mengejut!
325
00:25:58,241 --> 00:25:59,659
Seperti yang kita lakukan di Gwanggyosan!
326
00:25:59,743 --> 00:26:01,620
Kita mesti kekal selangkah ke hadapan.
327
00:26:01,786 --> 00:26:03,455
Kita akan mengalahkan dia di darat juga.
328
00:26:03,538 --> 00:26:04,998
Itulah rancangan saya untuk menang,
329
00:26:05,081 --> 00:26:06,918
yang saya ada, manakala Yi tiada.
330
00:26:07,001 --> 00:26:07,960
Namun kami dah bersedia...
331
00:26:08,044 --> 00:26:10,046
Joseon akan tewas tidak lama lagi.
332
00:26:10,671 --> 00:26:12,757
Perang akan beralih ke Ming China.
333
00:26:12,965 --> 00:26:15,134
Jika kita tiba di Ming dahulu,
334
00:26:15,760 --> 00:26:17,762
kita dapat menakluki lebih banyak lagi.
335
00:26:18,554 --> 00:26:20,765
Jeolla-do akan kelihatan kecil.
336
00:26:21,223 --> 00:26:22,975
Adakah awak tidak faham?
337
00:26:23,351 --> 00:26:24,477
Namun...
338
00:26:24,810 --> 00:26:26,354
adakah armada Kato
339
00:26:26,520 --> 00:26:28,397
akan tiba tepat pada masanya?
340
00:26:28,731 --> 00:26:31,943
Kanbei seorang yang menunaikan kata-kata.
341
00:26:32,443 --> 00:26:34,403
Dia akan menjadikannya kenyataan.
342
00:26:37,365 --> 00:26:41,410
Kenapa askar awak di Sacheon sertai
divisyen di Geumsan berhampiran Jeolla?
343
00:26:41,827 --> 00:26:45,414
Adakah mereka akan dikerahkan
dari Geumsan untuk menyerang Kubu Jeonju?
344
00:26:45,748 --> 00:26:47,291
Bilakah mereka akan menyerang?
345
00:26:47,458 --> 00:26:48,960
Saya tidak tahu apa-apa.
346
00:26:49,043 --> 00:26:50,252
Langsung tak tahu.
347
00:26:50,670 --> 00:26:52,171
Langsung.
348
00:26:58,761 --> 00:27:00,513
Dungu!
349
00:27:01,389 --> 00:27:03,474
Kubu Jeonju tidak penting.
350
00:27:03,557 --> 00:27:06,644
Angkatan Wae kita sedang berkumpul
351
00:27:06,769 --> 00:27:08,813
dalam jumlah yang besar di Busan.
352
00:27:08,938 --> 00:27:12,316
Joseon akan dimusnahkan
353
00:27:12,566 --> 00:27:14,986
dalam perjalanan kita
ke Ming China dan India.
354
00:27:15,319 --> 00:27:18,948
Kamu harus merayu untuk diselamatkan!
355
00:27:42,347 --> 00:27:43,682
Siapakah awak?
356
00:27:49,271 --> 00:27:50,063
Laksamana!
357
00:27:50,147 --> 00:27:51,106
Tak guna!
358
00:27:52,566 --> 00:27:53,650
Beraninya awak!
359
00:27:58,697 --> 00:27:59,448
Tuan!
360
00:28:00,991 --> 00:28:02,784
Apa yang telah mereka lakukan terhadapnya?
361
00:28:03,201 --> 00:28:05,037
Tuan tak apa-apa?
362
00:28:05,704 --> 00:28:06,621
Tuan!
363
00:28:14,880 --> 00:28:17,215
Tuan adalah sebabnya
364
00:28:17,340 --> 00:28:18,967
kami telah bertahan.
365
00:28:19,593 --> 00:28:21,678
Tuan seorang wira
366
00:28:22,220 --> 00:28:23,764
kepada kami semua!
367
00:28:31,229 --> 00:28:33,273
Jangan membunuhnya.
368
00:28:33,774 --> 00:28:36,276
Saya rasa dia mempunyai tujuan
yang tersembunyi.
369
00:29:08,059 --> 00:29:09,685
Perang ini...
370
00:29:11,354 --> 00:29:13,064
Apakah tujuannya?
371
00:29:14,398 --> 00:29:17,151
Saya mohon awak untuk beritahu saya.
372
00:29:17,401 --> 00:29:19,821
Apakah perang ini?
373
00:29:24,367 --> 00:29:27,870
Pertempuran orang benar
melawan orang tidak benar.
374
00:29:29,539 --> 00:29:33,292
Bukan perang antara negara?
375
00:29:35,586 --> 00:29:36,796
Tidak.
376
00:29:53,646 --> 00:29:56,357
Saya tembak awak di Sacheon.
377
00:29:58,401 --> 00:30:01,362
Saya lihat dengan mata saya sendiri
378
00:30:03,447 --> 00:30:06,576
cara awak melangkah keluar
untuk menyelamatkan askar sendiri.
379
00:30:11,622 --> 00:30:13,876
Namun komander saya
380
00:30:14,585 --> 00:30:16,628
menggunakan kami sebagai perisai
381
00:30:17,254 --> 00:30:19,423
untuk menyelamatkan dirinya.
382
00:30:24,720 --> 00:30:26,096
Tolonglah.
383
00:30:26,680 --> 00:30:28,724
Biar saya berkhidmat untuk awak.
384
00:30:46,033 --> 00:30:48,577
PULAU NOKDUNDO,
HAMGYEONG-DO (SEMPADAN TIMUR LAUT)
385
00:32:20,712 --> 00:32:22,880
Kenapa saya bermimpi tentang ini?
386
00:32:53,411 --> 00:32:56,914
Kubu kuatnya dipertahankan
387
00:32:58,000 --> 00:33:01,170
tanpa strategi pertahanan.
388
00:33:06,842 --> 00:33:08,844
Dipertahankan tanpa
389
00:33:09,011 --> 00:33:12,097
strategi pertahanan.
390
00:33:30,741 --> 00:33:34,828
TIGA HARI SEBELUM KEMPEN LAUT KETIGA
391
00:33:44,046 --> 00:33:46,757
Adakah formasi ini bersifat defensif?
392
00:33:46,924 --> 00:33:48,300
Atau ofensif?
393
00:33:49,551 --> 00:33:50,803
Pastinya defensif.
394
00:33:51,095 --> 00:33:53,389
Seperti penghalang di laut.
395
00:33:54,598 --> 00:33:56,266
Penghalang di laut.
396
00:33:57,601 --> 00:33:58,811
Di sana,
397
00:33:58,894 --> 00:34:01,814
kita meniru serangan penceroboh Wae.
398
00:34:13,617 --> 00:34:15,869
Ia agak realistik.
399
00:34:23,711 --> 00:34:25,213
Formasi sayap burung jenjang.
400
00:34:25,463 --> 00:34:26,589
Ya, Laksamana.
401
00:34:30,176 --> 00:34:32,095
Formasi sayap burung jenjang!
402
00:34:32,178 --> 00:34:33,888
Formasi sayap burung jenjang!
403
00:34:41,855 --> 00:34:44,023
Kita mesti bergerak ke sayap kiri.
404
00:34:44,441 --> 00:34:45,567
Baik, tuan.
405
00:34:46,568 --> 00:34:48,403
Ke tengah sayap kanan.
406
00:34:48,486 --> 00:34:49,654
Secepat mungkin.
407
00:34:49,737 --> 00:34:50,655
Baik, tuan.
408
00:35:12,385 --> 00:35:14,053
Kita akan bertembung!
409
00:35:15,722 --> 00:35:17,265
Perhatikan kedudukan masing-masing!
410
00:35:18,850 --> 00:35:20,518
Pergi lebih jauh ke kiri!
411
00:35:20,935 --> 00:35:23,480
Kita harus ke bahagian tengah sayap kiri!
412
00:35:26,941 --> 00:35:29,527
Sayap kanan kelihatan tidak stabil.
413
00:35:30,862 --> 00:35:33,490
Tidak mengapa. Kita akan pergi ke hadapan.
414
00:35:43,959 --> 00:35:44,877
Naikkan tangga.
415
00:35:44,960 --> 00:35:46,128
Naikkan tangga!
416
00:35:50,257 --> 00:35:51,509
Pusingkan kapal.
417
00:35:51,967 --> 00:35:52,718
Pusing!
418
00:35:53,719 --> 00:35:55,054
Pendayung sayap kiri, berhenti!
419
00:35:57,348 --> 00:35:59,225
Pusing!
420
00:35:59,767 --> 00:36:03,145
Pendayung sayap kanan, dayung laju lagi!
421
00:36:11,403 --> 00:36:13,364
Kembali ke formasi!
422
00:36:30,756 --> 00:36:32,675
Naikkan tangga!
423
00:36:32,758 --> 00:36:33,509
Pusing.
424
00:36:33,592 --> 00:36:34,552
Pusing!
425
00:36:34,677 --> 00:36:35,844
Pusing!
426
00:36:35,928 --> 00:36:37,346
Pendayung sayap kiri, berhenti!
427
00:36:37,471 --> 00:36:38,764
Pusing!
428
00:37:01,036 --> 00:37:04,457
Tuan, kita tidak boleh berpusing
dalam jarak yang begitu pendek.
429
00:37:05,083 --> 00:37:09,129
Tidak dengan kapal Laksamana Won
yang kekurangan latihan.
430
00:37:11,214 --> 00:37:13,967
Kekalkan dia dalam formasi.
431
00:37:15,510 --> 00:37:18,221
Sampaikan ini kepada Laksamana Lee Eok-gi.
432
00:37:19,139 --> 00:37:20,473
Baik, tuan.
433
00:37:40,327 --> 00:37:41,703
Laporan, tuan.
434
00:37:41,995 --> 00:37:43,705
Sejak Pertempuran Sacheon,
435
00:37:43,788 --> 00:37:46,374
kapal buta, mekurabune,
tidak pernah dilihat dalam latihan.
436
00:37:50,295 --> 00:37:52,964
Pasti ada masalah
dengan kapal mekurabune itu.
437
00:37:53,465 --> 00:37:55,759
Kita mesti siasat masalah itu.
438
00:37:58,303 --> 00:38:00,430
Kita akan memasuki markas mereka.
439
00:38:01,014 --> 00:38:01,765
Ayuh.
440
00:38:11,316 --> 00:38:12,651
Apa yang kamu mahu?
441
00:38:18,490 --> 00:38:19,866
Siapa awak?
442
00:38:20,033 --> 00:38:21,368
Kami di pihak awak.
443
00:38:30,836 --> 00:38:32,588
Kurungan tahanan terbakar!
444
00:38:32,672 --> 00:38:34,256
Tahanan melarikan diri!
445
00:38:34,340 --> 00:38:35,549
Kejar mereka!
446
00:39:19,343 --> 00:39:21,637
Tidak hairanlah awak kelihatan kejam
bagi seorang sami.
447
00:39:30,187 --> 00:39:32,398
Kapal penyu terbakar!
448
00:39:32,481 --> 00:39:35,151
Padamkan apinya! Sekarang!
449
00:39:56,465 --> 00:39:57,466
Ikut saya.
450
00:40:13,440 --> 00:40:15,317
Kamu memanggil diri kamu
pegawai yang bertanggungjawab?
451
00:40:15,400 --> 00:40:17,569
Tugas kamu adalah
untuk menjaga kapal penyu!
452
00:40:17,652 --> 00:40:20,405
Pada setiap masa tanpa pengecualian!
453
00:40:20,655 --> 00:40:21,948
Ini kegagalan melaksanakan tugas!
454
00:40:30,415 --> 00:40:31,750
Laksamana.
455
00:40:31,833 --> 00:40:34,461
Nampaknya ketua perisik itu
melarikan diri.
456
00:40:35,045 --> 00:40:36,046
Kami telah mengecewakan tuan.
457
00:40:36,129 --> 00:40:37,130
Cepatlah!
458
00:40:40,675 --> 00:40:41,968
Laksamana.
459
00:40:42,052 --> 00:40:44,888
Beberapa tahanan sudah hilang.
460
00:40:46,973 --> 00:40:48,099
Cepatlah!
461
00:40:51,686 --> 00:40:52,521
Laksamana.
462
00:40:52,604 --> 00:40:53,855
Ada apa-apa kerosakan pada kapal penyu?
463
00:40:53,939 --> 00:40:54,940
Beberapa kesan hangus.
464
00:40:55,023 --> 00:40:56,399
Tiada apa-apa yang serius.
465
00:40:56,483 --> 00:40:59,027
Ketua perisik itu mencuri
466
00:40:59,110 --> 00:41:01,196
rancangan pembinaan kapal penyu.
467
00:41:05,992 --> 00:41:07,702
Di manakah Ketua Nah?
468
00:41:07,786 --> 00:41:11,123
Dia berada di limbungan Suncheon
sejak dua hari lalu.
469
00:41:11,207 --> 00:41:12,834
Ayuh kita ke sana.
470
00:41:28,057 --> 00:41:30,560
LIMBUNGAN RAHSIA,
SUNCHEON, BERHAMPIRAN YEOSU
471
00:41:33,312 --> 00:41:35,523
Kapal penyu ini mesti lebih baik!
472
00:41:35,940 --> 00:41:37,817
Tutup sendi itu!
473
00:41:42,071 --> 00:41:43,197
Laksamana!
474
00:41:43,447 --> 00:41:44,490
Laksamana.
475
00:41:45,533 --> 00:41:48,160
Saya terdengar tentang perisik itu.
476
00:41:49,120 --> 00:41:50,204
Saya lega bahawa
477
00:41:50,329 --> 00:41:52,456
kapal penyu tidak rosak.
478
00:41:52,540 --> 00:41:53,875
Saya diberitahu
479
00:41:54,000 --> 00:41:55,918
awak akan memasang semula kepala naga itu.
480
00:41:58,004 --> 00:41:59,046
Ya, tuan.
481
00:42:02,133 --> 00:42:04,468
Kita akan berperang tak lama lagi.
482
00:42:05,386 --> 00:42:09,849
Adakah kapal penyu ini akan bersedia?
483
00:42:10,558 --> 00:42:12,518
Kami bekerja siang dan malam.
484
00:42:12,643 --> 00:42:15,187
Kami memerlukan beberapa hari lagi.
485
00:42:19,400 --> 00:42:21,402
Perisik itu telah melarikan diri
486
00:42:21,819 --> 00:42:23,821
dengan rancangan pembinaan awak.
487
00:42:24,447 --> 00:42:25,823
Wakizaka akan belajar tentang
488
00:42:26,073 --> 00:42:28,492
kelemahan kapal penyu.
489
00:42:29,535 --> 00:42:30,578
Laksamana.
490
00:42:31,495 --> 00:42:33,540
Kapal penyu yang baharu ini berbeza.
491
00:42:38,420 --> 00:42:40,380
Saya akan lawan pertempuran ini
492
00:42:40,923 --> 00:42:42,799
tanpa kapal penyu.
493
00:42:46,887 --> 00:42:48,430
Saya mesti pergi sekarang.
494
00:42:51,433 --> 00:42:52,643
Laksamana.
495
00:42:57,314 --> 00:43:00,108
Bahagian tepi kelihatan lemah.
496
00:43:00,984 --> 00:43:03,028
Bagus untuk menembak meriam
497
00:43:03,111 --> 00:43:05,530
tetapi terdedah kepada serangan.
498
00:43:05,948 --> 00:43:06,823
Juga...
499
00:43:08,825 --> 00:43:11,620
Kepala dan penutup mesti berat.
500
00:43:12,955 --> 00:43:14,915
Bolehkah kapal ini belayar langsung?
501
00:43:18,585 --> 00:43:20,295
Awak Junsa, bukan?
502
00:43:22,714 --> 00:43:25,050
Jadi awak melawan kapal itu.
503
00:43:25,258 --> 00:43:28,720
Ya, di Pertempuran Sacheon.
504
00:43:28,971 --> 00:43:30,430
Memang benar, pergerakannya
505
00:43:30,514 --> 00:43:32,349
nampak agak perlahan.
506
00:43:32,808 --> 00:43:33,976
Teruskan.
507
00:43:34,601 --> 00:43:35,727
Di Sacheon,
508
00:43:35,978 --> 00:43:38,188
kami terpedaya dengan taktik umpan Yi.
509
00:43:38,480 --> 00:43:39,898
Taktik umpan?
510
00:43:40,357 --> 00:43:41,191
Ya, tuan.
511
00:43:42,526 --> 00:43:43,527
Walau bagaimanapun,
512
00:43:43,819 --> 00:43:45,654
seperti yang tuan nyatakan,
513
00:43:46,029 --> 00:43:49,241
kita boleh memusnahkan kapal itu
dengan mudah
514
00:43:49,449 --> 00:43:53,161
sekiranya kita bersedia.
515
00:43:53,495 --> 00:43:55,373
Sebaik sahaja kapal itu
merempuh kapal perang kita,
516
00:43:55,540 --> 00:43:59,627
kepala naga itu tersekat,
dan tidak dapat bergerak.
517
00:44:00,003 --> 00:44:02,046
Kepala naga itu tersekat?
518
00:44:02,171 --> 00:44:03,339
Ya, tuan.
519
00:44:07,260 --> 00:44:08,344
Jadi,
520
00:44:08,428 --> 00:44:10,096
itu adalah kelemahannya.
521
00:44:12,724 --> 00:44:14,851
Kapal perempuh dengan kelemahan.
522
00:44:18,521 --> 00:44:19,856
Namun,
523
00:44:19,981 --> 00:44:21,899
kapal itu dipanggil bokkaisen,
524
00:44:21,983 --> 00:44:24,152
dan menakutkan askar kita.
525
00:44:26,320 --> 00:44:30,658
Adakah awak nak mengatakan
yang itu khabar angin palsu?
526
00:44:34,871 --> 00:44:36,289
Watanabe.
527
00:44:36,414 --> 00:44:37,999
Apa pendapat awak?
528
00:44:38,499 --> 00:44:40,376
Kapal itu mungkin tidak akan digunakan,
529
00:44:40,752 --> 00:44:43,421
kerana tiada dalam latihan.
530
00:44:43,796 --> 00:44:45,840
Namun, saya bimbang
531
00:44:46,049 --> 00:44:47,633
dengan laporan Sahei
532
00:44:47,717 --> 00:44:49,761
tentang formasi sayap jenjang mereka.
533
00:44:51,888 --> 00:44:54,849
Formasi itu kelihatan ofensif.
534
00:44:54,932 --> 00:44:56,601
Saya rasa mereka akan mengepung Busanpo
535
00:44:56,684 --> 00:44:57,935
untuk melancarkan serangan.
536
00:44:58,019 --> 00:44:59,687
Tidak, tuan.
537
00:44:59,937 --> 00:45:01,689
Yi menggunakan tahanan
538
00:45:01,773 --> 00:45:04,776
untuk menyediakan taktik pertahanan.
539
00:45:04,859 --> 00:45:06,027
Selain itu,
540
00:45:06,110 --> 00:45:08,112
tanpa kapal mekurabune,
541
00:45:08,196 --> 00:45:09,489
dia tidak boleh
mengambil risiko menyerang.
542
00:45:09,655 --> 00:45:12,825
Dakwaan ini tidak berasas.
543
00:45:12,909 --> 00:45:13,951
Cukup.
544
00:45:14,994 --> 00:45:16,413
Junsa.
545
00:45:18,707 --> 00:45:19,792
Datang dekat lagi.
546
00:45:30,511 --> 00:45:31,845
Dekat lagi.
547
00:45:43,065 --> 00:45:45,901
Jelaskan dakwaan awak.
548
00:45:53,450 --> 00:45:55,494
Malah raja mereka telah melarikan diri
549
00:45:55,702 --> 00:45:58,247
ke sempadan barat laut.
550
00:45:58,539 --> 00:46:01,792
Oleh itu, Yi pasti mahu berundur.
551
00:46:02,209 --> 00:46:04,878
Dia tidak akan berani
menyerang untuk mara.
552
00:46:14,471 --> 00:46:16,265
Saya akui,
553
00:46:17,683 --> 00:46:19,726
penjelasan itu munasabah.
554
00:46:32,573 --> 00:46:35,242
Tuan! Armada Kato telah tiba.
555
00:46:54,429 --> 00:46:58,308
Tepat pada masanya.
556
00:47:06,274 --> 00:47:09,819
KATO YOSHIAKI
557
00:47:13,198 --> 00:47:15,742
KUKI YOSHITAKA
558
00:47:20,079 --> 00:47:22,040
Dewa perang Hachiman
559
00:47:23,625 --> 00:47:25,501
memberkati saya lagi.
560
00:47:46,689 --> 00:47:47,982
Laksamana!
561
00:47:50,526 --> 00:47:52,987
Bolehkah pertempuran dimenangi
tanpa kapal penyu?
562
00:47:54,989 --> 00:47:56,741
Bolehkah awak benar-benar menang
563
00:47:57,325 --> 00:48:00,161
tanpa kapal penyu?
564
00:48:16,804 --> 00:48:18,764
Luka awak masih belum sembuh.
565
00:48:18,931 --> 00:48:21,558
Namun awak sudah memanah.
566
00:48:29,900 --> 00:48:30,985
Laksamana.
567
00:48:31,568 --> 00:48:34,196
Dengan latihan kita, saya yakin
568
00:48:34,446 --> 00:48:37,366
yang kita memerlukan kapal penyu.
569
00:48:39,201 --> 00:48:40,786
Tidakkah awak bersetuju?
570
00:48:44,331 --> 00:48:45,541
Laksamana.
571
00:48:50,879 --> 00:48:51,880
Tuan,
572
00:48:52,214 --> 00:48:55,759
Lim Jun-young membawa laporannya
secara peribadi.
573
00:48:58,053 --> 00:48:59,471
Secara peribadi?
574
00:49:00,931 --> 00:49:03,767
Sehingga kini, armada Wakizaka
575
00:49:04,018 --> 00:49:05,060
mempunyai 30 buah kapal besar,
576
00:49:05,394 --> 00:49:06,937
70 kapal sederhana,
577
00:49:07,021 --> 00:49:08,939
dan jumlahnya 100 buah kapal.
578
00:49:09,231 --> 00:49:12,151
Armada Kato Yoshiaki
dari pulau selatan Daemado
579
00:49:12,234 --> 00:49:15,070
sudah menyertainya dengan
20 kapal besar dan 20 kapal kecil.
580
00:49:15,154 --> 00:49:17,364
Jumlah kapal mereka 140.
581
00:49:17,656 --> 00:49:19,491
Penantian Wakizaka sudah berakhir.
582
00:49:19,575 --> 00:49:21,910
- Dia akan berangkat tidak lama lagi.
- Masanya telah tiba.
583
00:49:22,453 --> 00:49:23,580
Namun tuan,
584
00:49:23,663 --> 00:49:26,624
kapal Kato unik.
585
00:49:27,292 --> 00:49:28,460
Unik?
586
00:49:29,002 --> 00:49:31,921
Beberapa kapal besarnya
mempunyai badan yang lebih tebal
587
00:49:32,005 --> 00:49:35,467
dan meriam yang digantung
yang tidak pernah kita lihat sebelum ini.
588
00:49:35,842 --> 00:49:37,886
Kapal laksamana mereka pula,
589
00:49:38,053 --> 00:49:39,387
dilengkapi meriam
590
00:49:39,471 --> 00:49:42,515
dan dilitupi plat besi.
591
00:49:42,599 --> 00:49:45,894
Kapal laksamana yang dilitupi plat besi?
592
00:49:46,770 --> 00:49:48,605
Seperti yang dijangkakan.
593
00:49:48,772 --> 00:49:53,485
Mereka dah bersedia
untuk meriam dan perempuh kita.
594
00:49:54,110 --> 00:49:56,613
Armada musuh ini akan menyerang
595
00:49:56,696 --> 00:49:58,615
untuk mendapatkan laluan bekalan
596
00:49:58,740 --> 00:50:00,909
ke pesisiran barat.
597
00:50:01,076 --> 00:50:04,037
Askar darat musuh berkumpul
598
00:50:04,120 --> 00:50:05,914
di Geumsan berhampiran Kubu Jeonju.
599
00:50:05,997 --> 00:50:08,291
Mereka akan bertempur
di dua medan, laut dan darat.
600
00:50:08,917 --> 00:50:11,753
Mereka akan menyerang
Kubu Jeonju dan Angkatan Laut Jeolla Kiri.
601
00:50:12,295 --> 00:50:14,422
Jika tentera laut kita tewas
seperti yang diinginkan musuh,
602
00:50:14,506 --> 00:50:16,883
rejim Joseon di Uiju juga akan tumpas.
603
00:50:21,137 --> 00:50:24,974
Kita akan menghadapi serangan,
tapi ancaman terhadap Jeonju lebih besar.
604
00:50:25,934 --> 00:50:27,352
Pertempuran Yongin telah membuat
605
00:50:27,435 --> 00:50:31,314
Ketua Komander Lee Gwang menjadi gentar.
606
00:50:32,649 --> 00:50:36,444
Walau apa pun, kita mesti
memaklumkan kepada Kubu Jeonju.
607
00:50:36,945 --> 00:50:38,488
Tidakkah kita harus
membahagikan angkatan kita
608
00:50:38,571 --> 00:50:40,407
untuk membantu angkatan di Kubu Jeonju?
609
00:50:40,490 --> 00:50:42,200
Adakah awak sudah gila?
610
00:50:42,742 --> 00:50:44,452
Kita tidak boleh
membahagikan angkatan laut.
611
00:50:44,536 --> 00:50:46,080
Tidak boleh sama sekali!
612
00:50:46,372 --> 00:50:47,581
Tahan kemarahan awak.
613
00:50:47,665 --> 00:50:48,999
Saya hanya memberi cadangan.
614
00:50:49,083 --> 00:50:50,251
Cukup.
615
00:50:53,546 --> 00:50:54,922
Laksamana Yi.
616
00:50:55,756 --> 00:50:58,259
Bagaimana awak akan meneruskan?
617
00:51:22,867 --> 00:51:25,536
Masanya telah tiba
untuk pertempuran yang besar.
618
00:51:26,412 --> 00:51:27,746
Oleh itu...
619
00:51:32,418 --> 00:51:34,128
pada tengah malam esok,
620
00:51:34,295 --> 00:51:36,046
kita akan berangkat ke medan tempur.
621
00:51:37,006 --> 00:51:38,132
Bersedia untuk berangkat.
622
00:51:38,215 --> 00:51:39,633
Bukan mempertahan?
623
00:51:55,566 --> 00:51:57,651
Isi peluru dan serbuk bedil!
624
00:51:58,444 --> 00:51:59,737
Berhati-hati!
625
00:52:03,782 --> 00:52:06,160
Seperti yang diperintahkan,
kami dah kumpul semua serbuk bedil.
626
00:52:06,953 --> 00:52:08,163
Bagus.
627
00:52:08,371 --> 00:52:09,456
Boleh saya tanya
628
00:52:09,539 --> 00:52:11,833
kenapa tuan perlukan lebih banyak
daripada biasa?
629
00:52:13,627 --> 00:52:15,337
Untuk meriam dua muatan,
630
00:52:15,754 --> 00:52:20,342
peluru biasa dan peluru serpihan.
631
00:52:21,760 --> 00:52:22,969
Itu akan menyebabkan kerosakan
632
00:52:23,178 --> 00:52:26,640
hanya dalam jarak pendek.
633
00:52:27,182 --> 00:52:29,601
- Kapal musuh akan mendekati...
- Baiklah.
634
00:52:29,726 --> 00:52:32,771
Adakah Ketua Nah dalam perjalanan?
635
00:53:03,468 --> 00:53:06,846
Mari kita nikmati minuman ini
bersama-sama.
636
00:53:11,518 --> 00:53:12,978
Oh ya,
637
00:53:13,228 --> 00:53:15,939
orang jenis apakah Laksamana Yi ini?
638
00:53:16,314 --> 00:53:19,109
Musuh yang sangat kuat.
639
00:53:19,192 --> 00:53:22,404
Itulah sebabnya kita mesti
menghadapinya bersama-sama.
640
00:53:23,154 --> 00:53:26,908
Saya dengar, komander Joseon lemah.
641
00:53:27,742 --> 00:53:30,621
Yi mesti terkecuali.
642
00:53:30,705 --> 00:53:35,001
Sekarang dua pahlawan perang
telah menyertai kita di sini,
643
00:53:35,751 --> 00:53:38,254
Yi pasti akan tewas.
644
00:53:38,838 --> 00:53:40,631
Perang yang membosankan ini akan berakhir
645
00:53:40,715 --> 00:53:43,175
lebih cepat daripada jangkaan.
646
00:53:48,431 --> 00:53:52,643
Kami menerima berita
daripada divisyen keenam Kobayakawa.
647
00:54:00,568 --> 00:54:02,153
Semua orang keluar.
648
00:54:03,529 --> 00:54:04,363
Keluar!
649
00:54:05,573 --> 00:54:07,199
Jangan berlengah lagi
650
00:54:07,283 --> 00:54:09,201
jika kamu tidak mahu mati!
651
00:54:11,287 --> 00:54:12,288
Cepatlah!
652
00:54:18,586 --> 00:54:20,463
Kobayakawa bersetuju
dengan serangan pedalaman
653
00:54:20,546 --> 00:54:22,632
menentang Markas Angkatan Laut
Jeolla Kiri.
654
00:54:23,007 --> 00:54:24,508
Kalau begitu,
655
00:54:25,635 --> 00:54:26,761
bilakah dia akan berangkat?
656
00:54:26,969 --> 00:54:27,970
Dia minta
657
00:54:28,054 --> 00:54:31,682
awak tentukan waktu
dan hantar jawapan awak.
658
00:54:34,268 --> 00:54:35,519
Kalau begitu,
659
00:54:36,312 --> 00:54:38,773
kita berangkat malam ini
pada tengah malam.
660
00:54:40,274 --> 00:54:41,651
Tidak masuk akal!
661
00:54:41,984 --> 00:54:43,444
Awak tak boleh buat begitu
662
00:54:43,527 --> 00:54:44,904
tanpa berunding dengan saya!
663
00:54:46,864 --> 00:54:48,699
Wakizaka, sila pertimbangkan semula.
664
00:54:48,824 --> 00:54:51,495
Demi prosedur.
665
00:54:51,578 --> 00:54:54,456
Kita mesti menyerang
sebelum musim taufan tiba.
666
00:54:54,581 --> 00:54:56,208
Maaf kerana tergesa-gesa.
667
00:54:56,500 --> 00:54:57,542
Tak guna!
668
00:55:00,796 --> 00:55:02,005
Berhenti!
669
00:55:08,428 --> 00:55:10,764
Sikap awak ini boleh membuatkan
saya menarik diri.
670
00:55:10,931 --> 00:55:12,641
Awak memandang perang terlalu ringan,
671
00:55:13,016 --> 00:55:14,393
Wakizaka!
672
00:55:17,604 --> 00:55:19,564
Jangan terburu-buru,
673
00:55:20,399 --> 00:55:21,650
Kato.
674
00:55:22,526 --> 00:55:23,652
Duduk.
675
00:55:23,985 --> 00:55:25,278
Bertenang.
676
00:55:25,487 --> 00:55:26,321
Kato.
677
00:55:26,405 --> 00:55:27,906
Simpan pedang awak.
678
00:55:31,493 --> 00:55:33,036
Saya menuntut jawapan.
679
00:55:33,286 --> 00:55:34,663
Beritahu saya.
680
00:55:34,913 --> 00:55:37,833
Adakah awak mahu bergabung
dengan saya atau tidak?
681
00:55:40,335 --> 00:55:41,962
Kita benci satu sama lain.
682
00:55:42,295 --> 00:55:43,755
Walau bagaimanapun,
683
00:55:44,923 --> 00:55:48,218
Tuan Canselor mengarahkan kita
untuk serang bersama.
684
00:55:49,386 --> 00:55:51,346
Turunkan pedang awak,
685
00:55:51,638 --> 00:55:54,766
dan saya akan melupakan insiden ini.
686
00:55:58,562 --> 00:55:59,688
Kato.
687
00:56:10,323 --> 00:56:11,324
Kato.
688
00:56:51,032 --> 00:56:52,617
Awak boleh keluar sekarang.
689
00:57:02,877 --> 00:57:03,878
Terima kasih.
690
00:57:03,961 --> 00:57:05,254
Saya terdengar maklumat yang penting.
691
00:57:05,338 --> 00:57:07,799
Saya mesti melaporkannya
segera kepada Angkatan Laut Jeolla Kiri.
692
00:57:14,180 --> 00:57:17,934
Saya telah memerhatikan awak.
693
00:57:18,059 --> 00:57:21,062
Tak sangka perempuan ini membantu awak.
694
00:57:27,819 --> 00:57:29,445
Luar biasa.
695
00:57:29,654 --> 00:57:33,366
Malah gundik juga adalah pengintip.
696
00:57:33,658 --> 00:57:36,495
Alangkah kecewanya.
697
00:57:38,288 --> 00:57:40,499
Saya berharap
dapat membawa awak bersama saya.
698
00:57:51,760 --> 00:57:52,845
Matilah!
699
00:57:53,762 --> 00:57:55,138
Tuan!
700
00:58:00,519 --> 00:58:01,770
Berundur!
701
00:58:02,604 --> 00:58:03,564
Lari!
702
00:58:12,823 --> 00:58:13,949
Sahei!
703
00:58:14,449 --> 00:58:15,033
Kejar dia!
704
00:58:15,117 --> 00:58:15,784
Sekarang!
705
00:58:16,368 --> 00:58:17,703
Awak jaga di sini!
706
00:58:19,162 --> 00:58:20,747
Ikut saya, Manabe!
707
00:58:27,379 --> 00:58:29,298
Berapa banyak yang dia tahu?
708
00:58:29,631 --> 00:58:30,883
Beritahu saya.
709
00:58:33,927 --> 00:58:36,805
Itu dia! Di tepi pantai!
710
00:58:37,222 --> 00:58:37,890
Cepat.
711
00:58:37,973 --> 00:58:38,682
Kejar dia!
712
00:58:39,266 --> 00:58:40,267
Masuk.
713
00:58:47,190 --> 00:58:48,191
Tembak!
714
00:58:58,077 --> 00:58:59,579
Tujukan anak panah berapi!
715
00:59:00,038 --> 00:59:01,164
Tembak!
716
00:59:06,336 --> 00:59:07,337
Tembak!
717
00:59:17,722 --> 00:59:18,806
Tidak!
718
00:59:19,724 --> 00:59:21,809
Beritahu dulu semuanya yang awak tahu.
719
00:59:28,983 --> 00:59:30,818
Kami telah mengecewakan tuan.
720
00:59:31,736 --> 00:59:33,905
Ambillah nyawa kami.
721
00:59:35,490 --> 00:59:37,492
Buru semua pengintip.
722
00:59:38,076 --> 00:59:39,202
Juga...
723
00:59:40,328 --> 00:59:42,455
Pastikan dia hidup.
724
00:59:56,135 --> 00:59:57,428
Tolonglah!
725
00:59:57,512 --> 00:59:59,347
Saya bukan pengintip!
726
01:00:00,139 --> 01:00:01,808
Bukan saya!
727
01:00:11,192 --> 01:00:13,111
Mungkin inilah masanya
728
01:00:13,277 --> 01:00:16,322
untuk berpisah dengan masa lalu,
729
01:00:17,407 --> 01:00:19,659
dan menutup kisah lama.
730
01:00:22,913 --> 01:00:23,956
Serang!
731
01:00:35,134 --> 01:00:38,512
KEMPEN LAUT KETIGA, HARI PERTAMA
732
01:00:47,563 --> 01:00:49,690
Kita telah sampai di Dangpo,
persinggahan pertengahan jalan kita.
733
01:00:49,773 --> 01:00:51,066
Laporkan kepada Laksamana Yi.
734
01:00:51,150 --> 01:00:52,276
Baik, tuan.
735
01:01:26,393 --> 01:01:28,228
Kita adalah sekutu! Berhenti!
736
01:01:35,527 --> 01:01:37,279
Wakizaka!
737
01:02:06,559 --> 01:02:07,769
Beritahu saya.
738
01:02:07,894 --> 01:02:10,021
Siapa yang menyokong awak?
739
01:02:10,480 --> 01:02:12,148
Adakah Kanbei orangnya?
740
01:02:12,982 --> 01:02:15,235
Memandangkan kita saling membenci,
741
01:02:15,401 --> 01:02:17,862
kita hanya akan bertengkar
jika kita bekerjasama.
742
01:02:18,238 --> 01:02:21,199
Serahkan kapal awak dan pergi.
743
01:02:21,449 --> 01:02:22,659
Kalau awak ikut kata saya,
744
01:02:23,952 --> 01:02:26,079
saya akan benarkan awak hidup.
745
01:02:27,080 --> 01:02:28,623
Awak mahu mencuri kapal saya
yang berperisai besi
746
01:02:28,706 --> 01:02:30,542
tanpa pembalasan?
747
01:02:39,551 --> 01:02:41,094
Ingat kata-kata saya.
748
01:02:41,177 --> 01:02:43,054
Saya akan membalas penghinaan ini.
749
01:02:50,770 --> 01:02:52,772
Kini saya tahu.
750
01:02:53,523 --> 01:02:54,899
Dari awal lagi,
751
01:02:54,983 --> 01:02:56,943
inilah rancangan awak.
752
01:02:57,360 --> 01:03:00,071
Namun kapal saya tidak penting.
753
01:03:06,412 --> 01:03:10,082
Pergi jika awak mahu hidup!
754
01:03:30,811 --> 01:03:33,105
Dipanggil oleh Tuan Canselor,
755
01:03:33,314 --> 01:03:35,441
saya telah kembali ke Istana Osaka.
756
01:03:35,774 --> 01:03:37,484
Wakizaka, awak sekarang
757
01:03:37,568 --> 01:03:39,445
boleh menghancurkan angkatan laut Joseon
758
01:03:39,528 --> 01:03:42,656
dan sampai ke Tianjin, di Ming China.
759
01:03:42,948 --> 01:03:44,909
Takluki tanah itu.
760
01:03:45,451 --> 01:03:46,869
Sebaik sahaja awak berjaya,
761
01:03:47,036 --> 01:03:49,622
Tuan Canselor akan memintas Joseon,
762
01:03:50,206 --> 01:03:53,959
dan terus menuju ke Ming.
763
01:03:55,419 --> 01:03:57,796
Awak akan menjadi orang
764
01:03:57,880 --> 01:03:59,924
yang menyambutnya di sana.
765
01:04:00,049 --> 01:04:05,179
Kipas emas mencerminkan
kehendak Tuan Canselor.
766
01:04:05,262 --> 01:04:07,765
Hargailah kipas itu.
767
01:04:12,019 --> 01:04:13,395
Wahai saudara sekalian...
768
01:04:15,231 --> 01:04:19,443
Kita akan tewaskan divisyen Konishi
dan divisyen Kiyomasa
769
01:04:21,320 --> 01:04:23,656
dan menjadi orang pertama
untuk sampai ke Ming China.
770
01:04:23,781 --> 01:04:25,074
Tuan!
771
01:04:25,366 --> 01:04:28,787
Kami mengucapkan tahniah kepada tuan!
772
01:05:04,739 --> 01:05:05,991
Dayung laju lagi!
773
01:05:15,000 --> 01:05:15,959
Tuan.
774
01:05:16,042 --> 01:05:17,669
Yi sudah mengerahkan armadanya.
775
01:05:17,836 --> 01:05:18,837
Kapalnya berhampiran,
776
01:05:18,920 --> 01:05:21,089
dan kini di Dangpo.
777
01:05:25,885 --> 01:05:27,178
Begitu rupanya.
778
01:05:29,597 --> 01:05:31,766
Sememangnya musuh yang kuat.
779
01:05:44,029 --> 01:05:45,739
Di antara Dangpo
780
01:05:46,781 --> 01:05:48,409
dan pangkalan semasa kita, Ungpo...
781
01:05:50,870 --> 01:05:52,330
Tengok sini.
782
01:05:55,916 --> 01:05:58,294
Laluan laut yang sempit
di antara kita ini,
783
01:05:58,377 --> 01:05:59,587
Selat Gyeonnaeryang.
784
01:05:59,670 --> 01:06:02,298
SELAT GYEONNAERYANG
785
01:06:03,215 --> 01:06:04,842
Teringat apa-apa?
786
01:06:05,593 --> 01:06:07,345
Dalam Pertempuran Yongin,
787
01:06:07,428 --> 01:06:09,138
ada laluan sempit
dalam perjalanan ke Hanyang.
788
01:06:09,221 --> 01:06:10,056
SELAT GYEONNAERYANG
789
01:06:10,139 --> 01:06:12,099
Di Gwanggyosan, bukan?
790
01:06:15,603 --> 01:06:18,731
Kita akan belayar ke Gyeonnaeryang,
untuk membuat serangan hendap.
791
01:06:20,858 --> 01:06:23,277
Kita tunggu tindakan Yi seterusnya.
792
01:06:25,488 --> 01:06:26,155
Pergi sekarang.
793
01:06:26,238 --> 01:06:27,156
Baik, tuan!
794
01:06:36,665 --> 01:06:40,086
DANGPO,
PANGKALAN ANGKATAN LAUT JOSEON
795
01:06:42,546 --> 01:06:45,341
Saya telah bersumpah setia
kepada Laksamana Yi.
796
01:06:46,675 --> 01:06:47,885
Kita kesuntukan masa.
797
01:06:47,968 --> 01:06:49,678
Awak mesti pergi seorang diri sekarang.
798
01:06:51,263 --> 01:06:52,807
Ramai yang terkorban
799
01:06:52,890 --> 01:06:55,101
untuk mendapatkan laporan itu.
800
01:06:55,643 --> 01:06:58,062
Pastikan laporan itu disampaikan
801
01:06:58,854 --> 01:07:00,356
kepada Laksamana Yi.
802
01:07:15,539 --> 01:07:16,623
Cepat!
803
01:07:17,040 --> 01:07:19,209
Kita mesti melepasi Ungchi!
804
01:07:29,428 --> 01:07:30,512
Ungchi...
805
01:07:30,637 --> 01:07:32,264
Menuju ke Markas Tentera Laut Jeolla Kiri.
806
01:07:32,347 --> 01:07:36,309
Pengawal belakang, cepat! Kita tiada masa!
807
01:07:38,395 --> 01:07:40,730
Jalan pintas ke Kubu Jeonju
ialah di sini...
808
01:08:05,338 --> 01:08:07,966
DANGPO,
PANGKALAN ANGKATAN LAUT JOSEON
809
01:08:08,425 --> 01:08:10,677
Kami telah mencari di kawasan ini.
810
01:08:10,927 --> 01:08:14,222
Kini kami sedang mencari berhampiran
Angolpo dan Ungpo...
811
01:08:14,306 --> 01:08:14,973
Jadi,
812
01:08:15,056 --> 01:08:18,643
sudahkah kamu menemui
armada musuh yang tersembunyi?
813
01:08:20,937 --> 01:08:22,397
Kami pasti akan jumpa tidak lama lagi.
814
01:08:22,481 --> 01:08:25,400
Saya menyesal berpaling
ke belakang terlalu awal
815
01:08:25,484 --> 01:08:28,570
sejurus saya tiba semalam.
816
01:08:28,778 --> 01:08:32,282
Namun jika musuh tidak ditemui hari ini,
817
01:08:32,449 --> 01:08:34,660
saya akan menarik balik askar saya
818
01:08:34,744 --> 01:08:37,205
untuk membantu mempertahankan Kubu Jeonju.
819
01:08:38,039 --> 01:08:40,666
Kita akan jumpa mereka hari ini.
820
01:08:45,129 --> 01:08:46,088
Laksamana.
821
01:08:46,172 --> 01:08:47,798
Kami telah menemui musuh.
822
01:08:47,882 --> 01:08:48,716
Di mana?
823
01:08:49,050 --> 01:08:49,800
Selat Gyeonnaeryang.
824
01:08:53,387 --> 01:08:55,640
Gyeonnaeryang tidak jauh dari sini.
825
01:08:56,182 --> 01:08:58,643
Kira-kira 100 kapal Wae berlabuh di sana.
826
01:09:04,649 --> 01:09:05,441
GYEONNAERYANG
827
01:09:05,525 --> 01:09:07,944
DANGPO
828
01:09:12,073 --> 01:09:13,533
Kita mesti serang sekarang.
829
01:09:13,616 --> 01:09:15,576
Takdir menyebelahi kita.
830
01:09:15,868 --> 01:09:18,246
Mereka berlabuh di Gyeonnaeryang
831
01:09:18,496 --> 01:09:20,248
kerana mereka tahu armada
kita telah belayar keluar
832
01:09:20,331 --> 01:09:21,707
ke pesisiran ini.
833
01:09:22,041 --> 01:09:24,544
Itu tidak mengubah apa-apa.
834
01:09:25,086 --> 01:09:26,504
Kita mesti berhati-hati.
835
01:09:34,720 --> 01:09:35,888
Keluarkan meja-meja lain.
836
01:09:36,138 --> 01:09:37,014
Baik, tuan.
837
01:09:47,942 --> 01:09:51,779
Kita mesti mengumpan mereka
ke sini, ke laut terbuka Hansan.
838
01:09:52,196 --> 01:09:53,656
Gyeonnaeryang terlalu sempit.
839
01:09:53,739 --> 01:09:57,119
Kapal perang panokseon kita
tidak boleh bertempur di sini.
840
01:09:57,327 --> 01:09:58,829
Saya tidak setuju.
841
01:09:58,996 --> 01:10:00,747
Sempit atau tidak,
842
01:10:00,872 --> 01:10:02,791
lebih mudah untuk menyerang
843
01:10:02,916 --> 01:10:05,961
semasa musuh berlabuh.
844
01:10:06,878 --> 01:10:08,505
Tidakkah formasi pertempuran
kita sebelum ini
845
01:10:08,589 --> 01:10:10,507
sesuai dengan keadaan ini?
846
01:10:11,883 --> 01:10:13,844
Arus selat yang kuat
847
01:10:13,927 --> 01:10:17,180
akan melambatkan kapal kita.
848
01:10:17,889 --> 01:10:19,891
Banyak yang akan musnah.
849
01:10:20,309 --> 01:10:21,184
Juga,
850
01:10:21,351 --> 01:10:23,103
serangan itu mungkin tidak berkesan
851
01:10:23,395 --> 01:10:25,606
jika musuh melarikan diri ke pantai.
852
01:10:26,898 --> 01:10:28,442
Seorang pemimpin peperangan
853
01:10:28,525 --> 01:10:30,027
tidak boleh mengelak
854
01:10:30,110 --> 01:10:32,195
daripada kerosakan kecil.
855
01:10:32,279 --> 01:10:34,531
Jika musuh melarikan diri ke pantai,
856
01:10:34,615 --> 01:10:35,991
mereka hanya boleh berlari
857
01:10:36,742 --> 01:10:38,160
ke Pulau Geojedo.
858
01:10:38,243 --> 01:10:41,163
Oleh sebab mereka terputus
daripada bantuan,
859
01:10:41,663 --> 01:10:43,749
kita boleh memburu mereka
860
01:10:43,832 --> 01:10:45,709
untuk capai kemenangan di darat.
861
01:10:46,084 --> 01:10:48,003
Saya cadangkan kita menyerang mereka.
862
01:10:48,962 --> 01:10:50,130
Kalau begitu,
863
01:10:50,839 --> 01:10:52,341
apa kata awak mengetuai
864
01:10:52,424 --> 01:10:53,967
serangan pertama?
865
01:10:54,259 --> 01:10:55,344
Apa?
866
01:10:56,219 --> 01:10:57,763
Awak hanya mahu kapal saya yang dirempuh
867
01:10:57,846 --> 01:10:59,264
dan musnah secara sia-sia?
868
01:11:02,309 --> 01:11:04,019
Saya mahu awak mengumpan kapal musuh
869
01:11:04,102 --> 01:11:05,812
ke laut terbuka Hansan ini.
870
01:11:07,648 --> 01:11:09,983
Umpan armada itu keluar?
871
01:11:13,028 --> 01:11:18,076
Untuk bertempur
dalam formasi sayap burung jenjang?
872
01:11:20,536 --> 01:11:21,996
Itukah maksud awak
873
01:11:22,080 --> 01:11:24,582
penghalang di laut?
874
01:11:26,167 --> 01:11:28,836
Namun saya tidak dungu.
875
01:11:28,920 --> 01:11:31,339
Saya tidak boleh menyerang
dengan hanya tujuh kapal.
876
01:11:31,422 --> 01:11:33,424
Itu umpama membunuh diri.
877
01:11:33,883 --> 01:11:36,761
Wakizaka pun bukan dungu.
878
01:11:36,844 --> 01:11:39,013
Awak fikir dia akan mudah termakan umpan?
879
01:11:39,639 --> 01:11:42,100
Saya tidak akan mengambil bahagian
dalam rancangan melulu ini.
880
01:11:43,393 --> 01:11:44,686
Laksamana Won!
881
01:11:45,395 --> 01:11:47,522
Musuh kini di hadapan kita.
882
01:11:48,773 --> 01:11:51,025
Penghalang di laut? Mengarut!
883
01:11:51,109 --> 01:11:54,320
Kalau begitu,
saya akan mempertahankan Kubu Jeonju.
884
01:11:54,404 --> 01:11:56,989
Sebagai pemandu angkatan laut,
saya boleh mengumpan musuh.
885
01:12:02,203 --> 01:12:03,579
Saya arif tentang laluan air
886
01:12:03,996 --> 01:12:06,499
di sekitar Gyeonnaeryang.
887
01:12:07,625 --> 01:12:09,502
Biar saya umpan musuh.
888
01:12:10,920 --> 01:12:12,338
Benarkan saya pergi.
889
01:12:16,634 --> 01:12:20,263
Tugas ini tidak sepatutnya jatuh
kepada komander yang berumur.
890
01:12:20,388 --> 01:12:22,223
Tidak sesuai sama sekali.
891
01:12:23,516 --> 01:12:24,767
Tolonglah.
892
01:12:25,685 --> 01:12:27,061
Hantar saya.
893
01:12:27,145 --> 01:12:29,772
Laksamana, saya setuju.
894
01:12:30,481 --> 01:12:33,526
Sila hantar kami.
895
01:12:34,026 --> 01:12:37,530
Nampaknya kamu berdua berkhidmat
kepada Laksamana Yi.
896
01:12:39,324 --> 01:12:40,492
Laksamana.
897
01:12:41,535 --> 01:12:44,163
Ini hasrat terakhir seorang komander tua.
898
01:12:44,329 --> 01:12:45,873
Tolong tunaikan.
899
01:12:53,714 --> 01:12:56,467
PELAN FORMASI SAYAP BURUNG JENJANG
900
01:12:56,550 --> 01:12:57,760
Penghalang di laut?
901
01:12:57,843 --> 01:12:58,761
Mengarut!
902
01:12:59,803 --> 01:13:02,139
Apakah rancangan pertempuran awak?
903
01:13:02,806 --> 01:13:04,558
Dapatkah formasi sayap burung jenjang
904
01:13:04,641 --> 01:13:06,268
menjamin kemenangan?
905
01:13:18,155 --> 01:13:21,158
KETUA NAH DAE-YONG
906
01:13:21,658 --> 01:13:22,701
Laksamana.
907
01:13:22,826 --> 01:13:24,578
Sarjan Song melaporkan diri.
908
01:13:26,455 --> 01:13:27,873
Masuklah.
909
01:13:29,875 --> 01:13:31,460
Apa tujuan awak datang?
910
01:13:34,630 --> 01:13:37,216
Laporan yang memerlukan kerahsiaan.
911
01:13:38,717 --> 01:13:40,427
Daripada Junsa.
912
01:13:52,898 --> 01:13:54,858
Askar Kobayakawa meninggalkan
Geumsan untuk menyerang
913
01:13:54,942 --> 01:13:57,903
Markas Angkatan Laut Jeolla Kiri,
bukan Kubu Jeonju.
914
01:13:58,362 --> 01:14:00,614
Angkatan darat dan laut musuh
915
01:14:00,739 --> 01:14:02,784
akan menyerang serentak.
916
01:14:03,660 --> 01:14:06,538
Armada mereka dikerahkan
pada hari kelima, tengah malam.
917
01:14:08,373 --> 01:14:10,875
Jika askar darat mereka
memintas Kubu Jeonju
918
01:14:10,959 --> 01:14:12,877
untuk menyerang markas kita,
919
01:14:12,961 --> 01:14:14,337
kesannya pasti membinasakan.
920
01:14:14,963 --> 01:14:16,798
Sudahkah awak memberitahu Kubu Jeonju?
921
01:14:16,881 --> 01:14:19,133
Junsa dalam perjalanan
untuk memberitahu mereka.
922
01:14:20,134 --> 01:14:21,386
Kalau begitu,
923
01:14:21,553 --> 01:14:25,598
siapa yang menyampaikan laporan ini
dan bukannya dia?
924
01:14:38,027 --> 01:14:41,614
LALUAN UNGCHI
925
01:14:42,365 --> 01:14:44,659
Saya tidak mempercayai pejuang anti-Wae.
926
01:14:44,742 --> 01:14:46,119
PEJUANG ANTI-WAE: BEKAS ASKAR WAE
YANG BERJUANG UNTUK JOSEON
927
01:14:46,202 --> 01:14:48,663
Kenapa musuh memintas Kubu Jeonju
928
01:14:48,746 --> 01:14:50,415
untuk menyerang markas angkatan laut?
929
01:14:50,498 --> 01:14:52,750
Mari kita hapuskan pejuang anti-Wae itu
930
01:14:53,167 --> 01:14:55,670
dan berarak ke Jeonju
seperti yang dirancang.
931
01:14:55,753 --> 01:14:57,797
Sebaik sahaja musuh melepasi Ungchi,
932
01:14:57,881 --> 01:15:00,258
hanya perlu berarak setengah hari
untuk ke markas angkatan laut.
933
01:15:00,383 --> 01:15:02,635
Tidak lama lagi arahan akan dikeluarkan.
934
01:15:02,719 --> 01:15:05,221
Sehingga itu, kita mesti
mempertahankan laluan ini.
935
01:15:33,959 --> 01:15:35,586
Jadi awak pejuang anti-Wae?
936
01:15:36,629 --> 01:15:37,880
Ikut saya.
937
01:16:00,110 --> 01:16:02,196
Jika kita semua selamat,
938
01:16:03,155 --> 01:16:05,699
saya akan menjamu awak
minuman yang menyelerakan.
939
01:16:11,664 --> 01:16:14,458
Ayuh! Cepat sikit!
940
01:16:16,418 --> 01:16:17,503
Tunggu.
941
01:16:26,595 --> 01:16:28,514
Tidak perlu untuk itu.
942
01:16:29,807 --> 01:16:31,225
Semangat yang dikongsi bersama.
943
01:16:31,308 --> 01:16:32,893
Itu sahaja yang diperlukan.
944
01:16:33,811 --> 01:16:35,562
Namun, pakailah perisai.
945
01:16:48,827 --> 01:16:51,663
PELAN FORMASI SAYAP BURUNG JENJANG
946
01:17:03,717 --> 01:17:06,136
Kami akan menggunakan serangan musuh
947
01:17:06,302 --> 01:17:08,346
untuk mengelilingi armada mereka.
948
01:17:08,596 --> 01:17:09,597
Di lautan Hansan,
949
01:17:09,681 --> 01:17:12,934
kami akan bertempur dalam
formasi sayap burung jenjang.
950
01:17:14,436 --> 01:17:16,479
Mengapit kapal laksamana,
951
01:17:17,022 --> 01:17:20,025
di tengah sayap kanan
ialah Laksamana Lee Eok-gi.
952
01:17:21,109 --> 01:17:23,820
Di tengah sayap kiri...
953
01:17:29,242 --> 01:17:31,411
ialah Laksamana Won.
954
01:17:32,787 --> 01:17:36,291
Di sisinya, Komander Eo yang bijak,
955
01:17:36,541 --> 01:17:40,503
pemandu angkatan laut yang arif
tentang laluan air Joseon.
956
01:17:41,129 --> 01:17:43,631
Komander Lee Un-ryong,
957
01:17:43,715 --> 01:17:45,592
yang menawarkan nasihat
yang boleh dipercayai,
958
01:17:45,675 --> 01:17:48,803
akan berada di sebelahnya.
959
01:17:49,721 --> 01:17:52,891
Kapten Kim Wan, yang bergerak
dengan kemahiran yang tinggi,
960
01:17:52,974 --> 01:17:56,686
akan berada di hujung sayap kiri.
961
01:17:57,896 --> 01:18:00,023
Komander Gwon Jun
962
01:18:00,106 --> 01:18:02,317
mempunyai kepantasan dan kekuatan
untuk pertempuran jarak dekat
963
01:18:02,400 --> 01:18:05,695
di hujung sayap kanan.
964
01:18:07,197 --> 01:18:08,991
Sebagai pahlawan yang terbukti
965
01:18:09,075 --> 01:18:11,243
yang mengetuai serangan
angkatan laut kita yang terkuat,
966
01:18:11,327 --> 01:18:13,454
Komander Jung Un akan...
967
01:18:44,485 --> 01:18:48,030
KEPADA KETUA NAH DAE-YONG
968
01:19:11,762 --> 01:19:14,849
Sudahkah semua kapal mendapat arahan
untuk mengisi dua jenis peluru?
969
01:19:15,015 --> 01:19:16,016
Ya, tuan.
970
01:19:16,100 --> 01:19:19,520
Kami beri arahan untuk mengisi
peluru biasa dan peluru serpihan.
971
01:19:26,110 --> 01:19:28,571
Bersedia untuk berangkat.
972
01:19:29,363 --> 01:19:30,657
Baik, tuan.
973
01:19:49,509 --> 01:19:51,845
Semua kapal ke medan tempur.
974
01:19:52,220 --> 01:19:53,638
Semua kapal!
975
01:19:54,472 --> 01:19:55,807
Ke medan tempur!
976
01:19:56,224 --> 01:19:57,517
Ke medan tempur!
977
01:19:57,642 --> 01:19:58,602
Ke medan tempur!
978
01:19:58,727 --> 01:19:59,519
Ke medan tempur!
979
01:19:59,603 --> 01:20:01,188
Ke medan tempur!
980
01:20:10,363 --> 01:20:16,494
KEMPEN LAUT KETIGA, HARI KEEMPAT,
PERTEMPURAN PULAU HANSAN
981
01:20:17,579 --> 01:20:23,084
SELAT GYEONNAERYANG
982
01:20:31,635 --> 01:20:32,469
Tuan!
983
01:20:32,552 --> 01:20:35,138
Yi telah mengerahkan armadanya.
984
01:20:35,555 --> 01:20:37,182
Lima puluh enam kapal berlayar
dari Dangpo.
985
01:20:37,265 --> 01:20:38,350
Semua kapal perang panokseon.
986
01:20:38,475 --> 01:20:41,186
Tiada kapal mekurabune yang kelihatan.
987
01:20:42,812 --> 01:20:45,023
Mungkinkah ini satu penipuan?
988
01:20:45,315 --> 01:20:47,817
Jangan pedulikan kapal mekurabune.
989
01:20:58,955 --> 01:21:01,624
Kamu berdua tunggu untuk
serangan hendap di sebelah kanan dan kiri.
990
01:21:26,941 --> 01:21:29,568
Kita mesti mengumpan musuh keluar.
991
01:21:30,611 --> 01:21:32,697
Kekalkan jarak sekurang-kurangnya
separuh majang
992
01:21:32,780 --> 01:21:34,323
daripada kapal mereka.
993
01:21:34,407 --> 01:21:35,449
Baik, tuan.
994
01:21:45,793 --> 01:21:47,878
Turunkan sauh!
995
01:21:52,675 --> 01:21:56,387
RUSUK KIRI, MANABE SAMANOSUKE
996
01:21:59,056 --> 01:22:02,435
RUSUK KANAN, WATANABE SHICHIEMON
997
01:22:17,576 --> 01:22:18,327
Kapal musuh!
998
01:22:18,410 --> 01:22:19,703
Kapal musuh di hadapan!
999
01:22:30,172 --> 01:22:32,424
Jangan tembak! Cari kapal musuh!
1000
01:22:43,810 --> 01:22:44,561
Tembak!
1001
01:22:45,645 --> 01:22:46,938
Barisan Dua, bersedia untuk menembak!
1002
01:22:48,815 --> 01:22:50,067
Sahei.
1003
01:22:50,192 --> 01:22:51,610
Berapa bilangan kapal?
1004
01:22:52,778 --> 01:22:54,404
Kami tidak boleh mengira lagi.
1005
01:22:55,739 --> 01:22:57,074
Kekalkan posisi.
1006
01:22:57,157 --> 01:22:59,785
Jauhkan musuh dengan membalas tembakan.
1007
01:22:59,868 --> 01:23:02,329
Habiskan kuasa tembakan mereka.
1008
01:23:02,913 --> 01:23:04,039
Ke kanan!
1009
01:23:04,498 --> 01:23:05,707
Tembak!
1010
01:23:08,043 --> 01:23:10,212
Jangan tembak!
1011
01:23:24,142 --> 01:23:25,352
Ke kiri!
1012
01:23:25,435 --> 01:23:26,978
Mereka di sebelah kiri!
1013
01:23:29,606 --> 01:23:30,857
Tembak!
1014
01:23:42,453 --> 01:23:44,580
Komander Manabe di rusuk kiri
1015
01:23:44,747 --> 01:23:46,749
meminta kebenaran untuk menyerang.
1016
01:23:48,876 --> 01:23:50,044
Komander Watanabe di rusuk kanan
1017
01:23:50,128 --> 01:23:51,254
juga begitu.
1018
01:23:51,671 --> 01:23:53,256
Beritahu mereka untuk kekal dalam posisi
1019
01:23:53,339 --> 01:23:55,007
dan jangan tembak lagi.
1020
01:23:55,091 --> 01:23:56,843
Mereka mesti tunggu untuk serangan hendap.
1021
01:23:57,176 --> 01:23:57,927
Baik, tuan!
1022
01:24:06,227 --> 01:24:06,978
Komander.
1023
01:24:07,061 --> 01:24:08,563
Saya akan arahkan kapal ke belakang.
1024
01:24:08,729 --> 01:24:10,898
Mara 100 bo.
1025
01:24:11,107 --> 01:24:12,150
Kita patut berhenti di sini.
1026
01:24:12,233 --> 01:24:14,152
Kita akan dikepung oleh musuh!
1027
01:24:14,360 --> 01:24:17,113
Pada kadar ini,
musuh tidak akan berganjak.
1028
01:24:17,488 --> 01:24:18,948
Kita mesti membuat serangan
1029
01:24:19,031 --> 01:24:20,741
untuk mengumpan mereka keluar.
1030
01:24:21,117 --> 01:24:22,034
Dayung ke hadapan!
1031
01:24:22,994 --> 01:24:23,995
Baik, tuan!
1032
01:24:29,667 --> 01:24:35,131
DI LUAR SELAT GYEONNAERYANG
1033
01:24:42,680 --> 01:24:44,432
Adakah musuh akan termakan umpan?
1034
01:24:53,649 --> 01:24:56,777
Arahkan kapal untuk bersedia.
1035
01:24:57,695 --> 01:24:59,156
Baik, tuan.
1036
01:25:24,306 --> 01:25:25,349
Komander!
1037
01:25:25,432 --> 01:25:26,475
Kabus semakin hilang.
1038
01:25:26,558 --> 01:25:28,018
Kita kekurangan serbuk bedil dan peluru.
1039
01:25:28,101 --> 01:25:29,394
Kita mesti berundur!
1040
01:25:35,108 --> 01:25:36,360
Tembakan meriam!
1041
01:25:36,777 --> 01:25:38,362
Mereka menembak meriam!
1042
01:25:39,112 --> 01:25:40,572
Menembak meriam?
1043
01:25:54,545 --> 01:25:55,504
Tembak!
1044
01:26:02,553 --> 01:26:05,556
Kabus semakin hilang!
Kita boleh melihat kapal-kapal itu!
1045
01:26:07,766 --> 01:26:09,309
Hanya ada tiga kapal.
1046
01:26:09,434 --> 01:26:11,895
Beraninya, Yi Sun-shin.
1047
01:26:12,437 --> 01:26:13,939
Awak pasti akan menyesal
1048
01:26:14,022 --> 01:26:15,983
kerana meninggalkan markas awak.
1049
01:26:17,651 --> 01:26:20,822
Kapal Wae di sebelah kanan!
1050
01:26:29,330 --> 01:26:30,748
Serangan hendap!
1051
01:26:36,629 --> 01:26:38,256
Langkah yang berani.
1052
01:26:40,133 --> 01:26:41,259
Namun tiga kapal
1053
01:26:41,342 --> 01:26:43,219
tidak cukup untuk mengumpan kita.
1054
01:26:43,344 --> 01:26:46,598
Agaknya bagaimanakah reaksi Yi
1055
01:26:47,140 --> 01:26:49,517
apabila semuanya terbakar?
1056
01:26:50,393 --> 01:26:51,769
Saya nak lihat juga.
1057
01:27:09,829 --> 01:27:10,872
Sudah terlambat.
1058
01:27:10,955 --> 01:27:12,415
Bersedia untuk pertempuran jarak dekat.
1059
01:27:27,680 --> 01:27:29,599
Tuan, kapal musuh di sebelah kiri!
1060
01:27:45,991 --> 01:27:46,659
Tuan!
1061
01:27:46,742 --> 01:27:47,868
Itu kapal Joseon.
1062
01:27:56,001 --> 01:27:57,836
KOMANDER LEE UN-RYONG
1063
01:28:03,717 --> 01:28:04,843
Dayung laju lagi!
1064
01:28:04,927 --> 01:28:06,136
Kita mesti berundur!
1065
01:28:10,683 --> 01:28:13,811
Dayung laju lagi! Kita mesti berundur!
1066
01:28:14,228 --> 01:28:16,605
Kejar mereka dengan kelajuan penuh.
1067
01:28:16,730 --> 01:28:18,023
Dekat lagi!
1068
01:28:18,774 --> 01:28:19,566
Sekarang!
1069
01:28:19,650 --> 01:28:20,484
Baik, tuan!
1070
01:28:24,238 --> 01:28:25,489
Sahei!
1071
01:28:25,781 --> 01:28:27,449
Berikan isyarat kepada Manabe
1072
01:28:27,700 --> 01:28:29,034
untuk berhenti mengejar.
1073
01:28:29,159 --> 01:28:31,495
Dia tidak boleh meninggalkan
Selat Gyeonnaeryang.
1074
01:28:40,129 --> 01:28:41,839
Tuan, di sana!
1075
01:28:43,674 --> 01:28:45,342
Arahan untuk berhenti!
1076
01:28:46,176 --> 01:28:47,594
Apa yang patut kita buat?
1077
01:28:47,678 --> 01:28:49,012
Kita sudah bersedia.
1078
01:28:49,096 --> 01:28:51,724
Kita akan menangkap mereka di sini,
di Gyeonnaeryang.
1079
01:28:51,807 --> 01:28:53,142
Itulah yang dimahukan oleh jeneral.
1080
01:28:53,225 --> 01:28:53,892
Kejar mereka!
1081
01:29:09,909 --> 01:29:13,204
Armada utama mereka
tidak menyertai serangan.
1082
01:29:24,174 --> 01:29:25,633
Pusing sayap kanan kapal!
1083
01:29:25,717 --> 01:29:27,051
Pusing sayap kanan kapal!
1084
01:29:34,893 --> 01:29:36,186
Baling cangkuk!
1085
01:29:36,269 --> 01:29:37,604
Naik kapal mereka!
1086
01:29:53,953 --> 01:29:56,539
Kapal-kapal kita melanggar batu.
1087
01:29:56,873 --> 01:29:59,167
Tidak mengapa,
kita akan menaiki kapal musuh.
1088
01:29:59,834 --> 01:30:01,211
Dekat lagi!
1089
01:30:06,591 --> 01:30:07,675
Ke sebelah kiri!
1090
01:30:07,759 --> 01:30:09,177
Pusing ke sebelah kiri!
1091
01:30:40,584 --> 01:30:41,544
Aduhai.
1092
01:30:41,627 --> 01:30:43,379
Bagaimana ini boleh berlaku?
1093
01:30:44,839 --> 01:30:46,048
Tembak!
1094
01:30:46,423 --> 01:30:47,299
Tembak!
1095
01:31:02,106 --> 01:31:03,524
Manabe.
1096
01:31:04,108 --> 01:31:05,317
Tuan.
1097
01:31:17,705 --> 01:31:18,497
Laksamana!
1098
01:31:18,581 --> 01:31:20,666
Kami menerima laporan
daripada Gyeonnaeryang.
1099
01:31:20,791 --> 01:31:23,127
Kapal-kapal Komander Lee
telah memasuki selat,
1100
01:31:23,210 --> 01:31:25,212
tetapi armada utama musuh
1101
01:31:25,296 --> 01:31:27,006
masih belum keluar.
1102
01:31:31,218 --> 01:31:33,345
Semua kapal ke muara Selat Gyeonnaeryang
1103
01:31:33,429 --> 01:31:35,055
dalam formasi anak panah.
1104
01:31:35,306 --> 01:31:36,599
Naikkan bendera arahan.
1105
01:31:36,682 --> 01:31:37,516
Laksamana.
1106
01:31:37,600 --> 01:31:40,060
Jika musuh serang depan-depan,
mungkin berbahaya bagi kita.
1107
01:31:41,020 --> 01:31:42,688
Arus menentang kita.
1108
01:31:42,813 --> 01:31:44,481
Kita mahu mereka menyerang.
1109
01:31:44,565 --> 01:31:46,191
Angkat bendera.
1110
01:31:47,276 --> 01:31:48,068
Baik, tuan.
1111
01:32:15,805 --> 01:32:16,890
Tuan.
1112
01:32:16,973 --> 01:32:19,351
Armada utama musuh telah tiba!
1113
01:32:26,733 --> 01:32:28,401
Semua kapal, berhenti!
1114
01:32:29,194 --> 01:32:30,946
Semua kapal, berhenti!
1115
01:33:06,147 --> 01:33:08,149
Sekarang,
1116
01:33:09,234 --> 01:33:11,654
Kobayakawa sepatutnya dah melepasi Ungchi.
1117
01:33:29,338 --> 01:33:31,799
Tembak meriam!
1118
01:33:47,690 --> 01:33:49,025
Kita perlukan anak panah lagi!
1119
01:33:49,108 --> 01:33:51,110
Rusuk lereng bukit kita dah tumpas.
1120
01:33:52,069 --> 01:33:53,571
Bilangan mereka jauh lebih banyak!
1121
01:33:57,074 --> 01:33:58,826
Kembali ke barisan dua!
1122
01:34:01,037 --> 01:34:02,496
Serang!
1123
01:34:09,503 --> 01:34:12,339
Barisan dua tidak dapat bertahan.
1124
01:34:12,840 --> 01:34:15,718
Kita mesti berundur ke barisan tiga.
1125
01:34:17,720 --> 01:34:19,513
Itu pengakhiran untuk kita
1126
01:34:19,597 --> 01:34:21,307
dan markas angkatan laut.
1127
01:34:21,599 --> 01:34:22,266
Tidak!
1128
01:34:22,349 --> 01:34:24,393
Untuk keseluruhan Jeolla-do!
1129
01:34:25,269 --> 01:34:26,645
Serang!
1130
01:34:35,322 --> 01:34:36,073
Kapal musuh!
1131
01:34:36,156 --> 01:34:37,824
Musuh semakin ke hadapan!
1132
01:35:08,939 --> 01:35:10,524
Pusing semua kapal.
1133
01:35:10,607 --> 01:35:12,442
Tambah pendayung.
1134
01:35:15,195 --> 01:35:17,280
Semua pendayung ke dayung!
1135
01:35:18,448 --> 01:35:20,492
Tambah pendayung!
1136
01:35:26,998 --> 01:35:28,792
Pusingkan kapal!
1137
01:35:35,006 --> 01:35:37,050
Tuan! Layang-layang arahan.
1138
01:35:41,012 --> 01:35:42,931
Kita mesti sertai formasi!
1139
01:35:43,014 --> 01:35:44,891
Dayung kuat lagi!
1140
01:35:46,643 --> 01:35:48,478
SAYAP BURUNG JENJANG
1141
01:35:50,647 --> 01:35:52,149
Tambah pendayung.
1142
01:35:52,232 --> 01:35:53,191
Kelajuan penuh ke hadapan!
1143
01:35:53,275 --> 01:35:55,528
Kelajuan akan menjamin kemenangan!
1144
01:35:55,611 --> 01:35:57,572
Tambah lagi dayung!
1145
01:35:59,949 --> 01:36:02,410
Dayung laju lagi!
1146
01:36:02,493 --> 01:36:03,953
Laju lagi!
1147
01:36:08,124 --> 01:36:10,209
Dayung sepenuh tenaga!
1148
01:36:10,501 --> 01:36:11,711
Laju lagi!
1149
01:36:12,670 --> 01:36:13,963
Kita mesti belayar lebih laju lagi!
1150
01:36:20,178 --> 01:36:21,637
Saya akan membalas dendam untuk Manabe
1151
01:36:21,971 --> 01:36:23,514
dengan menghancurkan awak sendiri.
1152
01:36:25,266 --> 01:36:27,351
Kapal Wae semakin hampir!
1153
01:36:27,435 --> 01:36:28,561
Tembak!
1154
01:36:33,983 --> 01:36:35,359
Tembak busur kamu!
1155
01:36:44,577 --> 01:36:45,203
Laksamana.
1156
01:36:45,286 --> 01:36:47,121
Mereka mencangkuk kapal kita!
1157
01:36:51,459 --> 01:36:52,877
Potong tali!
1158
01:36:55,129 --> 01:36:57,548
Kita mesti kembali kepada formasi.
1159
01:37:11,187 --> 01:37:12,230
Tuan!
1160
01:37:12,313 --> 01:37:14,732
Komander Eo Young-dam
dan Lee Un-ryong kini diserang.
1161
01:37:23,492 --> 01:37:24,284
Tuan!
1162
01:37:24,368 --> 01:37:26,620
Lindungi dia!
1163
01:37:27,871 --> 01:37:29,498
Komander Eo.
1164
01:37:44,554 --> 01:37:45,764
Formasi sayap burung jenjang.
1165
01:37:46,098 --> 01:37:48,517
Seperti yang dijangkakan.
1166
01:37:50,185 --> 01:37:52,646
Sahei boleh bertempur
dengan kapal-kapal itu
1167
01:37:52,729 --> 01:37:54,815
manakala kita akan serang
dalam formasi sisik ikan.
1168
01:37:54,898 --> 01:37:57,109
Formasi sisik ikan!
1169
01:37:57,192 --> 01:37:59,027
Formasi sisik ikan!
1170
01:38:23,385 --> 01:38:25,262
Watanabe melaporkan dari barisan hadapan
1171
01:38:25,345 --> 01:38:28,598
yang dia akan menyerang kapal-kapal
yang ketinggalan di sayap kanan.
1172
01:38:28,682 --> 01:38:30,475
Fikirannya sama seperti saya.
1173
01:38:30,726 --> 01:38:32,894
Beritahu dia,
saya membenarkan serangan itu.
1174
01:38:38,608 --> 01:38:39,861
Cepat!
1175
01:38:39,944 --> 01:38:41,446
Dayung ke belakang
1176
01:38:41,529 --> 01:38:43,239
dan isi meriam!
1177
01:38:43,323 --> 01:38:44,824
Tembak!
1178
01:38:49,787 --> 01:38:51,873
Apa yang dia fikirkan?
1179
01:38:51,956 --> 01:38:54,375
Dia menembak tanpa arahan
walaupun air laut bergelora.
1180
01:38:54,667 --> 01:38:56,085
Dia sepatutnya lebih tahu!
1181
01:38:59,714 --> 01:39:01,466
Kapal musuh terlalu laju.
1182
01:39:01,966 --> 01:39:04,093
Kita sepatutnya menyerang lebih awal.
1183
01:39:04,302 --> 01:39:05,887
Yi Sun-shin tak guna,
1184
01:39:05,970 --> 01:39:08,264
kenapa awak tak tembak?
1185
01:39:11,184 --> 01:39:11,976
Kapal Laksamana Won
1186
01:39:12,060 --> 01:39:14,437
melemahkan formasi kita.
1187
01:39:14,604 --> 01:39:16,564
Tolong beri arahan untuk menembak.
1188
01:39:19,525 --> 01:39:21,527
Tolong beri arahan, tuan!
1189
01:39:24,405 --> 01:39:26,908
Sebelum menembak,
kita mesti membentuk formasi.
1190
01:39:29,160 --> 01:39:31,162
Dalam Pertempuran Mikatagahara,
1191
01:39:31,245 --> 01:39:34,957
Takeda Shingen memusnahkan
formasi sayap burung jenjang Tokugawa
1192
01:39:35,291 --> 01:39:39,087
bukan dengan pedang atau senjata api.
1193
01:39:39,754 --> 01:39:42,340
Dia menghancurkannya
dengan pasukan berkuda.
1194
01:39:44,092 --> 01:39:45,802
Mara ke hadapan, Watanabe.
1195
01:39:45,968 --> 01:39:48,721
Kita bersama akan menghancurkan musuh
1196
01:39:49,430 --> 01:39:52,558
seperti yang kita lakukan di Gwanggyosan!
1197
01:39:59,607 --> 01:40:00,942
Mara ke hadapan.
1198
01:40:01,025 --> 01:40:03,487
Bukan awak sahaja
yang mempunyai kapal perempuh.
1199
01:40:03,695 --> 01:40:07,699
Lihatlah kekuatan
kapal perang besar kami, antaekseon.
1200
01:40:18,544 --> 01:40:20,629
Burung jenjang awak akan jatuh
1201
01:40:21,088 --> 01:40:22,714
sebelum sempat membuka sayapnya.
1202
01:40:28,679 --> 01:40:30,013
Habislah awak.
1203
01:41:35,747 --> 01:41:37,540
Kapal buta, mekurabune.
1204
01:41:57,519 --> 01:41:59,229
Itu kapal mekurabune!
1205
01:42:02,899 --> 01:42:03,983
Tuan!
1206
01:42:09,614 --> 01:42:10,949
Keluarkan senapang besar!
1207
01:42:11,032 --> 01:42:12,200
Sekarang!
1208
01:42:47,611 --> 01:42:49,321
Itu kapal mekurabune!
1209
01:43:27,359 --> 01:43:29,612
Dayung kuat lagi!
1210
01:43:31,238 --> 01:43:32,906
Bersedia untuk menembak!
1211
01:43:34,617 --> 01:43:36,285
Dayung kuat lagi!
1212
01:43:47,379 --> 01:43:50,049
Kapal laksamana itu dilindungi
oleh plat besi.
1213
01:43:50,591 --> 01:43:52,926
Pusing ke sayap kiri
dan rempuh buritan kapal itu.
1214
01:44:01,018 --> 01:44:02,353
Kapal itu perlahan.
1215
01:44:03,228 --> 01:44:05,689
Hanya sebuah kapal yang buta.
1216
01:44:06,523 --> 01:44:07,566
Mara ke arah kapal Laksamana Yi!
1217
01:44:07,650 --> 01:44:08,860
Berikan isyarat kepada armada!
1218
01:44:10,153 --> 01:44:11,696
Kita akan pergi ke pengejar buritan.
1219
01:44:11,780 --> 01:44:13,406
Saya sendiri yang akan tembak.
1220
01:44:19,412 --> 01:44:20,705
Bahagian sisinya adalah kelemahan.
1221
01:44:20,914 --> 01:44:22,666
Ia pasti akan berpusing.
1222
01:44:22,749 --> 01:44:24,584
Saya akan menyasarkan bahagian sisinya.
1223
01:44:28,129 --> 01:44:29,881
Ambil tembakan ini, mekurabune.
1224
01:44:33,301 --> 01:44:34,260
Tembak!
1225
01:44:40,475 --> 01:44:42,143
Meriam kanan, tembak!
1226
01:44:47,857 --> 01:44:49,192
Tembak!
1227
01:45:10,380 --> 01:45:11,172
Tuan,
1228
01:45:11,256 --> 01:45:12,674
kapal mekurabune menghampiri kita
dengan bahagian sisinya.
1229
01:45:12,757 --> 01:45:14,259
Kapal itu di luar jarak tembakan kita.
1230
01:45:17,470 --> 01:45:18,555
Bidik!
1231
01:45:34,321 --> 01:45:35,614
Sahei.
1232
01:45:42,705 --> 01:45:44,582
Sepupu saya yang boleh dipercayai.
1233
01:45:52,256 --> 01:45:54,175
Tunggu dan lihat, Yi Sun-shin.
1234
01:45:54,383 --> 01:45:56,343
Kapal mekurabune awak itu
1235
01:45:56,594 --> 01:45:57,970
akan menjadi kejatuhan awak.
1236
01:46:19,283 --> 01:46:20,826
Kapal itu mempunyai
badan yang lebih rendah.
1237
01:46:20,910 --> 01:46:22,912
Lebih sukar untuk dibidik.
1238
01:46:22,995 --> 01:46:25,080
Kapal mekurabune itu
sedang menuju ke arah kita!
1239
01:46:25,206 --> 01:46:26,540
Bagus.
1240
01:46:26,707 --> 01:46:27,833
Rempuhlah kami
1241
01:46:27,917 --> 01:46:30,127
dengan segala kekuatan kamu, mekurabune.
1242
01:46:30,252 --> 01:46:31,128
Selepas itu,
1243
01:46:31,212 --> 01:46:33,881
kepala awak akan tersekat pada kapal saya.
1244
01:46:37,468 --> 01:46:39,470
Bersedia untuk naik!
1245
01:47:32,023 --> 01:47:33,358
Bokkaisen.
1246
01:47:38,446 --> 01:47:39,447
Tuan!
1247
01:48:02,929 --> 01:48:04,014
Laksamana.
1248
01:48:04,097 --> 01:48:08,310
Kapal penyu baharu
bukan saja boleh merempuh.
1249
01:48:09,019 --> 01:48:10,228
Tolonglah.
1250
01:48:11,396 --> 01:48:13,523
Kerahkan kapal penyu.
1251
01:48:20,406 --> 01:48:21,824
Yi Sun-shin.
1252
01:48:21,991 --> 01:48:24,869
Adakah ini muslihat terakhir awak?
1253
01:48:30,124 --> 01:48:31,042
Laksamana.
1254
01:48:31,125 --> 01:48:32,668
Terima kasih kepada kapal penyu baharu,
1255
01:48:32,752 --> 01:48:34,503
Komander Eo Hyang-do dan Lee Un-ryong
1256
01:48:34,587 --> 01:48:36,047
telah kembali ke formasi.
1257
01:48:46,474 --> 01:48:47,308
Laksamana.
1258
01:48:47,391 --> 01:48:49,101
Kapal musuh sudah dekat.
1259
01:48:49,185 --> 01:48:50,686
Kita mesti melepaskan tembakan.
1260
01:48:55,107 --> 01:48:56,359
Laksamana!
1261
01:49:10,665 --> 01:49:12,917
Kenapa kapal penyu masih berada
di tengah-tengah mereka?
1262
01:49:15,044 --> 01:49:17,588
Kapal mekurabune
sedang menuju ke arah kita!
1263
01:49:33,980 --> 01:49:37,192
Jaraknya 200 bo.
Kita boleh memintas mereka.
1264
01:49:39,528 --> 01:49:41,488
Semua kapal!
1265
01:49:41,697 --> 01:49:45,033
Pecah formasi!
1266
01:49:45,158 --> 01:49:47,786
Bertempur dengan musuh!
1267
01:50:05,429 --> 01:50:06,513
Bidik!
1268
01:50:10,851 --> 01:50:12,894
Apa yang dia fikirkan?
1269
01:50:12,978 --> 01:50:14,396
Musuh berada di hadapan kita.
1270
01:50:14,479 --> 01:50:15,689
Kita tidak boleh menunggu lagi!
1271
01:50:15,981 --> 01:50:17,774
Tembak serta-merta!
1272
01:50:17,858 --> 01:50:19,735
Tuan, kita kehabisan peluru.
1273
01:50:26,867 --> 01:50:28,160
Laksamana.
1274
01:50:28,410 --> 01:50:30,746
Kita mesti memenangi pertempuran ini.
1275
01:50:32,164 --> 01:50:33,749
Tolonglah tembak.
1276
01:50:39,963 --> 01:50:40,881
Seratus bo.
1277
01:51:00,151 --> 01:51:01,194
Lima puluh bo.
1278
01:51:08,367 --> 01:51:10,661
Naikkan tangga!
1279
01:51:12,205 --> 01:51:13,706
Semua kapal.
1280
01:51:21,839 --> 01:51:23,466
Naikkan tangga!
1281
01:51:24,926 --> 01:51:26,135
Pusing.
1282
01:51:27,220 --> 01:51:29,347
Pusing.
1283
01:51:29,430 --> 01:51:31,474
Pendayung kiri, berhenti!
1284
01:51:37,897 --> 01:51:40,399
Pendayung kanan, dayung laju lagi!
1285
01:51:50,827 --> 01:51:53,579
Pendayung kanan, dayung laju lagi!
1286
01:51:53,746 --> 01:51:55,748
Sudah terlambat, Yi Sun-shin.
1287
01:52:18,437 --> 01:52:20,273
Naik kapal mereka!
1288
01:52:27,823 --> 01:52:29,283
Tembak.
1289
01:52:59,229 --> 01:53:01,106
Penghalang di laut.
1290
01:54:42,125 --> 01:54:44,002
Sediakan meriam simpanan!
1291
01:56:19,139 --> 01:56:22,976
Kamu mesti tembak!
1292
01:56:45,208 --> 01:56:46,876
Laksamana!
1293
01:57:16,698 --> 01:57:18,324
Itu perangkap.
1294
01:57:18,825 --> 01:57:20,160
Tembak!
1295
01:58:14,840 --> 01:58:18,010
Hentikan mereka!
1296
01:58:28,687 --> 01:58:30,356
Jangan benarkan mereka lalu!
1297
01:58:30,439 --> 01:58:32,274
Berjuang sampai mati!
1298
01:58:36,695 --> 01:58:38,781
Apa yang awak buat ini?
1299
01:58:43,160 --> 01:58:47,957
Saya ingin menjamu awak
minuman yang menyelerakan.
1300
01:58:49,083 --> 01:58:51,627
Sayang sekali saya tidak boleh.
1301
01:58:52,336 --> 01:58:53,420
Ke tepi!
1302
01:58:56,090 --> 01:58:58,175
Penceroboh seperti awak tidak akan...
1303
01:58:59,009 --> 01:59:01,428
Melepasi Laluan Ungchi ini.
1304
01:59:11,856 --> 01:59:15,443
Kita mesti menjaga laluan ini...
1305
01:59:22,534 --> 01:59:23,618
KOMANDER MILITIA KEBENARAN, HWANG JIN
1306
01:59:23,702 --> 01:59:25,245
Serang!
1307
01:59:26,413 --> 01:59:28,081
Apa yang saya beritahu awak?
1308
01:59:28,206 --> 01:59:30,333
Pertempuran ini benar.
1309
01:59:32,294 --> 01:59:34,045
Diperjuangkan bersama
1310
01:59:34,546 --> 01:59:36,840
dengan semangat yang dikongsi bersama.
1311
01:59:38,675 --> 01:59:40,093
Semangat awak juga.
1312
01:59:41,344 --> 01:59:43,305
Saya berterima kasih kerananya.
1313
01:59:57,986 --> 02:00:01,072
Apakah tujuan perang ini?
1314
02:00:02,907 --> 02:00:05,410
Pertempuran orang benar
melawan orang tidak benar.
1315
02:00:06,620 --> 02:00:08,580
Musuh melarikan diri!
1316
02:00:09,164 --> 02:00:11,166
Kejar mereka!
1317
02:00:16,588 --> 02:00:19,883
KEBENARAN
1318
02:02:09,786 --> 02:02:10,912
Laksamana.
1319
02:02:11,246 --> 02:02:13,206
Kita menang besar.
1320
02:02:15,333 --> 02:02:16,334
Tidak.
1321
02:02:23,467 --> 02:02:25,469
Mari kita mara lagi.
1322
02:02:26,136 --> 02:02:30,557
Joseon perlukan kemenangan mutlak.
1323
02:02:35,228 --> 02:02:39,316
KEMPEN LAUT KETIGA, HARI KEENAM,
ANGOLPO, BERHAMPIRAN JINHAE
1324
02:02:48,033 --> 02:02:53,538
KEMPEN LAUT KETIGA, HARI KETUJUH,
BUSANPO, MEDAN PERANG TERAKHIR
1325
02:03:09,721 --> 02:03:11,640
KETUA KOMANDER ANGKATAN LAUT WAE
DI BUSANPO, TODO TAKATORA
1326
02:03:45,216 --> 02:03:48,177
Pada 11 Julai 1592, Laksamana Yi
menamatkan kempen lautnya yang ketiga
1327
02:03:48,261 --> 02:03:50,888
dengan serangan meriam
ke atas musuhnya di Busanpo.
1328
02:03:50,972 --> 02:03:53,933
Hashiba Hideyoshi membatalkan rancangannya
untuk menewaskan angkatan laut Joseon.
1329
02:03:54,016 --> 02:04:01,023
Perkara ini melindungi Ming di barat
dan membalikkan arus perang.
1330
02:04:03,025 --> 02:04:05,820
Kenapa tuan membawa saya ke sini?
1331
02:04:07,655 --> 02:04:12,243
SETAHUN KEMUDIAN, PULAU HANSANDO
1332
02:04:13,369 --> 02:04:15,496
Lihatlah Pulau Geojedo.
1333
02:04:16,247 --> 02:04:17,874
Pulau itu menghadap
1334
02:04:17,957 --> 02:04:19,876
perairan musuh.
1335
02:04:22,336 --> 02:04:25,381
Kita mesti mengawal laut ini
dengan lebih ketat.
1336
02:04:28,843 --> 02:04:30,303
Saya setuju, tuan.
1337
02:04:31,387 --> 02:04:33,556
Disebabkan kemenangan
yang kita kecapi di perairan ini,
1338
02:04:33,848 --> 02:04:36,350
musuh di Busanpo
1339
02:04:37,768 --> 02:04:40,772
masih belum kembali
ke sekitar Pulau Hansando.
1340
02:04:42,399 --> 02:04:44,359
Saya mengagumi nama itu.
1341
02:04:45,694 --> 02:04:47,279
Hansan.
1342
02:04:49,781 --> 02:04:51,158
Betul,
1343
02:04:51,366 --> 02:04:53,660
nama yang bermakna sekali.
1344
02:04:54,453 --> 02:04:56,580
Maksudnya "gunung megah",
1345
02:04:57,247 --> 02:04:58,999
betul?
1346
02:05:01,501 --> 02:05:02,794
Betul.
1347
02:05:04,713 --> 02:05:07,466
Selat Gyeonnaeryang
yang menghadap Hansan ini
1348
02:05:07,799 --> 02:05:10,177
akan menjadi barisan hadapan kita.
1349
02:05:11,637 --> 02:05:15,182
Semoga Hansan terbukti menjadi
gunung yang benar-benar megah
1350
02:05:16,975 --> 02:05:19,227
dengan menjaga tanah air kita.
1351
02:05:21,188 --> 02:05:22,940
Itulah harapan saya.
1352
02:05:48,799 --> 02:05:53,762
HANSAN: NAGA BANGKIT
1353
02:05:54,054 --> 02:05:58,308
ARAHAN KIM HAN-MIN
1354
02:05:58,392 --> 02:06:01,687
PARK HAE-IL
1355
02:06:01,770 --> 02:06:05,024
BYUN YO-HAN