1 00:00:00,000 --> 00:00:53,540 CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:56,040 --> 00:01:01,090 {\an8}.أنا "واكيساكا" هزمتُ جيش "جوسون" الجنوبي 3 00:01:01,170 --> 00:01:06,010 {\an8}.وحققتُ النصر رغم أنهم يفوقوننا عدداً 4 00:01:06,100 --> 00:01:11,270 {\an8}وساعدتُ في تقدمنا نحو الشمال إلى أن ."سيطرت على "هانيانغ" عاصمة "جوسون 5 00:01:12,100 --> 00:01:17,230 {\an8}ولم يتبق أمامي سوى قوات "جوسون" البحرية 6 00:01:17,310 --> 00:01:21,280 {\an8}.التي لا تكف عن الظهور على الساحل الجنوبي 7 00:01:21,360 --> 00:01:24,570 {\an8}.عزمت على إبادتهم عن بكرة أبيهم الآن 8 00:01:25,450 --> 00:01:27,410 {\an8}،يا سيدي كبير المستشارين 9 00:01:27,490 --> 00:01:31,200 {\an8}.سنكون مستعدين لوصولك كما كان مقرراً 10 00:01:32,620 --> 00:01:35,750 {\an8}."السنة الأولى من عصر "بونروكو"، المرسل "واكيساكا" من جزيرة "أواجي 11 00:01:42,840 --> 00:01:47,680 {\an8}قاعدة القوات المسلحة للإمبراطورية اليابانية في مقاطعة "غيونغسانغ" (بوسان) - يونيو من عام 1592 12 00:02:20,250 --> 00:02:22,170 .شكراً لكم 13 00:02:48,910 --> 00:02:52,350 {\an8}- واكيساكا ياسوهارو - 14 00:02:50,660 --> 00:02:52,280 بوكايسن"؟" -وحش البحر- 15 00:02:54,870 --> 00:02:55,790 .أيها القائد 16 00:02:56,120 --> 00:02:58,870 .بنى عدونا "يي سن شن" سفينة جديدة 17 00:02:59,540 --> 00:03:00,840 ،منذرة بقدوم الخطر 18 00:03:01,500 --> 00:03:03,460 ،"مثل "بوكايسن 19 00:03:04,420 --> 00:03:05,880 .وحش البحر الأسطوري 20 00:03:07,420 --> 00:03:09,680 .كانت بنادقنا عديمة الفائدة 21 00:03:10,050 --> 00:03:13,100 .كان لديها رأس تنين ينفث اللهيب 22 00:03:13,760 --> 00:03:18,140 .صُعقنا من هول المنظر المرعب 23 00:03:26,940 --> 00:03:28,570 ."بوكايسن" 24 00:03:39,750 --> 00:03:41,540 .الخوف عدوى تتفشى 25 00:04:03,480 --> 00:04:05,070 هل ارتطمت السفينة؟ 26 00:04:05,440 --> 00:04:08,400 ."تحطمت أمام ساحل "ساتشيون 27 00:04:08,490 --> 00:04:09,780 .وسحبناها إلى هنا 28 00:05:11,050 --> 00:05:14,470 {\an8}"قبل شهر، "ساتشيون" في مقاطعة "غيونغسانغ ."جنوب شرق "جوسون 29 00:05:19,680 --> 00:05:22,440 {\an8}- "القائد "لي إيون ريانغ - 30 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 !جدفوا للخلف 31 00:05:21,730 --> 00:05:23,730 !يجب أن نفلت بقوة 32 00:05:24,310 --> 00:05:26,230 !جدفوا للخلف 33 00:05:36,280 --> 00:05:38,490 - "مصمم السفن الضابط "نا داي يونغ - 34 00:05:47,710 --> 00:05:50,300 استعدوا للإطلاق من رأس التنين !وجميع المدافع الأمامية دفعة واحدة 35 00:05:50,380 --> 00:05:51,760 !لقموا المدافع 36 00:05:55,090 --> 00:05:56,340 !أطلقوا 37 00:06:06,770 --> 00:06:08,060 !"إنها "بوكايسن 38 00:06:12,530 --> 00:06:13,610 !أطلقوا 39 00:07:57,010 --> 00:07:59,430 - قلعة بوسان - 40 00:07:59,510 --> 00:08:01,010 ،في الثالث عشر من أبريل 1592 41 00:08:01,090 --> 00:08:03,640 .تعرضت قلعة بوسان لهجوم من غزاة أجانب 42 00:08:04,890 --> 00:08:05,890 - "العاصمة "هانيانغ - 43 00:08:05,970 --> 00:08:08,140 ،"استولت القوات الأجنبية على قلعة "بوسان 44 00:08:08,230 --> 00:08:11,060 .اُحتلت "هانيانغ" عاصمة "جوسون" في غضون عشرين يوماً 45 00:08:12,770 --> 00:08:13,770 - "بيونغ يانغ" - 46 00:08:13,860 --> 00:08:19,030 "انتقل الملك "سونجو" شمالاً إلى "بيونغ يانغ .في حين أن الغزاة قد اكتسحوا البلاد متجهين للشمال 47 00:08:20,150 --> 00:08:21,160 - "جوانغيوسان" - 48 00:08:21,240 --> 00:08:24,450 "خمسون ألف جندياً من مقاطعات "جولا" و"غيونغسانغ" و"تشونغتشونغ 49 00:08:24,530 --> 00:08:28,040 ."اجتمعوا في "جوانغيوسان" لاستعادة العاصمة "هانيانغ 50 00:08:28,120 --> 00:08:30,080 - "جبل "جوانغيوسان" في "يونجين - 51 00:08:31,000 --> 00:08:33,040 ،لكن في الخامس من يونيو 1592 52 00:08:33,130 --> 00:08:39,130 المجموعة القتالية بقيادة "واكيساكا" المكونة .من ألفي جندي، دمرّت جيش "جوسون" بكمين مفاجئ 53 00:08:44,010 --> 00:08:49,060 .وبدت دولة "جوسون" على حافة الانهيار 54 00:08:52,310 --> 00:08:54,480 وفي هذه الأثناء، على الساحل الجنوبي ،"لمحافظة "غوسونغ" في مقاطعة "غيونغسانغ 55 00:08:54,560 --> 00:08:56,520 ."دُمرت 20 سفينة من سفن العدو الأجنبي في "دانغهانقبو 56 00:08:56,610 --> 00:08:59,490 على يد الأميرال "يي سن شن" بمفرده في البحر .وهو قائد قوات "جولا" البحرية اليسارية 57 00:09:00,950 --> 00:09:05,240 ،"في حملته البحرية الأولى عبر "أوكبو" و"هابو" و"جيوكجينبو 58 00:09:05,320 --> 00:09:07,410 .دمرّ 42 سفينة يابانية 59 00:09:08,330 --> 00:09:14,330 ،"وحارب في حملته الثانية عبر بحر "ساتشيون" و"دانغبو" و"دانغهانبو 60 00:09:14,920 --> 00:09:17,340 .إلى أن عانى بشكل غير متوقع من جروح طلقات نارية 61 00:09:19,000 --> 00:09:28,940 هانسان: بزوغ التنين 62 00:09:39,780 --> 00:09:43,490 - قبل خمسة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة - 63 00:09:49,540 --> 00:09:51,250 ...سفينة السلحفاة 64 00:10:03,760 --> 00:10:06,090 .أيها الأميرال، وصل الرقيب "سونغ" ليقدم بلاغه 65 00:10:06,640 --> 00:10:08,680 ."ووصلَ الأميرال "وون 66 00:10:09,390 --> 00:10:11,600 .سأستعد. أرسل الخادم 67 00:10:09,390 --> 00:10:11,600 {\an8}- "الرقيب "سونغ هوي ريب - 68 00:10:11,680 --> 00:10:12,770 .أمرك يا سيدي 69 00:10:14,270 --> 00:10:17,900 - "مقر قوات "جولا" البحرية اليسارية في "يوسو - 70 00:10:20,150 --> 00:10:22,110 ماذا؟ ضربة استباقية؟ 71 00:10:22,190 --> 00:10:24,530 {\an8}- الأميرال "وون قيون" من قوات "غيونغسانغ" البحرية اليمينية - 72 00:10:22,610 --> 00:10:24,530 هل فقدت عقلك؟ 73 00:10:24,610 --> 00:10:27,950 {\an8}- "القائد العسكري "جونغ أون - 74 00:10:24,610 --> 00:10:27,950 .يجب أن نستعيد "بوسان" بسرعة 75 00:10:28,030 --> 00:10:31,620 .حان الوقت للهجوم على الغزاة على حين غرة 76 00:10:31,700 --> 00:10:33,660 .يجب أن نوجه لهم ضربة أولاً 77 00:10:34,250 --> 00:10:38,960 .لا قيمة للانتصارات الطفيفة إلا إذا هاجمنا قاعدتهم الرئيسية 78 00:10:39,040 --> 00:10:41,300 ...عجباً 79 00:10:41,380 --> 00:10:45,930 .ما زلتَ تحت سكرة تلك الانتصارات الطفيفة 80 00:10:46,010 --> 00:10:50,350 ."قادَ جنرال العدو في "بوسان" معركة "جوانغيوسان" في "يونجين 81 00:10:50,810 --> 00:10:53,890 ،"ألا تتذكر القائد العام "لي كوانغ 82 00:10:53,970 --> 00:10:57,270 الذي هاجم العدو في جبل "جوانغيوسان"؟ 83 00:10:57,350 --> 00:10:59,480 !أُبيدوا رجاله عن بكرة أبيهم 84 00:10:59,560 --> 00:11:03,150 .وأصبح هو المُلام عن الهزيمة وحُكم عليه بالخيانة العظمى 85 00:11:03,610 --> 00:11:06,280 .الحرب مدّ وجزر 86 00:11:06,900 --> 00:11:09,700 !يجب أن ندافع لا أن نهاجم 87 00:11:13,120 --> 00:11:15,910 أخبرني! هل تتفق معي؟ 88 00:11:16,000 --> 00:11:19,960 أم أتباعك الخاضغين أصابهم الجنون؟ 89 00:11:20,040 --> 00:11:21,880 !ويحك - أتباع خاضغين؟ - 90 00:11:22,550 --> 00:11:24,170 ،"أيها الأميرال "وون 91 00:11:24,260 --> 00:11:26,420 {\an8}- الأميرال "لي يوك جي" من قوات "جولا" البحرية اليمينية - 92 00:11:24,260 --> 00:11:26,420 هل أتحفتنا بفكرة أفضل؟ 93 00:11:26,510 --> 00:11:30,090 !الدفاع! الدفاع المنيع 94 00:11:30,300 --> 00:11:31,760 ،بوضع حاجز حديدي منيع على البحر 95 00:11:31,850 --> 00:11:34,810 .سندافع عن مقر قيادة "جولا" البحرية اليسارية 96 00:11:34,890 --> 00:11:37,640 ،سأحرق المقر المؤقت لبحرية "غيونغسانغ" اليمينية 97 00:11:37,730 --> 00:11:39,230 .وأنضم إليكم هنا في اليسارية 98 00:11:40,230 --> 00:11:43,940 ،إذا أنا وأنت استعدينا بأسطول مشترك لصد العدو 99 00:11:44,820 --> 00:11:48,200 ألن يكون مقرنا حصناً منيعاً؟ 100 00:12:01,130 --> 00:12:03,420 - "قائد بحرية "غيونغسانغ" اليمينية، "لي أون ريونغ - 101 00:12:03,710 --> 00:12:07,380 كيف يعقل لشيخ وقور مثلك أن يأتي لتوديعي؟ 102 00:12:07,970 --> 00:12:11,720 {\an8}- "قائد في بحرية "جولا" اليسارية، "أوه يونغ دام - 103 00:12:07,970 --> 00:12:09,840 ،نظراً لكونك طالبي المُجند في السابق 104 00:12:09,930 --> 00:12:12,090 والآن قائد عسكري مشغول في مهامه 105 00:12:12,550 --> 00:12:15,260 فمن المؤسف أن يضيع المعلم الكبير فرصة 106 00:12:15,350 --> 00:12:18,350 .مرافقة طالبه وتوديعه 107 00:12:18,770 --> 00:12:21,150 .معنوياتك مرتفعة كما عهدتك 108 00:12:21,230 --> 00:12:23,020 .وبصحة جيدة كما تراك عيني 109 00:12:23,110 --> 00:12:24,900 .بالطبع لا 110 00:12:26,190 --> 00:12:29,030 .أنا أعاني تحت حكم رئيس بغيض 111 00:12:29,610 --> 00:12:34,160 .أما أنت فمُعتاد على المعاناة من الرؤساء البغيضين 112 00:12:34,240 --> 00:12:36,620 .واحسرتاه، تقاسمنا المعاناة 113 00:12:40,920 --> 00:12:42,290 .طابت ليلتك، يا سيدي 114 00:12:55,050 --> 00:12:58,890 - "قاعدة العدو في "بوسان"، مقاطعة "غيونغسانغ - 115 00:13:02,230 --> 00:13:04,190 يُعلق كبير المستشارين 116 00:13:04,270 --> 00:13:05,900 .آمالاً كبيرةً عليك 117 00:13:05,980 --> 00:13:07,480 ،أنت في محل ترحيب دائم 118 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 .أيها المستشار العسكري 119 00:13:09,190 --> 00:13:11,950 ،رأيت رجالك يبدون منهمكين ومنشغلين 120 00:13:12,320 --> 00:13:14,490 أوليس استعجالك سابق لأوانه؟ 121 00:13:17,580 --> 00:13:20,200 {\an8}"كورودا كانبي" - المستشار العسكري لدى كبير المستشارين - 122 00:13:22,120 --> 00:13:23,290 .خذ 123 00:13:23,370 --> 00:13:27,210 .أرسلَ كبير المستشارين رده 124 00:13:41,600 --> 00:13:46,400 ،"في معركة "يونجين" في جبل "جوانغيوسان 125 00:13:46,900 --> 00:13:50,440 هل تعرف كيف دمرّتُ خمسين ألف جندي بألفيّ من رجالي فقط؟ 126 00:13:50,860 --> 00:13:52,030 ...لأنك 127 00:13:52,900 --> 00:13:58,910 .انقضضت عليهم فجأة بنصب كمين هجوم استباقي 128 00:14:00,700 --> 00:14:03,410 {\an8}- "يوسو" - 129 00:14:00,700 --> 00:14:03,410 مقر "يي سن شن" هنا 130 00:14:03,710 --> 00:14:05,460 .يجب أن نمحيه بهجمة مباشرة 131 00:14:06,380 --> 00:14:07,420 ...وأيضاً 132 00:14:08,630 --> 00:14:09,750 وأيضاً؟ 133 00:14:12,210 --> 00:14:16,760 ."يجب أن ندعم كتيبة "كونيشي" الشمالية في "بيونغ يانغ 134 00:14:17,180 --> 00:14:18,430 ،بمجرد دعمها 135 00:14:18,680 --> 00:14:22,600 ."سيكتمل احتلال "جوسون 136 00:14:23,430 --> 00:14:24,600 .مثير للإعجاب 137 00:14:25,100 --> 00:14:27,350 .لا عجب في أنك المحارب المميز لدى كبير المستشارين 138 00:14:27,810 --> 00:14:29,650 ،القائد "كونيشي" في الشمال 139 00:14:29,940 --> 00:14:32,150 .سينحني لك من شدة الامتنان 140 00:14:32,900 --> 00:14:36,950 ...ظننتك ستكون متسرعاً مثل بقية الجنرالات 141 00:14:37,620 --> 00:14:40,580 .في محاولة وصول الاحتلال إلى سلالة "المينغ" الحاكمة للصين 142 00:14:40,990 --> 00:14:43,290 .كنتُ قلقاً 143 00:14:46,000 --> 00:14:47,710 ولا شك أيضاً في أنك تتلهف 144 00:14:48,630 --> 00:14:51,130 .لغزو سلالة "مينغ" حاكمة الصين 145 00:14:51,210 --> 00:14:52,380 ،على كل حال 146 00:14:53,420 --> 00:14:56,470 .أنصحك بألا تشن حملة بمفردك 147 00:14:56,550 --> 00:15:00,140 .بما أن الوضع مُستتب الآن، فلا داعِ للمخاطرة 148 00:15:02,810 --> 00:15:05,810 .ومن الأفضل قيادة حملة مشتركة بكامل قوتها العسكرية 149 00:15:06,270 --> 00:15:08,060 .فهمت يا سيدي المستشار 150 00:15:08,690 --> 00:15:09,860 ،إذاً 151 00:15:10,520 --> 00:15:12,150 .أريد أن أطلب شيئاً 152 00:15:13,780 --> 00:15:15,150 أعتقد أنه بشأن "كاتو"؟ 153 00:15:18,490 --> 00:15:20,950 حوض بناء سفينة السلحفاة - مقر بحرية "جولا" اليسارية - 154 00:15:21,450 --> 00:15:23,330 سوف تزيل رأس التنين؟ 155 00:15:23,950 --> 00:15:27,250 ."هذا ما أفكر به منذ معركة "ساتشيون 156 00:15:27,330 --> 00:15:31,040 حرمتُ عيني من لذة النوم لليالِ طوال لاعتقادي أنك 157 00:15:31,130 --> 00:15:32,460 .بحاجة لسفينة السلحفاة 158 00:15:32,550 --> 00:15:36,420 إذاً، هل إزالة الرأس سيحل المشكلة؟ 159 00:15:38,630 --> 00:15:41,140 .هذه هي الطريقة الوحيدة لحل تلك المشكلة 160 00:15:42,510 --> 00:15:46,930 هل سيحسن من سرعة السفينة أيضاً؟ 161 00:15:47,310 --> 00:15:48,480 .بالطبع يا سيدي 162 00:15:50,190 --> 00:15:53,110 ...سفينة سلحفاة مقطوعة الرأس 163 00:16:02,530 --> 00:16:04,450 هل سمعت الخبر؟ 164 00:16:04,540 --> 00:16:07,540 ..."آخر جيش من الغزاة قد وصلوا إلى "بوسان 165 00:16:11,170 --> 00:16:12,750 .سمعت أن الجيش هائل 166 00:16:14,300 --> 00:16:17,210 وماذا نفذت مما أمرك به الأميرال "يي"؟ 167 00:16:17,300 --> 00:16:18,880 ...حسناً 168 00:16:18,970 --> 00:16:22,370 {\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو - 169 00:16:20,760 --> 00:16:22,340 ...ها نحن نجمع كل 170 00:16:22,430 --> 00:16:24,970 .مكونات البارود التي نستطيع الحصول عليها من الناس 171 00:16:25,890 --> 00:16:28,100 .لكن سفن السلحفاة تستهلك الكثير 172 00:16:28,180 --> 00:16:30,060 .إنهم وحوش تلتهم الكثير من البارود 173 00:16:32,650 --> 00:16:34,980 لن تنضم سفن السلحفاة إلى أسطول الأميرال 174 00:16:35,070 --> 00:16:36,610 .إلا إذا أسرعت في تجهيزها 175 00:16:37,650 --> 00:16:40,860 .لا يجب على سفن التصادم أن تهز دفاع العدو .بل أن تطلق المدافع أيضاً 176 00:16:41,280 --> 00:16:42,450 .أمرك يا سيدي 177 00:16:44,910 --> 00:16:46,040 ،بالمناسبة 178 00:16:48,870 --> 00:16:50,250 .هذا لك 179 00:16:53,130 --> 00:16:53,960 ما هذا؟ 180 00:16:54,040 --> 00:16:57,210 .اصطدته بنفسي 181 00:16:57,760 --> 00:17:01,380 .تسلى به عندما تشعر بالوحدة أو الإحباط 182 00:17:01,760 --> 00:17:04,470 أتسخر مني يا هذا؟ - .هون عليك - 183 00:17:06,850 --> 00:17:09,430 .اطبخ حساء السلحفاة من أجل صحتك إن أردت 184 00:17:10,230 --> 00:17:13,850 .فأنت كالقوقعة هذه الأيام لا تبدو إنساناً 185 00:17:13,940 --> 00:17:16,440 .لم أرَ في حياتي مثل هذا الرجل الفظ 186 00:17:22,820 --> 00:17:26,160 !الدفاع! الدفاع المنيع 187 00:17:26,240 --> 00:17:29,160 !يجب أن ندافع لا أن نهاجم 188 00:17:30,750 --> 00:17:35,920 ."وصلت رسالة من قلعة "جيونجو" أرسلها القائد العام "لي كوانغ 189 00:17:40,840 --> 00:17:42,880 يشعر ببالغ الألم 190 00:17:42,970 --> 00:17:47,260 ."عندما يتذكر هزيمته في جبل "جوانغيوسان 191 00:17:47,970 --> 00:17:49,970 "العدو "واكيساكا 192 00:17:50,060 --> 00:17:53,690 ."لم يظل في الخلف لحراسة قلعة "سوون 193 00:17:53,770 --> 00:17:58,320 ،"بل، تقدمَ إلى جبل "جوانغيوسان" في "يونجين 194 00:17:58,400 --> 00:18:01,320 .وأنهك جنودنا واستدرجهم إلى الجبال 195 00:18:02,400 --> 00:18:05,110 ،عندما خفف رجالنا من حراستهم 196 00:18:05,200 --> 00:18:08,530 ،أقاموا معسكراً في حقل مفتوح 197 00:18:09,080 --> 00:18:13,830 مما جعل "واكيساكا" ينصب لهم كميناً .عند مطلع الفجر أدى إلى إبادة جيشنا 198 00:18:16,210 --> 00:18:19,590 دافعَ عن حصنه 199 00:18:19,670 --> 00:18:22,920 .دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية 200 00:18:27,090 --> 00:18:28,430 ."أيها الأميرال "يي 201 00:18:32,680 --> 00:18:34,140 .أرسل جلالة الملك رسالة 202 00:18:46,780 --> 00:18:48,120 ماذا حدث؟ 203 00:18:49,910 --> 00:18:52,330 ."تلقينا رسالة رسمية من "بيونغ يانغ 204 00:18:55,040 --> 00:18:57,210 .غادر جلالة الملك إلى "إيجو" عبر الحدود الشمالية الغربية 205 00:18:59,960 --> 00:19:02,670 كيف يعقل أنه تخلى عن قلعة "بيونغ يانغ"؟ 206 00:19:02,760 --> 00:19:05,170 .بيونغ يانغ" ليست المشكلة الآن" 207 00:19:05,510 --> 00:19:09,050 "يجب أن نعرف لماذا غادر الملك إلى "إيجو 208 00:19:09,140 --> 00:19:10,810 .عبر الحدود الشمالية الغربية 209 00:19:10,890 --> 00:19:15,100 "اقترح القائد العام التوجه إلى مقاطعة "هامقيونغ "الشمالية الشرقية عند التخلي عن "بيونغ يانغ 210 00:19:15,180 --> 00:19:17,690 .لأنها قاعدة يسهل الدفاع عنها 211 00:19:17,770 --> 00:19:21,320 !لكن جلالة الملك اختار "إيجو" عند الحدود الشمالية الغربية 212 00:19:22,530 --> 00:19:24,440 هل سيطلب جلالة الملك 213 00:19:24,860 --> 00:19:27,110 اللجوء غرباً عند سلالة "المينغ" حاكمة الصين؟ 214 00:19:28,990 --> 00:19:30,280 .لا يمكن أن يفعلها 215 00:19:30,870 --> 00:19:34,410 إن حدث ذلك، سيدمر معنويات الشعب 216 00:19:35,500 --> 00:19:37,580 .ويهدد مصير أرضنا 217 00:19:42,590 --> 00:19:45,210 ،"بناءً على تدريباتنا مع أسرى "جوسون 218 00:19:45,670 --> 00:19:49,390 .فإن نطاق إطلاق مدافع بحرية "جوسون" يصل إلى ألف ياردة 219 00:19:50,140 --> 00:19:52,430 .قوتها مُدمرة في حدود 500 ياردة 220 00:19:52,970 --> 00:19:56,980 {\an8}- "واتانابي شيتشيمون" - 221 00:19:52,970 --> 00:19:56,980 .وتصوب بدقة في حدود 100 ياردة 222 00:19:58,190 --> 00:20:00,600 .مئة ياردة 223 00:20:01,480 --> 00:20:03,770 "سفنهم "بانوكسيون (سفن جوسون الحربية المزودة بالمجاديف) 224 00:20:04,320 --> 00:20:06,440 .تمتلك طريقة غريبة لإعادة تلقيم المدافع 225 00:20:06,690 --> 00:20:07,820 كيف؟ 226 00:20:08,280 --> 00:20:11,070 ،بدلاً من طريقة التلقيم العادية، يقومون بتدوير السفينة 227 00:20:11,620 --> 00:20:14,290 .وإطلاق النار من الجهة الأخرى 228 00:20:16,750 --> 00:20:18,040 .هذا مثير للاهتمام 229 00:20:19,830 --> 00:20:21,000 ،على كل حال 230 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 ،حتى لو كانت سفنهم "بانوكسيون" تعمل بصورة أسرع بتلك الطريقة 231 00:20:24,090 --> 00:20:27,010 ،فيمكننا الاقتراب بسرعة من مسافة 200 ياردة 232 00:20:27,090 --> 00:20:28,800 .متجاوزين سفنهم 233 00:20:29,840 --> 00:20:31,430 ،من 200 ياردة 234 00:20:32,090 --> 00:20:33,350 .نتجاوزهم 235 00:20:37,890 --> 00:20:38,890 .أيها القائد 236 00:20:39,310 --> 00:20:41,150 .يجب أن ننصب لهم كميناً مرة أخرى 237 00:20:41,230 --> 00:20:42,770 {\an8}- "مانابي سامانوسوكي" - 238 00:20:41,230 --> 00:20:42,770 .لننشر الأسطول في الحال 239 00:20:43,810 --> 00:20:47,280 ،لكن إن اعترضونا 240 00:20:49,150 --> 00:20:53,620 .فلسوف أسحق ذلك الشيء المزعج 241 00:21:00,540 --> 00:21:03,210 تقصد وحش البحر، سفينة "بوكايسن"؟ 242 00:21:04,170 --> 00:21:07,920 أو ربما سفينتهم "ميكورابون" (السفينة العمياء)؟ 243 00:21:08,300 --> 00:21:09,760 ."ميكورابون" 244 00:21:10,420 --> 00:21:12,180 .السفينة العمياء 245 00:21:13,390 --> 00:21:16,760 ."أُحب هذا الاسم أكثر من "بوكايسن 246 00:21:17,390 --> 00:21:20,640 .خاضت سفينة "ميكورابون" معركة واحدة فقط 247 00:21:20,980 --> 00:21:22,270 لكن لماذا؟ 248 00:21:23,480 --> 00:21:25,360 "لماذا لا يقاتلون بسفينة "بوكايسن 249 00:21:25,440 --> 00:21:27,900 التي يُشاع أنها سفينة وحشية؟ 250 00:21:31,820 --> 00:21:32,860 ."يا "ساهي 251 00:21:34,070 --> 00:21:35,320 ...سأمهلك يومين 252 00:21:35,410 --> 00:21:38,160 .لتنطلق وتستكشف بحرية "جولا" اليسارية 253 00:21:38,580 --> 00:21:41,620 ."اكتشف معلومات عن سفينة "ميكورابون 254 00:21:42,290 --> 00:21:43,460 ،وأيضاً 255 00:21:45,130 --> 00:21:47,340 ."عن "يي سن شن 256 00:21:55,430 --> 00:21:56,510 ."واتانابي" 257 00:21:57,810 --> 00:22:00,720 بشأن قيادة "كوباياكاوا" للكتيبة السادسة 258 00:22:00,810 --> 00:22:02,890 ."في "غومسان" بالقرب من "جولا 259 00:22:06,480 --> 00:22:08,610 .يجب أن أرسل له رسالة 260 00:22:11,610 --> 00:22:12,650 .أيها الأميرال 261 00:22:13,150 --> 00:22:14,450 ."الأميرال "يي 262 00:22:17,240 --> 00:22:19,950 .مقرنا هذا قد يكون الملاذ الأخير لجلالة الملك 263 00:22:20,040 --> 00:22:21,950 ،بدلاً من الاندفاع لخوض معركة 264 00:22:22,040 --> 00:22:25,170 ."فلربما ينبغي علينا حماية هذا المكان كما اقترحَ الأميرال "وون 265 00:22:29,000 --> 00:22:30,800 هل ما زلت تنوي مهاجمة 266 00:22:31,210 --> 00:22:33,670 قاعدة الغزاة في قلعة "بوسان"؟ 267 00:22:41,350 --> 00:22:44,480 هل يبدو الأمر هكذا في نظرك؟ 268 00:22:48,940 --> 00:22:50,190 أوليسَ كذلك؟ 269 00:22:51,480 --> 00:22:52,940 .ربما يكون كذلك 270 00:22:54,860 --> 00:22:56,860 ،"لكن كما قال الأميرال "وون 271 00:22:57,620 --> 00:22:59,870 .نحن في وضع دفاعي 272 00:23:01,120 --> 00:23:04,500 .يتطلب الهجوم على "بوسان" توخي الحذر 273 00:23:05,160 --> 00:23:07,420 ،إن كنت لن تدافع ولن تهاجم 274 00:23:07,790 --> 00:23:10,170 فما هي خطة معركتك؟ 275 00:23:14,720 --> 00:23:15,880 ...ربما 276 00:23:17,340 --> 00:23:19,180 معركتنا القادمة ستحدد 277 00:23:21,060 --> 00:23:24,480 .مصير هذه الحرب 278 00:23:43,490 --> 00:23:46,130 {\an8}- معبد "هونغ قوك سا" للاجئين - 279 00:23:43,490 --> 00:23:44,950 !كرات الأرز 280 00:23:45,040 --> 00:23:46,120 !الأرز 281 00:23:47,290 --> 00:23:49,380 .تناولوا الطعام رجاءً 282 00:24:02,680 --> 00:24:05,310 ."رأيت ذلك الرجل عند قلعة "بوسان 283 00:24:15,190 --> 00:24:16,650 .هذا مثير للاهتمام 284 00:24:17,490 --> 00:24:19,160 .بحذر - .حسناً - 285 00:24:44,260 --> 00:24:46,310 .استلمتُ رسالتك 286 00:24:46,390 --> 00:24:48,680 ،وأقدر عرضك 287 00:24:48,770 --> 00:24:54,060 ،لكن بصفتي قائداً للكتيبة السادسة 288 00:24:54,150 --> 00:24:58,030 .أنا "كوباياكاوا" سأهاجم قلعة "جيونجو" كما هو مخطط 289 00:24:58,110 --> 00:25:02,200 ،"والآن بعد أن طُهرت قلعة "غومسان" من ميليشيا شعب "جوسون 290 00:25:02,530 --> 00:25:06,040 .يمكنني التقدم إلى "جيونجو" في "جولا" قريباً 291 00:25:15,670 --> 00:25:17,050 .دّون ردي عليه 292 00:25:19,050 --> 00:25:23,590 ،بدلاً من مهاجمة قلعة "جيونجو" بالكتيبة السادسة 293 00:25:24,220 --> 00:25:27,140 ،أطلب منك أن تضرب مقر قيادة "يي سن شن" في بحرية "جولا" اليسارية 294 00:25:27,220 --> 00:25:31,270 ."نفذ هذه المهمة وسأهديك كل نصيبي من فتوحاتي في "جولا 295 00:25:31,350 --> 00:25:35,690 ،تتوقف نتيجة الحرب على بحرية "جولا" اليسارية ."وليست قلعة "جيونجو 296 00:25:35,770 --> 00:25:38,980 والآن، انضم إلي في هذا الهجوم 297 00:25:39,070 --> 00:25:41,450 .الذي سيدخل السرور إلى قلب كبير المستشارين 298 00:25:48,790 --> 00:25:49,790 .أيها القائد 299 00:25:49,870 --> 00:25:53,370 هل ستعطي "كوباياكاوا" (جولا) بأكملها؟ 300 00:25:53,460 --> 00:25:56,290 الأميرال "يي سن شن" مجرد عقبة صغيرة ."يمكننا هزيمته دون مساعدة "كوباياكاوا 301 00:25:56,380 --> 00:25:57,670 عقبة صغيرة؟ 302 00:26:01,010 --> 00:26:03,630 كيف ستهزم الأميرال "يي سن شن"؟ 303 00:26:03,970 --> 00:26:07,430 !عن طريق هز دفاعاته بضربة استباقية مفاجئة 304 00:26:07,510 --> 00:26:09,100 !"كما فعلنا في "جوانغيوسان 305 00:26:09,180 --> 00:26:11,020 !لنتقدم خطوة واحدة 306 00:26:11,100 --> 00:26:12,730 .وسنهزمه أيضاً على اليابسة 307 00:26:12,810 --> 00:26:16,150 هذه هي استراتيجية النصر الساحق ."التي لدي وليست لدى "يي سن شن 308 00:26:16,230 --> 00:26:19,440 ...لكننا مستعدون - .ستنهار "جوسون" قريباً - 309 00:26:20,070 --> 00:26:22,240 .وستكون حربنا مع سلالة "مينغ" حاكمة الصين 310 00:26:22,320 --> 00:26:24,450 ،"بالوصول إلى "مينغ 311 00:26:24,990 --> 00:26:27,070 .سننتصر وستكبر إمبراطوريتنا 312 00:26:27,830 --> 00:26:29,950 .تتضاءل أهمية "جولا" عند مقارنتها بغيرها 313 00:26:30,490 --> 00:26:32,370 هل فهمتما؟ 314 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 ...لكن 315 00:26:34,080 --> 00:26:37,960 هل سيصل أسطول "كاتو" في الوقت المحدد؟ 316 00:26:38,040 --> 00:26:41,710 .المستشار "كانبي" رجُل محل ثقة 317 00:26:41,800 --> 00:26:43,220 .واثق أنه سيفعلها 318 00:26:46,760 --> 00:26:50,760 لماذا انضم رجالكم في "ساتشيون" إلى الكتيبة في "غومسان" بالقرب من "جولا"؟ 319 00:26:51,140 --> 00:26:54,690 هل ستنتشر الكتيبة من "غومسان" لمهاجمة قلعة "جيونجو"؟ 320 00:26:55,190 --> 00:26:56,690 متى سيهاجمون؟ 321 00:26:56,940 --> 00:26:58,360 .لا أعرف شيئاً 322 00:26:58,440 --> 00:26:59,650 .لا شيء إطلاقاً 323 00:26:59,980 --> 00:27:01,320 .لا شيء 324 00:27:08,120 --> 00:27:09,950 !يا حمقى 325 00:27:10,740 --> 00:27:12,750 .ليست قلعة "جيونجو" هي المشكلة 326 00:27:12,830 --> 00:27:15,960 سيجتمع جيشنا 327 00:27:16,040 --> 00:27:18,000 "بأعداد كبيرة في "بوسان 328 00:27:18,250 --> 00:27:21,840 سوف تُباد "جوسون" عن بكرة أبيها بينما نحن 329 00:27:21,920 --> 00:27:24,550 .في طريقنا إلى الصين وبلاد السند والهند 330 00:27:24,630 --> 00:27:28,340 !استجدوا من أجل الإبقاء على حياتكم 331 00:27:51,660 --> 00:27:52,990 من أنت؟ 332 00:27:58,670 --> 00:28:00,040 !أيها الأميرال - !أيها الأميرال - 333 00:28:00,130 --> 00:28:01,290 !أيها القذر 334 00:28:01,790 --> 00:28:02,880 !كيف تجرؤ 335 00:28:08,800 --> 00:28:10,140 !أيها القائد 336 00:28:10,220 --> 00:28:12,510 ما الذي فعلوه بقائدنا؟ 337 00:28:12,600 --> 00:28:14,390 هل أنت بخير؟ 338 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 !أيها القائد 339 00:28:24,320 --> 00:28:28,240 !منك نستمد قوة تحملنا، أيها القائد 340 00:28:28,990 --> 00:28:33,080 !أنت بطلنا جميعاً 341 00:28:40,540 --> 00:28:42,250 .لا تزهقوا روحه 342 00:28:43,090 --> 00:28:45,250 .أشعر أنه يمتلك غرضاً مبطناً 343 00:29:17,290 --> 00:29:18,660 ...ما هذه 344 00:29:20,660 --> 00:29:22,170 الحرب؟ 345 00:29:23,750 --> 00:29:26,460 .أتوسل إليك أن تجيب على سؤالي 346 00:29:26,710 --> 00:29:29,340 ما هذه الحرب؟ 347 00:29:33,800 --> 00:29:36,010 .إنها حرب بين العدل والظلم 348 00:29:38,890 --> 00:29:42,390 ليست حرباً بين دول؟ 349 00:29:44,900 --> 00:29:45,900 .كلا 350 00:30:03,000 --> 00:30:06,210 ."أطلقتُ عليك في "ساتشيون 351 00:30:07,710 --> 00:30:10,920 ورأيت بأم عيني 352 00:30:12,760 --> 00:30:16,140 .كيف تقدمت وفديت روحك لإنقاذ جنديك 353 00:30:20,980 --> 00:30:22,730 ...لكن قائدي 354 00:30:23,890 --> 00:30:25,690 يستخدم أرواحنا كدروع 355 00:30:26,610 --> 00:30:28,860 .لإنقاذ روحه 356 00:30:33,990 --> 00:30:37,950 .أرجوك دعني أخدمك 357 00:30:55,470 --> 00:30:57,970 ،"جزيرة "نكدوندو .هامغيونغ - الحدود الشمالية الشرقية 358 00:32:30,060 --> 00:32:32,110 لماذا راودني هذا الحلم؟ 359 00:33:02,760 --> 00:33:06,640 دافعَ عن حصنه 360 00:33:07,350 --> 00:33:10,520 .دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية 361 00:33:16,230 --> 00:33:18,320 دافعَ 362 00:33:18,400 --> 00:33:21,780 .دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية 363 00:33:40,260 --> 00:33:44,220 - قبل ثلاثة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة - 364 00:33:53,310 --> 00:33:57,730 هل هذه تشكيلة دفاعية؟ أم تشكيلة هجومية؟ 365 00:33:58,860 --> 00:34:02,740 .بالطبع تشكيلة دفاعية .مثل قلعة على البحر 366 00:34:03,910 --> 00:34:05,660 قلعة على البحر؟ 367 00:34:06,910 --> 00:34:08,160 .هناك 368 00:34:08,240 --> 00:34:11,160 .سنقوم بمحاكاة هجوم الغزاة 369 00:34:22,880 --> 00:34:25,260 .إنه واقعي جداً 370 00:34:33,060 --> 00:34:34,520 .تشكيلة فرد الأجنحة 371 00:34:34,770 --> 00:34:35,860 .أمرك، أيها الأميرال 372 00:34:39,530 --> 00:34:41,400 .تشكيلة فرد الأجنحة 373 00:34:41,490 --> 00:34:43,200 .تشكيلة فرد الأجنحة 374 00:34:51,160 --> 00:34:53,660 .يجب أن ننتقل إلى الجناح الأيسر 375 00:34:53,750 --> 00:34:54,750 .أمرك يا سيدي 376 00:34:55,920 --> 00:34:57,750 .ننتقل إلى مركز الجناح الأيمن 377 00:34:57,840 --> 00:34:59,000 .بسرعة 378 00:34:59,090 --> 00:35:00,170 .أمرك يا سيدي 379 00:35:21,730 --> 00:35:23,440 !ها نحن نتصادم 380 00:35:24,990 --> 00:35:26,360 !راقبوا مواقعكم 381 00:35:28,120 --> 00:35:30,200 !حركوا السفن إلى جهة اليسار أكثر 382 00:35:30,280 --> 00:35:32,870 !نحن في مركز الجناح الأيسر 383 00:35:36,420 --> 00:35:39,130 .يبدو الجناح الأيمن غير مستقراً 384 00:35:40,170 --> 00:35:43,260 .لا يهم. سوف نخترق الجبهة 385 00:35:53,310 --> 00:35:55,520 !ارفعوا السلالم - !ارفعوها - 386 00:35:59,610 --> 00:36:00,770 .قوموا بتدوير السفينة 387 00:36:01,270 --> 00:36:02,270 !تدوير 388 00:36:03,030 --> 00:36:04,530 !فلتتوقف المجاديف اليسرى 389 00:36:06,650 --> 00:36:08,780 !دوران 390 00:36:08,990 --> 00:36:12,120 !المجاديف اليمنى! جدفوا بسرعة 391 00:36:20,670 --> 00:36:22,170 !عودوا إلى التشكيلة 392 00:36:22,250 --> 00:36:24,260 !عودوا إلى التشكيلة 393 00:36:41,980 --> 00:36:43,690 !تدوير - !تدوير - 394 00:36:43,770 --> 00:36:45,150 !تدوير 395 00:36:45,230 --> 00:36:48,070 !فلتتوقف المجاديف اليمنى! استديروا 396 00:37:10,260 --> 00:37:14,010 .لا يمكننا التدوير في مثل هذه المسافة القصيرة، يا سيدي 397 00:37:14,430 --> 00:37:18,430 .وليس بواسطة سفن الأميرال "وون" التي تفتقر إلى التدريب 398 00:37:20,480 --> 00:37:23,310 .دعه يظل على نفس التشكيلة 399 00:37:24,820 --> 00:37:26,980 ."وأوصل هذه إلى الأميرال "لي أوك جي 400 00:37:28,440 --> 00:37:29,610 .أمرك يا سيدي 401 00:37:33,950 --> 00:37:35,370 !تدوير السفينة 402 00:37:49,630 --> 00:37:50,800 .لدي بلاغ، يا سيدي 403 00:37:51,260 --> 00:37:52,970 ،"منذ معركة "ساتشيون 404 00:37:53,050 --> 00:37:54,890 .لم تُرَ سفينة "ميكورابون" في التدريبات أبداً 405 00:37:59,600 --> 00:38:02,350 ."لا بد من وجود علّة في سفينة "ميكورابون 406 00:38:02,850 --> 00:38:05,110 .يجب أن نكتشف ما هو 407 00:38:07,570 --> 00:38:09,860 .سوف نقتحم مقرهم 408 00:38:10,320 --> 00:38:11,360 .لنتحرك 409 00:38:19,160 --> 00:38:21,460 !أطلقوا النار - ماذا تريدون؟ - 410 00:38:27,800 --> 00:38:30,340 من أنتم؟ - .نحن في صفكم - 411 00:38:40,140 --> 00:38:41,980 !زنزانات الأسرى مشتعلة 412 00:38:42,060 --> 00:38:44,940 !الأسرى يهربون! الحقوا بهم 413 00:39:28,770 --> 00:39:30,940 .لا عجب في أن وجهك يوحي بقاتل بالنسبة لراهب 414 00:39:31,030 --> 00:39:33,150 !اقبضوا عليهم! اقبضوا على الأسرى 415 00:39:39,490 --> 00:39:41,700 !سفينة السلحفاة تحترق 416 00:39:41,790 --> 00:39:44,040 !اخمدوا الحريق! الآن 417 00:40:05,890 --> 00:40:06,890 .اتبعني 418 00:40:22,790 --> 00:40:24,410 هل ما زلتم تعتبرون أنفسكم ضباطاً؟ 419 00:40:24,660 --> 00:40:26,870 !من واجبكم حماية سفينة السلحفاة 420 00:40:26,960 --> 00:40:29,790 هل يعقل ألا تفكرون في حمايتها عند نشوب حريق؟ 421 00:40:29,880 --> 00:40:31,340 !فشلتم في تأدية واجبكم 422 00:40:39,680 --> 00:40:43,810 !أخشى أن الجاسوس القائد قد هرب، أيها الأميرال 423 00:40:44,350 --> 00:40:45,390 .أنا آسف، يا سيدي 424 00:40:45,470 --> 00:40:47,560 !تحركوا بسرعة 425 00:40:48,390 --> 00:40:50,020 !أسرعوا 426 00:40:50,100 --> 00:40:51,150 .أيها الأميرال 427 00:40:51,360 --> 00:40:54,400 .بضعة من الأسرى مفقودين 428 00:40:56,240 --> 00:40:57,440 !أسرعوا 429 00:41:01,030 --> 00:41:03,200 .أيها الأميرال - هل من أضرار لحقت بسفينة السلحفاة؟ - 430 00:41:03,280 --> 00:41:05,700 {\an8}- "القائد "لي جي نام - 431 00:41:03,280 --> 00:41:05,700 .حروق بسيطة، لا توجد مشاكل كبيرة 432 00:41:05,790 --> 00:41:10,580 .سرق الجاسوس القائد مخطط بناء سفينة السلحفاة 433 00:41:15,250 --> 00:41:16,800 أين مصمم السفينة الضابط "نا داي يونغ"؟ 434 00:41:17,090 --> 00:41:20,380 .لم يغادر حوض بناء السفن في "سونتشون" منذ يومين 435 00:41:20,590 --> 00:41:22,340 ."لنتوجه إلى "سونتشون 436 00:41:37,440 --> 00:41:39,820 - "حوض بناء السفن السري في "سونتشون"، بالقرب من "يوسو - 437 00:41:42,570 --> 00:41:44,660 !يجب أن تكون سفينة السلحفاة هذه أفضل من السابقة 438 00:41:45,280 --> 00:41:47,240 !احكموا إغلاق ذلك الجزء 439 00:41:51,370 --> 00:41:53,540 !الأميرال! سيدي الأميرال 440 00:41:54,750 --> 00:41:57,550 .سمعتُ بأمر الجواسيس 441 00:41:58,460 --> 00:42:01,760 .ويسعدني سماع أن ضرر سفن السلحفاة لم يكن بليغاً 442 00:42:01,840 --> 00:42:04,970 !قيل لي إنك تعيد وضع رأس التنين 443 00:42:07,430 --> 00:42:08,520 .أجل يا سيدي 444 00:42:11,440 --> 00:42:13,230 .يجب أن نخوض معركة قريباً 445 00:42:14,730 --> 00:42:19,240 هل ستكون سفينة السلحفاة هذه جاهزة؟ 446 00:42:19,900 --> 00:42:21,820 .نعمل بجد عليها ليلاً ونهاراً 447 00:42:22,070 --> 00:42:24,620 .لكن أمهلني بضعة أيام أخر 448 00:42:28,790 --> 00:42:30,620 سرق الجواسيس مخططك للبناء 449 00:42:31,210 --> 00:42:33,250 .ولاذوا بالفرار 450 00:42:33,870 --> 00:42:37,590 .سيكتشف "واكيساكا" نقاط ضعف سفينة السلحفاة 451 00:42:38,800 --> 00:42:39,880 .أيها الأميرال 452 00:42:40,760 --> 00:42:42,930 .سفينة السلحفاة الجديدة مختلفة 453 00:42:47,760 --> 00:42:51,890 .سأحارب في هذه المعركة من دون سفن السلحفاة 454 00:42:56,230 --> 00:42:57,440 .يجب أن أغادر الآن 455 00:43:00,820 --> 00:43:01,820 .أيها الأميرال 456 00:43:06,620 --> 00:43:09,540 .تبدو جوانب السفينة ضعيفة 457 00:43:10,330 --> 00:43:15,000 .إنها جيدة لإطلاق المدافع لكنها معرضة للهجمات 458 00:43:15,290 --> 00:43:16,710 ،وأيضاً 459 00:43:18,130 --> 00:43:21,010 .لا بد أن الرأس والغطاء ثقيلان 460 00:43:22,300 --> 00:43:24,340 .أتساءل إن كان بإمكانها الإبحار بسرعة 461 00:43:27,970 --> 00:43:29,720 هل قلت اسمك "جونسا"؟ 462 00:43:31,970 --> 00:43:34,440 .إذاً، قد قاتلت ضد هذه السفينة 463 00:43:34,690 --> 00:43:38,150 ."أجل، في معركة "سايتشون 464 00:43:38,360 --> 00:43:41,780 .وصحيح أن حركتها بدت بطيئة جداً 465 00:43:42,110 --> 00:43:43,400 .أكمل كلامك 466 00:43:44,070 --> 00:43:45,110 ،"في معركة "سايتشون 467 00:43:45,200 --> 00:43:47,620 .أوقعنا "يي سن شن" في تكتيك الاستدراج 468 00:43:47,870 --> 00:43:49,280 تكتيك الاستدراج؟ 469 00:43:49,620 --> 00:43:50,870 .أجل يا سيدي 470 00:43:51,910 --> 00:43:53,080 ،مع ذلك 471 00:43:53,160 --> 00:43:55,250 ،كما أشرتَ سابقاً 472 00:43:55,330 --> 00:43:58,670 كان بإمكاننا تدمير السفينة بسهولة 473 00:43:58,880 --> 00:44:02,630 .لو كنا مستعدين تمام الاستعداد 474 00:44:02,960 --> 00:44:07,050 ،لكن بمجرد ارتطامها بسفينتنا الحربية 475 00:44:07,430 --> 00:44:09,180 .علق رأس التنين في سفينتنا ولم نقدر على التحرك 476 00:44:09,260 --> 00:44:11,430 كان رأس التنين عالقاً؟ 477 00:44:11,510 --> 00:44:12,520 .أجل يا سيدي 478 00:44:16,640 --> 00:44:19,190 .إذاً، ذلك هو عيبها 479 00:44:22,020 --> 00:44:24,530 .ارتطام مُعيب 480 00:44:27,950 --> 00:44:29,030 ،ورغم ذلك 481 00:44:29,370 --> 00:44:33,580 ،كان يطلق عليها "بوكايسن" وحش البحر .الذي ينفث الرعب في قلوب رجالنا 482 00:44:35,620 --> 00:44:39,960 هل تُلمح إلى كونها شائعة كاذبة؟ 483 00:44:44,170 --> 00:44:45,210 ."واتانابي" 484 00:44:45,760 --> 00:44:47,300 ما رأيك؟ 485 00:44:47,880 --> 00:44:49,800 ،بما أن السفينة لم تكن حاضرة أثناء التدريبات 486 00:44:50,140 --> 00:44:52,850 .فمن المرجح أنهم لن يستخدموها في المعركة 487 00:44:53,180 --> 00:44:55,180 .مع ذلك، ما زال القلق يلازمني 488 00:44:55,270 --> 00:44:59,100 ،من بلاغ "ساهي" بشأن تشكيلة فرد الأجنحة 489 00:45:01,150 --> 00:45:04,150 .في رأيي إنه يبدو هجوماً عدوانياً 490 00:45:04,360 --> 00:45:07,190 .أشك في إنهم سيحاصرون "بوسان" لشن هجوم 491 00:45:07,280 --> 00:45:08,740 .كلا، يا سيدي 492 00:45:09,280 --> 00:45:11,120 "كان يستخدم الأميرال "يي 493 00:45:11,200 --> 00:45:14,290 .الأسرى لإعداد أساليب دفاعية 494 00:45:14,370 --> 00:45:17,370 ،"بالإضافة لذلك، من دون سفينة "ميكورابون 495 00:45:17,450 --> 00:45:18,910 .لن يخاطر بشن هجوم 496 00:45:19,000 --> 00:45:21,920 .أيها القائد. إنه يتفوه بادعاءات لا أساس لها من الصحة 497 00:45:22,000 --> 00:45:23,090 !يكفي 498 00:45:24,420 --> 00:45:25,420 ."يا "جونسا 499 00:45:28,010 --> 00:45:29,220 .اقترب 500 00:45:39,850 --> 00:45:41,060 .اقترب 501 00:45:52,410 --> 00:45:55,160 .أثبت لي صحة ادعاءاتك 502 00:46:02,750 --> 00:46:04,170 لقد هربَ ملكهم إلى 503 00:46:05,040 --> 00:46:07,250 .الحدود الشمالية الغربية 504 00:46:07,960 --> 00:46:11,130 ،سيجد "يي سن شن" في النهاية طريقة للخروج من هذا الموقف الدفاعي 505 00:46:11,510 --> 00:46:14,090 .لأنه لن يجرؤ على شن هجوم 506 00:46:23,900 --> 00:46:26,020 ...يجب أن أقرّ 507 00:46:26,900 --> 00:46:29,070 .بأن منطقك مقنع 508 00:46:41,870 --> 00:46:44,630 .وصل أسطول "كاتو"، أيها القائد 509 00:47:03,730 --> 00:47:07,190 .وصل في الوقت المناسب 510 00:47:15,870 --> 00:47:19,240 - "كاتو يوشياكي" - 511 00:47:22,580 --> 00:47:25,120 - "كوكي يوشيتاكا" - 512 00:47:29,380 --> 00:47:31,300 "يا آلهة الحرب "هاتشيمان 513 00:47:32,840 --> 00:47:34,840 .كوني عوناً لي مرة أخرى 514 00:47:55,990 --> 00:47:57,410 !أيها الأميرال 515 00:47:59,910 --> 00:48:02,410 هل يمكنك الانتصار في معركتك دون سفينة السلحفاة؟ 516 00:48:04,370 --> 00:48:08,790 أحقاً سيكون الفوز حليفك دون سفينة السلحفاة؟ 517 00:48:26,190 --> 00:48:30,190 .لم يلتئم جرحك وها قد بدأت في رمي السهام 518 00:48:39,280 --> 00:48:40,280 .أيها الأميرال 519 00:48:40,910 --> 00:48:43,700 بصدق، أرى في تدريباتنا 520 00:48:43,790 --> 00:48:46,710 .أننا بحاجة إلى سفينة السلحفاة 521 00:48:48,580 --> 00:48:49,830 ألا تتفق؟ 522 00:48:53,710 --> 00:48:54,760 .أيها الأميرال 523 00:49:00,220 --> 00:49:01,220 ،يا سيدي 524 00:49:01,600 --> 00:49:05,180 .أتى "لي جون يونغ" لإيصال بلاغه شخصياً 525 00:49:07,390 --> 00:49:08,520 شخصياً؟ 526 00:49:10,400 --> 00:49:13,320 "إلى الآن، يضم أسطول "واكيساكا 527 00:49:13,400 --> 00:49:16,320 ،ثلاثين سفينة ضخمة وسبعين سفينة متوسطة الحجم 528 00:49:16,400 --> 00:49:18,570 .والمجمل مائة سفينة 529 00:49:18,650 --> 00:49:21,530 أسطول "كاتو يوشياكي" من جزيرة "دايمادو" الجنوبية 530 00:49:21,620 --> 00:49:24,540 .انضم إليه بعشرين سفينة ضخمة وعشرين سفينة صغيرة 531 00:49:24,620 --> 00:49:26,950 .وهذا يجعل مجموع سفنهم 140 532 00:49:27,040 --> 00:49:30,420 ."انتهى انتظار "واكيساكا .سوف ينشر أسطوله قريباً 533 00:49:30,500 --> 00:49:31,790 .الوقت قد حان 534 00:49:31,880 --> 00:49:32,960 ،لكن يا سيدي 535 00:49:33,040 --> 00:49:36,090 .سفن "كاتو" فريدة 536 00:49:36,630 --> 00:49:37,670 فريدة؟ 537 00:49:38,380 --> 00:49:41,300 العديد من السفن الكبيرة ذات هياكل سميكة 538 00:49:41,390 --> 00:49:44,890 .وتحتوي على مدافع معلقة لم نر مثلها قط 539 00:49:45,260 --> 00:49:47,390 ،أما بالنسبة لسفينتهم الرئيسية 540 00:49:47,480 --> 00:49:51,730 .فإنها مسلحة بالمدافع ومغطاة بألواح حديدية 541 00:49:51,940 --> 00:49:55,440 سفينة رئيسية مغطاة بألواح حديدية؟ 542 00:49:56,190 --> 00:49:57,940 .كما كان متوقعاً 543 00:49:58,030 --> 00:50:03,030 .استعدوا جيداً لمواجهة مدافعنا وسفننا المرتطمة 544 00:50:03,490 --> 00:50:04,490 ،أيها القائد 545 00:50:04,580 --> 00:50:08,040 {\an8}- "الضابط البحري " قوون جون - 546 00:50:04,580 --> 00:50:08,040 أليست خصائص سفن العدو هذه تهدف إلى 547 00:50:08,120 --> 00:50:10,370 ضربنا مباشرة لشق طريق إمداد إلى الساحل الغربي؟ 548 00:50:10,460 --> 00:50:12,460 ...لكن، تجمعت القوات البرية للعدو 549 00:50:12,540 --> 00:50:15,040 {\an8}- "الضابط البحري "شين هو - 550 00:50:12,540 --> 00:50:15,040 ."في "غومسان" بالقرب من قلعة "جيونجو 551 00:50:15,130 --> 00:50:17,000 .سيقاتلوننا في البر والبحر 552 00:50:18,420 --> 00:50:21,180 .سيهاجمون كُلاً من قلعة "جيونجو" وبحرية "جولا" اليسارية 553 00:50:21,630 --> 00:50:23,760 ،إذا سقط أسطولنا كما يتمنى العدو 554 00:50:23,840 --> 00:50:26,310 .فلسوف يسقط حكم "جوسون" في "إيجو" أيضاً 555 00:50:30,480 --> 00:50:34,610 ،سنواجه بكل تأكيد هجوماً شرساً .لكن ستتعرض "جيونجو" لتهديد أكبر 556 00:50:35,310 --> 00:50:36,730 "تسببت معركة "يونجين 557 00:50:36,820 --> 00:50:40,740 .في إصابة القائد "لي كوانغ" بالشلل جراء الهزيمة 558 00:50:41,950 --> 00:50:45,870 على كل حال، ألا يجب أن نرسل تنبيهاً إلى قلعة "جيونجو"؟ 559 00:50:46,330 --> 00:50:49,790 ألا ينبغي علينا تقسيم قواتنا لدعم الجيش في قلعة "جيونجو"؟ 560 00:50:49,870 --> 00:50:53,580 هل فقدت عقلك؟ .لا يمكننا تقسيم القوات البحرية 561 00:50:53,960 --> 00:50:55,500 كيف يمكنك اقتراح تفكيك قوات البحرية؟ 562 00:50:55,750 --> 00:50:58,250 اكبحوا غضبكم! أوليس يتحتم علينا هذا؟ 563 00:50:58,340 --> 00:50:59,630 !يكفي 564 00:51:02,880 --> 00:51:04,220 ."أيها الأميرال "يي 565 00:51:05,090 --> 00:51:06,930 ما الذي كنت ستفعله؟ 566 00:51:32,120 --> 00:51:34,580 .حانت اللحظة لخوض معركة حاسمة 567 00:51:35,790 --> 00:51:36,830 ...بالتالي 568 00:51:41,800 --> 00:51:45,090 .غداً في منتصف الليل، سنشن حرباً 569 00:51:46,260 --> 00:51:47,260 .استعدوا لنشر القوات 570 00:51:47,340 --> 00:51:49,010 بدلاً من الدفاع؟ 571 00:52:04,900 --> 00:52:06,950 !حملوا القذائف والبارود 572 00:52:07,910 --> 00:52:09,120 !بحذر 573 00:52:13,200 --> 00:52:14,040 ،كما أمرت 574 00:52:14,120 --> 00:52:16,250 {\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو - 575 00:52:14,120 --> 00:52:16,250 .حملنا أقصى ما يمكن من البارود 576 00:52:16,330 --> 00:52:17,580 .أحسنتم 577 00:52:17,670 --> 00:52:21,250 لماذا تحتاج كمية أكثر من المعتاد؟ 578 00:52:22,920 --> 00:52:24,260 ألن يكون من الممكن 579 00:52:25,170 --> 00:52:29,760 تلقيم المدافع ذات التلقيم المزدوج بالقذائف العادية وقذائف الشظايا؟ 580 00:52:31,100 --> 00:52:35,890 .هذا سيحدث ضرراً أكبر من مسافة قريبة 581 00:52:36,600 --> 00:52:38,350 ...وستقترب سفن العدو - .فهمت - 582 00:52:39,100 --> 00:52:42,360 هل الضابط المصمم "ناي داي يونغ" قادم؟ 583 00:53:12,890 --> 00:53:16,350 .لنستمتع باحتساء الشراب سوياً 584 00:53:20,860 --> 00:53:22,110 ،بالمناسبة 585 00:53:22,650 --> 00:53:25,320 أيّ نوع من الرجال هو الأميرال "يي سن شن"؟ 586 00:53:25,610 --> 00:53:28,490 .إنه عدو قوي على نحو مدهش 587 00:53:28,570 --> 00:53:31,780 .لهذا السبب نحن هنا لمواجهته سوياً 588 00:53:32,530 --> 00:53:36,370 .سمعت أن قادة "جوسون" كانوا ضعفاء 589 00:53:37,080 --> 00:53:40,000 .لا بُد أن "يي سن شن" هو الاستثناء 590 00:53:40,080 --> 00:53:44,460 ،والآن بعد أن انضم لنا بطلا حرب 591 00:53:45,050 --> 00:53:47,470 .لن يكون أمام "يي سن شن" أي فرصة 592 00:53:48,170 --> 00:53:52,680 .ستنتهي هذه الحرب المملة في وقت أبكر مما نتوقع 593 00:53:57,560 --> 00:53:58,600 .أيها القائد 594 00:53:58,680 --> 00:54:01,980 .تلقينا رسالة من كتيبة "كوباياكاوا" السادسة 595 00:54:09,860 --> 00:54:11,570 .ليخرج الجميع 596 00:54:12,700 --> 00:54:13,950 .اخرجوا 597 00:54:14,990 --> 00:54:18,620 !تحركوا بسرعة وإلا سأجعلكم طعاماً للأسماك 598 00:54:20,540 --> 00:54:21,750 !بسرعة 599 00:54:27,920 --> 00:54:32,010 وافق "كوباياكاوا" على الهجوم البري .على مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية 600 00:54:32,470 --> 00:54:33,720 ،في تلك الحالة 601 00:54:34,970 --> 00:54:36,180 متى سيبدأ الهجوم؟ 602 00:54:36,310 --> 00:54:37,310 ...طلبَ 603 00:54:37,390 --> 00:54:40,940 .أن تحدد الوقت وترسل له ردك 604 00:54:43,600 --> 00:54:44,610 ،إن كان كذلك 605 00:54:45,650 --> 00:54:47,360 .سنبدأ الهجوم الليلة في منتصف الليل 606 00:54:49,740 --> 00:54:51,070 !ما هذا الهراء 607 00:54:51,360 --> 00:54:54,320 !لا يمكنك فعل ذلك دون استشارتي 608 00:54:56,280 --> 00:54:58,160 ."أرجو منك أن تعيد التفكير، يا "واكيساكا 609 00:54:58,240 --> 00:55:00,750 .من أجل الإجراءات 610 00:55:00,830 --> 00:55:03,580 .يجب أن نهجم قبل أن يحين موسم الأعاصير 611 00:55:03,920 --> 00:55:05,290 .تفهموا سبب استعجالي 612 00:55:05,790 --> 00:55:06,960 !أيها السافل 613 00:55:09,920 --> 00:55:11,420 !توقفوا 614 00:55:17,640 --> 00:55:20,520 .ستفقد التحالف معي بأسلوبك الفظ 615 00:55:20,600 --> 00:55:23,770 !"لا تستخف بالحرب يا "واكيساكا 616 00:55:26,940 --> 00:55:28,980 ،لا تتهور 617 00:55:29,730 --> 00:55:30,780 ."يا "كاتو 618 00:55:31,820 --> 00:55:33,070 .اجلس 619 00:55:33,360 --> 00:55:34,780 .اهدأ 620 00:55:34,860 --> 00:55:37,620 .كاتو"، اُغمد سيفك" 621 00:55:40,950 --> 00:55:42,620 .أنا أطلب إجابة 622 00:55:42,710 --> 00:55:44,080 .أخبرني 623 00:55:44,170 --> 00:55:46,500 هل تريد أن نوحد قوانا أم لا؟ 624 00:55:49,800 --> 00:55:51,340 .الكُره بيننا متبادل 625 00:55:51,760 --> 00:55:53,090 ،ومع ذلك 626 00:55:54,340 --> 00:55:57,180 .أمر كبير المستشارين أن نشن هجوماً مشتركاً 627 00:55:58,760 --> 00:56:00,560 ،اُغمد سيفك 628 00:56:01,100 --> 00:56:04,100 .وسأتغاضى عن هذا الهيجان 629 00:56:07,860 --> 00:56:08,980 ."كاتو" 630 00:56:19,700 --> 00:56:20,660 ."كاتو" 631 00:57:00,410 --> 00:57:01,580 .يمكنك الخروج الآن 632 00:57:12,250 --> 00:57:14,590 .شكراً لكِ. لقد سمعتُ معلومة مهمة 633 00:57:14,670 --> 00:57:16,920 .يجب أن أبلغ هذا على الفور لبحرية "جولا" اليسارية 634 00:57:23,600 --> 00:57:27,430 .كنت أراقبك 635 00:57:27,520 --> 00:57:30,400 .إذاً هذه العاهرة دستك بالداخل 636 00:57:37,240 --> 00:57:38,610 .مذهل 637 00:57:38,700 --> 00:57:42,740 .حتى البغايا جاسوسات 638 00:57:42,990 --> 00:57:45,910 .يا لها من خيبة أمل 639 00:57:47,620 --> 00:57:49,670 .تمنيتُ أن آخذكِ معي 640 00:58:01,050 --> 00:58:02,470 !مُت 641 00:58:03,180 --> 00:58:04,180 !أيها القائد 642 00:58:09,940 --> 00:58:10,980 !تراجعوا 643 00:58:11,850 --> 00:58:12,980 !اهرب 644 00:58:22,200 --> 00:58:23,410 !"ساهي" 645 00:58:23,870 --> 00:58:25,330 !الحقوه! الآن 646 00:58:25,620 --> 00:58:26,740 !أنت ابقَ هنا 647 00:58:28,620 --> 00:58:29,750 !"اتبعني يا "مانابي 648 00:58:36,630 --> 00:58:38,340 ما مقدار ما يعرفه؟ 649 00:58:39,010 --> 00:58:39,970 .أخبريني 650 00:58:43,340 --> 00:58:46,180 !ها هو! إنه على الشاطئ 651 00:58:47,140 --> 00:58:48,350 .أسرع - .الحقوه - 652 00:58:48,430 --> 00:58:50,100 .اصعد 653 00:58:56,690 --> 00:58:57,780 !أطلقوا النار 654 00:59:07,370 --> 00:59:08,950 !أطلقوا السهام النارية 655 00:59:09,290 --> 00:59:10,540 !أطلقوها 656 00:59:15,580 --> 00:59:16,590 !أطلقوها 657 00:59:27,050 --> 00:59:28,010 .كلا 658 00:59:29,010 --> 00:59:30,600 .ليس قبل أن تدلي بكل ما تعرفينه 659 00:59:38,270 --> 00:59:40,440 .أيها القائد، لقد خذلناك 660 00:59:41,150 --> 00:59:42,650 .اقتلنا رجاءً 661 00:59:44,780 --> 00:59:46,660 .طاردوا كل الجواسيس 662 00:59:47,320 --> 00:59:48,530 ،أيضاً 663 00:59:49,660 --> 00:59:51,040 .حافظوا على حياتها 664 01:00:05,550 --> 01:00:08,800 !أرجوكم! أنا لستُ جاسوساً 665 01:00:09,510 --> 01:00:11,220 !لستُ كذلك 666 01:00:20,440 --> 01:00:22,070 ربما آن الأوان الآن 667 01:00:22,650 --> 01:00:25,400 ،للتخلي عن الماضي 668 01:00:26,610 --> 01:00:29,240 .وإنهاء كل الأمور العالقة 669 01:00:30,240 --> 01:00:32,330 !لا تقتلوني رجاءً 670 01:00:32,410 --> 01:00:33,370 !اقطعوا أعناقهم 671 01:00:44,720 --> 01:00:47,720 - اليوم الأول، الحملة البحرية الثالثة - 672 01:00:56,940 --> 01:01:00,360 .لقد وصلنا إلى "دانغبو" محطتنا الوسطى ."أبلغ الأميرال "يي سن شن 673 01:01:00,440 --> 01:01:01,650 .أمرك يا سيدي 674 01:01:35,680 --> 01:01:37,640 !نحن حلفاء! توقفوا 675 01:01:37,850 --> 01:01:39,100 !اقتلوه أيضاً 676 01:01:44,860 --> 01:01:46,690 !"واكيساكا" 677 01:02:15,890 --> 01:02:17,180 .أخبرني 678 01:02:17,270 --> 01:02:19,440 من يدعمك؟ 679 01:02:19,730 --> 01:02:21,520 أهو المستشار "كانبي"؟ 680 01:02:22,310 --> 01:02:24,690 ،نظراً لكراهيتنا المتبادلة 681 01:02:24,770 --> 01:02:27,280 .سينتهي الأمر بصدامنا وحسب إذا اتحدنا 682 01:02:27,570 --> 01:02:30,320 .سلم سفنك وغادر 683 01:02:30,780 --> 01:02:32,030 ،افعل هذا 684 01:02:33,320 --> 01:02:35,490 .وسأُبقي على حياتك 685 01:02:36,490 --> 01:02:40,580 هل تتوقع أن تسرق سفينتي المصفحة بالحديد بدون عقاب؟ 686 01:02:48,840 --> 01:02:50,470 .تذكر كلامي 687 01:02:50,550 --> 01:02:52,340 .سأرد هذه الإهانة 688 01:03:00,140 --> 01:03:02,190 .أدركتُ الآن 689 01:03:02,850 --> 01:03:06,360 .لقد خططتَ لهذا من البداية 690 01:03:06,730 --> 01:03:09,490 .لكن سفني لا تهم 691 01:03:15,780 --> 01:03:18,120 !غادروا إن كنتم تريدون العيش 692 01:03:40,100 --> 01:03:42,560 ،بأمر من كبير المستشارين 693 01:03:42,640 --> 01:03:45,150 ."عدتُ إلى قلعة "أوساكا 694 01:03:45,230 --> 01:03:48,940 .واكيساكا"، عليك الآن أن تدمر أسطول جوسون" 695 01:03:49,020 --> 01:03:52,110 .وتصل إلى "تيانجين" لغزو سلالة "المينغ" حاكمة الصين 696 01:03:52,190 --> 01:03:54,410 !احتل الأرض 697 01:03:54,820 --> 01:03:56,120 ،وعندما تفعل 698 01:03:56,490 --> 01:03:58,990 ،سيعبر كبير المستشارين جوسون 699 01:03:59,620 --> 01:04:03,370 ."ويتوجه مباشرة إلى "المينغ 700 01:04:04,710 --> 01:04:07,290 يجب أن تكون من 701 01:04:07,380 --> 01:04:09,340 .يرحب به هناك 702 01:04:09,420 --> 01:04:13,340 .تعكس المروحة الذهبية رغبات كبير المستشارين 703 01:04:13,420 --> 01:04:16,970 .اعتز بها 704 01:04:21,270 --> 01:04:22,680 ،يا إخوتي 705 01:04:24,520 --> 01:04:28,900 سنسبق كتيبة "كونيشي" الأولى وكتيبة "كايوماسا" الثانية 706 01:04:30,650 --> 01:04:32,860 .لنكون أول من يصل إلى "المينغ" حاكمة الصين 707 01:04:33,150 --> 01:04:34,240 !أيها القائد 708 01:04:34,700 --> 01:04:37,740 !نهنئك 709 01:05:14,070 --> 01:05:15,570 !جدفوا أسرع 710 01:05:24,330 --> 01:05:27,000 .أيها الزعيم، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله 711 01:05:27,080 --> 01:05:30,500 .سفنه قريبة، إنه في "دانغبو" بالفعل 712 01:05:35,210 --> 01:05:36,420 .فهمت 713 01:05:38,880 --> 01:05:41,140 .إنه عدو قوي بالفعل 714 01:05:53,320 --> 01:05:54,480 "بين "دانغبو 715 01:05:56,190 --> 01:05:57,860 ."وقاعدتنا الحالية "أونغبو 716 01:06:00,200 --> 01:06:01,740 .انظروا هنا 717 01:06:04,990 --> 01:06:08,830 ."هذا الممر البحري الضيق بيننا، مضيق "كيوناريانغ 718 01:06:09,120 --> 01:06:11,710 - "مضيق "كيوناريانغ - 719 01:06:12,630 --> 01:06:14,130 هل يذكرك بأي مكان؟ 720 01:06:14,920 --> 01:06:16,510 ."في معركة "يونجين 721 01:06:16,710 --> 01:06:19,180 ."كان هناك ممر ضيق في الطريق إلى "هانيانغ 722 01:06:19,590 --> 01:06:21,510 في "جوانغيوسان"، أليس كذلك؟ 723 01:06:24,890 --> 01:06:28,100 .سنبحر إلى "كيوناريانغ" ونكمن لهم هناك 724 01:06:30,140 --> 01:06:32,480 .سننتظر خطوة "يي سن شن" التالية 725 01:06:34,940 --> 01:06:36,900 .انصرفوا الآن - !أمرك يا سيدي - 726 01:06:46,290 --> 01:06:49,410 {\an8}- دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" - 727 01:06:51,710 --> 01:06:54,210 ."لقد أقسمتُ على الولاء للأميرال "يي سن شن 728 01:06:56,130 --> 01:06:59,010 .لا يوجد وقت. يجب أن تذهبي بمفردك 729 01:07:00,590 --> 01:07:04,470 .فُقدت العديد من الأرواح لتأمين هذا البلاغ 730 01:07:04,970 --> 01:07:09,770 ."أوصليه دون فشل إلى الأميرال "يي سن شن 731 01:07:30,160 --> 01:07:32,540 !"أسرعوا! يجب أن نجتاز "أونغشي 732 01:07:38,880 --> 01:07:41,720 .أونغشي" تؤدي إلى مقر قيادة قوات بحرية "جولا" اليسارية" 733 01:07:43,430 --> 01:07:45,720 !ليسرع الجيش الخلفي، لا وقت لدينا 734 01:07:47,720 --> 01:07:50,310 ...الطرق المختصر إلى قلعة "جيونجو" من هنا 735 01:08:14,960 --> 01:08:17,380 {\an8} - دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" - 736 01:08:17,880 --> 01:08:20,380 .لقد تحققنا من هذه المواقع 737 01:08:20,460 --> 01:08:23,380 ..."نحن نبحث الآن بالقرب من "أنغولبو" و"أونغبو 738 01:08:23,470 --> 01:08:28,050 إذاً هل حددتم موقع أسطول العدو الخفي؟ 739 01:08:30,220 --> 01:08:31,680 .سنفعل ذلك في وقت قريب بما فيه الكفاية 740 01:08:31,770 --> 01:08:34,730 أكره أن أدير ظهري بهذه السرعة 741 01:08:34,810 --> 01:08:38,020 .فور وصولي أمس 742 01:08:38,110 --> 01:08:41,690 ،لكن إن لم يُعثر على العدو اليوم 743 01:08:41,780 --> 01:08:46,360 ."سأسحب رجالي للمساعدة في الدفاع عن قلعة "جيونجو 744 01:08:47,360 --> 01:08:50,080 .سنحدد موقعهم اليوم 745 01:08:54,500 --> 01:08:56,670 .أميرال، لقد عثرنا على العدو 746 01:08:57,210 --> 01:08:59,500 أين؟ - ."مضيق "كيوناريانغ - 747 01:09:02,510 --> 01:09:05,130 .كيوناريانغ" قريب منا" 748 01:09:05,470 --> 01:09:08,140 .حوالي مائة سفينة حربية راسية هناك 749 01:09:14,270 --> 01:09:17,350 "كيوناريانغ" "دانغبو" 750 01:09:21,320 --> 01:09:22,860 .يجب أن نهاجم في الحال 751 01:09:22,940 --> 01:09:24,530 .الحظ إلى جانبنا 752 01:09:25,190 --> 01:09:27,110 "لقد رسوا في "كيوناريانغ 753 01:09:27,740 --> 01:09:31,370 .لأنهم يعرفون أن أسطولنا أبحر إلى هذه الشواطئ 754 01:09:31,450 --> 01:09:33,910 .هذا لا يغير شيئاً 755 01:09:34,540 --> 01:09:35,960 .يجب أن نكون حذرين 756 01:09:44,130 --> 01:09:45,510 .أزيلوا الطاولات الأخرى 757 01:09:45,590 --> 01:09:46,590 .أمرك يا سيدي - .أمرك يا سيدي - 758 01:09:57,350 --> 01:10:01,440 .يجب أن نجذبهم إلى هنا لبحر "هانسان" المفتوح 759 01:10:01,520 --> 01:10:02,940 .مضيق "كيوناريانغ" ضيق للغاية 760 01:10:03,020 --> 01:10:06,440 .لا يمكن لسفننا الحربية القتال هناك 761 01:10:06,650 --> 01:10:07,900 .لا أتفق 762 01:10:08,360 --> 01:10:10,200 ،سواء كان ضيقاً أم لا 763 01:10:10,280 --> 01:10:15,450 .سيكون من الأسهل الهجوم على العدو وهو راسٍ 764 01:10:16,250 --> 01:10:20,040 ألا تتناسب تشكيلات معركتنا السابقة مع الظروف؟ 765 01:10:21,170 --> 01:10:26,590 .ستعيق التيارات القوية في المضيق حركة سفننا 766 01:10:27,170 --> 01:10:29,180 .ستُدمر العديد منها 767 01:10:29,680 --> 01:10:32,680 بالإضافة لذلك، قد يكون الهجوم غير فعال 768 01:10:32,760 --> 01:10:34,430 .إذا هرب العدو إلى الشاطئ 769 01:10:36,220 --> 01:10:39,390 القائد في الحرب يجب ألا يخاف 770 01:10:39,480 --> 01:10:41,560 .من الأضرار الطفيفة 771 01:10:41,650 --> 01:10:43,940 ،وإن هرب العدو إلى الشاطئ 772 01:10:44,020 --> 01:10:47,490 ."لا يمكنهم الهرب إلا إلى جزيرة "جيجدو 773 01:10:47,570 --> 01:10:50,610 ،حيث سيُعزلون عن التعزيزات 774 01:10:51,030 --> 01:10:55,330 .ويمكننا مطاردتهم لتحقيق نصر نادر على الأرض 775 01:10:55,410 --> 01:10:57,410 .أقول إننا يجب أن نهاجمهم 776 01:10:58,290 --> 01:11:00,160 ،في هذه الحالة 777 01:11:00,250 --> 01:11:03,500 لماذا لا تتولى زمام مبادرة الهجوم الأول؟ 778 01:11:03,580 --> 01:11:04,590 ماذا؟ 779 01:11:05,540 --> 01:11:08,760 هل تريد لسفني فقط أن تُضرب وتُدمر عبثاً؟ 780 01:11:11,510 --> 01:11:15,350 .أريد منك أن تستدرج سفن العدو إلى بحر "هانسان" المفتوح هذا 781 01:11:17,060 --> 01:11:19,390 استدراج الأسطول؟ 782 01:11:22,350 --> 01:11:23,770 لمعركة 783 01:11:25,400 --> 01:11:27,480 بتشكيلة فرد الأجنحة؟ 784 01:11:29,900 --> 01:11:33,990 هل هذا ما قصدته بقلعة على البحر؟ 785 01:11:35,450 --> 01:11:38,160 .لكنني لستُ أحمق 786 01:11:38,240 --> 01:11:40,620 .لا أستطيع الهجوم بسبع سفن فقط في أسطولي 787 01:11:40,700 --> 01:11:43,080 .هذه مهمة انتحارية 788 01:11:43,170 --> 01:11:46,130 .واكيساكا" ليس أحمقاً أيضاً" 789 01:11:46,210 --> 01:11:48,420 هل تعتقد أنه سيُستدرج بسهولة؟ 790 01:11:48,960 --> 01:11:51,510 .لن أشارك في هذه الخطة المتهورة 791 01:11:52,680 --> 01:11:53,760 !"أميرال "وون 792 01:11:54,800 --> 01:11:56,890 .العدو أمامنا مباشرة 793 01:11:58,060 --> 01:12:00,350 !قلعة على البحر؟ يا للهراء 794 01:12:00,430 --> 01:12:03,270 .سأساعد في الدفاع عن قلعة "جيونجو" بدلاً من ذلك 795 01:12:03,600 --> 01:12:05,810 .بصفتي مرشداً بحرياً يمكنني استدراج العدو 796 01:12:11,610 --> 01:12:15,820 ."أنا أعرف الممرات المائية حول "كيوناريانغ 797 01:12:17,030 --> 01:12:18,910 .دعوني أستدرج العدو 798 01:12:20,240 --> 01:12:21,500 .سأذهب بدلاً منك 799 01:12:25,920 --> 01:12:29,590 .يجب ألا تقع المهمة على عاتق القائد المسن 800 01:12:29,670 --> 01:12:31,710 .هذا غير مناسب 801 01:12:32,840 --> 01:12:36,220 .أرجوك، أرسلني بدلاً منه 802 01:12:36,430 --> 01:12:39,180 .أتفق يا أميرال 803 01:12:39,850 --> 01:12:42,930 {\an8} - "القائد "لي يونغ نام - 804 01:12:39,850 --> 01:12:42,930 .أرسلنا بدلاً منه رجاءً 805 01:12:43,350 --> 01:12:46,900 .أرى أنكما تخدمان الأميرال "يي سن شن" الآن 806 01:12:48,650 --> 01:12:49,820 .أميرال 807 01:12:50,770 --> 01:12:53,190 .إنها آخر أمنية لقائد قديم 808 01:12:53,650 --> 01:12:55,110 .حققها رجاءً 809 01:13:03,450 --> 01:13:05,830 - خطة تشكيلة فرد الأجنحة - 810 01:13:05,920 --> 01:13:08,330 !قلعة على البحر؟ يا للهراء 811 01:13:09,170 --> 01:13:11,710 ما هي خطة معركتك؟ 812 01:13:12,210 --> 01:13:15,970 هل ستضمن تشكيلة فرد الأجنحة النصر؟ 813 01:13:27,690 --> 01:13:30,560 - القائد نا داي يونغ - 814 01:13:31,020 --> 01:13:33,570 ."أيها الأميرال، وصل بلاغ الرقيب "سونغ 815 01:13:35,820 --> 01:13:36,950 .ادخل 816 01:13:39,280 --> 01:13:40,490 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 817 01:13:43,990 --> 01:13:46,710 .يتطلب البلاغ السرية 818 01:13:47,960 --> 01:13:49,790 ."إنه من "جونسا 819 01:14:02,260 --> 01:14:04,180 غادرت قوات "كوباياكاوا" محافظة "غومسان" لمهاجمة 820 01:14:04,270 --> 01:14:07,310 ."مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية وليس قلعة "جيونجو 821 01:14:07,730 --> 01:14:09,480 جيش العدو والأسطول البحري 822 01:14:09,900 --> 01:14:12,270 .سيهاجمان معاً 823 01:14:12,980 --> 01:14:16,150 .نشروا أسطولهم في اليوم الخامس عند منتصف الليل 824 01:14:17,610 --> 01:14:20,320 "إن تجاوزت قواتهم البرية قلعة "جيونجو 825 01:14:20,410 --> 01:14:21,870 ،لمهاجمة مقر قيادتنا 826 01:14:22,280 --> 01:14:23,740 .ستكون ضربة قاضية 827 01:14:24,370 --> 01:14:26,200 هل نبهت قلعة "جيونجو"؟ 828 01:14:26,290 --> 01:14:28,580 .جونسا" في طريقه لتنبيههم" 829 01:14:29,460 --> 01:14:30,670 ،إن كان كذلك 830 01:14:30,750 --> 01:14:35,000 من أرسل هذا البلاغ نيابة عنه؟ 831 01:14:47,560 --> 01:14:49,390 - "نقطة عبور "أونغشي - 832 01:14:49,480 --> 01:14:51,560 !اربطوا المدافع بإحكام 833 01:14:51,650 --> 01:14:53,650 .لا أثق بالمقاتل المنشق 834 01:14:53,730 --> 01:14:55,400 :المقاتل المنشق .جندي سابق من العدو يقاتل من أجل جوسون 835 01:14:55,480 --> 01:14:57,990 "لماذا يتجاوز العدو قلعة "جيونجو 836 01:14:58,070 --> 01:14:59,700 للهجوم على مقر قيادة البحرية؟ 837 01:14:59,780 --> 01:15:02,450 لنتخلص من هذا المقاتل المنشق 838 01:15:02,530 --> 01:15:05,030 .ونتجه إلى "جيونجو" كما هو مخطط 839 01:15:05,120 --> 01:15:07,040 {\an8} - "القائد العسكري"هوانغ باك - 840 01:15:05,120 --> 01:15:07,040 "ما أن يتجاوز العدو "أونغشي 841 01:15:07,120 --> 01:15:09,370 .لن يتبقَ أمامه إلا مسيرة نصف يوم فقط إلى مقر قيادة البحرية 842 01:15:09,750 --> 01:15:11,920 .سنتلقى الأوامر قريباً 843 01:15:12,000 --> 01:15:14,540 .حتى ذلك الحين، يجب علينا الدفاع عن نقطة العبور هذه 844 01:15:43,280 --> 01:15:44,740 إذاً أنت المقاتل المنشق؟ 845 01:15:45,950 --> 01:15:47,160 .اتبعني 846 01:16:09,470 --> 01:16:11,270 ،إن نجونا من هذا 847 01:16:12,560 --> 01:16:14,940 .سأدعوك على مشروب قوي 848 01:16:25,740 --> 01:16:26,740 .انتظر 849 01:16:35,920 --> 01:16:37,710 .لا داعٍ لهذا 850 01:16:38,960 --> 01:16:42,260 .كل ما نحتاجه هو الروح المشتركة الصالحة 851 01:16:43,130 --> 01:16:44,970 .ارتدِ درعاً بدلاً منه 852 01:16:58,190 --> 01:17:01,320 - تشكيلة فرد الأجنحة - 853 01:17:13,080 --> 01:17:17,540 .سنستغل هجوم العدو لتطويق أسطولهم 854 01:17:17,960 --> 01:17:22,340 .في بحر "هانسان" سنقاتل بتشكيلة فرد الأجنحة 855 01:17:23,840 --> 01:17:26,300 محاصرة السفينة الرئيسية 856 01:17:26,380 --> 01:17:29,550 .سيكون الجنرال "لي يوك جي" في مركز الجناح الأيمن 857 01:17:30,510 --> 01:17:32,310 ،وفي مركز الجناح الأيسر 858 01:17:38,650 --> 01:17:40,560 ."سيتمركز الأميرال "وون 859 01:17:42,150 --> 01:17:45,820 ،"برفقة القائد الحكيم "أوه 860 01:17:45,900 --> 01:17:49,950 .المرشد البحري الخبير بممرات جوسون المائية 861 01:17:50,450 --> 01:17:54,910 القائد "لي أون ريونغ" الموثوق به للاستشارات 862 01:17:55,000 --> 01:17:58,330 .سيكون بجانبه 863 01:17:59,040 --> 01:18:02,210 القائد "كيم وان" الذي يتمتع بمهارة كبيرة في المناورة 864 01:18:02,290 --> 01:18:06,260 .سيكون في طرف الجناح الأيسر 865 01:18:07,170 --> 01:18:09,390 "القائد "قوون جون 866 01:18:09,470 --> 01:18:13,310 يتمتع بالسرعة والقوة لشن قتال متلاحم 867 01:18:13,390 --> 01:18:15,270 .على طرف الجناح الأيمن 868 01:18:16,350 --> 01:18:20,560 ،كمحارب أثبت قدرته على قيادة أقوى قطع بحريتنا 869 01:18:20,650 --> 01:18:22,860 ..."سيكون القائد "جونغ أون 870 01:18:53,890 --> 01:18:57,430 - "القائد "نا داي يونغ - 871 01:19:21,120 --> 01:19:24,170 هل أمرت جميع السفن بتلقيم مدافعها مرتين؟ 872 01:19:24,250 --> 01:19:25,290 .نعم، يا سيدي 873 01:19:25,380 --> 01:19:28,800 .أصدرنا أوامرنا بتلقيم القذائف المزدوجة وقذائف الشظايا 874 01:19:35,430 --> 01:19:38,100 .استعدوا للانتشار 875 01:19:38,680 --> 01:19:39,680 .أمرك يا سيدي 876 01:19:58,870 --> 01:20:00,870 .كل السفن إلى الحرب 877 01:20:01,620 --> 01:20:05,210 !كل السفن إلى الحرب 878 01:20:05,540 --> 01:20:06,920 !إلى الحرب 879 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 !إلى الحرب 880 01:20:08,090 --> 01:20:08,960 !إلى الحرب 881 01:20:09,050 --> 01:20:09,880 !إلى الحرب 882 01:20:09,960 --> 01:20:12,130 !إلى الحرب - !إلى الحرب - 883 01:20:20,020 --> 01:20:25,730 {\an8}- اليوم الرابع، الحملة البحرية الثالثة. معركة جزيرة هانسان - 884 01:20:27,270 --> 01:20:32,400 {\an8}- "مضيق "كيوناريانغ - 885 01:20:40,910 --> 01:20:44,540 !أيها القائد، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله 886 01:20:44,830 --> 01:20:47,750 "أبحرت ست وخمسون سفية من "دانغبو ،جميعها سفن "بانوكسيون" الحربية 887 01:20:47,840 --> 01:20:50,590 .لم نرَ سفينة الميكورابون 888 01:20:52,210 --> 01:20:54,430 هل يمكن أن تكون هذه خدعة؟ 889 01:20:54,680 --> 01:20:56,390 .لا تبالوا بالميكورابون 890 01:21:08,270 --> 01:21:10,270 .أنتما ستكمنان لهم على الجانبين الأيمن والأيسر 891 01:21:10,360 --> 01:21:11,440 !أمرك يا سيدي - !أمرك يا سيدي - 892 01:21:36,470 --> 01:21:39,090 .يجب أن نستدرج العدو 893 01:21:39,930 --> 01:21:43,640 .ابقوا على بعد 200 ياردة على الأقل من سفنهم 894 01:21:43,720 --> 01:21:44,850 .أمرك يا سيدي 895 01:21:55,530 --> 01:21:57,360 !أنزلوا المرساة 896 01:22:01,990 --> 01:22:05,660 {\an8}"الجناح الأيمن " مانابي سامانوسوكي 897 01:22:08,540 --> 01:22:11,750 {\an8}"الجناح الأيسر "واتانابي شيشيمون 898 01:22:27,020 --> 01:22:29,150 !سفن العدو! سفن العدو قادمة 899 01:22:39,570 --> 01:22:42,280 !أوقفوا إطلاق النار! اعثروا على سفن العدو 900 01:22:53,130 --> 01:22:54,210 !أطلقوا النار 901 01:22:55,300 --> 01:22:57,130 !الفوج الثاني، استعدوا لإطلاق النار 902 01:22:58,220 --> 01:23:00,970 ساهي"! كم عدد السفن؟" 903 01:23:02,140 --> 01:23:03,800 .لا نستطيع عدهم بعد 904 01:23:05,010 --> 01:23:06,310 .اصمدوا في مواقعكم 905 01:23:06,390 --> 01:23:09,230 .أبعدوا العدو عن طريق إطلاق النار 906 01:23:09,310 --> 01:23:11,650 .استنفدوا قوتهم النارية 907 01:23:11,730 --> 01:23:15,070 !أمرك يا سيدي - !إلى اليمين! أطلقوا النار - 908 01:23:17,440 --> 01:23:19,650 !أوقفوا إطلاق النار 909 01:23:33,460 --> 01:23:36,550 !إلى اليسار! إنهم على اليسار 910 01:23:38,760 --> 01:23:40,170 !أطلقوا النار 911 01:23:51,890 --> 01:23:56,150 .قائد الجناح اليساري"مانابي" يسأل إن كان بوسعه الهجوم 912 01:23:58,150 --> 01:24:00,610 .قائد الجناح اليميني "واتانابي" يسأل الأمر نفسه 913 01:24:00,900 --> 01:24:04,240 .قل لهم أن يبقوا في مواقعهم ويمتنعوا عن إطلاق النار 914 01:24:04,320 --> 01:24:06,200 .يجب عليهما الانتظار لنصب الكمين 915 01:24:06,490 --> 01:24:07,490 !أمرك يا سيدي 916 01:24:15,580 --> 01:24:17,880 .أيها القائد، سأُدير السفينة 917 01:24:18,090 --> 01:24:20,210 .تقدم بمقدار 100 ياردة 918 01:24:20,300 --> 01:24:21,630 .يجب أن نتوقف هنا 919 01:24:21,720 --> 01:24:23,550 !سنُحاصر من قبل العدو 920 01:24:23,630 --> 01:24:26,510 .على هذا المعدل، لن يتحرك العدو 921 01:24:26,760 --> 01:24:30,060 .يجب أن نوجه ضربة لاستدراجهم 922 01:24:30,270 --> 01:24:31,430 !جدفوا للأمام 923 01:24:32,390 --> 01:24:33,440 !أمرك يا سيدي 924 01:24:39,110 --> 01:24:44,450 {\an8}- "خارج مضيق "كيوناريانغ - 925 01:24:52,000 --> 01:24:53,830 هل سيُستدرج العدو؟ 926 01:25:03,010 --> 01:25:06,390 .انشروا السفن في وضع الاستعداد 927 01:25:07,010 --> 01:25:08,600 .أمرك يا سيدي 928 01:25:33,620 --> 01:25:36,000 !أيها القائد، الضباب ينقشع 929 01:25:36,080 --> 01:25:38,920 !أوشك البارود والقذائف على النفاد، يجب أن نتراجع 930 01:25:44,420 --> 01:25:47,380 !نيران المدافع! إنهم يطلقون نيران المدافع 931 01:25:48,470 --> 01:25:49,970 نيران المدافع؟ 932 01:26:03,780 --> 01:26:05,070 !أطلقوا النار 933 01:26:11,870 --> 01:26:14,950 !الضباب ينقشع! يمكننا رؤية السفن 934 01:26:17,040 --> 01:26:18,710 .ثلاث سفن فقط 935 01:26:18,790 --> 01:26:21,000 ."يا لجرأة "يي سن شن 936 01:26:21,670 --> 01:26:25,010 .ستندم قريباً على مغادرة مقر قيادتك 937 01:26:27,050 --> 01:26:30,640 !سفن العدو على اليمين 938 01:26:38,640 --> 01:26:40,060 !إنه كمين 939 01:26:46,030 --> 01:26:47,650 .خطوة شجاعة 940 01:26:49,410 --> 01:26:52,660 .لكن ثلاث سفن ليست كافية لاستدراجنا 941 01:26:52,740 --> 01:26:55,910 "كيف سيرد "يي سن شن 942 01:26:56,450 --> 01:26:58,830 ما أن تحترق هذه السفن؟ 943 01:26:59,750 --> 01:27:01,170 .كيف يا تُرى 944 01:27:19,100 --> 01:27:20,100 .فات الأوان 945 01:27:20,190 --> 01:27:21,810 .استعدوا للالتحام المباشر 946 01:27:37,120 --> 01:27:38,790 !أيها القائد! سفن العدو على اليسار 947 01:27:55,300 --> 01:27:57,260 .سيدي، إنها سفن جوسون 948 01:28:05,400 --> 01:28:07,150 {\an8}- "القائد "لي أون ريونغ - 949 01:28:12,990 --> 01:28:15,240 !جدفوا بأقصى سرعة! يجب أن نتراجع 950 01:28:20,040 --> 01:28:23,210 !جدفوا أسرع! يجب أن نتراجع 951 01:28:23,750 --> 01:28:25,960 .طاردوهم بأقصى سرعة 952 01:28:26,040 --> 01:28:27,420 !اقتربوا 953 01:28:28,090 --> 01:28:29,630 !الآن - !أمرك يا سيدي - 954 01:28:33,630 --> 01:28:34,510 !"ساهي" 955 01:28:35,050 --> 01:28:38,350 .أرسل إشارة إلى "مانابي" ليتوقف عن مطاردته فوراً 956 01:28:38,430 --> 01:28:40,890 ."يجب ألا يغادر مضيق "كيوناريانغ 957 01:28:40,980 --> 01:28:42,020 !أمرك يا سيدي 958 01:28:49,400 --> 01:28:51,240 !هناك يا سيدي 959 01:28:52,950 --> 01:28:54,200 !قل لهم أن يتوقفوا 960 01:28:55,490 --> 01:28:56,950 ماذا نفعل يا سيدي؟ 961 01:28:57,030 --> 01:28:58,370 .سنواصل القتال 962 01:28:58,450 --> 01:29:01,160 ."سنلحق بهم هنا في "كيوناريانغ 963 01:29:01,250 --> 01:29:03,290 !هذا ما يريده القائد العام. الحقوا بهم 964 01:29:19,260 --> 01:29:22,520 .أسطولهم الرئيسي لم ينضم للهجوم 965 01:29:33,360 --> 01:29:34,700 !تدوير الميمنة 966 01:29:35,110 --> 01:29:36,860 !تدوير الميمنة 967 01:29:44,080 --> 01:29:46,500 !ارموا المرساة! اصعدوا على متن السفينة 968 01:30:03,220 --> 01:30:05,430 .سفننا تصطدم بالصخور 969 01:30:06,060 --> 01:30:08,690 .هذا غير مهم. سنصعد على متن سفن العدو بدلاً منها 970 01:30:09,190 --> 01:30:10,650 !اقتربوا 971 01:30:16,030 --> 01:30:18,570 !إلى اليسار! انعطفوا إلى اليسار 972 01:30:49,900 --> 01:30:52,690 يا إلهي! كيف يكون هذا ممكناً؟ 973 01:30:54,150 --> 01:30:55,400 !أطلقوا النار 974 01:30:55,690 --> 01:30:57,030 !أطلقوا النار 975 01:31:11,420 --> 01:31:12,840 ..."مانابي" 976 01:31:13,500 --> 01:31:14,670 .أيها القائد 977 01:31:27,020 --> 01:31:30,020 .تلقينا بلاغ من "كيوناريانغ" يا أميرال 978 01:31:30,100 --> 01:31:32,350 ،دخلت سفن القائد "لي" إلى المضيق 979 01:31:32,440 --> 01:31:36,070 .لكن أسطول العدو الرئيسي لم يُستدرج بعد 980 01:31:40,490 --> 01:31:42,660 "لتتجه كل السفن إلى مصب مضيق " كيوناريانغ 981 01:31:42,740 --> 01:31:44,530 .بتشكيلة رأس السهم 982 01:31:44,620 --> 01:31:45,740 .ارفع راية الأمر 983 01:31:45,830 --> 01:31:46,830 .أيها الأميرال 984 01:31:46,910 --> 01:31:49,460 .إن هاجم العدو وجهاً لوجه قد نكون في خطر 985 01:31:50,460 --> 01:31:52,080 .نحن نسير عكس اتجاه التيار 986 01:31:52,170 --> 01:31:53,500 .نريد منهم أن يهاجموا 987 01:31:53,920 --> 01:31:55,250 .ارفعوا الراية 988 01:31:56,630 --> 01:31:57,760 .أمرك يا سيدي 989 01:31:58,920 --> 01:32:00,420 !ارفعوا الراية 990 01:32:25,120 --> 01:32:26,240 .أيها القائد 991 01:32:26,330 --> 01:32:28,740 !وصل أسطول العدو الرئيسي 992 01:32:35,960 --> 01:32:37,920 !لتتوقف كل السفن 993 01:32:38,710 --> 01:32:40,510 !لتتوقف كل السفن 994 01:33:15,420 --> 01:33:20,050 ."بحلول هذا الوقت، سيكون "كوباياكاوا" قد عبرَ "أونغشي 995 01:33:38,440 --> 01:33:41,190 !أطلقوا نيران المدافع 996 01:33:56,960 --> 01:33:58,290 !نحن بحاجة للمزيد من السهام 997 01:33:58,380 --> 01:34:00,540 .لقد انهارت منحدراتنا الجبلية 998 01:34:01,500 --> 01:34:03,010 !عددنا أقل منهم بكثير 999 01:34:06,430 --> 01:34:09,050 !تراجعوا إلى الخط الثاني 1000 01:34:10,390 --> 01:34:12,100 !هجوم 1001 01:34:18,850 --> 01:34:21,940 .لا جدوى من التراجع للخط الثاني 1002 01:34:22,270 --> 01:34:25,150 .يجب أن نتراجع للخط الثالث 1003 01:34:27,030 --> 01:34:30,780 .ستكون هذه نهايتنا ونهاية أسطول البحرية الرئيسي 1004 01:34:30,870 --> 01:34:33,830 !كلا! بل نهاية مقاطعة "جولا" بأكملها 1005 01:34:34,700 --> 01:34:36,710 !هجوم 1006 01:34:44,710 --> 01:34:47,260 !سفن العدو! العدو يتقدم 1007 01:35:18,160 --> 01:35:21,920 .أديروا كل السفن. زيدوا المجدفين 1008 01:35:24,500 --> 01:35:27,210 !كل المجدفين إلى المجاديف 1009 01:35:27,840 --> 01:35:29,840 !زيدوا المجدفين 1010 01:35:36,390 --> 01:35:39,100 !أديروا السفينة 1011 01:35:39,850 --> 01:35:42,400 !استعدوا لإطلاق النار 1012 01:35:44,110 --> 01:35:46,480 .سيدي. إنها طائرة القيادة الورقية 1013 01:35:50,360 --> 01:35:52,280 !يجب أن ننضم إلى التشكيل 1014 01:35:52,360 --> 01:35:54,370 !جدفوا بقوة أكبر 1015 01:35:56,040 --> 01:35:57,370 !فرد الجناح 1016 01:35:59,960 --> 01:36:02,540 !زيدوا عدد المجدفين! تقدموا بأقصى سرعة 1017 01:36:02,630 --> 01:36:04,920 !السرعة تضمن الانتصار - !أمرك يا سيدي - 1018 01:36:05,000 --> 01:36:06,880 !زيدوا عدد المجاديف 1019 01:36:09,510 --> 01:36:11,720 !جدفوا أسرع 1020 01:36:11,800 --> 01:36:13,590 !أسرعوا 1021 01:36:17,350 --> 01:36:19,680 !جدفوا بكل قوتكم 1022 01:36:19,770 --> 01:36:21,560 !أسرعوا 1023 01:36:22,060 --> 01:36:23,810 !يجب أن نبحر أسرع 1024 01:36:29,490 --> 01:36:32,910 .سأنتقم لـ "مانابي" بتدميرك بنفسي 1025 01:36:34,530 --> 01:36:36,660 .سفن العدو تقترب 1026 01:36:36,740 --> 01:36:38,330 !أطلقوا النار 1027 01:36:43,370 --> 01:36:44,710 !أطلقوا السهام 1028 01:36:53,800 --> 01:36:56,260 !أيها الأميرال، إنهم يتسلقون سفينتنا 1029 01:37:00,850 --> 01:37:02,230 !اقطعوا الحبال 1030 01:37:04,400 --> 01:37:06,480 .يجب أن نعود إلى التشكيلة 1031 01:37:20,540 --> 01:37:23,330 .سيدي، يتعرض القائدان "أوه يونغ دام" ولي أون ريونغ" للهجوم 1032 01:37:32,800 --> 01:37:33,670 !سيدي 1033 01:37:33,760 --> 01:37:36,050 !قوموا بحمايته 1034 01:37:37,340 --> 01:37:39,680 ."القائد "أوه - !اتبعني - 1035 01:37:53,940 --> 01:37:58,030 .تشكيلة فرد الأجنحة كما هو متوقع 1036 01:37:59,580 --> 01:38:01,990 يستطيع "ساهي" محاربة تلك السفن 1037 01:38:02,080 --> 01:38:04,160 .بينما نهاجم بتشكيلة حراشف السمك 1038 01:38:04,250 --> 01:38:06,540 !تشكيلة حراشف السمك 1039 01:38:06,620 --> 01:38:08,000 !تشكيلة حراشف السمك 1040 01:38:32,650 --> 01:38:34,320 يبلغ "واتانابي" من الخط الأمامي أنه 1041 01:38:34,400 --> 01:38:37,910 .سيهاجم السفن المتبقية في الجناح الأيمن 1042 01:38:37,990 --> 01:38:39,870 .إنه يفكر مثلي تماماً 1043 01:38:39,950 --> 01:38:42,200 .أخبره إنني أسمح بالهجوم 1044 01:38:42,280 --> 01:38:43,410 !أمرك يا سيدي 1045 01:38:48,080 --> 01:38:49,170 !أسرعوا 1046 01:38:49,250 --> 01:38:52,550 !اصطفوا للخلف ولقموا المدافع 1047 01:38:52,630 --> 01:38:54,460 !أطلقوا النار 1048 01:38:59,180 --> 01:39:01,220 بماذا يفكر؟ 1049 01:39:01,300 --> 01:39:03,850 .أطلق النار بدون أمر رغم الأمواج 1050 01:39:03,930 --> 01:39:05,560 !يجب أن يعرف بشكل أفضل 1051 01:39:09,100 --> 01:39:10,350 .سفن العدو سريعة للغاية 1052 01:39:11,190 --> 01:39:13,610 .كان يجب أن نهاجم بوقت أبكر 1053 01:39:13,690 --> 01:39:15,280 !يي سن شن"، أيها الأحمق" 1054 01:39:15,360 --> 01:39:17,400 لماذا لا تطلق النار؟ 1055 01:39:20,410 --> 01:39:23,830 .سفن الأميرال "وون" تضعف تشكيلتنا 1056 01:39:23,910 --> 01:39:25,950 .أعطِ الأمر بإطلاق النار رجاءً 1057 01:39:28,830 --> 01:39:30,920 !أعطِ الأمر يا سيدي رجاءً 1058 01:39:33,750 --> 01:39:36,300 .يجب أن نستكمل التشكيلة قبل إطلاق النار 1059 01:39:38,470 --> 01:39:40,300 ،"في معركة "ميكاتاجاهارا 1060 01:39:40,380 --> 01:39:44,680 "دمر "تاكيدا شينغن" تشكيلة فرد الأجنحة في "توكوغاوا 1061 01:39:44,760 --> 01:39:48,480 .ليس بالسيوف أو البنادق 1062 01:39:49,140 --> 01:39:52,020 .لقد سحقها بسلاح الفرسان 1063 01:39:53,360 --> 01:39:55,070 ."تابع الهجوم يا "واتانابي 1064 01:39:55,360 --> 01:39:58,280 أنا وأنت سنسحق العدو 1065 01:39:58,860 --> 01:40:02,110 !"كما فعلنا في "جوانغيوسان 1066 01:40:08,830 --> 01:40:10,370 .تابعوا الهجوم 1067 01:40:10,460 --> 01:40:12,830 .لستم الوحيدين الذين تحطمت سفنهم 1068 01:40:12,920 --> 01:40:17,090 ."شاهدوا قوة سفينتنا الضخمة "الأنتيكسون 1069 01:40:27,810 --> 01:40:32,020 .ستسقط تشكيلة أجنحتكم قبل فردها 1070 01:40:37,940 --> 01:40:39,360 .لقد نلنا منكم الآن 1071 01:41:45,220 --> 01:41:46,720 .سفينة ميكورابون 1072 01:42:06,990 --> 01:42:08,950 !إنها الميكورابون 1073 01:42:12,290 --> 01:42:13,370 !أيها القائد 1074 01:42:18,920 --> 01:42:20,250 !أحضروا المدفع الكبير 1075 01:42:20,340 --> 01:42:21,460 !الآن 1076 01:42:56,870 --> 01:42:58,670 !إنها الميكورابون 1077 01:43:36,660 --> 01:43:39,170 !جدفوا بقوة أكبر 1078 01:43:40,540 --> 01:43:42,210 !استعدوا لإطلاق النار 1079 01:43:43,920 --> 01:43:45,460 !جدفوا بقوة أكبر 1080 01:43:56,720 --> 01:43:59,440 .سفينة القيادة هذه محمية بألواح حديدية 1081 01:43:59,980 --> 01:44:02,310 .انعطفوا لليسار واسحقوا المؤخرة 1082 01:44:10,450 --> 01:44:11,490 .السفينة بطيئة 1083 01:44:12,620 --> 01:44:15,240 .لا يوجد شيء ما عدا ميكورابون عمياء 1084 01:44:15,910 --> 01:44:18,250 !"هجوم باتجاه سفينة الأميرال "يي سن شن .أرسل إشارة إلى الأسطول 1085 01:44:18,330 --> 01:44:19,370 !أمرك يا سيدي - !أمرك يا سيدي - 1086 01:44:19,460 --> 01:44:21,210 .سنستخدم بندقية المطاردة 1087 01:44:21,290 --> 01:44:22,880 .سأطلقها بنفسي 1088 01:44:28,800 --> 01:44:30,090 .الجوانب نقطة ضعفها 1089 01:44:30,170 --> 01:44:31,840 .ستستدير بالتأكيد 1090 01:44:31,930 --> 01:44:33,800 .وعندها سأصوب على هذا الجانب 1091 01:44:37,390 --> 01:44:39,310 .ابتلعي النيران يا ميكورابون 1092 01:44:42,600 --> 01:44:43,900 !أطلقوا النار 1093 01:44:49,780 --> 01:44:51,950 !المدفع الأيمن، أطلقوا النار 1094 01:44:55,530 --> 01:44:57,080 !تصويب 1095 01:44:57,160 --> 01:44:58,580 !أطلقوا النار 1096 01:45:19,680 --> 01:45:20,640 ،أيها القائد 1097 01:45:20,720 --> 01:45:24,060 .الميكورابون تقترب من نطاق مرمى نيراننا 1098 01:45:26,900 --> 01:45:27,940 !تصويب 1099 01:45:43,660 --> 01:45:44,830 ."ساهي" 1100 01:45:52,260 --> 01:45:53,970 .ابن عمي المخلص 1101 01:45:54,430 --> 01:45:55,680 !أطلقوا النار 1102 01:46:01,520 --> 01:46:03,640 ."انتظر وشاهد يا "يي سن شن 1103 01:46:03,730 --> 01:46:07,350 .سفينتك الميكورابون ستؤدي لسقوطك 1104 01:46:28,670 --> 01:46:30,040 ،هذه السفينة لديها هيكل سفلي 1105 01:46:30,130 --> 01:46:32,250 .أصعب في الاستهداف 1106 01:46:32,340 --> 01:46:34,090 !الميكورابون تهاجمنا 1107 01:46:34,380 --> 01:46:35,880 .جيد 1108 01:46:35,970 --> 01:46:39,640 .هاجمينا بكل قوتكِ يا ميكورابون 1109 01:46:39,720 --> 01:46:43,600 .ما أن تفعلي سيستقر رأسك في سفينتي 1110 01:46:46,690 --> 01:46:48,810 !استعدوا للصعود 1111 01:47:41,280 --> 01:47:42,740 !"وحش البحر "بوكايسن 1112 01:47:47,660 --> 01:47:49,250 !أيها القائد 1113 01:48:12,190 --> 01:48:13,230 .أميرال 1114 01:48:13,310 --> 01:48:17,440 سفينة السلحفاة الجديدة لن يتوقف عملها .على الاصطدام بسفن العدو وحسب 1115 01:48:18,240 --> 01:48:19,360 .رجاءً 1116 01:48:20,650 --> 01:48:22,530 .انشر سفينة السلحفاة 1117 01:48:29,710 --> 01:48:31,120 ."يي سن شن" 1118 01:48:31,210 --> 01:48:34,380 هل كانت هذه حيلتك الأخيرة؟ 1119 01:48:39,470 --> 01:48:41,930 ،أيها الأميرال، بفضل سفينة السلحفاة الجديدة 1120 01:48:42,010 --> 01:48:45,390 .عاد القائدان "أوه هيانغ دو" و"لي أون ريونغ" إلى التشكيلة 1121 01:48:55,860 --> 01:48:56,730 .أميرال 1122 01:48:56,820 --> 01:48:58,440 .سفن العدو بالقرب منا 1123 01:48:58,530 --> 01:49:00,070 .يجب أن نطلق النار 1124 01:49:04,490 --> 01:49:05,490 !أميرال 1125 01:49:19,840 --> 01:49:22,300 !لماذا ما زالت سفينة السلحفاة ساكنة في وسطهم؟ 1126 01:49:24,510 --> 01:49:27,100 !الميكورابون تهاجمنا 1127 01:49:43,240 --> 01:49:46,870 .على بعد 200 ياردة .يمكننا اللحاق بهم 1128 01:49:48,780 --> 01:49:50,870 !إلى كل السفن 1129 01:49:50,950 --> 01:49:54,420 !اكسروا أجنحتهم 1130 01:49:54,500 --> 01:49:57,170 !اشتبكوا مع العدو 1131 01:50:14,890 --> 01:50:16,020 !تصويب 1132 01:50:20,070 --> 01:50:22,280 بماذا يفكر؟ 1133 01:50:22,360 --> 01:50:23,820 .العدو أمامنا مباشرة 1134 01:50:23,900 --> 01:50:25,280 !لا يمكننا الانتظار اكثر 1135 01:50:25,360 --> 01:50:27,030 !أطلقوا النار فوراً 1136 01:50:27,110 --> 01:50:29,620 .سيدي. لقد نفدت منا القذائف 1137 01:50:36,080 --> 01:50:37,080 .أميرال 1138 01:50:37,710 --> 01:50:40,290 .يجب أن نربح هذه المعركة 1139 01:50:41,380 --> 01:50:43,050 .أطلقوا النار رجاءً 1140 01:50:49,220 --> 01:50:50,510 .مائة ياردة 1141 01:51:09,410 --> 01:51:10,570 .خمسون ياردة 1142 01:51:17,790 --> 01:51:19,330 !ارفعوا الحبال 1143 01:51:21,540 --> 01:51:23,050 .كل السفن 1144 01:51:31,220 --> 01:51:33,760 !ارفعوها 1145 01:51:34,270 --> 01:51:35,600 .استديروا 1146 01:51:36,480 --> 01:51:38,770 !استديروا 1147 01:51:38,850 --> 01:51:41,480 !المجاديف اليسرى، توقفوا 1148 01:51:47,190 --> 01:51:49,740 !المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر 1149 01:52:00,330 --> 01:52:03,170 !المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر 1150 01:52:03,250 --> 01:52:05,460 ."فات الأوان يا "يي سن شن 1151 01:52:07,300 --> 01:52:09,510 !جدفوا بقوة أكبر 1152 01:52:27,820 --> 01:52:29,570 !اصعدوا على متن سفينتهم 1153 01:52:37,160 --> 01:52:38,580 .أطلقوا النار 1154 01:53:08,440 --> 01:53:10,570 .قلعة على البحر 1155 01:56:28,390 --> 01:56:32,690 !أميرال، يجب أن تطلق النار الآن 1156 01:56:54,670 --> 01:56:57,210 !أميرال 1157 01:57:25,990 --> 01:57:27,540 !فخ 1158 01:57:28,160 --> 01:57:29,540 !أطلقوا النار 1159 01:58:24,220 --> 01:58:27,890 !أوقفوهم 1160 01:58:38,020 --> 01:58:39,690 !يجب ألا نسمح لهم بالعبور 1161 01:58:39,770 --> 01:58:41,530 !قاتلوا حتى الموت 1162 01:58:46,160 --> 01:58:48,200 من تكون أنت؟ 1163 01:58:52,450 --> 01:58:57,370 .أردت دعوتك على مشروب قوي 1164 01:58:58,380 --> 01:59:00,710 .من المؤسف للغاية أنني لن أستطيع 1165 01:59:01,500 --> 01:59:02,760 !تحركوا 1166 01:59:05,550 --> 01:59:07,260 أيها الغزاة، أنتم لن 1167 01:59:08,260 --> 01:59:10,810 ."تمروا من نقطة عبور "أونغشي 1168 01:59:21,110 --> 01:59:23,440 ...يجب أن نحرس هذا المكان 1169 01:59:32,080 --> 01:59:34,830 {\an8}- "القائد العسكري "هوانغ جين" لميليشيا "الصالحون - 1170 01:59:32,080 --> 01:59:34,830 !هجوم 1171 01:59:35,700 --> 01:59:37,410 ماذا قلتُ لك؟ 1172 01:59:37,500 --> 01:59:39,500 .إنها معركة الصالحين 1173 01:59:41,500 --> 01:59:43,130 القتال معاً 1174 01:59:44,000 --> 01:59:46,010 .بروح واحدة 1175 01:59:48,050 --> 01:59:49,430 .وروحك أيضاً 1176 01:59:50,680 --> 01:59:52,350 .أنا ممتن لك 1177 02:00:07,360 --> 02:00:10,700 ما هذه الحرب؟ 1178 02:00:12,280 --> 02:00:14,870 .إنها حرب بين العدل والظلم 1179 02:00:15,950 --> 02:00:18,000 !العدو يفر 1180 02:00:18,540 --> 02:00:20,580 !لاحقوهم 1181 02:00:25,960 --> 02:00:29,260 - الصالحون - 1182 02:01:26,520 --> 02:01:32,530 - امتثال - 1183 02:02:19,080 --> 02:02:22,500 .أميرال، إنه انتصار كامل 1184 02:02:24,580 --> 02:02:25,580 .كلا 1185 02:02:32,760 --> 02:02:34,300 .لنتابع 1186 02:02:35,470 --> 02:02:36,890 ما تحتاجه جوسون هو 1187 02:02:37,970 --> 02:02:40,060 .انتصار ساحق 1188 02:02:44,890 --> 02:02:48,690 {\an8}- "اليوم السادس، الحملة البحرية الثالثة "أنغولبو"، بالقرب من "بوسان - 1189 02:02:57,740 --> 02:03:02,910 {\an8}- .اليوم السابع، الحملة البحرية الثالثة ميناء "بوسان"، المعركة النهائية - 1190 02:03:19,010 --> 02:03:21,010 -"قائد أسطول العدو في ميناء "بوسان"، "تودو تاكاتورا - 1191 02:03:54,760 --> 02:03:57,010 ،في الحادي عشر من يوليو 1592 1192 02:03:57,090 --> 02:04:00,640 أنهى الأميرال "يي سن شن" حملته البحرية الثالثة ."بإطلاق مدفع على العدو في ميناء "بوسان 1193 02:04:00,720 --> 02:04:05,770 "تراجع أكبر قادة اليابان العسكريين "نويوتومي هيده يوشي .عن مخططاته لهزيمة أسطول جوسون البحري 1194 02:04:05,850 --> 02:04:10,230 .أمّن هذا الحماية لسلالة "المينغ" غرباً، وعكس تيار الحرب 1195 02:04:12,310 --> 02:04:14,690 ما الذي جعلك تحضرني إلى هنا يا سيدي؟ 1196 02:04:17,440 --> 02:04:21,450 - بعد عام ، جزيرة هانسان - 1197 02:04:22,660 --> 02:04:24,490 ."انظروا إلى جزيرة "جيجدو 1198 02:04:25,540 --> 02:04:29,000 .تواجه الجزيرة مصب مياه العدو 1199 02:04:31,630 --> 02:04:34,500 .يجب أن نؤمن سيطرة أكبر على هذا البحر 1200 02:04:38,130 --> 02:04:39,630 .أتفق يا سيدي 1201 02:04:40,720 --> 02:04:42,930 ،يعود الفضل لهذه المياه بانتصارنا السابق 1202 02:04:43,140 --> 02:04:45,850 "العدو في ميناء "بوسان 1203 02:04:47,100 --> 02:04:50,100 ."لم يظهر بعد حول جزيرة "هانسان 1204 02:04:51,690 --> 02:04:53,690 .أنا معجب بالاسم 1205 02:04:54,980 --> 02:04:56,280 ."هانسان" 1206 02:04:59,150 --> 02:05:02,910 .في الواقع، إنه اسم ذا مغزى 1207 02:05:03,700 --> 02:05:05,280 "يعني "الجبل المهيب 1208 02:05:06,580 --> 02:05:08,450 أليس كذلك؟ 1209 02:05:10,790 --> 02:05:12,170 .إنه كذلك 1210 02:05:14,040 --> 02:05:16,340 "سيكون مضيق "كيوناريانغ" المقابل لـ "هانسان 1211 02:05:17,170 --> 02:05:19,220 .خط مواجهتنا 1212 02:05:20,970 --> 02:05:24,350 قد يثبت "هانسان" أنه جبل مهيب حقاً 1213 02:05:26,260 --> 02:05:28,680 .لحراسة أرضنا 1214 02:05:30,480 --> 02:05:31,980 .هذا هو أملي 1215 02:05:50,700 --> 02:05:52,540 !لقد وصلت سفن السلحفاة 1216 02:05:58,130 --> 02:06:03,130 هانسان: بزوغ التنين 1217 02:06:03,130 --> 02:09:52,780 CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع