1
00:00:00,000 --> 00:00:53,540
CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:56,040 --> 00:01:01,090
{\an8}.أنا "واكيساكا" هزمتُ جيش "جوسون" الجنوبي
3
00:01:01,170 --> 00:01:06,010
{\an8}.وحققتُ النصر رغم أنهم يفوقوننا عدداً
4
00:01:06,100 --> 00:01:11,270
{\an8}وساعدتُ في تقدمنا نحو الشمال إلى أن
."سيطرت على "هانيانغ" عاصمة "جوسون
5
00:01:12,100 --> 00:01:17,230
{\an8}ولم يتبق أمامي سوى قوات "جوسون" البحرية
6
00:01:17,310 --> 00:01:21,280
{\an8}.التي لا تكف عن الظهور على الساحل الجنوبي
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,570
{\an8}.عزمت على إبادتهم عن بكرة أبيهم الآن
8
00:01:25,450 --> 00:01:27,410
{\an8}،يا سيدي كبير المستشارين
9
00:01:27,490 --> 00:01:31,200
{\an8}.سنكون مستعدين لوصولك كما كان مقرراً
10
00:01:32,620 --> 00:01:35,750
{\an8}."السنة الأولى من عصر "بونروكو"، المرسل "واكيساكا" من جزيرة "أواجي
11
00:01:42,840 --> 00:01:47,680
{\an8}قاعدة القوات المسلحة للإمبراطورية اليابانية
في مقاطعة "غيونغسانغ" (بوسان) - يونيو من عام 1592
12
00:02:20,250 --> 00:02:22,170
.شكراً لكم
13
00:02:48,910 --> 00:02:52,350
{\an8}- واكيساكا ياسوهارو -
14
00:02:50,660 --> 00:02:52,280
بوكايسن"؟"
-وحش البحر-
15
00:02:54,870 --> 00:02:55,790
.أيها القائد
16
00:02:56,120 --> 00:02:58,870
.بنى عدونا "يي سن شن" سفينة جديدة
17
00:02:59,540 --> 00:03:00,840
،منذرة بقدوم الخطر
18
00:03:01,500 --> 00:03:03,460
،"مثل "بوكايسن
19
00:03:04,420 --> 00:03:05,880
.وحش البحر الأسطوري
20
00:03:07,420 --> 00:03:09,680
.كانت بنادقنا عديمة الفائدة
21
00:03:10,050 --> 00:03:13,100
.كان لديها رأس تنين ينفث اللهيب
22
00:03:13,760 --> 00:03:18,140
.صُعقنا من هول المنظر المرعب
23
00:03:26,940 --> 00:03:28,570
."بوكايسن"
24
00:03:39,750 --> 00:03:41,540
.الخوف عدوى تتفشى
25
00:04:03,480 --> 00:04:05,070
هل ارتطمت السفينة؟
26
00:04:05,440 --> 00:04:08,400
."تحطمت أمام ساحل "ساتشيون
27
00:04:08,490 --> 00:04:09,780
.وسحبناها إلى هنا
28
00:05:11,050 --> 00:05:14,470
{\an8}"قبل شهر، "ساتشيون" في مقاطعة "غيونغسانغ
."جنوب شرق "جوسون
29
00:05:19,680 --> 00:05:22,440
{\an8}- "القائد "لي إيون ريانغ -
30
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
!جدفوا للخلف
31
00:05:21,730 --> 00:05:23,730
!يجب أن نفلت بقوة
32
00:05:24,310 --> 00:05:26,230
!جدفوا للخلف
33
00:05:36,280 --> 00:05:38,490
- "مصمم السفن الضابط "نا داي يونغ -
34
00:05:47,710 --> 00:05:50,300
استعدوا للإطلاق من رأس التنين
!وجميع المدافع الأمامية دفعة واحدة
35
00:05:50,380 --> 00:05:51,760
!لقموا المدافع
36
00:05:55,090 --> 00:05:56,340
!أطلقوا
37
00:06:06,770 --> 00:06:08,060
!"إنها "بوكايسن
38
00:06:12,530 --> 00:06:13,610
!أطلقوا
39
00:07:57,010 --> 00:07:59,430
- قلعة بوسان -
40
00:07:59,510 --> 00:08:01,010
،في الثالث عشر من أبريل 1592
41
00:08:01,090 --> 00:08:03,640
.تعرضت قلعة بوسان لهجوم من غزاة أجانب
42
00:08:04,890 --> 00:08:05,890
- "العاصمة "هانيانغ -
43
00:08:05,970 --> 00:08:08,140
،"استولت القوات الأجنبية على قلعة "بوسان
44
00:08:08,230 --> 00:08:11,060
.اُحتلت "هانيانغ" عاصمة "جوسون" في غضون عشرين يوماً
45
00:08:12,770 --> 00:08:13,770
- "بيونغ يانغ" -
46
00:08:13,860 --> 00:08:19,030
"انتقل الملك "سونجو" شمالاً إلى "بيونغ يانغ
.في حين أن الغزاة قد اكتسحوا البلاد متجهين للشمال
47
00:08:20,150 --> 00:08:21,160
- "جوانغيوسان" -
48
00:08:21,240 --> 00:08:24,450
"خمسون ألف جندياً من مقاطعات "جولا" و"غيونغسانغ" و"تشونغتشونغ
49
00:08:24,530 --> 00:08:28,040
."اجتمعوا في "جوانغيوسان" لاستعادة العاصمة "هانيانغ
50
00:08:28,120 --> 00:08:30,080
- "جبل "جوانغيوسان" في "يونجين -
51
00:08:31,000 --> 00:08:33,040
،لكن في الخامس من يونيو 1592
52
00:08:33,130 --> 00:08:39,130
المجموعة القتالية بقيادة "واكيساكا" المكونة
.من ألفي جندي، دمرّت جيش "جوسون" بكمين مفاجئ
53
00:08:44,010 --> 00:08:49,060
.وبدت دولة "جوسون" على حافة الانهيار
54
00:08:52,310 --> 00:08:54,480
وفي هذه الأثناء، على الساحل الجنوبي
،"لمحافظة "غوسونغ" في مقاطعة "غيونغسانغ
55
00:08:54,560 --> 00:08:56,520
."دُمرت 20 سفينة من سفن العدو الأجنبي في "دانغهانقبو
56
00:08:56,610 --> 00:08:59,490
على يد الأميرال "يي سن شن" بمفرده في البحر
.وهو قائد قوات "جولا" البحرية اليسارية
57
00:09:00,950 --> 00:09:05,240
،"في حملته البحرية الأولى عبر "أوكبو" و"هابو" و"جيوكجينبو
58
00:09:05,320 --> 00:09:07,410
.دمرّ 42 سفينة يابانية
59
00:09:08,330 --> 00:09:14,330
،"وحارب في حملته الثانية عبر بحر "ساتشيون" و"دانغبو" و"دانغهانبو
60
00:09:14,920 --> 00:09:17,340
.إلى أن عانى بشكل غير متوقع من جروح طلقات نارية
61
00:09:19,000 --> 00:09:28,940
هانسان: بزوغ التنين
62
00:09:39,780 --> 00:09:43,490
- قبل خمسة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -
63
00:09:49,540 --> 00:09:51,250
...سفينة السلحفاة
64
00:10:03,760 --> 00:10:06,090
.أيها الأميرال، وصل الرقيب "سونغ" ليقدم بلاغه
65
00:10:06,640 --> 00:10:08,680
."ووصلَ الأميرال "وون
66
00:10:09,390 --> 00:10:11,600
.سأستعد. أرسل الخادم
67
00:10:09,390 --> 00:10:11,600
{\an8}- "الرقيب "سونغ هوي ريب -
68
00:10:11,680 --> 00:10:12,770
.أمرك يا سيدي
69
00:10:14,270 --> 00:10:17,900
- "مقر قوات "جولا" البحرية اليسارية في "يوسو -
70
00:10:20,150 --> 00:10:22,110
ماذا؟ ضربة استباقية؟
71
00:10:22,190 --> 00:10:24,530
{\an8}- الأميرال "وون قيون" من قوات "غيونغسانغ" البحرية اليمينية -
72
00:10:22,610 --> 00:10:24,530
هل فقدت عقلك؟
73
00:10:24,610 --> 00:10:27,950
{\an8}- "القائد العسكري "جونغ أون -
74
00:10:24,610 --> 00:10:27,950
.يجب أن نستعيد "بوسان" بسرعة
75
00:10:28,030 --> 00:10:31,620
.حان الوقت للهجوم على الغزاة على حين غرة
76
00:10:31,700 --> 00:10:33,660
.يجب أن نوجه لهم ضربة أولاً
77
00:10:34,250 --> 00:10:38,960
.لا قيمة للانتصارات الطفيفة إلا إذا هاجمنا قاعدتهم الرئيسية
78
00:10:39,040 --> 00:10:41,300
...عجباً
79
00:10:41,380 --> 00:10:45,930
.ما زلتَ تحت سكرة تلك الانتصارات الطفيفة
80
00:10:46,010 --> 00:10:50,350
."قادَ جنرال العدو في "بوسان" معركة "جوانغيوسان" في "يونجين
81
00:10:50,810 --> 00:10:53,890
،"ألا تتذكر القائد العام "لي كوانغ
82
00:10:53,970 --> 00:10:57,270
الذي هاجم العدو في جبل "جوانغيوسان"؟
83
00:10:57,350 --> 00:10:59,480
!أُبيدوا رجاله عن بكرة أبيهم
84
00:10:59,560 --> 00:11:03,150
.وأصبح هو المُلام عن الهزيمة وحُكم عليه بالخيانة العظمى
85
00:11:03,610 --> 00:11:06,280
.الحرب مدّ وجزر
86
00:11:06,900 --> 00:11:09,700
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم
87
00:11:13,120 --> 00:11:15,910
أخبرني! هل تتفق معي؟
88
00:11:16,000 --> 00:11:19,960
أم أتباعك الخاضغين أصابهم الجنون؟
89
00:11:20,040 --> 00:11:21,880
!ويحك -
أتباع خاضغين؟ -
90
00:11:22,550 --> 00:11:24,170
،"أيها الأميرال "وون
91
00:11:24,260 --> 00:11:26,420
{\an8}- الأميرال "لي يوك جي" من قوات "جولا" البحرية اليمينية -
92
00:11:24,260 --> 00:11:26,420
هل أتحفتنا بفكرة أفضل؟
93
00:11:26,510 --> 00:11:30,090
!الدفاع! الدفاع المنيع
94
00:11:30,300 --> 00:11:31,760
،بوضع حاجز حديدي منيع على البحر
95
00:11:31,850 --> 00:11:34,810
.سندافع عن مقر قيادة "جولا" البحرية اليسارية
96
00:11:34,890 --> 00:11:37,640
،سأحرق المقر المؤقت لبحرية "غيونغسانغ" اليمينية
97
00:11:37,730 --> 00:11:39,230
.وأنضم إليكم هنا في اليسارية
98
00:11:40,230 --> 00:11:43,940
،إذا أنا وأنت استعدينا بأسطول مشترك لصد العدو
99
00:11:44,820 --> 00:11:48,200
ألن يكون مقرنا حصناً منيعاً؟
100
00:12:01,130 --> 00:12:03,420
- "قائد بحرية "غيونغسانغ" اليمينية، "لي أون ريونغ -
101
00:12:03,710 --> 00:12:07,380
كيف يعقل لشيخ وقور مثلك أن يأتي لتوديعي؟
102
00:12:07,970 --> 00:12:11,720
{\an8}- "قائد في بحرية "جولا" اليسارية، "أوه يونغ دام -
103
00:12:07,970 --> 00:12:09,840
،نظراً لكونك طالبي المُجند في السابق
104
00:12:09,930 --> 00:12:12,090
والآن قائد عسكري مشغول في مهامه
105
00:12:12,550 --> 00:12:15,260
فمن المؤسف أن يضيع المعلم الكبير فرصة
106
00:12:15,350 --> 00:12:18,350
.مرافقة طالبه وتوديعه
107
00:12:18,770 --> 00:12:21,150
.معنوياتك مرتفعة كما عهدتك
108
00:12:21,230 --> 00:12:23,020
.وبصحة جيدة كما تراك عيني
109
00:12:23,110 --> 00:12:24,900
.بالطبع لا
110
00:12:26,190 --> 00:12:29,030
.أنا أعاني تحت حكم رئيس بغيض
111
00:12:29,610 --> 00:12:34,160
.أما أنت فمُعتاد على المعاناة من الرؤساء البغيضين
112
00:12:34,240 --> 00:12:36,620
.واحسرتاه، تقاسمنا المعاناة
113
00:12:40,920 --> 00:12:42,290
.طابت ليلتك، يا سيدي
114
00:12:55,050 --> 00:12:58,890
- "قاعدة العدو في "بوسان"، مقاطعة "غيونغسانغ -
115
00:13:02,230 --> 00:13:04,190
يُعلق كبير المستشارين
116
00:13:04,270 --> 00:13:05,900
.آمالاً كبيرةً عليك
117
00:13:05,980 --> 00:13:07,480
،أنت في محل ترحيب دائم
118
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
.أيها المستشار العسكري
119
00:13:09,190 --> 00:13:11,950
،رأيت رجالك يبدون منهمكين ومنشغلين
120
00:13:12,320 --> 00:13:14,490
أوليس استعجالك سابق لأوانه؟
121
00:13:17,580 --> 00:13:20,200
{\an8}"كورودا كانبي"
- المستشار العسكري لدى كبير المستشارين -
122
00:13:22,120 --> 00:13:23,290
.خذ
123
00:13:23,370 --> 00:13:27,210
.أرسلَ كبير المستشارين رده
124
00:13:41,600 --> 00:13:46,400
،"في معركة "يونجين" في جبل "جوانغيوسان
125
00:13:46,900 --> 00:13:50,440
هل تعرف كيف دمرّتُ خمسين ألف جندي بألفيّ من رجالي فقط؟
126
00:13:50,860 --> 00:13:52,030
...لأنك
127
00:13:52,900 --> 00:13:58,910
.انقضضت عليهم فجأة بنصب كمين هجوم استباقي
128
00:14:00,700 --> 00:14:03,410
{\an8}- "يوسو" -
129
00:14:00,700 --> 00:14:03,410
مقر "يي سن شن" هنا
130
00:14:03,710 --> 00:14:05,460
.يجب أن نمحيه بهجمة مباشرة
131
00:14:06,380 --> 00:14:07,420
...وأيضاً
132
00:14:08,630 --> 00:14:09,750
وأيضاً؟
133
00:14:12,210 --> 00:14:16,760
."يجب أن ندعم كتيبة "كونيشي" الشمالية في "بيونغ يانغ
134
00:14:17,180 --> 00:14:18,430
،بمجرد دعمها
135
00:14:18,680 --> 00:14:22,600
."سيكتمل احتلال "جوسون
136
00:14:23,430 --> 00:14:24,600
.مثير للإعجاب
137
00:14:25,100 --> 00:14:27,350
.لا عجب في أنك المحارب المميز لدى كبير المستشارين
138
00:14:27,810 --> 00:14:29,650
،القائد "كونيشي" في الشمال
139
00:14:29,940 --> 00:14:32,150
.سينحني لك من شدة الامتنان
140
00:14:32,900 --> 00:14:36,950
...ظننتك ستكون متسرعاً مثل بقية الجنرالات
141
00:14:37,620 --> 00:14:40,580
.في محاولة وصول الاحتلال إلى سلالة "المينغ" الحاكمة للصين
142
00:14:40,990 --> 00:14:43,290
.كنتُ قلقاً
143
00:14:46,000 --> 00:14:47,710
ولا شك أيضاً في أنك تتلهف
144
00:14:48,630 --> 00:14:51,130
.لغزو سلالة "مينغ" حاكمة الصين
145
00:14:51,210 --> 00:14:52,380
،على كل حال
146
00:14:53,420 --> 00:14:56,470
.أنصحك بألا تشن حملة بمفردك
147
00:14:56,550 --> 00:15:00,140
.بما أن الوضع مُستتب الآن، فلا داعِ للمخاطرة
148
00:15:02,810 --> 00:15:05,810
.ومن الأفضل قيادة حملة مشتركة بكامل قوتها العسكرية
149
00:15:06,270 --> 00:15:08,060
.فهمت يا سيدي المستشار
150
00:15:08,690 --> 00:15:09,860
،إذاً
151
00:15:10,520 --> 00:15:12,150
.أريد أن أطلب شيئاً
152
00:15:13,780 --> 00:15:15,150
أعتقد أنه بشأن "كاتو"؟
153
00:15:18,490 --> 00:15:20,950
حوض بناء سفينة السلحفاة
- مقر بحرية "جولا" اليسارية -
154
00:15:21,450 --> 00:15:23,330
سوف تزيل رأس التنين؟
155
00:15:23,950 --> 00:15:27,250
."هذا ما أفكر به منذ معركة "ساتشيون
156
00:15:27,330 --> 00:15:31,040
حرمتُ عيني من لذة النوم لليالِ طوال لاعتقادي أنك
157
00:15:31,130 --> 00:15:32,460
.بحاجة لسفينة السلحفاة
158
00:15:32,550 --> 00:15:36,420
إذاً، هل إزالة الرأس سيحل المشكلة؟
159
00:15:38,630 --> 00:15:41,140
.هذه هي الطريقة الوحيدة لحل تلك المشكلة
160
00:15:42,510 --> 00:15:46,930
هل سيحسن من سرعة السفينة أيضاً؟
161
00:15:47,310 --> 00:15:48,480
.بالطبع يا سيدي
162
00:15:50,190 --> 00:15:53,110
...سفينة سلحفاة مقطوعة الرأس
163
00:16:02,530 --> 00:16:04,450
هل سمعت الخبر؟
164
00:16:04,540 --> 00:16:07,540
..."آخر جيش من الغزاة قد وصلوا إلى "بوسان
165
00:16:11,170 --> 00:16:12,750
.سمعت أن الجيش هائل
166
00:16:14,300 --> 00:16:17,210
وماذا نفذت مما أمرك به الأميرال "يي"؟
167
00:16:17,300 --> 00:16:18,880
...حسناً
168
00:16:18,970 --> 00:16:22,370
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -
169
00:16:20,760 --> 00:16:22,340
...ها نحن نجمع كل
170
00:16:22,430 --> 00:16:24,970
.مكونات البارود التي نستطيع الحصول عليها من الناس
171
00:16:25,890 --> 00:16:28,100
.لكن سفن السلحفاة تستهلك الكثير
172
00:16:28,180 --> 00:16:30,060
.إنهم وحوش تلتهم الكثير من البارود
173
00:16:32,650 --> 00:16:34,980
لن تنضم سفن السلحفاة إلى أسطول الأميرال
174
00:16:35,070 --> 00:16:36,610
.إلا إذا أسرعت في تجهيزها
175
00:16:37,650 --> 00:16:40,860
.لا يجب على سفن التصادم أن تهز دفاع العدو
.بل أن تطلق المدافع أيضاً
176
00:16:41,280 --> 00:16:42,450
.أمرك يا سيدي
177
00:16:44,910 --> 00:16:46,040
،بالمناسبة
178
00:16:48,870 --> 00:16:50,250
.هذا لك
179
00:16:53,130 --> 00:16:53,960
ما هذا؟
180
00:16:54,040 --> 00:16:57,210
.اصطدته بنفسي
181
00:16:57,760 --> 00:17:01,380
.تسلى به عندما تشعر بالوحدة أو الإحباط
182
00:17:01,760 --> 00:17:04,470
أتسخر مني يا هذا؟ -
.هون عليك -
183
00:17:06,850 --> 00:17:09,430
.اطبخ حساء السلحفاة من أجل صحتك إن أردت
184
00:17:10,230 --> 00:17:13,850
.فأنت كالقوقعة هذه الأيام لا تبدو إنساناً
185
00:17:13,940 --> 00:17:16,440
.لم أرَ في حياتي مثل هذا الرجل الفظ
186
00:17:22,820 --> 00:17:26,160
!الدفاع! الدفاع المنيع
187
00:17:26,240 --> 00:17:29,160
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم
188
00:17:30,750 --> 00:17:35,920
."وصلت رسالة من قلعة "جيونجو" أرسلها القائد العام "لي كوانغ
189
00:17:40,840 --> 00:17:42,880
يشعر ببالغ الألم
190
00:17:42,970 --> 00:17:47,260
."عندما يتذكر هزيمته في جبل "جوانغيوسان
191
00:17:47,970 --> 00:17:49,970
"العدو "واكيساكا
192
00:17:50,060 --> 00:17:53,690
."لم يظل في الخلف لحراسة قلعة "سوون
193
00:17:53,770 --> 00:17:58,320
،"بل، تقدمَ إلى جبل "جوانغيوسان" في "يونجين
194
00:17:58,400 --> 00:18:01,320
.وأنهك جنودنا واستدرجهم إلى الجبال
195
00:18:02,400 --> 00:18:05,110
،عندما خفف رجالنا من حراستهم
196
00:18:05,200 --> 00:18:08,530
،أقاموا معسكراً في حقل مفتوح
197
00:18:09,080 --> 00:18:13,830
مما جعل "واكيساكا" ينصب لهم كميناً
.عند مطلع الفجر أدى إلى إبادة جيشنا
198
00:18:16,210 --> 00:18:19,590
دافعَ عن حصنه
199
00:18:19,670 --> 00:18:22,920
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية
200
00:18:27,090 --> 00:18:28,430
."أيها الأميرال "يي
201
00:18:32,680 --> 00:18:34,140
.أرسل جلالة الملك رسالة
202
00:18:46,780 --> 00:18:48,120
ماذا حدث؟
203
00:18:49,910 --> 00:18:52,330
."تلقينا رسالة رسمية من "بيونغ يانغ
204
00:18:55,040 --> 00:18:57,210
.غادر جلالة الملك إلى "إيجو" عبر الحدود الشمالية الغربية
205
00:18:59,960 --> 00:19:02,670
كيف يعقل أنه تخلى عن قلعة "بيونغ يانغ"؟
206
00:19:02,760 --> 00:19:05,170
.بيونغ يانغ" ليست المشكلة الآن"
207
00:19:05,510 --> 00:19:09,050
"يجب أن نعرف لماذا غادر الملك إلى "إيجو
208
00:19:09,140 --> 00:19:10,810
.عبر الحدود الشمالية الغربية
209
00:19:10,890 --> 00:19:15,100
"اقترح القائد العام التوجه إلى مقاطعة "هامقيونغ
"الشمالية الشرقية عند التخلي عن "بيونغ يانغ
210
00:19:15,180 --> 00:19:17,690
.لأنها قاعدة يسهل الدفاع عنها
211
00:19:17,770 --> 00:19:21,320
!لكن جلالة الملك اختار "إيجو" عند الحدود الشمالية الغربية
212
00:19:22,530 --> 00:19:24,440
هل سيطلب جلالة الملك
213
00:19:24,860 --> 00:19:27,110
اللجوء غرباً عند سلالة "المينغ" حاكمة الصين؟
214
00:19:28,990 --> 00:19:30,280
.لا يمكن أن يفعلها
215
00:19:30,870 --> 00:19:34,410
إن حدث ذلك، سيدمر معنويات الشعب
216
00:19:35,500 --> 00:19:37,580
.ويهدد مصير أرضنا
217
00:19:42,590 --> 00:19:45,210
،"بناءً على تدريباتنا مع أسرى "جوسون
218
00:19:45,670 --> 00:19:49,390
.فإن نطاق إطلاق مدافع بحرية "جوسون" يصل إلى ألف ياردة
219
00:19:50,140 --> 00:19:52,430
.قوتها مُدمرة في حدود 500 ياردة
220
00:19:52,970 --> 00:19:56,980
{\an8}- "واتانابي شيتشيمون" -
221
00:19:52,970 --> 00:19:56,980
.وتصوب بدقة في حدود 100 ياردة
222
00:19:58,190 --> 00:20:00,600
.مئة ياردة
223
00:20:01,480 --> 00:20:03,770
"سفنهم "بانوكسيون
(سفن جوسون الحربية المزودة بالمجاديف)
224
00:20:04,320 --> 00:20:06,440
.تمتلك طريقة غريبة لإعادة تلقيم المدافع
225
00:20:06,690 --> 00:20:07,820
كيف؟
226
00:20:08,280 --> 00:20:11,070
،بدلاً من طريقة التلقيم العادية، يقومون بتدوير السفينة
227
00:20:11,620 --> 00:20:14,290
.وإطلاق النار من الجهة الأخرى
228
00:20:16,750 --> 00:20:18,040
.هذا مثير للاهتمام
229
00:20:19,830 --> 00:20:21,000
،على كل حال
230
00:20:21,250 --> 00:20:24,000
،حتى لو كانت سفنهم "بانوكسيون" تعمل بصورة أسرع بتلك الطريقة
231
00:20:24,090 --> 00:20:27,010
،فيمكننا الاقتراب بسرعة من مسافة 200 ياردة
232
00:20:27,090 --> 00:20:28,800
.متجاوزين سفنهم
233
00:20:29,840 --> 00:20:31,430
،من 200 ياردة
234
00:20:32,090 --> 00:20:33,350
.نتجاوزهم
235
00:20:37,890 --> 00:20:38,890
.أيها القائد
236
00:20:39,310 --> 00:20:41,150
.يجب أن ننصب لهم كميناً مرة أخرى
237
00:20:41,230 --> 00:20:42,770
{\an8}- "مانابي سامانوسوكي" -
238
00:20:41,230 --> 00:20:42,770
.لننشر الأسطول في الحال
239
00:20:43,810 --> 00:20:47,280
،لكن إن اعترضونا
240
00:20:49,150 --> 00:20:53,620
.فلسوف أسحق ذلك الشيء المزعج
241
00:21:00,540 --> 00:21:03,210
تقصد وحش البحر، سفينة "بوكايسن"؟
242
00:21:04,170 --> 00:21:07,920
أو ربما سفينتهم "ميكورابون" (السفينة العمياء)؟
243
00:21:08,300 --> 00:21:09,760
."ميكورابون"
244
00:21:10,420 --> 00:21:12,180
.السفينة العمياء
245
00:21:13,390 --> 00:21:16,760
."أُحب هذا الاسم أكثر من "بوكايسن
246
00:21:17,390 --> 00:21:20,640
.خاضت سفينة "ميكورابون" معركة واحدة فقط
247
00:21:20,980 --> 00:21:22,270
لكن لماذا؟
248
00:21:23,480 --> 00:21:25,360
"لماذا لا يقاتلون بسفينة "بوكايسن
249
00:21:25,440 --> 00:21:27,900
التي يُشاع أنها سفينة وحشية؟
250
00:21:31,820 --> 00:21:32,860
."يا "ساهي
251
00:21:34,070 --> 00:21:35,320
...سأمهلك يومين
252
00:21:35,410 --> 00:21:38,160
.لتنطلق وتستكشف بحرية "جولا" اليسارية
253
00:21:38,580 --> 00:21:41,620
."اكتشف معلومات عن سفينة "ميكورابون
254
00:21:42,290 --> 00:21:43,460
،وأيضاً
255
00:21:45,130 --> 00:21:47,340
."عن "يي سن شن
256
00:21:55,430 --> 00:21:56,510
."واتانابي"
257
00:21:57,810 --> 00:22:00,720
بشأن قيادة "كوباياكاوا" للكتيبة السادسة
258
00:22:00,810 --> 00:22:02,890
."في "غومسان" بالقرب من "جولا
259
00:22:06,480 --> 00:22:08,610
.يجب أن أرسل له رسالة
260
00:22:11,610 --> 00:22:12,650
.أيها الأميرال
261
00:22:13,150 --> 00:22:14,450
."الأميرال "يي
262
00:22:17,240 --> 00:22:19,950
.مقرنا هذا قد يكون الملاذ الأخير لجلالة الملك
263
00:22:20,040 --> 00:22:21,950
،بدلاً من الاندفاع لخوض معركة
264
00:22:22,040 --> 00:22:25,170
."فلربما ينبغي علينا حماية هذا المكان كما اقترحَ الأميرال "وون
265
00:22:29,000 --> 00:22:30,800
هل ما زلت تنوي مهاجمة
266
00:22:31,210 --> 00:22:33,670
قاعدة الغزاة في قلعة "بوسان"؟
267
00:22:41,350 --> 00:22:44,480
هل يبدو الأمر هكذا في نظرك؟
268
00:22:48,940 --> 00:22:50,190
أوليسَ كذلك؟
269
00:22:51,480 --> 00:22:52,940
.ربما يكون كذلك
270
00:22:54,860 --> 00:22:56,860
،"لكن كما قال الأميرال "وون
271
00:22:57,620 --> 00:22:59,870
.نحن في وضع دفاعي
272
00:23:01,120 --> 00:23:04,500
.يتطلب الهجوم على "بوسان" توخي الحذر
273
00:23:05,160 --> 00:23:07,420
،إن كنت لن تدافع ولن تهاجم
274
00:23:07,790 --> 00:23:10,170
فما هي خطة معركتك؟
275
00:23:14,720 --> 00:23:15,880
...ربما
276
00:23:17,340 --> 00:23:19,180
معركتنا القادمة ستحدد
277
00:23:21,060 --> 00:23:24,480
.مصير هذه الحرب
278
00:23:43,490 --> 00:23:46,130
{\an8}- معبد "هونغ قوك سا" للاجئين -
279
00:23:43,490 --> 00:23:44,950
!كرات الأرز
280
00:23:45,040 --> 00:23:46,120
!الأرز
281
00:23:47,290 --> 00:23:49,380
.تناولوا الطعام رجاءً
282
00:24:02,680 --> 00:24:05,310
."رأيت ذلك الرجل عند قلعة "بوسان
283
00:24:15,190 --> 00:24:16,650
.هذا مثير للاهتمام
284
00:24:17,490 --> 00:24:19,160
.بحذر -
.حسناً -
285
00:24:44,260 --> 00:24:46,310
.استلمتُ رسالتك
286
00:24:46,390 --> 00:24:48,680
،وأقدر عرضك
287
00:24:48,770 --> 00:24:54,060
،لكن بصفتي قائداً للكتيبة السادسة
288
00:24:54,150 --> 00:24:58,030
.أنا "كوباياكاوا" سأهاجم قلعة "جيونجو" كما هو مخطط
289
00:24:58,110 --> 00:25:02,200
،"والآن بعد أن طُهرت قلعة "غومسان" من ميليشيا شعب "جوسون
290
00:25:02,530 --> 00:25:06,040
.يمكنني التقدم إلى "جيونجو" في "جولا" قريباً
291
00:25:15,670 --> 00:25:17,050
.دّون ردي عليه
292
00:25:19,050 --> 00:25:23,590
،بدلاً من مهاجمة قلعة "جيونجو" بالكتيبة السادسة
293
00:25:24,220 --> 00:25:27,140
،أطلب منك أن تضرب مقر قيادة "يي سن شن" في بحرية "جولا" اليسارية
294
00:25:27,220 --> 00:25:31,270
."نفذ هذه المهمة وسأهديك كل نصيبي من فتوحاتي في "جولا
295
00:25:31,350 --> 00:25:35,690
،تتوقف نتيجة الحرب على بحرية "جولا" اليسارية
."وليست قلعة "جيونجو
296
00:25:35,770 --> 00:25:38,980
والآن، انضم إلي في هذا الهجوم
297
00:25:39,070 --> 00:25:41,450
.الذي سيدخل السرور إلى قلب كبير المستشارين
298
00:25:48,790 --> 00:25:49,790
.أيها القائد
299
00:25:49,870 --> 00:25:53,370
هل ستعطي "كوباياكاوا" (جولا) بأكملها؟
300
00:25:53,460 --> 00:25:56,290
الأميرال "يي سن شن" مجرد عقبة صغيرة
."يمكننا هزيمته دون مساعدة "كوباياكاوا
301
00:25:56,380 --> 00:25:57,670
عقبة صغيرة؟
302
00:26:01,010 --> 00:26:03,630
كيف ستهزم الأميرال "يي سن شن"؟
303
00:26:03,970 --> 00:26:07,430
!عن طريق هز دفاعاته بضربة استباقية مفاجئة
304
00:26:07,510 --> 00:26:09,100
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان
305
00:26:09,180 --> 00:26:11,020
!لنتقدم خطوة واحدة
306
00:26:11,100 --> 00:26:12,730
.وسنهزمه أيضاً على اليابسة
307
00:26:12,810 --> 00:26:16,150
هذه هي استراتيجية النصر الساحق
."التي لدي وليست لدى "يي سن شن
308
00:26:16,230 --> 00:26:19,440
...لكننا مستعدون -
.ستنهار "جوسون" قريباً -
309
00:26:20,070 --> 00:26:22,240
.وستكون حربنا مع سلالة "مينغ" حاكمة الصين
310
00:26:22,320 --> 00:26:24,450
،"بالوصول إلى "مينغ
311
00:26:24,990 --> 00:26:27,070
.سننتصر وستكبر إمبراطوريتنا
312
00:26:27,830 --> 00:26:29,950
.تتضاءل أهمية "جولا" عند مقارنتها بغيرها
313
00:26:30,490 --> 00:26:32,370
هل فهمتما؟
314
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
...لكن
315
00:26:34,080 --> 00:26:37,960
هل سيصل أسطول "كاتو" في الوقت المحدد؟
316
00:26:38,040 --> 00:26:41,710
.المستشار "كانبي" رجُل محل ثقة
317
00:26:41,800 --> 00:26:43,220
.واثق أنه سيفعلها
318
00:26:46,760 --> 00:26:50,760
لماذا انضم رجالكم في "ساتشيون" إلى
الكتيبة في "غومسان" بالقرب من "جولا"؟
319
00:26:51,140 --> 00:26:54,690
هل ستنتشر الكتيبة من "غومسان" لمهاجمة قلعة "جيونجو"؟
320
00:26:55,190 --> 00:26:56,690
متى سيهاجمون؟
321
00:26:56,940 --> 00:26:58,360
.لا أعرف شيئاً
322
00:26:58,440 --> 00:26:59,650
.لا شيء إطلاقاً
323
00:26:59,980 --> 00:27:01,320
.لا شيء
324
00:27:08,120 --> 00:27:09,950
!يا حمقى
325
00:27:10,740 --> 00:27:12,750
.ليست قلعة "جيونجو" هي المشكلة
326
00:27:12,830 --> 00:27:15,960
سيجتمع جيشنا
327
00:27:16,040 --> 00:27:18,000
"بأعداد كبيرة في "بوسان
328
00:27:18,250 --> 00:27:21,840
سوف تُباد "جوسون" عن بكرة أبيها بينما نحن
329
00:27:21,920 --> 00:27:24,550
.في طريقنا إلى الصين وبلاد السند والهند
330
00:27:24,630 --> 00:27:28,340
!استجدوا من أجل الإبقاء على حياتكم
331
00:27:51,660 --> 00:27:52,990
من أنت؟
332
00:27:58,670 --> 00:28:00,040
!أيها الأميرال -
!أيها الأميرال -
333
00:28:00,130 --> 00:28:01,290
!أيها القذر
334
00:28:01,790 --> 00:28:02,880
!كيف تجرؤ
335
00:28:08,800 --> 00:28:10,140
!أيها القائد
336
00:28:10,220 --> 00:28:12,510
ما الذي فعلوه بقائدنا؟
337
00:28:12,600 --> 00:28:14,390
هل أنت بخير؟
338
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
!أيها القائد
339
00:28:24,320 --> 00:28:28,240
!منك نستمد قوة تحملنا، أيها القائد
340
00:28:28,990 --> 00:28:33,080
!أنت بطلنا جميعاً
341
00:28:40,540 --> 00:28:42,250
.لا تزهقوا روحه
342
00:28:43,090 --> 00:28:45,250
.أشعر أنه يمتلك غرضاً مبطناً
343
00:29:17,290 --> 00:29:18,660
...ما هذه
344
00:29:20,660 --> 00:29:22,170
الحرب؟
345
00:29:23,750 --> 00:29:26,460
.أتوسل إليك أن تجيب على سؤالي
346
00:29:26,710 --> 00:29:29,340
ما هذه الحرب؟
347
00:29:33,800 --> 00:29:36,010
.إنها حرب بين العدل والظلم
348
00:29:38,890 --> 00:29:42,390
ليست حرباً بين دول؟
349
00:29:44,900 --> 00:29:45,900
.كلا
350
00:30:03,000 --> 00:30:06,210
."أطلقتُ عليك في "ساتشيون
351
00:30:07,710 --> 00:30:10,920
ورأيت بأم عيني
352
00:30:12,760 --> 00:30:16,140
.كيف تقدمت وفديت روحك لإنقاذ جنديك
353
00:30:20,980 --> 00:30:22,730
...لكن قائدي
354
00:30:23,890 --> 00:30:25,690
يستخدم أرواحنا كدروع
355
00:30:26,610 --> 00:30:28,860
.لإنقاذ روحه
356
00:30:33,990 --> 00:30:37,950
.أرجوك دعني أخدمك
357
00:30:55,470 --> 00:30:57,970
،"جزيرة "نكدوندو
.هامغيونغ - الحدود الشمالية الشرقية
358
00:32:30,060 --> 00:32:32,110
لماذا راودني هذا الحلم؟
359
00:33:02,760 --> 00:33:06,640
دافعَ عن حصنه
360
00:33:07,350 --> 00:33:10,520
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية
361
00:33:16,230 --> 00:33:18,320
دافعَ
362
00:33:18,400 --> 00:33:21,780
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية
363
00:33:40,260 --> 00:33:44,220
- قبل ثلاثة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -
364
00:33:53,310 --> 00:33:57,730
هل هذه تشكيلة دفاعية؟ أم تشكيلة هجومية؟
365
00:33:58,860 --> 00:34:02,740
.بالطبع تشكيلة دفاعية
.مثل قلعة على البحر
366
00:34:03,910 --> 00:34:05,660
قلعة على البحر؟
367
00:34:06,910 --> 00:34:08,160
.هناك
368
00:34:08,240 --> 00:34:11,160
.سنقوم بمحاكاة هجوم الغزاة
369
00:34:22,880 --> 00:34:25,260
.إنه واقعي جداً
370
00:34:33,060 --> 00:34:34,520
.تشكيلة فرد الأجنحة
371
00:34:34,770 --> 00:34:35,860
.أمرك، أيها الأميرال
372
00:34:39,530 --> 00:34:41,400
.تشكيلة فرد الأجنحة
373
00:34:41,490 --> 00:34:43,200
.تشكيلة فرد الأجنحة
374
00:34:51,160 --> 00:34:53,660
.يجب أن ننتقل إلى الجناح الأيسر
375
00:34:53,750 --> 00:34:54,750
.أمرك يا سيدي
376
00:34:55,920 --> 00:34:57,750
.ننتقل إلى مركز الجناح الأيمن
377
00:34:57,840 --> 00:34:59,000
.بسرعة
378
00:34:59,090 --> 00:35:00,170
.أمرك يا سيدي
379
00:35:21,730 --> 00:35:23,440
!ها نحن نتصادم
380
00:35:24,990 --> 00:35:26,360
!راقبوا مواقعكم
381
00:35:28,120 --> 00:35:30,200
!حركوا السفن إلى جهة اليسار أكثر
382
00:35:30,280 --> 00:35:32,870
!نحن في مركز الجناح الأيسر
383
00:35:36,420 --> 00:35:39,130
.يبدو الجناح الأيمن غير مستقراً
384
00:35:40,170 --> 00:35:43,260
.لا يهم. سوف نخترق الجبهة
385
00:35:53,310 --> 00:35:55,520
!ارفعوا السلالم -
!ارفعوها -
386
00:35:59,610 --> 00:36:00,770
.قوموا بتدوير السفينة
387
00:36:01,270 --> 00:36:02,270
!تدوير
388
00:36:03,030 --> 00:36:04,530
!فلتتوقف المجاديف اليسرى
389
00:36:06,650 --> 00:36:08,780
!دوران
390
00:36:08,990 --> 00:36:12,120
!المجاديف اليمنى! جدفوا بسرعة
391
00:36:20,670 --> 00:36:22,170
!عودوا إلى التشكيلة
392
00:36:22,250 --> 00:36:24,260
!عودوا إلى التشكيلة
393
00:36:41,980 --> 00:36:43,690
!تدوير -
!تدوير -
394
00:36:43,770 --> 00:36:45,150
!تدوير
395
00:36:45,230 --> 00:36:48,070
!فلتتوقف المجاديف اليمنى! استديروا
396
00:37:10,260 --> 00:37:14,010
.لا يمكننا التدوير في مثل هذه المسافة القصيرة، يا سيدي
397
00:37:14,430 --> 00:37:18,430
.وليس بواسطة سفن الأميرال "وون" التي تفتقر إلى التدريب
398
00:37:20,480 --> 00:37:23,310
.دعه يظل على نفس التشكيلة
399
00:37:24,820 --> 00:37:26,980
."وأوصل هذه إلى الأميرال "لي أوك جي
400
00:37:28,440 --> 00:37:29,610
.أمرك يا سيدي
401
00:37:33,950 --> 00:37:35,370
!تدوير السفينة
402
00:37:49,630 --> 00:37:50,800
.لدي بلاغ، يا سيدي
403
00:37:51,260 --> 00:37:52,970
،"منذ معركة "ساتشيون
404
00:37:53,050 --> 00:37:54,890
.لم تُرَ سفينة "ميكورابون" في التدريبات أبداً
405
00:37:59,600 --> 00:38:02,350
."لا بد من وجود علّة في سفينة "ميكورابون
406
00:38:02,850 --> 00:38:05,110
.يجب أن نكتشف ما هو
407
00:38:07,570 --> 00:38:09,860
.سوف نقتحم مقرهم
408
00:38:10,320 --> 00:38:11,360
.لنتحرك
409
00:38:19,160 --> 00:38:21,460
!أطلقوا النار -
ماذا تريدون؟ -
410
00:38:27,800 --> 00:38:30,340
من أنتم؟ -
.نحن في صفكم -
411
00:38:40,140 --> 00:38:41,980
!زنزانات الأسرى مشتعلة
412
00:38:42,060 --> 00:38:44,940
!الأسرى يهربون! الحقوا بهم
413
00:39:28,770 --> 00:39:30,940
.لا عجب في أن وجهك يوحي بقاتل بالنسبة لراهب
414
00:39:31,030 --> 00:39:33,150
!اقبضوا عليهم! اقبضوا على الأسرى
415
00:39:39,490 --> 00:39:41,700
!سفينة السلحفاة تحترق
416
00:39:41,790 --> 00:39:44,040
!اخمدوا الحريق! الآن
417
00:40:05,890 --> 00:40:06,890
.اتبعني
418
00:40:22,790 --> 00:40:24,410
هل ما زلتم تعتبرون أنفسكم ضباطاً؟
419
00:40:24,660 --> 00:40:26,870
!من واجبكم حماية سفينة السلحفاة
420
00:40:26,960 --> 00:40:29,790
هل يعقل ألا تفكرون في حمايتها عند نشوب حريق؟
421
00:40:29,880 --> 00:40:31,340
!فشلتم في تأدية واجبكم
422
00:40:39,680 --> 00:40:43,810
!أخشى أن الجاسوس القائد قد هرب، أيها الأميرال
423
00:40:44,350 --> 00:40:45,390
.أنا آسف، يا سيدي
424
00:40:45,470 --> 00:40:47,560
!تحركوا بسرعة
425
00:40:48,390 --> 00:40:50,020
!أسرعوا
426
00:40:50,100 --> 00:40:51,150
.أيها الأميرال
427
00:40:51,360 --> 00:40:54,400
.بضعة من الأسرى مفقودين
428
00:40:56,240 --> 00:40:57,440
!أسرعوا
429
00:41:01,030 --> 00:41:03,200
.أيها الأميرال -
هل من أضرار لحقت بسفينة السلحفاة؟ -
430
00:41:03,280 --> 00:41:05,700
{\an8}- "القائد "لي جي نام -
431
00:41:03,280 --> 00:41:05,700
.حروق بسيطة، لا توجد مشاكل كبيرة
432
00:41:05,790 --> 00:41:10,580
.سرق الجاسوس القائد مخطط بناء سفينة السلحفاة
433
00:41:15,250 --> 00:41:16,800
أين مصمم السفينة الضابط "نا داي يونغ"؟
434
00:41:17,090 --> 00:41:20,380
.لم يغادر حوض بناء السفن في "سونتشون" منذ يومين
435
00:41:20,590 --> 00:41:22,340
."لنتوجه إلى "سونتشون
436
00:41:37,440 --> 00:41:39,820
- "حوض بناء السفن السري في "سونتشون"، بالقرب من "يوسو -
437
00:41:42,570 --> 00:41:44,660
!يجب أن تكون سفينة السلحفاة هذه أفضل من السابقة
438
00:41:45,280 --> 00:41:47,240
!احكموا إغلاق ذلك الجزء
439
00:41:51,370 --> 00:41:53,540
!الأميرال! سيدي الأميرال
440
00:41:54,750 --> 00:41:57,550
.سمعتُ بأمر الجواسيس
441
00:41:58,460 --> 00:42:01,760
.ويسعدني سماع أن ضرر سفن السلحفاة لم يكن بليغاً
442
00:42:01,840 --> 00:42:04,970
!قيل لي إنك تعيد وضع رأس التنين
443
00:42:07,430 --> 00:42:08,520
.أجل يا سيدي
444
00:42:11,440 --> 00:42:13,230
.يجب أن نخوض معركة قريباً
445
00:42:14,730 --> 00:42:19,240
هل ستكون سفينة السلحفاة هذه جاهزة؟
446
00:42:19,900 --> 00:42:21,820
.نعمل بجد عليها ليلاً ونهاراً
447
00:42:22,070 --> 00:42:24,620
.لكن أمهلني بضعة أيام أخر
448
00:42:28,790 --> 00:42:30,620
سرق الجواسيس مخططك للبناء
449
00:42:31,210 --> 00:42:33,250
.ولاذوا بالفرار
450
00:42:33,870 --> 00:42:37,590
.سيكتشف "واكيساكا" نقاط ضعف سفينة السلحفاة
451
00:42:38,800 --> 00:42:39,880
.أيها الأميرال
452
00:42:40,760 --> 00:42:42,930
.سفينة السلحفاة الجديدة مختلفة
453
00:42:47,760 --> 00:42:51,890
.سأحارب في هذه المعركة من دون سفن السلحفاة
454
00:42:56,230 --> 00:42:57,440
.يجب أن أغادر الآن
455
00:43:00,820 --> 00:43:01,820
.أيها الأميرال
456
00:43:06,620 --> 00:43:09,540
.تبدو جوانب السفينة ضعيفة
457
00:43:10,330 --> 00:43:15,000
.إنها جيدة لإطلاق المدافع لكنها معرضة للهجمات
458
00:43:15,290 --> 00:43:16,710
،وأيضاً
459
00:43:18,130 --> 00:43:21,010
.لا بد أن الرأس والغطاء ثقيلان
460
00:43:22,300 --> 00:43:24,340
.أتساءل إن كان بإمكانها الإبحار بسرعة
461
00:43:27,970 --> 00:43:29,720
هل قلت اسمك "جونسا"؟
462
00:43:31,970 --> 00:43:34,440
.إذاً، قد قاتلت ضد هذه السفينة
463
00:43:34,690 --> 00:43:38,150
."أجل، في معركة "سايتشون
464
00:43:38,360 --> 00:43:41,780
.وصحيح أن حركتها بدت بطيئة جداً
465
00:43:42,110 --> 00:43:43,400
.أكمل كلامك
466
00:43:44,070 --> 00:43:45,110
،"في معركة "سايتشون
467
00:43:45,200 --> 00:43:47,620
.أوقعنا "يي سن شن" في تكتيك الاستدراج
468
00:43:47,870 --> 00:43:49,280
تكتيك الاستدراج؟
469
00:43:49,620 --> 00:43:50,870
.أجل يا سيدي
470
00:43:51,910 --> 00:43:53,080
،مع ذلك
471
00:43:53,160 --> 00:43:55,250
،كما أشرتَ سابقاً
472
00:43:55,330 --> 00:43:58,670
كان بإمكاننا تدمير السفينة بسهولة
473
00:43:58,880 --> 00:44:02,630
.لو كنا مستعدين تمام الاستعداد
474
00:44:02,960 --> 00:44:07,050
،لكن بمجرد ارتطامها بسفينتنا الحربية
475
00:44:07,430 --> 00:44:09,180
.علق رأس التنين في سفينتنا ولم نقدر على التحرك
476
00:44:09,260 --> 00:44:11,430
كان رأس التنين عالقاً؟
477
00:44:11,510 --> 00:44:12,520
.أجل يا سيدي
478
00:44:16,640 --> 00:44:19,190
.إذاً، ذلك هو عيبها
479
00:44:22,020 --> 00:44:24,530
.ارتطام مُعيب
480
00:44:27,950 --> 00:44:29,030
،ورغم ذلك
481
00:44:29,370 --> 00:44:33,580
،كان يطلق عليها "بوكايسن" وحش البحر
.الذي ينفث الرعب في قلوب رجالنا
482
00:44:35,620 --> 00:44:39,960
هل تُلمح إلى كونها شائعة كاذبة؟
483
00:44:44,170 --> 00:44:45,210
."واتانابي"
484
00:44:45,760 --> 00:44:47,300
ما رأيك؟
485
00:44:47,880 --> 00:44:49,800
،بما أن السفينة لم تكن حاضرة أثناء التدريبات
486
00:44:50,140 --> 00:44:52,850
.فمن المرجح أنهم لن يستخدموها في المعركة
487
00:44:53,180 --> 00:44:55,180
.مع ذلك، ما زال القلق يلازمني
488
00:44:55,270 --> 00:44:59,100
،من بلاغ "ساهي" بشأن تشكيلة فرد الأجنحة
489
00:45:01,150 --> 00:45:04,150
.في رأيي إنه يبدو هجوماً عدوانياً
490
00:45:04,360 --> 00:45:07,190
.أشك في إنهم سيحاصرون "بوسان" لشن هجوم
491
00:45:07,280 --> 00:45:08,740
.كلا، يا سيدي
492
00:45:09,280 --> 00:45:11,120
"كان يستخدم الأميرال "يي
493
00:45:11,200 --> 00:45:14,290
.الأسرى لإعداد أساليب دفاعية
494
00:45:14,370 --> 00:45:17,370
،"بالإضافة لذلك، من دون سفينة "ميكورابون
495
00:45:17,450 --> 00:45:18,910
.لن يخاطر بشن هجوم
496
00:45:19,000 --> 00:45:21,920
.أيها القائد. إنه يتفوه بادعاءات لا أساس لها من الصحة
497
00:45:22,000 --> 00:45:23,090
!يكفي
498
00:45:24,420 --> 00:45:25,420
."يا "جونسا
499
00:45:28,010 --> 00:45:29,220
.اقترب
500
00:45:39,850 --> 00:45:41,060
.اقترب
501
00:45:52,410 --> 00:45:55,160
.أثبت لي صحة ادعاءاتك
502
00:46:02,750 --> 00:46:04,170
لقد هربَ ملكهم إلى
503
00:46:05,040 --> 00:46:07,250
.الحدود الشمالية الغربية
504
00:46:07,960 --> 00:46:11,130
،سيجد "يي سن شن" في النهاية طريقة للخروج من هذا الموقف الدفاعي
505
00:46:11,510 --> 00:46:14,090
.لأنه لن يجرؤ على شن هجوم
506
00:46:23,900 --> 00:46:26,020
...يجب أن أقرّ
507
00:46:26,900 --> 00:46:29,070
.بأن منطقك مقنع
508
00:46:41,870 --> 00:46:44,630
.وصل أسطول "كاتو"، أيها القائد
509
00:47:03,730 --> 00:47:07,190
.وصل في الوقت المناسب
510
00:47:15,870 --> 00:47:19,240
- "كاتو يوشياكي" -
511
00:47:22,580 --> 00:47:25,120
- "كوكي يوشيتاكا" -
512
00:47:29,380 --> 00:47:31,300
"يا آلهة الحرب "هاتشيمان
513
00:47:32,840 --> 00:47:34,840
.كوني عوناً لي مرة أخرى
514
00:47:55,990 --> 00:47:57,410
!أيها الأميرال
515
00:47:59,910 --> 00:48:02,410
هل يمكنك الانتصار في معركتك دون سفينة السلحفاة؟
516
00:48:04,370 --> 00:48:08,790
أحقاً سيكون الفوز حليفك دون سفينة السلحفاة؟
517
00:48:26,190 --> 00:48:30,190
.لم يلتئم جرحك وها قد بدأت في رمي السهام
518
00:48:39,280 --> 00:48:40,280
.أيها الأميرال
519
00:48:40,910 --> 00:48:43,700
بصدق، أرى في تدريباتنا
520
00:48:43,790 --> 00:48:46,710
.أننا بحاجة إلى سفينة السلحفاة
521
00:48:48,580 --> 00:48:49,830
ألا تتفق؟
522
00:48:53,710 --> 00:48:54,760
.أيها الأميرال
523
00:49:00,220 --> 00:49:01,220
،يا سيدي
524
00:49:01,600 --> 00:49:05,180
.أتى "لي جون يونغ" لإيصال بلاغه شخصياً
525
00:49:07,390 --> 00:49:08,520
شخصياً؟
526
00:49:10,400 --> 00:49:13,320
"إلى الآن، يضم أسطول "واكيساكا
527
00:49:13,400 --> 00:49:16,320
،ثلاثين سفينة ضخمة وسبعين سفينة متوسطة الحجم
528
00:49:16,400 --> 00:49:18,570
.والمجمل مائة سفينة
529
00:49:18,650 --> 00:49:21,530
أسطول "كاتو يوشياكي" من جزيرة "دايمادو" الجنوبية
530
00:49:21,620 --> 00:49:24,540
.انضم إليه بعشرين سفينة ضخمة وعشرين سفينة صغيرة
531
00:49:24,620 --> 00:49:26,950
.وهذا يجعل مجموع سفنهم 140
532
00:49:27,040 --> 00:49:30,420
."انتهى انتظار "واكيساكا
.سوف ينشر أسطوله قريباً
533
00:49:30,500 --> 00:49:31,790
.الوقت قد حان
534
00:49:31,880 --> 00:49:32,960
،لكن يا سيدي
535
00:49:33,040 --> 00:49:36,090
.سفن "كاتو" فريدة
536
00:49:36,630 --> 00:49:37,670
فريدة؟
537
00:49:38,380 --> 00:49:41,300
العديد من السفن الكبيرة ذات هياكل سميكة
538
00:49:41,390 --> 00:49:44,890
.وتحتوي على مدافع معلقة لم نر مثلها قط
539
00:49:45,260 --> 00:49:47,390
،أما بالنسبة لسفينتهم الرئيسية
540
00:49:47,480 --> 00:49:51,730
.فإنها مسلحة بالمدافع ومغطاة بألواح حديدية
541
00:49:51,940 --> 00:49:55,440
سفينة رئيسية مغطاة بألواح حديدية؟
542
00:49:56,190 --> 00:49:57,940
.كما كان متوقعاً
543
00:49:58,030 --> 00:50:03,030
.استعدوا جيداً لمواجهة مدافعنا وسفننا المرتطمة
544
00:50:03,490 --> 00:50:04,490
،أيها القائد
545
00:50:04,580 --> 00:50:08,040
{\an8}- "الضابط البحري " قوون جون -
546
00:50:04,580 --> 00:50:08,040
أليست خصائص سفن العدو هذه تهدف إلى
547
00:50:08,120 --> 00:50:10,370
ضربنا مباشرة لشق طريق إمداد إلى الساحل الغربي؟
548
00:50:10,460 --> 00:50:12,460
...لكن، تجمعت القوات البرية للعدو
549
00:50:12,540 --> 00:50:15,040
{\an8}- "الضابط البحري "شين هو -
550
00:50:12,540 --> 00:50:15,040
."في "غومسان" بالقرب من قلعة "جيونجو
551
00:50:15,130 --> 00:50:17,000
.سيقاتلوننا في البر والبحر
552
00:50:18,420 --> 00:50:21,180
.سيهاجمون كُلاً من قلعة "جيونجو" وبحرية "جولا" اليسارية
553
00:50:21,630 --> 00:50:23,760
،إذا سقط أسطولنا كما يتمنى العدو
554
00:50:23,840 --> 00:50:26,310
.فلسوف يسقط حكم "جوسون" في "إيجو" أيضاً
555
00:50:30,480 --> 00:50:34,610
،سنواجه بكل تأكيد هجوماً شرساً
.لكن ستتعرض "جيونجو" لتهديد أكبر
556
00:50:35,310 --> 00:50:36,730
"تسببت معركة "يونجين
557
00:50:36,820 --> 00:50:40,740
.في إصابة القائد "لي كوانغ" بالشلل جراء الهزيمة
558
00:50:41,950 --> 00:50:45,870
على كل حال، ألا يجب أن نرسل تنبيهاً إلى قلعة "جيونجو"؟
559
00:50:46,330 --> 00:50:49,790
ألا ينبغي علينا تقسيم قواتنا لدعم الجيش في قلعة "جيونجو"؟
560
00:50:49,870 --> 00:50:53,580
هل فقدت عقلك؟
.لا يمكننا تقسيم القوات البحرية
561
00:50:53,960 --> 00:50:55,500
كيف يمكنك اقتراح تفكيك قوات البحرية؟
562
00:50:55,750 --> 00:50:58,250
اكبحوا غضبكم! أوليس يتحتم علينا هذا؟
563
00:50:58,340 --> 00:50:59,630
!يكفي
564
00:51:02,880 --> 00:51:04,220
."أيها الأميرال "يي
565
00:51:05,090 --> 00:51:06,930
ما الذي كنت ستفعله؟
566
00:51:32,120 --> 00:51:34,580
.حانت اللحظة لخوض معركة حاسمة
567
00:51:35,790 --> 00:51:36,830
...بالتالي
568
00:51:41,800 --> 00:51:45,090
.غداً في منتصف الليل، سنشن حرباً
569
00:51:46,260 --> 00:51:47,260
.استعدوا لنشر القوات
570
00:51:47,340 --> 00:51:49,010
بدلاً من الدفاع؟
571
00:52:04,900 --> 00:52:06,950
!حملوا القذائف والبارود
572
00:52:07,910 --> 00:52:09,120
!بحذر
573
00:52:13,200 --> 00:52:14,040
،كما أمرت
574
00:52:14,120 --> 00:52:16,250
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -
575
00:52:14,120 --> 00:52:16,250
.حملنا أقصى ما يمكن من البارود
576
00:52:16,330 --> 00:52:17,580
.أحسنتم
577
00:52:17,670 --> 00:52:21,250
لماذا تحتاج كمية أكثر من المعتاد؟
578
00:52:22,920 --> 00:52:24,260
ألن يكون من الممكن
579
00:52:25,170 --> 00:52:29,760
تلقيم المدافع ذات التلقيم المزدوج
بالقذائف العادية وقذائف الشظايا؟
580
00:52:31,100 --> 00:52:35,890
.هذا سيحدث ضرراً أكبر من مسافة قريبة
581
00:52:36,600 --> 00:52:38,350
...وستقترب سفن العدو -
.فهمت -
582
00:52:39,100 --> 00:52:42,360
هل الضابط المصمم "ناي داي يونغ" قادم؟
583
00:53:12,890 --> 00:53:16,350
.لنستمتع باحتساء الشراب سوياً
584
00:53:20,860 --> 00:53:22,110
،بالمناسبة
585
00:53:22,650 --> 00:53:25,320
أيّ نوع من الرجال هو الأميرال "يي سن شن"؟
586
00:53:25,610 --> 00:53:28,490
.إنه عدو قوي على نحو مدهش
587
00:53:28,570 --> 00:53:31,780
.لهذا السبب نحن هنا لمواجهته سوياً
588
00:53:32,530 --> 00:53:36,370
.سمعت أن قادة "جوسون" كانوا ضعفاء
589
00:53:37,080 --> 00:53:40,000
.لا بُد أن "يي سن شن" هو الاستثناء
590
00:53:40,080 --> 00:53:44,460
،والآن بعد أن انضم لنا بطلا حرب
591
00:53:45,050 --> 00:53:47,470
.لن يكون أمام "يي سن شن" أي فرصة
592
00:53:48,170 --> 00:53:52,680
.ستنتهي هذه الحرب المملة في وقت أبكر مما نتوقع
593
00:53:57,560 --> 00:53:58,600
.أيها القائد
594
00:53:58,680 --> 00:54:01,980
.تلقينا رسالة من كتيبة "كوباياكاوا" السادسة
595
00:54:09,860 --> 00:54:11,570
.ليخرج الجميع
596
00:54:12,700 --> 00:54:13,950
.اخرجوا
597
00:54:14,990 --> 00:54:18,620
!تحركوا بسرعة وإلا سأجعلكم طعاماً للأسماك
598
00:54:20,540 --> 00:54:21,750
!بسرعة
599
00:54:27,920 --> 00:54:32,010
وافق "كوباياكاوا" على الهجوم البري
.على مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية
600
00:54:32,470 --> 00:54:33,720
،في تلك الحالة
601
00:54:34,970 --> 00:54:36,180
متى سيبدأ الهجوم؟
602
00:54:36,310 --> 00:54:37,310
...طلبَ
603
00:54:37,390 --> 00:54:40,940
.أن تحدد الوقت وترسل له ردك
604
00:54:43,600 --> 00:54:44,610
،إن كان كذلك
605
00:54:45,650 --> 00:54:47,360
.سنبدأ الهجوم الليلة في منتصف الليل
606
00:54:49,740 --> 00:54:51,070
!ما هذا الهراء
607
00:54:51,360 --> 00:54:54,320
!لا يمكنك فعل ذلك دون استشارتي
608
00:54:56,280 --> 00:54:58,160
."أرجو منك أن تعيد التفكير، يا "واكيساكا
609
00:54:58,240 --> 00:55:00,750
.من أجل الإجراءات
610
00:55:00,830 --> 00:55:03,580
.يجب أن نهجم قبل أن يحين موسم الأعاصير
611
00:55:03,920 --> 00:55:05,290
.تفهموا سبب استعجالي
612
00:55:05,790 --> 00:55:06,960
!أيها السافل
613
00:55:09,920 --> 00:55:11,420
!توقفوا
614
00:55:17,640 --> 00:55:20,520
.ستفقد التحالف معي بأسلوبك الفظ
615
00:55:20,600 --> 00:55:23,770
!"لا تستخف بالحرب يا "واكيساكا
616
00:55:26,940 --> 00:55:28,980
،لا تتهور
617
00:55:29,730 --> 00:55:30,780
."يا "كاتو
618
00:55:31,820 --> 00:55:33,070
.اجلس
619
00:55:33,360 --> 00:55:34,780
.اهدأ
620
00:55:34,860 --> 00:55:37,620
.كاتو"، اُغمد سيفك"
621
00:55:40,950 --> 00:55:42,620
.أنا أطلب إجابة
622
00:55:42,710 --> 00:55:44,080
.أخبرني
623
00:55:44,170 --> 00:55:46,500
هل تريد أن نوحد قوانا أم لا؟
624
00:55:49,800 --> 00:55:51,340
.الكُره بيننا متبادل
625
00:55:51,760 --> 00:55:53,090
،ومع ذلك
626
00:55:54,340 --> 00:55:57,180
.أمر كبير المستشارين أن نشن هجوماً مشتركاً
627
00:55:58,760 --> 00:56:00,560
،اُغمد سيفك
628
00:56:01,100 --> 00:56:04,100
.وسأتغاضى عن هذا الهيجان
629
00:56:07,860 --> 00:56:08,980
."كاتو"
630
00:56:19,700 --> 00:56:20,660
."كاتو"
631
00:57:00,410 --> 00:57:01,580
.يمكنك الخروج الآن
632
00:57:12,250 --> 00:57:14,590
.شكراً لكِ. لقد سمعتُ معلومة مهمة
633
00:57:14,670 --> 00:57:16,920
.يجب أن أبلغ هذا على الفور لبحرية "جولا" اليسارية
634
00:57:23,600 --> 00:57:27,430
.كنت أراقبك
635
00:57:27,520 --> 00:57:30,400
.إذاً هذه العاهرة دستك بالداخل
636
00:57:37,240 --> 00:57:38,610
.مذهل
637
00:57:38,700 --> 00:57:42,740
.حتى البغايا جاسوسات
638
00:57:42,990 --> 00:57:45,910
.يا لها من خيبة أمل
639
00:57:47,620 --> 00:57:49,670
.تمنيتُ أن آخذكِ معي
640
00:58:01,050 --> 00:58:02,470
!مُت
641
00:58:03,180 --> 00:58:04,180
!أيها القائد
642
00:58:09,940 --> 00:58:10,980
!تراجعوا
643
00:58:11,850 --> 00:58:12,980
!اهرب
644
00:58:22,200 --> 00:58:23,410
!"ساهي"
645
00:58:23,870 --> 00:58:25,330
!الحقوه! الآن
646
00:58:25,620 --> 00:58:26,740
!أنت ابقَ هنا
647
00:58:28,620 --> 00:58:29,750
!"اتبعني يا "مانابي
648
00:58:36,630 --> 00:58:38,340
ما مقدار ما يعرفه؟
649
00:58:39,010 --> 00:58:39,970
.أخبريني
650
00:58:43,340 --> 00:58:46,180
!ها هو! إنه على الشاطئ
651
00:58:47,140 --> 00:58:48,350
.أسرع -
.الحقوه -
652
00:58:48,430 --> 00:58:50,100
.اصعد
653
00:58:56,690 --> 00:58:57,780
!أطلقوا النار
654
00:59:07,370 --> 00:59:08,950
!أطلقوا السهام النارية
655
00:59:09,290 --> 00:59:10,540
!أطلقوها
656
00:59:15,580 --> 00:59:16,590
!أطلقوها
657
00:59:27,050 --> 00:59:28,010
.كلا
658
00:59:29,010 --> 00:59:30,600
.ليس قبل أن تدلي بكل ما تعرفينه
659
00:59:38,270 --> 00:59:40,440
.أيها القائد، لقد خذلناك
660
00:59:41,150 --> 00:59:42,650
.اقتلنا رجاءً
661
00:59:44,780 --> 00:59:46,660
.طاردوا كل الجواسيس
662
00:59:47,320 --> 00:59:48,530
،أيضاً
663
00:59:49,660 --> 00:59:51,040
.حافظوا على حياتها
664
01:00:05,550 --> 01:00:08,800
!أرجوكم! أنا لستُ جاسوساً
665
01:00:09,510 --> 01:00:11,220
!لستُ كذلك
666
01:00:20,440 --> 01:00:22,070
ربما آن الأوان الآن
667
01:00:22,650 --> 01:00:25,400
،للتخلي عن الماضي
668
01:00:26,610 --> 01:00:29,240
.وإنهاء كل الأمور العالقة
669
01:00:30,240 --> 01:00:32,330
!لا تقتلوني رجاءً
670
01:00:32,410 --> 01:00:33,370
!اقطعوا أعناقهم
671
01:00:44,720 --> 01:00:47,720
- اليوم الأول، الحملة البحرية الثالثة -
672
01:00:56,940 --> 01:01:00,360
.لقد وصلنا إلى "دانغبو" محطتنا الوسطى
."أبلغ الأميرال "يي سن شن
673
01:01:00,440 --> 01:01:01,650
.أمرك يا سيدي
674
01:01:35,680 --> 01:01:37,640
!نحن حلفاء! توقفوا
675
01:01:37,850 --> 01:01:39,100
!اقتلوه أيضاً
676
01:01:44,860 --> 01:01:46,690
!"واكيساكا"
677
01:02:15,890 --> 01:02:17,180
.أخبرني
678
01:02:17,270 --> 01:02:19,440
من يدعمك؟
679
01:02:19,730 --> 01:02:21,520
أهو المستشار "كانبي"؟
680
01:02:22,310 --> 01:02:24,690
،نظراً لكراهيتنا المتبادلة
681
01:02:24,770 --> 01:02:27,280
.سينتهي الأمر بصدامنا وحسب إذا اتحدنا
682
01:02:27,570 --> 01:02:30,320
.سلم سفنك وغادر
683
01:02:30,780 --> 01:02:32,030
،افعل هذا
684
01:02:33,320 --> 01:02:35,490
.وسأُبقي على حياتك
685
01:02:36,490 --> 01:02:40,580
هل تتوقع أن تسرق سفينتي المصفحة بالحديد بدون عقاب؟
686
01:02:48,840 --> 01:02:50,470
.تذكر كلامي
687
01:02:50,550 --> 01:02:52,340
.سأرد هذه الإهانة
688
01:03:00,140 --> 01:03:02,190
.أدركتُ الآن
689
01:03:02,850 --> 01:03:06,360
.لقد خططتَ لهذا من البداية
690
01:03:06,730 --> 01:03:09,490
.لكن سفني لا تهم
691
01:03:15,780 --> 01:03:18,120
!غادروا إن كنتم تريدون العيش
692
01:03:40,100 --> 01:03:42,560
،بأمر من كبير المستشارين
693
01:03:42,640 --> 01:03:45,150
."عدتُ إلى قلعة "أوساكا
694
01:03:45,230 --> 01:03:48,940
.واكيساكا"، عليك الآن أن تدمر أسطول جوسون"
695
01:03:49,020 --> 01:03:52,110
.وتصل إلى "تيانجين" لغزو سلالة "المينغ" حاكمة الصين
696
01:03:52,190 --> 01:03:54,410
!احتل الأرض
697
01:03:54,820 --> 01:03:56,120
،وعندما تفعل
698
01:03:56,490 --> 01:03:58,990
،سيعبر كبير المستشارين جوسون
699
01:03:59,620 --> 01:04:03,370
."ويتوجه مباشرة إلى "المينغ
700
01:04:04,710 --> 01:04:07,290
يجب أن تكون من
701
01:04:07,380 --> 01:04:09,340
.يرحب به هناك
702
01:04:09,420 --> 01:04:13,340
.تعكس المروحة الذهبية رغبات كبير المستشارين
703
01:04:13,420 --> 01:04:16,970
.اعتز بها
704
01:04:21,270 --> 01:04:22,680
،يا إخوتي
705
01:04:24,520 --> 01:04:28,900
سنسبق كتيبة "كونيشي" الأولى وكتيبة "كايوماسا" الثانية
706
01:04:30,650 --> 01:04:32,860
.لنكون أول من يصل إلى "المينغ" حاكمة الصين
707
01:04:33,150 --> 01:04:34,240
!أيها القائد
708
01:04:34,700 --> 01:04:37,740
!نهنئك
709
01:05:14,070 --> 01:05:15,570
!جدفوا أسرع
710
01:05:24,330 --> 01:05:27,000
.أيها الزعيم، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله
711
01:05:27,080 --> 01:05:30,500
.سفنه قريبة، إنه في "دانغبو" بالفعل
712
01:05:35,210 --> 01:05:36,420
.فهمت
713
01:05:38,880 --> 01:05:41,140
.إنه عدو قوي بالفعل
714
01:05:53,320 --> 01:05:54,480
"بين "دانغبو
715
01:05:56,190 --> 01:05:57,860
."وقاعدتنا الحالية "أونغبو
716
01:06:00,200 --> 01:06:01,740
.انظروا هنا
717
01:06:04,990 --> 01:06:08,830
."هذا الممر البحري الضيق بيننا، مضيق "كيوناريانغ
718
01:06:09,120 --> 01:06:11,710
- "مضيق "كيوناريانغ -
719
01:06:12,630 --> 01:06:14,130
هل يذكرك بأي مكان؟
720
01:06:14,920 --> 01:06:16,510
."في معركة "يونجين
721
01:06:16,710 --> 01:06:19,180
."كان هناك ممر ضيق في الطريق إلى "هانيانغ
722
01:06:19,590 --> 01:06:21,510
في "جوانغيوسان"، أليس كذلك؟
723
01:06:24,890 --> 01:06:28,100
.سنبحر إلى "كيوناريانغ" ونكمن لهم هناك
724
01:06:30,140 --> 01:06:32,480
.سننتظر خطوة "يي سن شن" التالية
725
01:06:34,940 --> 01:06:36,900
.انصرفوا الآن -
!أمرك يا سيدي -
726
01:06:46,290 --> 01:06:49,410
{\an8}- دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -
727
01:06:51,710 --> 01:06:54,210
."لقد أقسمتُ على الولاء للأميرال "يي سن شن
728
01:06:56,130 --> 01:06:59,010
.لا يوجد وقت. يجب أن تذهبي بمفردك
729
01:07:00,590 --> 01:07:04,470
.فُقدت العديد من الأرواح لتأمين هذا البلاغ
730
01:07:04,970 --> 01:07:09,770
."أوصليه دون فشل إلى الأميرال "يي سن شن
731
01:07:30,160 --> 01:07:32,540
!"أسرعوا! يجب أن نجتاز "أونغشي
732
01:07:38,880 --> 01:07:41,720
.أونغشي" تؤدي إلى مقر قيادة قوات بحرية "جولا" اليسارية"
733
01:07:43,430 --> 01:07:45,720
!ليسرع الجيش الخلفي، لا وقت لدينا
734
01:07:47,720 --> 01:07:50,310
...الطرق المختصر إلى قلعة "جيونجو" من هنا
735
01:08:14,960 --> 01:08:17,380
{\an8} - دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -
736
01:08:17,880 --> 01:08:20,380
.لقد تحققنا من هذه المواقع
737
01:08:20,460 --> 01:08:23,380
..."نحن نبحث الآن بالقرب من "أنغولبو" و"أونغبو
738
01:08:23,470 --> 01:08:28,050
إذاً هل حددتم موقع أسطول العدو الخفي؟
739
01:08:30,220 --> 01:08:31,680
.سنفعل ذلك في وقت قريب بما فيه الكفاية
740
01:08:31,770 --> 01:08:34,730
أكره أن أدير ظهري بهذه السرعة
741
01:08:34,810 --> 01:08:38,020
.فور وصولي أمس
742
01:08:38,110 --> 01:08:41,690
،لكن إن لم يُعثر على العدو اليوم
743
01:08:41,780 --> 01:08:46,360
."سأسحب رجالي للمساعدة في الدفاع عن قلعة "جيونجو
744
01:08:47,360 --> 01:08:50,080
.سنحدد موقعهم اليوم
745
01:08:54,500 --> 01:08:56,670
.أميرال، لقد عثرنا على العدو
746
01:08:57,210 --> 01:08:59,500
أين؟ -
."مضيق "كيوناريانغ -
747
01:09:02,510 --> 01:09:05,130
.كيوناريانغ" قريب منا"
748
01:09:05,470 --> 01:09:08,140
.حوالي مائة سفينة حربية راسية هناك
749
01:09:14,270 --> 01:09:17,350
"كيوناريانغ"
"دانغبو"
750
01:09:21,320 --> 01:09:22,860
.يجب أن نهاجم في الحال
751
01:09:22,940 --> 01:09:24,530
.الحظ إلى جانبنا
752
01:09:25,190 --> 01:09:27,110
"لقد رسوا في "كيوناريانغ
753
01:09:27,740 --> 01:09:31,370
.لأنهم يعرفون أن أسطولنا أبحر إلى هذه الشواطئ
754
01:09:31,450 --> 01:09:33,910
.هذا لا يغير شيئاً
755
01:09:34,540 --> 01:09:35,960
.يجب أن نكون حذرين
756
01:09:44,130 --> 01:09:45,510
.أزيلوا الطاولات الأخرى
757
01:09:45,590 --> 01:09:46,590
.أمرك يا سيدي -
.أمرك يا سيدي -
758
01:09:57,350 --> 01:10:01,440
.يجب أن نجذبهم إلى هنا لبحر "هانسان" المفتوح
759
01:10:01,520 --> 01:10:02,940
.مضيق "كيوناريانغ" ضيق للغاية
760
01:10:03,020 --> 01:10:06,440
.لا يمكن لسفننا الحربية القتال هناك
761
01:10:06,650 --> 01:10:07,900
.لا أتفق
762
01:10:08,360 --> 01:10:10,200
،سواء كان ضيقاً أم لا
763
01:10:10,280 --> 01:10:15,450
.سيكون من الأسهل الهجوم على العدو وهو راسٍ
764
01:10:16,250 --> 01:10:20,040
ألا تتناسب تشكيلات معركتنا السابقة مع الظروف؟
765
01:10:21,170 --> 01:10:26,590
.ستعيق التيارات القوية في المضيق حركة سفننا
766
01:10:27,170 --> 01:10:29,180
.ستُدمر العديد منها
767
01:10:29,680 --> 01:10:32,680
بالإضافة لذلك، قد يكون الهجوم غير فعال
768
01:10:32,760 --> 01:10:34,430
.إذا هرب العدو إلى الشاطئ
769
01:10:36,220 --> 01:10:39,390
القائد في الحرب يجب ألا يخاف
770
01:10:39,480 --> 01:10:41,560
.من الأضرار الطفيفة
771
01:10:41,650 --> 01:10:43,940
،وإن هرب العدو إلى الشاطئ
772
01:10:44,020 --> 01:10:47,490
."لا يمكنهم الهرب إلا إلى جزيرة "جيجدو
773
01:10:47,570 --> 01:10:50,610
،حيث سيُعزلون عن التعزيزات
774
01:10:51,030 --> 01:10:55,330
.ويمكننا مطاردتهم لتحقيق نصر نادر على الأرض
775
01:10:55,410 --> 01:10:57,410
.أقول إننا يجب أن نهاجمهم
776
01:10:58,290 --> 01:11:00,160
،في هذه الحالة
777
01:11:00,250 --> 01:11:03,500
لماذا لا تتولى زمام مبادرة الهجوم الأول؟
778
01:11:03,580 --> 01:11:04,590
ماذا؟
779
01:11:05,540 --> 01:11:08,760
هل تريد لسفني فقط أن تُضرب وتُدمر عبثاً؟
780
01:11:11,510 --> 01:11:15,350
.أريد منك أن تستدرج سفن العدو إلى بحر "هانسان" المفتوح هذا
781
01:11:17,060 --> 01:11:19,390
استدراج الأسطول؟
782
01:11:22,350 --> 01:11:23,770
لمعركة
783
01:11:25,400 --> 01:11:27,480
بتشكيلة فرد الأجنحة؟
784
01:11:29,900 --> 01:11:33,990
هل هذا ما قصدته بقلعة على البحر؟
785
01:11:35,450 --> 01:11:38,160
.لكنني لستُ أحمق
786
01:11:38,240 --> 01:11:40,620
.لا أستطيع الهجوم بسبع سفن فقط في أسطولي
787
01:11:40,700 --> 01:11:43,080
.هذه مهمة انتحارية
788
01:11:43,170 --> 01:11:46,130
.واكيساكا" ليس أحمقاً أيضاً"
789
01:11:46,210 --> 01:11:48,420
هل تعتقد أنه سيُستدرج بسهولة؟
790
01:11:48,960 --> 01:11:51,510
.لن أشارك في هذه الخطة المتهورة
791
01:11:52,680 --> 01:11:53,760
!"أميرال "وون
792
01:11:54,800 --> 01:11:56,890
.العدو أمامنا مباشرة
793
01:11:58,060 --> 01:12:00,350
!قلعة على البحر؟ يا للهراء
794
01:12:00,430 --> 01:12:03,270
.سأساعد في الدفاع عن قلعة "جيونجو" بدلاً من ذلك
795
01:12:03,600 --> 01:12:05,810
.بصفتي مرشداً بحرياً يمكنني استدراج العدو
796
01:12:11,610 --> 01:12:15,820
."أنا أعرف الممرات المائية حول "كيوناريانغ
797
01:12:17,030 --> 01:12:18,910
.دعوني أستدرج العدو
798
01:12:20,240 --> 01:12:21,500
.سأذهب بدلاً منك
799
01:12:25,920 --> 01:12:29,590
.يجب ألا تقع المهمة على عاتق القائد المسن
800
01:12:29,670 --> 01:12:31,710
.هذا غير مناسب
801
01:12:32,840 --> 01:12:36,220
.أرجوك، أرسلني بدلاً منه
802
01:12:36,430 --> 01:12:39,180
.أتفق يا أميرال
803
01:12:39,850 --> 01:12:42,930
{\an8} - "القائد "لي يونغ نام -
804
01:12:39,850 --> 01:12:42,930
.أرسلنا بدلاً منه رجاءً
805
01:12:43,350 --> 01:12:46,900
.أرى أنكما تخدمان الأميرال "يي سن شن" الآن
806
01:12:48,650 --> 01:12:49,820
.أميرال
807
01:12:50,770 --> 01:12:53,190
.إنها آخر أمنية لقائد قديم
808
01:12:53,650 --> 01:12:55,110
.حققها رجاءً
809
01:13:03,450 --> 01:13:05,830
- خطة تشكيلة فرد الأجنحة -
810
01:13:05,920 --> 01:13:08,330
!قلعة على البحر؟ يا للهراء
811
01:13:09,170 --> 01:13:11,710
ما هي خطة معركتك؟
812
01:13:12,210 --> 01:13:15,970
هل ستضمن تشكيلة فرد الأجنحة النصر؟
813
01:13:27,690 --> 01:13:30,560
- القائد نا داي يونغ -
814
01:13:31,020 --> 01:13:33,570
."أيها الأميرال، وصل بلاغ الرقيب "سونغ
815
01:13:35,820 --> 01:13:36,950
.ادخل
816
01:13:39,280 --> 01:13:40,490
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
817
01:13:43,990 --> 01:13:46,710
.يتطلب البلاغ السرية
818
01:13:47,960 --> 01:13:49,790
."إنه من "جونسا
819
01:14:02,260 --> 01:14:04,180
غادرت قوات "كوباياكاوا" محافظة "غومسان" لمهاجمة
820
01:14:04,270 --> 01:14:07,310
."مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية وليس قلعة "جيونجو
821
01:14:07,730 --> 01:14:09,480
جيش العدو والأسطول البحري
822
01:14:09,900 --> 01:14:12,270
.سيهاجمان معاً
823
01:14:12,980 --> 01:14:16,150
.نشروا أسطولهم في اليوم الخامس عند منتصف الليل
824
01:14:17,610 --> 01:14:20,320
"إن تجاوزت قواتهم البرية قلعة "جيونجو
825
01:14:20,410 --> 01:14:21,870
،لمهاجمة مقر قيادتنا
826
01:14:22,280 --> 01:14:23,740
.ستكون ضربة قاضية
827
01:14:24,370 --> 01:14:26,200
هل نبهت قلعة "جيونجو"؟
828
01:14:26,290 --> 01:14:28,580
.جونسا" في طريقه لتنبيههم"
829
01:14:29,460 --> 01:14:30,670
،إن كان كذلك
830
01:14:30,750 --> 01:14:35,000
من أرسل هذا البلاغ نيابة عنه؟
831
01:14:47,560 --> 01:14:49,390
- "نقطة عبور "أونغشي -
832
01:14:49,480 --> 01:14:51,560
!اربطوا المدافع بإحكام
833
01:14:51,650 --> 01:14:53,650
.لا أثق بالمقاتل المنشق
834
01:14:53,730 --> 01:14:55,400
:المقاتل المنشق
.جندي سابق من العدو يقاتل من أجل جوسون
835
01:14:55,480 --> 01:14:57,990
"لماذا يتجاوز العدو قلعة "جيونجو
836
01:14:58,070 --> 01:14:59,700
للهجوم على مقر قيادة البحرية؟
837
01:14:59,780 --> 01:15:02,450
لنتخلص من هذا المقاتل المنشق
838
01:15:02,530 --> 01:15:05,030
.ونتجه إلى "جيونجو" كما هو مخطط
839
01:15:05,120 --> 01:15:07,040
{\an8} - "القائد العسكري"هوانغ باك -
840
01:15:05,120 --> 01:15:07,040
"ما أن يتجاوز العدو "أونغشي
841
01:15:07,120 --> 01:15:09,370
.لن يتبقَ أمامه إلا مسيرة نصف يوم فقط إلى مقر قيادة البحرية
842
01:15:09,750 --> 01:15:11,920
.سنتلقى الأوامر قريباً
843
01:15:12,000 --> 01:15:14,540
.حتى ذلك الحين، يجب علينا الدفاع عن نقطة العبور هذه
844
01:15:43,280 --> 01:15:44,740
إذاً أنت المقاتل المنشق؟
845
01:15:45,950 --> 01:15:47,160
.اتبعني
846
01:16:09,470 --> 01:16:11,270
،إن نجونا من هذا
847
01:16:12,560 --> 01:16:14,940
.سأدعوك على مشروب قوي
848
01:16:25,740 --> 01:16:26,740
.انتظر
849
01:16:35,920 --> 01:16:37,710
.لا داعٍ لهذا
850
01:16:38,960 --> 01:16:42,260
.كل ما نحتاجه هو الروح المشتركة الصالحة
851
01:16:43,130 --> 01:16:44,970
.ارتدِ درعاً بدلاً منه
852
01:16:58,190 --> 01:17:01,320
- تشكيلة فرد الأجنحة -
853
01:17:13,080 --> 01:17:17,540
.سنستغل هجوم العدو لتطويق أسطولهم
854
01:17:17,960 --> 01:17:22,340
.في بحر "هانسان" سنقاتل بتشكيلة فرد الأجنحة
855
01:17:23,840 --> 01:17:26,300
محاصرة السفينة الرئيسية
856
01:17:26,380 --> 01:17:29,550
.سيكون الجنرال "لي يوك جي" في مركز الجناح الأيمن
857
01:17:30,510 --> 01:17:32,310
،وفي مركز الجناح الأيسر
858
01:17:38,650 --> 01:17:40,560
."سيتمركز الأميرال "وون
859
01:17:42,150 --> 01:17:45,820
،"برفقة القائد الحكيم "أوه
860
01:17:45,900 --> 01:17:49,950
.المرشد البحري الخبير بممرات جوسون المائية
861
01:17:50,450 --> 01:17:54,910
القائد "لي أون ريونغ" الموثوق به للاستشارات
862
01:17:55,000 --> 01:17:58,330
.سيكون بجانبه
863
01:17:59,040 --> 01:18:02,210
القائد "كيم وان" الذي يتمتع بمهارة كبيرة في المناورة
864
01:18:02,290 --> 01:18:06,260
.سيكون في طرف الجناح الأيسر
865
01:18:07,170 --> 01:18:09,390
"القائد "قوون جون
866
01:18:09,470 --> 01:18:13,310
يتمتع بالسرعة والقوة لشن قتال متلاحم
867
01:18:13,390 --> 01:18:15,270
.على طرف الجناح الأيمن
868
01:18:16,350 --> 01:18:20,560
،كمحارب أثبت قدرته على قيادة أقوى قطع بحريتنا
869
01:18:20,650 --> 01:18:22,860
..."سيكون القائد "جونغ أون
870
01:18:53,890 --> 01:18:57,430
- "القائد "نا داي يونغ -
871
01:19:21,120 --> 01:19:24,170
هل أمرت جميع السفن بتلقيم مدافعها مرتين؟
872
01:19:24,250 --> 01:19:25,290
.نعم، يا سيدي
873
01:19:25,380 --> 01:19:28,800
.أصدرنا أوامرنا بتلقيم القذائف المزدوجة وقذائف الشظايا
874
01:19:35,430 --> 01:19:38,100
.استعدوا للانتشار
875
01:19:38,680 --> 01:19:39,680
.أمرك يا سيدي
876
01:19:58,870 --> 01:20:00,870
.كل السفن إلى الحرب
877
01:20:01,620 --> 01:20:05,210
!كل السفن إلى الحرب
878
01:20:05,540 --> 01:20:06,920
!إلى الحرب
879
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
!إلى الحرب
880
01:20:08,090 --> 01:20:08,960
!إلى الحرب
881
01:20:09,050 --> 01:20:09,880
!إلى الحرب
882
01:20:09,960 --> 01:20:12,130
!إلى الحرب -
!إلى الحرب -
883
01:20:20,020 --> 01:20:25,730
{\an8}- اليوم الرابع، الحملة البحرية الثالثة. معركة جزيرة هانسان -
884
01:20:27,270 --> 01:20:32,400
{\an8}- "مضيق "كيوناريانغ -
885
01:20:40,910 --> 01:20:44,540
!أيها القائد، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله
886
01:20:44,830 --> 01:20:47,750
"أبحرت ست وخمسون سفية من "دانغبو
،جميعها سفن "بانوكسيون" الحربية
887
01:20:47,840 --> 01:20:50,590
.لم نرَ سفينة الميكورابون
888
01:20:52,210 --> 01:20:54,430
هل يمكن أن تكون هذه خدعة؟
889
01:20:54,680 --> 01:20:56,390
.لا تبالوا بالميكورابون
890
01:21:08,270 --> 01:21:10,270
.أنتما ستكمنان لهم على الجانبين الأيمن والأيسر
891
01:21:10,360 --> 01:21:11,440
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -
892
01:21:36,470 --> 01:21:39,090
.يجب أن نستدرج العدو
893
01:21:39,930 --> 01:21:43,640
.ابقوا على بعد 200 ياردة على الأقل من سفنهم
894
01:21:43,720 --> 01:21:44,850
.أمرك يا سيدي
895
01:21:55,530 --> 01:21:57,360
!أنزلوا المرساة
896
01:22:01,990 --> 01:22:05,660
{\an8}"الجناح الأيمن " مانابي سامانوسوكي
897
01:22:08,540 --> 01:22:11,750
{\an8}"الجناح الأيسر "واتانابي شيشيمون
898
01:22:27,020 --> 01:22:29,150
!سفن العدو! سفن العدو قادمة
899
01:22:39,570 --> 01:22:42,280
!أوقفوا إطلاق النار! اعثروا على سفن العدو
900
01:22:53,130 --> 01:22:54,210
!أطلقوا النار
901
01:22:55,300 --> 01:22:57,130
!الفوج الثاني، استعدوا لإطلاق النار
902
01:22:58,220 --> 01:23:00,970
ساهي"! كم عدد السفن؟"
903
01:23:02,140 --> 01:23:03,800
.لا نستطيع عدهم بعد
904
01:23:05,010 --> 01:23:06,310
.اصمدوا في مواقعكم
905
01:23:06,390 --> 01:23:09,230
.أبعدوا العدو عن طريق إطلاق النار
906
01:23:09,310 --> 01:23:11,650
.استنفدوا قوتهم النارية
907
01:23:11,730 --> 01:23:15,070
!أمرك يا سيدي -
!إلى اليمين! أطلقوا النار -
908
01:23:17,440 --> 01:23:19,650
!أوقفوا إطلاق النار
909
01:23:33,460 --> 01:23:36,550
!إلى اليسار! إنهم على اليسار
910
01:23:38,760 --> 01:23:40,170
!أطلقوا النار
911
01:23:51,890 --> 01:23:56,150
.قائد الجناح اليساري"مانابي" يسأل إن كان بوسعه الهجوم
912
01:23:58,150 --> 01:24:00,610
.قائد الجناح اليميني "واتانابي" يسأل الأمر نفسه
913
01:24:00,900 --> 01:24:04,240
.قل لهم أن يبقوا في مواقعهم ويمتنعوا عن إطلاق النار
914
01:24:04,320 --> 01:24:06,200
.يجب عليهما الانتظار لنصب الكمين
915
01:24:06,490 --> 01:24:07,490
!أمرك يا سيدي
916
01:24:15,580 --> 01:24:17,880
.أيها القائد، سأُدير السفينة
917
01:24:18,090 --> 01:24:20,210
.تقدم بمقدار 100 ياردة
918
01:24:20,300 --> 01:24:21,630
.يجب أن نتوقف هنا
919
01:24:21,720 --> 01:24:23,550
!سنُحاصر من قبل العدو
920
01:24:23,630 --> 01:24:26,510
.على هذا المعدل، لن يتحرك العدو
921
01:24:26,760 --> 01:24:30,060
.يجب أن نوجه ضربة لاستدراجهم
922
01:24:30,270 --> 01:24:31,430
!جدفوا للأمام
923
01:24:32,390 --> 01:24:33,440
!أمرك يا سيدي
924
01:24:39,110 --> 01:24:44,450
{\an8}- "خارج مضيق "كيوناريانغ -
925
01:24:52,000 --> 01:24:53,830
هل سيُستدرج العدو؟
926
01:25:03,010 --> 01:25:06,390
.انشروا السفن في وضع الاستعداد
927
01:25:07,010 --> 01:25:08,600
.أمرك يا سيدي
928
01:25:33,620 --> 01:25:36,000
!أيها القائد، الضباب ينقشع
929
01:25:36,080 --> 01:25:38,920
!أوشك البارود والقذائف على النفاد، يجب أن نتراجع
930
01:25:44,420 --> 01:25:47,380
!نيران المدافع! إنهم يطلقون نيران المدافع
931
01:25:48,470 --> 01:25:49,970
نيران المدافع؟
932
01:26:03,780 --> 01:26:05,070
!أطلقوا النار
933
01:26:11,870 --> 01:26:14,950
!الضباب ينقشع! يمكننا رؤية السفن
934
01:26:17,040 --> 01:26:18,710
.ثلاث سفن فقط
935
01:26:18,790 --> 01:26:21,000
."يا لجرأة "يي سن شن
936
01:26:21,670 --> 01:26:25,010
.ستندم قريباً على مغادرة مقر قيادتك
937
01:26:27,050 --> 01:26:30,640
!سفن العدو على اليمين
938
01:26:38,640 --> 01:26:40,060
!إنه كمين
939
01:26:46,030 --> 01:26:47,650
.خطوة شجاعة
940
01:26:49,410 --> 01:26:52,660
.لكن ثلاث سفن ليست كافية لاستدراجنا
941
01:26:52,740 --> 01:26:55,910
"كيف سيرد "يي سن شن
942
01:26:56,450 --> 01:26:58,830
ما أن تحترق هذه السفن؟
943
01:26:59,750 --> 01:27:01,170
.كيف يا تُرى
944
01:27:19,100 --> 01:27:20,100
.فات الأوان
945
01:27:20,190 --> 01:27:21,810
.استعدوا للالتحام المباشر
946
01:27:37,120 --> 01:27:38,790
!أيها القائد! سفن العدو على اليسار
947
01:27:55,300 --> 01:27:57,260
.سيدي، إنها سفن جوسون
948
01:28:05,400 --> 01:28:07,150
{\an8}- "القائد "لي أون ريونغ -
949
01:28:12,990 --> 01:28:15,240
!جدفوا بأقصى سرعة! يجب أن نتراجع
950
01:28:20,040 --> 01:28:23,210
!جدفوا أسرع! يجب أن نتراجع
951
01:28:23,750 --> 01:28:25,960
.طاردوهم بأقصى سرعة
952
01:28:26,040 --> 01:28:27,420
!اقتربوا
953
01:28:28,090 --> 01:28:29,630
!الآن -
!أمرك يا سيدي -
954
01:28:33,630 --> 01:28:34,510
!"ساهي"
955
01:28:35,050 --> 01:28:38,350
.أرسل إشارة إلى "مانابي" ليتوقف عن مطاردته فوراً
956
01:28:38,430 --> 01:28:40,890
."يجب ألا يغادر مضيق "كيوناريانغ
957
01:28:40,980 --> 01:28:42,020
!أمرك يا سيدي
958
01:28:49,400 --> 01:28:51,240
!هناك يا سيدي
959
01:28:52,950 --> 01:28:54,200
!قل لهم أن يتوقفوا
960
01:28:55,490 --> 01:28:56,950
ماذا نفعل يا سيدي؟
961
01:28:57,030 --> 01:28:58,370
.سنواصل القتال
962
01:28:58,450 --> 01:29:01,160
."سنلحق بهم هنا في "كيوناريانغ
963
01:29:01,250 --> 01:29:03,290
!هذا ما يريده القائد العام. الحقوا بهم
964
01:29:19,260 --> 01:29:22,520
.أسطولهم الرئيسي لم ينضم للهجوم
965
01:29:33,360 --> 01:29:34,700
!تدوير الميمنة
966
01:29:35,110 --> 01:29:36,860
!تدوير الميمنة
967
01:29:44,080 --> 01:29:46,500
!ارموا المرساة! اصعدوا على متن السفينة
968
01:30:03,220 --> 01:30:05,430
.سفننا تصطدم بالصخور
969
01:30:06,060 --> 01:30:08,690
.هذا غير مهم. سنصعد على متن سفن العدو بدلاً منها
970
01:30:09,190 --> 01:30:10,650
!اقتربوا
971
01:30:16,030 --> 01:30:18,570
!إلى اليسار! انعطفوا إلى اليسار
972
01:30:49,900 --> 01:30:52,690
يا إلهي! كيف يكون هذا ممكناً؟
973
01:30:54,150 --> 01:30:55,400
!أطلقوا النار
974
01:30:55,690 --> 01:30:57,030
!أطلقوا النار
975
01:31:11,420 --> 01:31:12,840
..."مانابي"
976
01:31:13,500 --> 01:31:14,670
.أيها القائد
977
01:31:27,020 --> 01:31:30,020
.تلقينا بلاغ من "كيوناريانغ" يا أميرال
978
01:31:30,100 --> 01:31:32,350
،دخلت سفن القائد "لي" إلى المضيق
979
01:31:32,440 --> 01:31:36,070
.لكن أسطول العدو الرئيسي لم يُستدرج بعد
980
01:31:40,490 --> 01:31:42,660
"لتتجه كل السفن إلى مصب مضيق " كيوناريانغ
981
01:31:42,740 --> 01:31:44,530
.بتشكيلة رأس السهم
982
01:31:44,620 --> 01:31:45,740
.ارفع راية الأمر
983
01:31:45,830 --> 01:31:46,830
.أيها الأميرال
984
01:31:46,910 --> 01:31:49,460
.إن هاجم العدو وجهاً لوجه قد نكون في خطر
985
01:31:50,460 --> 01:31:52,080
.نحن نسير عكس اتجاه التيار
986
01:31:52,170 --> 01:31:53,500
.نريد منهم أن يهاجموا
987
01:31:53,920 --> 01:31:55,250
.ارفعوا الراية
988
01:31:56,630 --> 01:31:57,760
.أمرك يا سيدي
989
01:31:58,920 --> 01:32:00,420
!ارفعوا الراية
990
01:32:25,120 --> 01:32:26,240
.أيها القائد
991
01:32:26,330 --> 01:32:28,740
!وصل أسطول العدو الرئيسي
992
01:32:35,960 --> 01:32:37,920
!لتتوقف كل السفن
993
01:32:38,710 --> 01:32:40,510
!لتتوقف كل السفن
994
01:33:15,420 --> 01:33:20,050
."بحلول هذا الوقت، سيكون "كوباياكاوا" قد عبرَ "أونغشي
995
01:33:38,440 --> 01:33:41,190
!أطلقوا نيران المدافع
996
01:33:56,960 --> 01:33:58,290
!نحن بحاجة للمزيد من السهام
997
01:33:58,380 --> 01:34:00,540
.لقد انهارت منحدراتنا الجبلية
998
01:34:01,500 --> 01:34:03,010
!عددنا أقل منهم بكثير
999
01:34:06,430 --> 01:34:09,050
!تراجعوا إلى الخط الثاني
1000
01:34:10,390 --> 01:34:12,100
!هجوم
1001
01:34:18,850 --> 01:34:21,940
.لا جدوى من التراجع للخط الثاني
1002
01:34:22,270 --> 01:34:25,150
.يجب أن نتراجع للخط الثالث
1003
01:34:27,030 --> 01:34:30,780
.ستكون هذه نهايتنا ونهاية أسطول البحرية الرئيسي
1004
01:34:30,870 --> 01:34:33,830
!كلا! بل نهاية مقاطعة "جولا" بأكملها
1005
01:34:34,700 --> 01:34:36,710
!هجوم
1006
01:34:44,710 --> 01:34:47,260
!سفن العدو! العدو يتقدم
1007
01:35:18,160 --> 01:35:21,920
.أديروا كل السفن. زيدوا المجدفين
1008
01:35:24,500 --> 01:35:27,210
!كل المجدفين إلى المجاديف
1009
01:35:27,840 --> 01:35:29,840
!زيدوا المجدفين
1010
01:35:36,390 --> 01:35:39,100
!أديروا السفينة
1011
01:35:39,850 --> 01:35:42,400
!استعدوا لإطلاق النار
1012
01:35:44,110 --> 01:35:46,480
.سيدي. إنها طائرة القيادة الورقية
1013
01:35:50,360 --> 01:35:52,280
!يجب أن ننضم إلى التشكيل
1014
01:35:52,360 --> 01:35:54,370
!جدفوا بقوة أكبر
1015
01:35:56,040 --> 01:35:57,370
!فرد الجناح
1016
01:35:59,960 --> 01:36:02,540
!زيدوا عدد المجدفين! تقدموا بأقصى سرعة
1017
01:36:02,630 --> 01:36:04,920
!السرعة تضمن الانتصار -
!أمرك يا سيدي -
1018
01:36:05,000 --> 01:36:06,880
!زيدوا عدد المجاديف
1019
01:36:09,510 --> 01:36:11,720
!جدفوا أسرع
1020
01:36:11,800 --> 01:36:13,590
!أسرعوا
1021
01:36:17,350 --> 01:36:19,680
!جدفوا بكل قوتكم
1022
01:36:19,770 --> 01:36:21,560
!أسرعوا
1023
01:36:22,060 --> 01:36:23,810
!يجب أن نبحر أسرع
1024
01:36:29,490 --> 01:36:32,910
.سأنتقم لـ "مانابي" بتدميرك بنفسي
1025
01:36:34,530 --> 01:36:36,660
.سفن العدو تقترب
1026
01:36:36,740 --> 01:36:38,330
!أطلقوا النار
1027
01:36:43,370 --> 01:36:44,710
!أطلقوا السهام
1028
01:36:53,800 --> 01:36:56,260
!أيها الأميرال، إنهم يتسلقون سفينتنا
1029
01:37:00,850 --> 01:37:02,230
!اقطعوا الحبال
1030
01:37:04,400 --> 01:37:06,480
.يجب أن نعود إلى التشكيلة
1031
01:37:20,540 --> 01:37:23,330
.سيدي، يتعرض القائدان "أوه يونغ دام" ولي أون ريونغ" للهجوم
1032
01:37:32,800 --> 01:37:33,670
!سيدي
1033
01:37:33,760 --> 01:37:36,050
!قوموا بحمايته
1034
01:37:37,340 --> 01:37:39,680
."القائد "أوه -
!اتبعني -
1035
01:37:53,940 --> 01:37:58,030
.تشكيلة فرد الأجنحة كما هو متوقع
1036
01:37:59,580 --> 01:38:01,990
يستطيع "ساهي" محاربة تلك السفن
1037
01:38:02,080 --> 01:38:04,160
.بينما نهاجم بتشكيلة حراشف السمك
1038
01:38:04,250 --> 01:38:06,540
!تشكيلة حراشف السمك
1039
01:38:06,620 --> 01:38:08,000
!تشكيلة حراشف السمك
1040
01:38:32,650 --> 01:38:34,320
يبلغ "واتانابي" من الخط الأمامي أنه
1041
01:38:34,400 --> 01:38:37,910
.سيهاجم السفن المتبقية في الجناح الأيمن
1042
01:38:37,990 --> 01:38:39,870
.إنه يفكر مثلي تماماً
1043
01:38:39,950 --> 01:38:42,200
.أخبره إنني أسمح بالهجوم
1044
01:38:42,280 --> 01:38:43,410
!أمرك يا سيدي
1045
01:38:48,080 --> 01:38:49,170
!أسرعوا
1046
01:38:49,250 --> 01:38:52,550
!اصطفوا للخلف ولقموا المدافع
1047
01:38:52,630 --> 01:38:54,460
!أطلقوا النار
1048
01:38:59,180 --> 01:39:01,220
بماذا يفكر؟
1049
01:39:01,300 --> 01:39:03,850
.أطلق النار بدون أمر رغم الأمواج
1050
01:39:03,930 --> 01:39:05,560
!يجب أن يعرف بشكل أفضل
1051
01:39:09,100 --> 01:39:10,350
.سفن العدو سريعة للغاية
1052
01:39:11,190 --> 01:39:13,610
.كان يجب أن نهاجم بوقت أبكر
1053
01:39:13,690 --> 01:39:15,280
!يي سن شن"، أيها الأحمق"
1054
01:39:15,360 --> 01:39:17,400
لماذا لا تطلق النار؟
1055
01:39:20,410 --> 01:39:23,830
.سفن الأميرال "وون" تضعف تشكيلتنا
1056
01:39:23,910 --> 01:39:25,950
.أعطِ الأمر بإطلاق النار رجاءً
1057
01:39:28,830 --> 01:39:30,920
!أعطِ الأمر يا سيدي رجاءً
1058
01:39:33,750 --> 01:39:36,300
.يجب أن نستكمل التشكيلة قبل إطلاق النار
1059
01:39:38,470 --> 01:39:40,300
،"في معركة "ميكاتاجاهارا
1060
01:39:40,380 --> 01:39:44,680
"دمر "تاكيدا شينغن" تشكيلة فرد الأجنحة في "توكوغاوا
1061
01:39:44,760 --> 01:39:48,480
.ليس بالسيوف أو البنادق
1062
01:39:49,140 --> 01:39:52,020
.لقد سحقها بسلاح الفرسان
1063
01:39:53,360 --> 01:39:55,070
."تابع الهجوم يا "واتانابي
1064
01:39:55,360 --> 01:39:58,280
أنا وأنت سنسحق العدو
1065
01:39:58,860 --> 01:40:02,110
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان
1066
01:40:08,830 --> 01:40:10,370
.تابعوا الهجوم
1067
01:40:10,460 --> 01:40:12,830
.لستم الوحيدين الذين تحطمت سفنهم
1068
01:40:12,920 --> 01:40:17,090
."شاهدوا قوة سفينتنا الضخمة "الأنتيكسون
1069
01:40:27,810 --> 01:40:32,020
.ستسقط تشكيلة أجنحتكم قبل فردها
1070
01:40:37,940 --> 01:40:39,360
.لقد نلنا منكم الآن
1071
01:41:45,220 --> 01:41:46,720
.سفينة ميكورابون
1072
01:42:06,990 --> 01:42:08,950
!إنها الميكورابون
1073
01:42:12,290 --> 01:42:13,370
!أيها القائد
1074
01:42:18,920 --> 01:42:20,250
!أحضروا المدفع الكبير
1075
01:42:20,340 --> 01:42:21,460
!الآن
1076
01:42:56,870 --> 01:42:58,670
!إنها الميكورابون
1077
01:43:36,660 --> 01:43:39,170
!جدفوا بقوة أكبر
1078
01:43:40,540 --> 01:43:42,210
!استعدوا لإطلاق النار
1079
01:43:43,920 --> 01:43:45,460
!جدفوا بقوة أكبر
1080
01:43:56,720 --> 01:43:59,440
.سفينة القيادة هذه محمية بألواح حديدية
1081
01:43:59,980 --> 01:44:02,310
.انعطفوا لليسار واسحقوا المؤخرة
1082
01:44:10,450 --> 01:44:11,490
.السفينة بطيئة
1083
01:44:12,620 --> 01:44:15,240
.لا يوجد شيء ما عدا ميكورابون عمياء
1084
01:44:15,910 --> 01:44:18,250
!"هجوم باتجاه سفينة الأميرال "يي سن شن
.أرسل إشارة إلى الأسطول
1085
01:44:18,330 --> 01:44:19,370
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -
1086
01:44:19,460 --> 01:44:21,210
.سنستخدم بندقية المطاردة
1087
01:44:21,290 --> 01:44:22,880
.سأطلقها بنفسي
1088
01:44:28,800 --> 01:44:30,090
.الجوانب نقطة ضعفها
1089
01:44:30,170 --> 01:44:31,840
.ستستدير بالتأكيد
1090
01:44:31,930 --> 01:44:33,800
.وعندها سأصوب على هذا الجانب
1091
01:44:37,390 --> 01:44:39,310
.ابتلعي النيران يا ميكورابون
1092
01:44:42,600 --> 01:44:43,900
!أطلقوا النار
1093
01:44:49,780 --> 01:44:51,950
!المدفع الأيمن، أطلقوا النار
1094
01:44:55,530 --> 01:44:57,080
!تصويب
1095
01:44:57,160 --> 01:44:58,580
!أطلقوا النار
1096
01:45:19,680 --> 01:45:20,640
،أيها القائد
1097
01:45:20,720 --> 01:45:24,060
.الميكورابون تقترب من نطاق مرمى نيراننا
1098
01:45:26,900 --> 01:45:27,940
!تصويب
1099
01:45:43,660 --> 01:45:44,830
."ساهي"
1100
01:45:52,260 --> 01:45:53,970
.ابن عمي المخلص
1101
01:45:54,430 --> 01:45:55,680
!أطلقوا النار
1102
01:46:01,520 --> 01:46:03,640
."انتظر وشاهد يا "يي سن شن
1103
01:46:03,730 --> 01:46:07,350
.سفينتك الميكورابون ستؤدي لسقوطك
1104
01:46:28,670 --> 01:46:30,040
،هذه السفينة لديها هيكل سفلي
1105
01:46:30,130 --> 01:46:32,250
.أصعب في الاستهداف
1106
01:46:32,340 --> 01:46:34,090
!الميكورابون تهاجمنا
1107
01:46:34,380 --> 01:46:35,880
.جيد
1108
01:46:35,970 --> 01:46:39,640
.هاجمينا بكل قوتكِ يا ميكورابون
1109
01:46:39,720 --> 01:46:43,600
.ما أن تفعلي سيستقر رأسك في سفينتي
1110
01:46:46,690 --> 01:46:48,810
!استعدوا للصعود
1111
01:47:41,280 --> 01:47:42,740
!"وحش البحر "بوكايسن
1112
01:47:47,660 --> 01:47:49,250
!أيها القائد
1113
01:48:12,190 --> 01:48:13,230
.أميرال
1114
01:48:13,310 --> 01:48:17,440
سفينة السلحفاة الجديدة لن يتوقف عملها
.على الاصطدام بسفن العدو وحسب
1115
01:48:18,240 --> 01:48:19,360
.رجاءً
1116
01:48:20,650 --> 01:48:22,530
.انشر سفينة السلحفاة
1117
01:48:29,710 --> 01:48:31,120
."يي سن شن"
1118
01:48:31,210 --> 01:48:34,380
هل كانت هذه حيلتك الأخيرة؟
1119
01:48:39,470 --> 01:48:41,930
،أيها الأميرال، بفضل سفينة السلحفاة الجديدة
1120
01:48:42,010 --> 01:48:45,390
.عاد القائدان "أوه هيانغ دو" و"لي أون ريونغ" إلى التشكيلة
1121
01:48:55,860 --> 01:48:56,730
.أميرال
1122
01:48:56,820 --> 01:48:58,440
.سفن العدو بالقرب منا
1123
01:48:58,530 --> 01:49:00,070
.يجب أن نطلق النار
1124
01:49:04,490 --> 01:49:05,490
!أميرال
1125
01:49:19,840 --> 01:49:22,300
!لماذا ما زالت سفينة السلحفاة ساكنة في وسطهم؟
1126
01:49:24,510 --> 01:49:27,100
!الميكورابون تهاجمنا
1127
01:49:43,240 --> 01:49:46,870
.على بعد 200 ياردة
.يمكننا اللحاق بهم
1128
01:49:48,780 --> 01:49:50,870
!إلى كل السفن
1129
01:49:50,950 --> 01:49:54,420
!اكسروا أجنحتهم
1130
01:49:54,500 --> 01:49:57,170
!اشتبكوا مع العدو
1131
01:50:14,890 --> 01:50:16,020
!تصويب
1132
01:50:20,070 --> 01:50:22,280
بماذا يفكر؟
1133
01:50:22,360 --> 01:50:23,820
.العدو أمامنا مباشرة
1134
01:50:23,900 --> 01:50:25,280
!لا يمكننا الانتظار اكثر
1135
01:50:25,360 --> 01:50:27,030
!أطلقوا النار فوراً
1136
01:50:27,110 --> 01:50:29,620
.سيدي. لقد نفدت منا القذائف
1137
01:50:36,080 --> 01:50:37,080
.أميرال
1138
01:50:37,710 --> 01:50:40,290
.يجب أن نربح هذه المعركة
1139
01:50:41,380 --> 01:50:43,050
.أطلقوا النار رجاءً
1140
01:50:49,220 --> 01:50:50,510
.مائة ياردة
1141
01:51:09,410 --> 01:51:10,570
.خمسون ياردة
1142
01:51:17,790 --> 01:51:19,330
!ارفعوا الحبال
1143
01:51:21,540 --> 01:51:23,050
.كل السفن
1144
01:51:31,220 --> 01:51:33,760
!ارفعوها
1145
01:51:34,270 --> 01:51:35,600
.استديروا
1146
01:51:36,480 --> 01:51:38,770
!استديروا
1147
01:51:38,850 --> 01:51:41,480
!المجاديف اليسرى، توقفوا
1148
01:51:47,190 --> 01:51:49,740
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر
1149
01:52:00,330 --> 01:52:03,170
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر
1150
01:52:03,250 --> 01:52:05,460
."فات الأوان يا "يي سن شن
1151
01:52:07,300 --> 01:52:09,510
!جدفوا بقوة أكبر
1152
01:52:27,820 --> 01:52:29,570
!اصعدوا على متن سفينتهم
1153
01:52:37,160 --> 01:52:38,580
.أطلقوا النار
1154
01:53:08,440 --> 01:53:10,570
.قلعة على البحر
1155
01:56:28,390 --> 01:56:32,690
!أميرال، يجب أن تطلق النار الآن
1156
01:56:54,670 --> 01:56:57,210
!أميرال
1157
01:57:25,990 --> 01:57:27,540
!فخ
1158
01:57:28,160 --> 01:57:29,540
!أطلقوا النار
1159
01:58:24,220 --> 01:58:27,890
!أوقفوهم
1160
01:58:38,020 --> 01:58:39,690
!يجب ألا نسمح لهم بالعبور
1161
01:58:39,770 --> 01:58:41,530
!قاتلوا حتى الموت
1162
01:58:46,160 --> 01:58:48,200
من تكون أنت؟
1163
01:58:52,450 --> 01:58:57,370
.أردت دعوتك على مشروب قوي
1164
01:58:58,380 --> 01:59:00,710
.من المؤسف للغاية أنني لن أستطيع
1165
01:59:01,500 --> 01:59:02,760
!تحركوا
1166
01:59:05,550 --> 01:59:07,260
أيها الغزاة، أنتم لن
1167
01:59:08,260 --> 01:59:10,810
."تمروا من نقطة عبور "أونغشي
1168
01:59:21,110 --> 01:59:23,440
...يجب أن نحرس هذا المكان
1169
01:59:32,080 --> 01:59:34,830
{\an8}- "القائد العسكري "هوانغ جين" لميليشيا "الصالحون -
1170
01:59:32,080 --> 01:59:34,830
!هجوم
1171
01:59:35,700 --> 01:59:37,410
ماذا قلتُ لك؟
1172
01:59:37,500 --> 01:59:39,500
.إنها معركة الصالحين
1173
01:59:41,500 --> 01:59:43,130
القتال معاً
1174
01:59:44,000 --> 01:59:46,010
.بروح واحدة
1175
01:59:48,050 --> 01:59:49,430
.وروحك أيضاً
1176
01:59:50,680 --> 01:59:52,350
.أنا ممتن لك
1177
02:00:07,360 --> 02:00:10,700
ما هذه الحرب؟
1178
02:00:12,280 --> 02:00:14,870
.إنها حرب بين العدل والظلم
1179
02:00:15,950 --> 02:00:18,000
!العدو يفر
1180
02:00:18,540 --> 02:00:20,580
!لاحقوهم
1181
02:00:25,960 --> 02:00:29,260
- الصالحون -
1182
02:01:26,520 --> 02:01:32,530
- امتثال -
1183
02:02:19,080 --> 02:02:22,500
.أميرال، إنه انتصار كامل
1184
02:02:24,580 --> 02:02:25,580
.كلا
1185
02:02:32,760 --> 02:02:34,300
.لنتابع
1186
02:02:35,470 --> 02:02:36,890
ما تحتاجه جوسون هو
1187
02:02:37,970 --> 02:02:40,060
.انتصار ساحق
1188
02:02:44,890 --> 02:02:48,690
{\an8}- "اليوم السادس، الحملة البحرية الثالثة "أنغولبو"، بالقرب من "بوسان -
1189
02:02:57,740 --> 02:03:02,910
{\an8}- .اليوم السابع، الحملة البحرية الثالثة ميناء "بوسان"، المعركة النهائية -
1190
02:03:19,010 --> 02:03:21,010
-"قائد أسطول العدو في ميناء "بوسان"، "تودو تاكاتورا -
1191
02:03:54,760 --> 02:03:57,010
،في الحادي عشر من يوليو 1592
1192
02:03:57,090 --> 02:04:00,640
أنهى الأميرال "يي سن شن" حملته البحرية الثالثة
."بإطلاق مدفع على العدو في ميناء "بوسان
1193
02:04:00,720 --> 02:04:05,770
"تراجع أكبر قادة اليابان العسكريين "نويوتومي هيده يوشي
.عن مخططاته لهزيمة أسطول جوسون البحري
1194
02:04:05,850 --> 02:04:10,230
.أمّن هذا الحماية لسلالة "المينغ" غرباً، وعكس تيار الحرب
1195
02:04:12,310 --> 02:04:14,690
ما الذي جعلك تحضرني إلى هنا يا سيدي؟
1196
02:04:17,440 --> 02:04:21,450
- بعد عام ، جزيرة هانسان -
1197
02:04:22,660 --> 02:04:24,490
."انظروا إلى جزيرة "جيجدو
1198
02:04:25,540 --> 02:04:29,000
.تواجه الجزيرة مصب مياه العدو
1199
02:04:31,630 --> 02:04:34,500
.يجب أن نؤمن سيطرة أكبر على هذا البحر
1200
02:04:38,130 --> 02:04:39,630
.أتفق يا سيدي
1201
02:04:40,720 --> 02:04:42,930
،يعود الفضل لهذه المياه بانتصارنا السابق
1202
02:04:43,140 --> 02:04:45,850
"العدو في ميناء "بوسان
1203
02:04:47,100 --> 02:04:50,100
."لم يظهر بعد حول جزيرة "هانسان
1204
02:04:51,690 --> 02:04:53,690
.أنا معجب بالاسم
1205
02:04:54,980 --> 02:04:56,280
."هانسان"
1206
02:04:59,150 --> 02:05:02,910
.في الواقع، إنه اسم ذا مغزى
1207
02:05:03,700 --> 02:05:05,280
"يعني "الجبل المهيب
1208
02:05:06,580 --> 02:05:08,450
أليس كذلك؟
1209
02:05:10,790 --> 02:05:12,170
.إنه كذلك
1210
02:05:14,040 --> 02:05:16,340
"سيكون مضيق "كيوناريانغ" المقابل لـ "هانسان
1211
02:05:17,170 --> 02:05:19,220
.خط مواجهتنا
1212
02:05:20,970 --> 02:05:24,350
قد يثبت "هانسان" أنه جبل مهيب حقاً
1213
02:05:26,260 --> 02:05:28,680
.لحراسة أرضنا
1214
02:05:30,480 --> 02:05:31,980
.هذا هو أملي
1215
02:05:50,700 --> 02:05:52,540
!لقد وصلت سفن السلحفاة
1216
02:05:58,130 --> 02:06:03,130
هانسان: بزوغ التنين
1217
02:06:03,130 --> 02:09:52,780
CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع