1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,697 --> 00:01:54,864 Far? 4 00:01:54,865 --> 00:01:57,076 Pappa? Tahtli! 5 00:02:33,737 --> 00:02:34,864 Nej! 6 00:02:36,740 --> 00:02:38,659 Ännu en vision? 7 00:02:40,077 --> 00:02:43,162 En mardröm. Det var nog dålig majssot. 8 00:02:43,163 --> 00:02:49,294 Jag visste inte att du åt dålig majssot så ofta, min son. 9 00:02:49,295 --> 00:02:51,462 Det är inget, pappa. 10 00:02:51,463 --> 00:02:55,717 Underskatta aldrig dina drömmar, Yohu, oavsett vad de beror på. 11 00:02:55,718 --> 00:02:59,555 Om det inte var nåt, var åtminstone tacksam för det. 12 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 Visa respekt för fladdermusguden. 13 00:03:15,821 --> 00:03:19,783 Han hade inget med din mors död att göra. 14 00:03:22,077 --> 00:03:27,916 Men han gjorde inget för att rädda henne, trots att vi bad om det med respekt. 15 00:03:27,917 --> 00:03:33,087 - Hon vakar över dig. - Ja, pappa, jag vet. 16 00:03:33,088 --> 00:03:36,299 Hon vakar över dig vid Tzinacans sida. 17 00:03:36,300 --> 00:03:40,846 Glöm inte att din träning inte är en lek, så innan du... 18 00:03:43,140 --> 00:03:47,061 Det är så irriterande när vår unga skugga försvinner så där. 19 00:03:49,897 --> 00:03:53,692 MEXIKANSKA GOLFKUSTEN 20 00:04:18,968 --> 00:04:20,718 Yohu! 21 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 Titta, det är hövding Toltecatzin. 22 00:04:34,733 --> 00:04:37,027 Slå på huvudet. 23 00:04:40,614 --> 00:04:43,574 Skydda er, det är ert försvar. 24 00:04:43,575 --> 00:04:45,452 Sparken nu! 25 00:04:46,286 --> 00:04:47,453 Yohu! 26 00:04:47,454 --> 00:04:50,708 Stopp! Rör dig inte. 27 00:04:51,583 --> 00:04:54,377 Du ska hålla armen så här. 28 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 Sparken blir svag annars. 29 00:04:58,882 --> 00:05:01,135 Okej, vi fortsätter. 30 00:05:04,430 --> 00:05:07,682 Jag vet att din mors död var svår för dig 31 00:05:07,683 --> 00:05:11,894 men du har vuxit upp och det är dags att ta livet på allvar. 32 00:05:11,895 --> 00:05:13,355 Skäll inte på mig. 33 00:05:15,524 --> 00:05:20,069 När du blir hövding blir det din plikt att vara redo för strid 34 00:05:20,070 --> 00:05:23,406 och göra allt för att rädda ditt folk. 35 00:05:23,407 --> 00:05:28,245 Kom ihåg att rädsla blir din död eller får dig att agera. 36 00:05:28,996 --> 00:05:33,458 - Du avgör vilket. - Jag... Vad är det där? 37 00:05:33,459 --> 00:05:36,419 Titta, molnen bär bergen! 38 00:05:36,420 --> 00:05:39,131 Nej, det är sjöodjur! 39 00:06:02,237 --> 00:06:03,697 De ser ut som gudar. 40 00:06:04,364 --> 00:06:09,285 Lyssna noga på vad de säger, Yohu, men var mer uppmärksam på vad de gör. 41 00:06:09,286 --> 00:06:12,122 Då får du veta om de är gudar. 42 00:06:27,262 --> 00:06:31,057 Var hälsade, saliga människor. Jag är kapten Hernán Cortés. 43 00:06:31,058 --> 00:06:37,856 Jag kommer i Guds och hans majestät kung Karl I av Kastiliens namn. 44 00:06:39,358 --> 00:06:42,902 Jag är hövding Toltecatzin, Oquitzins son. 45 00:06:42,903 --> 00:06:46,990 - Vad förskaffar mig den äran? - Jag utforskar Nya världen. 46 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Nya världen? 47 00:06:50,661 --> 00:06:55,998 Vi kallar det här landet Nya världen, för att vi upptäckte det nyligen. 48 00:06:55,999 --> 00:07:00,170 Vi känner det sedan många solvarv. 49 00:07:01,547 --> 00:07:04,591 Vi har inga förnödenheter kvar. 50 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Vill ni göra ett byte? 51 00:07:10,222 --> 00:07:12,599 - Nej. - Inte? 52 00:07:15,435 --> 00:07:18,187 Det finns tillräckligt för att dela på. 53 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 Kom och ät med oss. 54 00:07:21,942 --> 00:07:25,028 Utmärkt. Jag älskar den idén. 55 00:07:36,790 --> 00:07:41,127 Jag litar inte på de här främlingarna. 56 00:07:41,128 --> 00:07:46,215 - De vanhedrar vår by. - Jag förstår obehaget, gamle krigare. 57 00:07:46,216 --> 00:07:50,554 Ikväll ska jag konsultera gudarna. Jag låter dem bestämma. 58 00:07:54,016 --> 00:07:57,602 Diego skickade oss att finna guld, inte mat. 59 00:07:57,603 --> 00:07:59,979 Han får det när vi hittar... 60 00:07:59,980 --> 00:08:02,857 Din förgyllda stad? 61 00:08:02,858 --> 00:08:06,570 Guld gör Diego och myndigheterna glada. 62 00:08:07,404 --> 00:08:10,908 Mina planer för Gud är mycket större. 63 00:08:15,329 --> 00:08:18,415 Jag vill tacka er för detta varma välkomnande. 64 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 Låt mig visa några av underverken i min värld. 65 00:08:23,462 --> 00:08:28,050 Uppfinningar och idéer från några av våra skarpaste hjärnor. 66 00:08:35,140 --> 00:08:37,475 Det här är Toledo 67 00:08:37,476 --> 00:08:41,271 den mest praktfulla staden i Kastilien, där jag kommer ifrån. 68 00:08:41,939 --> 00:08:44,941 Jag har hört att er huvudstad är vacker. Tenochtitlán? 69 00:08:44,942 --> 00:08:46,359 Tenochtitlán. 70 00:08:46,360 --> 00:08:51,156 Tack. Jag vill säga det rätt när jag kommer fram. 71 00:08:52,282 --> 00:08:58,538 Slutligen, det här är en hakebössa, eller som vissa av mexicafolket kallar dem: 72 00:09:02,876 --> 00:09:05,337 Gudarnas åska! 73 00:09:06,255 --> 00:09:10,091 - Gå i säng, Unga Skuggan. - Men solen har inte gått ner, tahtli. 74 00:09:10,092 --> 00:09:13,302 Jag håller med. Inget mer prat. 75 00:09:13,303 --> 00:09:15,972 Vi ses i morgon, hövding Toltecatzin. 76 00:09:15,973 --> 00:09:17,933 Vila, unge Yohualli. 77 00:09:22,187 --> 00:09:25,940 Och deras rustning skiner som fiskskinn 78 00:09:25,941 --> 00:09:30,236 men den verkar lika hård som ett sköldpaddsskal. 79 00:09:30,237 --> 00:09:34,658 Deras skrifter besitter magi. Det fanns en som flög som en fågel. 80 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 Kan man flyga, pappa? 81 00:09:44,668 --> 00:09:48,045 Ber du Tzinacan om råd igen? 82 00:09:48,046 --> 00:09:50,715 Jag ber om vägledning och svar. 83 00:09:50,716 --> 00:09:53,467 Jag tycker att de ser ut som gudar. 84 00:09:53,468 --> 00:09:57,806 Det är de inte, men om Tezcatlipoca ger dem råd 85 00:09:57,931 --> 00:10:00,975 kan de vara lika lömska som mäktiga. 86 00:10:00,976 --> 00:10:03,936 Gör inte det dem till gudar? 87 00:10:03,937 --> 00:10:08,149 Minns du Acatzin? Han som vaktar vårt hus i staden? 88 00:10:08,150 --> 00:10:12,321 - Jag tror det. Tror du att Cortés...? - Nog om Cortés. 89 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 Om nåt händer mig, åk till Acatzin. Han hjälper dig. 90 00:10:18,076 --> 00:10:19,077 Ja, pappa. 91 00:10:57,908 --> 00:11:01,828 - Vad händer, far? - Inget just nu. Var tyst. 92 00:11:09,878 --> 00:11:14,715 - Hövding Toltecatzin, tack så mycket. - Det var så lite. 93 00:11:14,716 --> 00:11:18,636 Det som är lite för en man är allt för en annan. 94 00:11:18,637 --> 00:11:21,847 Därför behöver vi lite mer från er: 95 00:11:21,848 --> 00:11:24,392 Var Tenochtitlán ligger. 96 00:11:24,393 --> 00:11:27,770 Omöjligt. Vi har strikta regler som förbjuder det. 97 00:11:27,771 --> 00:11:29,481 Jag förstår. 98 00:11:31,024 --> 00:11:35,236 Jag har en idé. Ni kan väl följa med och visa mig? 99 00:11:35,237 --> 00:11:39,448 Ännu bättre, Yohu kan vara min härold och meddela Solkungen min ankomst. 100 00:11:39,449 --> 00:11:41,492 - Ja! - Aldrig. 101 00:11:41,493 --> 00:11:44,120 Snälla far, jag kan göra det. 102 00:11:44,121 --> 00:11:48,541 Pojken är gammal nog att fatta sina egna beslut. Inte sant? 103 00:11:48,542 --> 00:11:53,463 Kapten Cortés har rätt. Jag är vuxen nu. Det sa du. 104 00:11:56,258 --> 00:12:01,137 Lyssna noga. Vad som än händer, skyndar du till Acatzin. 105 00:12:01,138 --> 00:12:03,974 Ta med din mor också. Hon skyddar dig. 106 00:12:17,988 --> 00:12:21,658 - Är han en gud, mamma? - Tonatiuh. 107 00:12:24,202 --> 00:12:27,956 - Tonatiuh är här. - Tonatiuh! 108 00:12:29,541 --> 00:12:33,752 I ert namn ska jag be om audiens hos kung Moctezuma. 109 00:12:33,753 --> 00:12:37,173 Under tiden är ni våra hedersgäster. 110 00:12:37,174 --> 00:12:41,636 Nej, det är bäst att komma oanmäld. Folk tycker om överraskningar. 111 00:12:42,220 --> 00:12:44,264 Det beror på överraskningen. 112 00:12:46,391 --> 00:12:48,894 Ni litar fortfarande inte på mig. 113 00:12:50,312 --> 00:12:53,940 Var inte rädd. Vi är kristna och är här för att hjälpa er. 114 00:12:55,484 --> 00:12:57,652 Flytta dig, annars dödar jag dig! 115 00:13:05,118 --> 00:13:09,663 Hjälpa oss genom att döda? Nej, ni är inte gudar! 116 00:13:09,664 --> 00:13:12,626 Ni är fördömda mördare! 117 00:13:13,919 --> 00:13:15,837 Så länge jag lever 118 00:13:17,130 --> 00:13:19,549 kommer ni aldrig att se Tenochtitlán. 119 00:13:22,093 --> 00:13:23,011 Nåväl. 120 00:13:23,803 --> 00:13:25,972 Tack för rådet. 121 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Döda dem alla! 122 00:14:03,176 --> 00:14:04,885 Tahtli! 123 00:14:04,886 --> 00:14:06,137 Pappa! 124 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 Pappa, förlåt mig. 125 00:14:11,518 --> 00:14:15,188 Det är bestämt. Du följer med mig. 126 00:14:21,361 --> 00:14:22,946 Snorunge! 127 00:15:09,075 --> 00:15:10,910 Det rinner i dina ådror. 128 00:15:13,830 --> 00:15:16,666 Det rinner genom din kropp. 129 00:15:19,294 --> 00:15:20,295 Mamma? 130 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 Genom våra kroppar. 131 00:15:26,259 --> 00:15:30,263 Du måste kämpa eller dö. 132 00:15:30,805 --> 00:15:33,933 Kämpa och dö. 133 00:15:35,435 --> 00:15:39,938 Ditt liv måste vara i balans. 134 00:15:39,939 --> 00:15:42,399 Vår värld 135 00:15:42,400 --> 00:15:44,986 måste vara i balans. 136 00:16:12,389 --> 00:16:15,767 Nej, han är inte redo än. 137 00:16:16,601 --> 00:16:19,771 Testa honom? Kanske. 138 00:16:20,605 --> 00:16:23,941 Ursäkta mig, är jag i Mictlán? 139 00:16:23,942 --> 00:16:27,195 Du är inte död. Inte än. 140 00:16:27,320 --> 00:16:30,447 Då måste jag gå. 141 00:16:30,448 --> 00:16:31,991 Vilket håll leder... 142 00:16:33,785 --> 00:16:34,619 till...? 143 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 - Vad är det där? - Det du såg hände. 144 00:16:41,042 --> 00:16:44,920 Men allt har inte hänt än. Det finns tid. 145 00:16:44,921 --> 00:16:47,382 Jag förstår inte ett ord du säger. 146 00:16:48,091 --> 00:16:51,093 - Vad är det här för ställe? - Början. 147 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Och slutet. 148 00:16:53,555 --> 00:16:57,434 - Det vore oklokt att säga mer. - Galna häxa. 149 00:17:44,564 --> 00:17:45,940 Det är du. 150 00:17:46,524 --> 00:17:48,650 Du lät min mor dö. 151 00:17:48,651 --> 00:17:52,362 Såg du vad de gjorde mot min far? Mot min by? 152 00:17:52,363 --> 00:17:56,242 Det är inte balans eller rättvisa! Du har inte gjort nånting! 153 00:17:57,076 --> 00:17:59,245 Du är en lögn! 154 00:18:10,298 --> 00:18:14,427 Hjälp! Ta bort dem! Vad är det här? 155 00:18:59,347 --> 00:19:04,101 Jag kan ge dig mat. Men jag har sagt att ni inte kan sova här. 156 00:19:04,102 --> 00:19:06,062 Yohualli? 157 00:19:06,813 --> 00:19:09,148 Är det ni? Och er far? 158 00:19:12,402 --> 00:19:13,611 Acatzin! 159 00:19:17,115 --> 00:19:18,825 Min lilla Yohu. 160 00:19:22,078 --> 00:19:26,582 MOCTEZUMAS PALATS 161 00:19:26,583 --> 00:19:30,962 Ni är inte ensam, Yohu. Jag har varit med sen er födelse. 162 00:19:35,216 --> 00:19:38,218 Skulle en jaguargud stjäla från dig? Det är absurt. 163 00:19:38,219 --> 00:19:41,430 Mina vakters ansikten är täckta av ärr. 164 00:19:41,431 --> 00:19:46,519 Den gjorde det med sina flygande klor. Det är inte första gången den stjäl. 165 00:19:54,360 --> 00:19:59,031 Denna ödmjuke tjänare presenterar sin nya herre, Yohualli Coatl 166 00:19:59,032 --> 00:20:02,784 son till hövding Toltecatzin, från Rykande byn. 167 00:20:02,785 --> 00:20:06,330 Är det pojken som såg teúlerna och deras ledare? 168 00:20:06,331 --> 00:20:09,499 Ja, det är jag, överstepräst. 169 00:20:09,500 --> 00:20:12,712 Du kan prata, lille skogsherre. 170 00:20:13,338 --> 00:20:18,550 Huey Tlatoani, Moctezuma II, lyssnar på dig. 171 00:20:18,551 --> 00:20:23,264 Deras ledare, kapten Hernán Cortés 172 00:20:24,098 --> 00:20:26,309 kom till vår by med soldater. 173 00:20:27,685 --> 00:20:29,770 Min far gav dem mat. 174 00:20:29,771 --> 00:20:35,151 - Vad hände mer? - Han ville veta var Tenochtitlán låg. 175 00:20:36,986 --> 00:20:38,279 Min far vägrade. 176 00:20:39,656 --> 00:20:41,282 Cortés dödade honom. 177 00:20:42,158 --> 00:20:46,788 - Han dödade alla. - Men inte dig. Då springer du fort. 178 00:20:47,997 --> 00:20:51,376 Cortés behandlar människor precis som gudarna gör. 179 00:20:52,126 --> 00:20:55,796 Ibland är han snäll, ibland grym. 180 00:20:55,797 --> 00:21:00,468 Vad tror du, överstepräst Yoka? Är de människor eller gudar? 181 00:21:02,804 --> 00:21:08,350 De är gudar. Vi borde bjuda in dem så att de inte blir arga. 182 00:21:08,351 --> 00:21:10,853 - Nej! - Tyst, din lilla...! 183 00:21:11,604 --> 00:21:13,271 Fortsätt, pojk. 184 00:21:13,272 --> 00:21:17,402 Cortés är ingen gud, men han är en mäktig och grym man. 185 00:21:17,986 --> 00:21:20,237 Han får inte sätta sin fot i staden. 186 00:21:20,238 --> 00:21:24,492 Pojken är bara en enkel krigare. 187 00:21:24,617 --> 00:21:27,577 Han har inte gåvan att veta 188 00:21:27,578 --> 00:21:31,457 vem som är en gud eller inte. 189 00:21:32,000 --> 00:21:35,711 Snälla, lyssna på mig. 190 00:21:35,712 --> 00:21:40,591 Vi ser vad de är kapabla till. Men om de var gudar skulle de hitta hit själva. 191 00:21:52,812 --> 00:21:56,024 Han har ingen aning om hur farlig Cortés är. 192 00:21:56,691 --> 00:22:00,652 Jag tror er, men Yoka är översteprästen. 193 00:22:00,653 --> 00:22:03,697 Han pratar med gudarna. Han känner dem. 194 00:22:03,698 --> 00:22:07,618 Gudarna håller inte tillbaka sina vapen när huvuden rullar. 195 00:22:08,494 --> 00:22:11,664 - Vad pratar ni om, Yohualli? - Cortés dödade min far. 196 00:22:12,248 --> 00:22:14,458 Jag har rätt att hämnas. 197 00:22:14,459 --> 00:22:17,294 I er ålder lyssnar ingen på era krav. 198 00:22:17,295 --> 00:22:20,422 Min tahtlis död är mer än så. 199 00:22:20,423 --> 00:22:22,674 - Jag bär skulden. - Nej. 200 00:22:22,675 --> 00:22:27,096 Du förstår inte. Jag lyssnade inte på honom. Jag var inte redo. 201 00:22:28,264 --> 00:22:30,099 Rädslan stoppade mig. 202 00:22:31,309 --> 00:22:33,935 Jag gör inte om det misstaget. 203 00:22:33,936 --> 00:22:38,356 Träna upp mig till den bästa krigaren nånsin. 204 00:22:38,357 --> 00:22:41,194 Jag ska stoppa Cortés och hans armé. 205 00:22:42,070 --> 00:22:44,030 Det kan ni räkna med. 206 00:22:45,948 --> 00:22:47,283 Jäkla Yohu! 207 00:22:48,534 --> 00:22:50,536 Profetiorna är sanna! 208 00:22:52,038 --> 00:22:53,998 Hur vågar han? 209 00:23:12,100 --> 00:23:15,977 - Tvivlar du på mig? - Nej, aldrig att jag... 210 00:23:15,978 --> 00:23:20,315 Jag tvivlar aldrig... men det gör kungen! 211 00:23:20,316 --> 00:23:24,904 Tvivlar du då på dig själv, Yoka? 212 00:23:25,446 --> 00:23:27,198 Övertyga honom. 213 00:23:39,544 --> 00:23:40,753 Igen. 214 00:23:50,847 --> 00:23:51,931 Igen. 215 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Igen. 216 00:24:07,780 --> 00:24:09,031 Igen. 217 00:24:33,181 --> 00:24:36,475 ALLIANS MED TLAXCALANERNA 218 00:24:42,815 --> 00:24:47,028 CHOLULAMASSAKERN 219 00:25:21,771 --> 00:25:27,484 - Teúlerna är här. - Jag förutsåg det. Inget kan stoppa dem. 220 00:25:27,485 --> 00:25:30,862 Dessa gudar förtjänar att välkomnas. 221 00:25:30,863 --> 00:25:36,451 Och du, Yohualli Coatl? Tror även du att inget kan stoppa dem? 222 00:25:36,452 --> 00:25:41,248 Ge mig ordern, store kung. Mina krigare och jag är redo att sätta dem på prov. 223 00:25:41,249 --> 00:25:44,376 Död åt de bleka inkräktarna! 224 00:25:44,377 --> 00:25:46,504 Vi driver ut dem i havet! 225 00:25:47,546 --> 00:25:52,050 Han är galen, Ers Majestät. Det är omöjligt att kriga mot gudarna. 226 00:25:52,051 --> 00:25:57,639 Huey Tlatoani, de är inte gudar. Jag svär på mina föräldrars blod. 227 00:25:57,640 --> 00:26:04,272 Jag måste tänka över det här. Var hur som helst redo för vad jag än beslutar. 228 00:26:08,150 --> 00:26:11,903 CORTÉS ANLÄNDER TILL TENOCHTITLÁN 229 00:26:11,904 --> 00:26:12,988 Titta. 230 00:26:12,989 --> 00:26:17,159 - Den glänser som silver. - Den är större än Toledo. 231 00:26:17,785 --> 00:26:22,080 - Vad var det jag sa, Pedro? - Att vi skulle nå fram förr eller senare. 232 00:26:22,081 --> 00:26:24,417 Och nu är vi här! 233 00:26:26,043 --> 00:26:29,087 Det finns säkert massor av guld och smycken. 234 00:26:29,088 --> 00:26:31,507 Vi vet först när vi ser det. 235 00:26:33,092 --> 00:26:35,428 Då går vi in. 236 00:26:47,773 --> 00:26:49,817 Var hälsade, saliga människor! 237 00:26:50,401 --> 00:26:52,862 Jag är kapten Hernán Cortés! 238 00:26:53,404 --> 00:26:57,282 Jag kommer i Guds och hans majestät kung Karl I av Kastiliens namn. 239 00:26:57,283 --> 00:27:02,705 Jag ber om tillåtelse att komma in och visa er underverken från min värld. 240 00:27:13,174 --> 00:27:17,052 Säg åt kungen att välkomna teúlerna. 241 00:27:17,053 --> 00:27:21,223 Yohualli Coatl fördunklade hans omdöme med dåliga råd. 242 00:27:25,519 --> 00:27:29,982 - Han lyssnar inte på mig. - Han lyssnar på dig om jag vill det. 243 00:27:31,400 --> 00:27:35,237 Du är min röst, min son. Gör det. 244 00:27:36,530 --> 00:27:42,411 Huey Tlatoani, jag ber er. Välkomna gudarna. 245 00:27:55,925 --> 00:27:59,469 Nu gäller det, grabbar. 246 00:27:59,470 --> 00:28:03,265 Dags att förtjäna sitt levebröd! 247 00:28:04,809 --> 00:28:07,061 Vi dödar dem! 248 00:28:07,645 --> 00:28:12,691 - Krigare, vad är er order? - Släpp in dem. 249 00:29:10,833 --> 00:29:14,627 - Vi sticker huvudet i lejonets gap. - Allt kommer att gå bra. 250 00:29:14,628 --> 00:29:17,505 Hur vet du det? Sa Herren det? 251 00:29:17,506 --> 00:29:21,385 Ja, varje morgon säger han till mig: 252 00:29:21,969 --> 00:29:25,431 "Hernán, få det att hända." 253 00:29:47,536 --> 00:29:51,998 Yoka, varför tillfredsställer inte våra offer dem? 254 00:29:51,999 --> 00:29:56,462 De ser ut som gudar. De önskar kanske andra gåvor. 255 00:30:09,308 --> 00:30:10,267 Är det du? 256 00:30:10,851 --> 00:30:12,352 Är du...? 257 00:30:12,353 --> 00:30:16,231 - Är du Moctezuma? - Ja, jag är Moctezuma. 258 00:30:16,232 --> 00:30:18,775 Välkommen till vår stad. 259 00:30:18,776 --> 00:30:22,946 Inta din tron. Jag har bevarat den åt dig hela tiden. 260 00:30:22,947 --> 00:30:26,574 Härskarna Itzcóatl, Moctezuma I 261 00:30:26,575 --> 00:30:31,746 och Axáyatl sa att du en dag skulle komma och hämta det som är ditt. 262 00:30:31,747 --> 00:30:34,123 Och den dagen är här. 263 00:30:34,124 --> 00:30:37,461 Vi välkomnar er till ert land. 264 00:30:40,756 --> 00:30:46,971 Jag är Hernán Cortés, Guds och hans majestät kung Karl I:s främsta sändebud. 265 00:30:47,763 --> 00:30:51,266 Jag är här för att visa er underverken... 266 00:30:51,267 --> 00:30:53,561 Han rörde kungen! 267 00:30:55,813 --> 00:30:58,315 Det är förbjudet att röra Huey Tlatoani! 268 00:30:59,108 --> 00:31:03,486 Store Konung, skulle ni vilja att vi pratar lite mer i...? 269 00:31:03,487 --> 00:31:06,407 Citlalimpopoca! 270 00:31:11,412 --> 00:31:13,997 - Vad är det, Hernán? - Var på er vakt. 271 00:31:13,998 --> 00:31:17,125 Nej, inte slutet! Hur kunde du missa det? 272 00:31:17,126 --> 00:31:21,546 Var det för att jag försenade välkomnandet eller för att jag släppte in Cortés? 273 00:31:21,547 --> 00:31:23,756 Varför är slutet nära, Yoka?! 274 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 Mäktiga Konung, jag... 275 00:31:26,594 --> 00:31:28,012 Jag vet inte. 276 00:31:38,397 --> 00:31:41,108 Tzinacan, skydda staden. 277 00:31:44,528 --> 00:31:47,238 Hjälp oss att överleva katastrofen. 278 00:31:47,239 --> 00:31:50,783 - Vart ska ni gå? - Cortés sitter inte med armarna i kors. 279 00:31:50,784 --> 00:31:52,368 Han utforskar gatorna. 280 00:31:52,369 --> 00:31:56,624 Ni kan inte slåss mot honom på natten utan solgudens beskydd. 281 00:31:57,583 --> 00:32:00,252 Lyckligtvis dyrkar min familj en nattgud. 282 00:32:01,045 --> 00:32:02,921 Tzinacan är skyldig mig det. 283 00:32:04,173 --> 00:32:09,802 Du hädar. Cortés är en gäst. Han beviljades kunglig gästfrihet. 284 00:32:09,803 --> 00:32:11,971 Ge sig på honom är en dödsdom. 285 00:32:11,972 --> 00:32:15,225 Du tränade mig för att hämnas min far. 286 00:32:16,226 --> 00:32:20,981 Om du inte tänker hjälpa mig, kan du gå. Jag befriar dig från plikterna. 287 00:32:22,524 --> 00:32:26,653 Låt säga att jag har en önskan att hjälpa er. 288 00:32:26,654 --> 00:32:30,366 Vad sägs om att använda förklädnad? 289 00:32:49,593 --> 00:32:51,470 Inte guld, men det glänser. 290 00:32:52,554 --> 00:32:55,306 Ursäkta min vän. Han är oförskämd. 291 00:32:55,307 --> 00:32:57,350 Ta den som en gåva. 292 00:32:57,351 --> 00:33:00,895 Det sägs att teúlerna bara bryr sig om guld. 293 00:33:00,896 --> 00:33:03,857 - Vet ni att det är solens avföring? - Hur vågar du?! 294 00:33:28,632 --> 00:33:31,926 Jag ska döda dig långsamt som en byracka. 295 00:33:31,927 --> 00:33:35,347 Vänta, jag vill se vad han är kapabel till. 296 00:33:36,682 --> 00:33:38,934 Arrogansen blir din död. 297 00:33:39,852 --> 00:33:41,645 Detsamma. 298 00:33:46,358 --> 00:33:48,485 Du dödade min far! 299 00:33:52,698 --> 00:33:59,329 Jag har ingen aning om vem han är, men hälsa honom från mig! 300 00:34:11,216 --> 00:34:13,177 Armborstet! 301 00:34:29,151 --> 00:34:31,611 - Hörde du det? - Ja, här borta. 302 00:34:31,612 --> 00:34:35,699 Sista ordet är inte sagt. 303 00:34:41,538 --> 00:34:43,248 Kommer du eller inte? 304 00:34:49,838 --> 00:34:52,674 Wow! Kände du det? 305 00:34:53,425 --> 00:34:56,135 Ja, det var en bra strid. 306 00:34:56,136 --> 00:34:59,263 "Ja, det var en bra strid." 307 00:34:59,264 --> 00:35:01,474 Visa känslor. 308 00:35:01,475 --> 00:35:05,354 - Var åtminstone tacksam att du lever. - Tlazocamati 309 00:35:07,231 --> 00:35:11,150 Tack. Jag menar det. Du var modig. 310 00:35:11,151 --> 00:35:14,111 - Låtsas du vara en jaguargudinna? - Liksom du. 311 00:35:14,112 --> 00:35:17,950 Men jag åkallar jaguarens kraftfulla och otämjda ande. 312 00:35:19,159 --> 00:35:20,076 Jag såg det. 313 00:35:20,077 --> 00:35:25,248 Jag är nyfiken. Hur tänkte du när du sprang mot dem som en galen höna? 314 00:35:25,249 --> 00:35:28,835 Jag trodde Cortés var svagare. Jag hade fel. 315 00:35:28,836 --> 00:35:32,463 Men jag hittar ett sätt att besegra honom, vad som än krävs. 316 00:35:32,464 --> 00:35:36,926 Låter som självmord. Det är bra att veta att vi har motsatta uppdrag. 317 00:35:36,927 --> 00:35:41,389 Kanske det. Det är ett hedersuppdrag, inte som de som... 318 00:35:41,390 --> 00:35:44,183 - Stjäl? Tänkte du säga det? - Jag sa inget. 319 00:35:44,184 --> 00:35:48,188 Nästa gång låter jag dem hugga dig mitt itu som en tonfisk. 320 00:35:52,317 --> 00:35:56,988 - Jag kan sy ihop ert sår, kapten. - Hitta fladdermusen och katten. 321 00:35:56,989 --> 00:36:01,326 - Men infektionen blir värre. - Dränk dem. 322 00:36:02,202 --> 00:36:05,037 Och stycka dem. 323 00:36:05,038 --> 00:36:07,040 Hörde du, Pedro? 324 00:36:08,208 --> 00:36:11,419 Bli inte arg, men mannarna och jag tror 325 00:36:11,420 --> 00:36:15,549 att i Toledo hittar ni den bästa läkaren för att läka... 326 00:36:17,092 --> 00:36:18,259 skråman. 327 00:36:18,260 --> 00:36:19,595 Vad då? 328 00:36:20,178 --> 00:36:22,973 Ni vill återvända hem, inte sant? 329 00:36:25,559 --> 00:36:30,772 Låt mig påminna er om att ni har ett uppdrag att utföra. 330 00:36:37,112 --> 00:36:40,824 Därför beordrade jag att alla våra skepp skulle sättas i brand. 331 00:36:41,575 --> 00:36:46,955 Nu när ni vet det vill ni då stanna med mig? 332 00:36:47,539 --> 00:36:50,751 Om inte kan ni simma till Kuba. 333 00:36:52,628 --> 00:36:55,797 Sen använde hon en piska för att hålla balansen och... 334 00:36:56,632 --> 00:36:59,259 Hon är så påhittig. 335 00:37:02,137 --> 00:37:05,056 - Jag ger en offergåva. - Hon är ingen gudinna. 336 00:37:05,057 --> 00:37:07,100 Den är till Tzinacan. 337 00:37:07,893 --> 00:37:09,769 Okej. 338 00:37:09,770 --> 00:37:13,105 - Han skickade henne att rädda er. - Nej, ingen skickade henne. 339 00:37:13,106 --> 00:37:17,193 Hon räddade ert liv. Självklart skickade han henne. 340 00:37:17,194 --> 00:37:23,532 Det viktiga är att trots all träning kan jag inte besegra teúlerna och deras vapen. 341 00:37:23,533 --> 00:37:25,201 Vad vill ni göra? 342 00:37:25,202 --> 00:37:29,789 Jag måste veta hur vapnen fungerar, och använda kunskapen mot dem. 343 00:37:29,790 --> 00:37:34,293 Och hur ska ni göra det? De låter er inte studera dem. 344 00:37:34,294 --> 00:37:37,964 - Med försiktighet? - Jag vet inte. 345 00:37:37,965 --> 00:37:42,051 Men om ni kände nån som var diskret 346 00:37:42,052 --> 00:37:46,473 och som var långfingrad och kunde hjälpa er... 347 00:38:47,534 --> 00:38:50,162 Du började sakna mig snabbt. 348 00:38:56,001 --> 00:38:58,419 Sluta slåss mot mig! 349 00:38:58,420 --> 00:39:02,840 Jag återtar det som är vårt. Men vad vet du? Du är en av dem. 350 00:39:02,841 --> 00:39:05,177 Jag vill bara prata. 351 00:39:06,136 --> 00:39:08,597 - Prata, då. - Förlåt att jag följde efter. 352 00:39:09,181 --> 00:39:11,724 Jag ville veta var du hade stöldgodset. 353 00:39:11,725 --> 00:39:15,603 - Och nu när du vet? - Du räddade mig. Jag vill rädda dig. 354 00:39:15,604 --> 00:39:18,355 Snälla, sluta stjäla från vårt folk 355 00:39:18,356 --> 00:39:21,942 åtminstone medan Cortés försöker ta allt ifrån oss. 356 00:39:21,943 --> 00:39:24,195 Och annars? Dödar du mig? 357 00:39:24,196 --> 00:39:29,450 Nej, men nån annan kan göra det, och då har ditt liv varit bortkastat. 358 00:39:29,451 --> 00:39:32,620 Varför bryr du dig om en skamlös tjuv? 359 00:39:32,621 --> 00:39:39,044 Om skammens väg söker godhet, beundrar jag den. Snälla, jag behöver din hjälp. 360 00:39:43,840 --> 00:39:47,802 - Det var väl svårt att be om min hjälp? - Du hade rätt. 361 00:39:47,803 --> 00:39:50,679 Nattvakterna har ett mönster. 362 00:39:50,680 --> 00:39:55,059 Om du vill gå in utan att behöva slåss mot alla, får du säga det igen. 363 00:39:55,060 --> 00:39:56,977 Förlåt att jag var oförskämd. 364 00:39:56,978 --> 00:40:01,066 Jag uppskattar att du lär mig hitta på natten. 365 00:40:01,608 --> 00:40:06,530 Mycket bra. Låt inte som en sårad kyckling nästa gång. 366 00:40:39,855 --> 00:40:43,984 Det är en bra idé att avväpna fienden på avstånd, inte sant? 367 00:40:57,998 --> 00:41:01,918 Konstigt, det är långt kvar till Atlcahualo-festivalen. 368 00:41:02,502 --> 00:41:06,422 Det här är inte för festivalen. Cortés gjorde det här. 369 00:41:06,423 --> 00:41:09,384 - Vad gör han med dem? - Inget bra. 370 00:41:17,684 --> 00:41:18,977 Är det här? 371 00:41:20,896 --> 00:41:23,273 Ja, det var här. 372 00:41:25,692 --> 00:41:31,156 Det är Tzinacans förlorade tempel. Jag trodde att det var en myt. 373 00:41:46,630 --> 00:41:50,883 Så när ni blev skadad sprang ni hela vägen från er by 374 00:41:50,884 --> 00:41:55,722 till ett tempel ni inte visste fanns, som er far hittade för åratal sen? 375 00:41:55,847 --> 00:41:56,805 Jag hade tur. 376 00:41:56,806 --> 00:41:59,350 Det har inget med tur att göra. 377 00:41:59,351 --> 00:42:02,562 Fladdermusguden ledde er till sin håla. 378 00:42:04,606 --> 00:42:07,067 Sluta, Acatzin. 379 00:42:08,109 --> 00:42:10,486 Tzinacan övergav oss den dagen. 380 00:42:10,487 --> 00:42:13,989 Och skogsgudinnan som hjälpte er? 381 00:42:13,990 --> 00:42:17,826 Jag drömde att nån hjälpte mig. Det var febern, utmattningen. 382 00:42:17,827 --> 00:42:21,288 Ni är så envis. Blindast är den som inte vill se. 383 00:42:21,289 --> 00:42:27,253 Envisa och irriterande är de som ser gudar av sten och tror att de pratar med dem. 384 00:42:27,254 --> 00:42:30,172 Ni är den utvalde. 385 00:42:30,173 --> 00:42:34,510 Ni har ett heligt uppdrag. Ju förr ni accepterar det, desto bättre. 386 00:42:34,511 --> 00:42:37,764 Om du verkligen tror på dem, bevisa det. 387 00:42:37,889 --> 00:42:40,724 Rör inte ett finger före mörkret. 388 00:42:40,725 --> 00:42:43,602 Ja, det blir en stor ära. 389 00:42:43,603 --> 00:42:47,357 Jag är stilla som en chinicuil som undgår en hungrig fågel. 390 00:42:52,904 --> 00:42:55,698 Nej, ta bort dem från mig! 391 00:42:55,699 --> 00:42:58,952 Ser du? Uppdraget var inte så heligt. 392 00:43:45,832 --> 00:43:48,208 Du är verklig. Ursäkta mina tvivel. 393 00:43:48,209 --> 00:43:52,755 Du är inte den första eller sista som tvivlar. Fråga vad du vill. 394 00:43:52,756 --> 00:43:56,175 Hur besegrar jag Cortés och driver ut teúlerna? 395 00:43:56,176 --> 00:44:02,222 Utan honom existerar du inte. Utan honom kan du inte segra. 396 00:44:02,223 --> 00:44:06,310 Ska jag vinna hans förtroende eller döda honom? Vad gör Cortés med träden? 397 00:44:06,311 --> 00:44:08,437 Imperierna drabbar samman. 398 00:44:08,438 --> 00:44:12,191 Vissa reser sig, andra faller. 399 00:44:12,192 --> 00:44:15,110 Människor förvandlas. 400 00:44:15,111 --> 00:44:20,867 Och gudarna väljer sina sändebud, vare sig de vet det eller inte. 401 00:44:20,992 --> 00:44:25,412 Balansen hänger på dem, men aldrig hämnden. 402 00:44:25,413 --> 00:44:30,209 Uppoffringen gör det dock, för att allt är i evig rörelse. 403 00:44:30,210 --> 00:44:33,922 Jag förstår dig inte! Snälla, tala klarspråk! 404 00:44:34,464 --> 00:44:38,093 Respektera gudarna! 405 00:44:41,888 --> 00:44:43,807 Var det en vision? 406 00:44:44,557 --> 00:44:46,683 Somna om. 407 00:44:46,684 --> 00:44:51,605 Gudarna använder drömmar för att prata med de utvalda. 408 00:44:51,606 --> 00:44:55,109 Det är så de erbjuder vägledning inför utmaningar. 409 00:44:55,110 --> 00:44:58,362 Då borde de inte vara så förvirrande. 410 00:44:58,363 --> 00:45:03,784 Vissa talar klarspråk, andra däremot är tysta eller undvikande. 411 00:45:03,785 --> 00:45:05,828 Vissa säger sanningen 412 00:45:05,829 --> 00:45:10,916 andra är bedrägliga och fasansfull, som Tezcatlipoca. 413 00:45:10,917 --> 00:45:13,211 Se upp för den guden. 414 00:45:14,003 --> 00:45:15,879 Sov nu. 415 00:45:15,880 --> 00:45:18,591 Vi har en lång dag i morgon. 416 00:45:24,097 --> 00:45:28,892 Vårt folk tror att de har krafter, men inte att de är gudar. 417 00:45:28,893 --> 00:45:34,898 Den vita stenen vid deras ankomst bevisar att de har rätt, tvärtemot vad Yoka tror. 418 00:45:34,899 --> 00:45:36,985 Säg åt honom att mata dem. 419 00:45:37,694 --> 00:45:41,613 Han har fel om teúlerna. De är hungriga. 420 00:45:41,614 --> 00:45:48,036 Ers Majestät, Huitzilopochtli försäkrar att de inte är en prövning vi ska klara. 421 00:45:48,037 --> 00:45:52,917 - Vi ska tvärtom stilla deras hunger. - Ditt svar på allt är fler uppoffringar. 422 00:45:53,501 --> 00:45:57,713 Du gör mig besviken, Yoka. Nu vet jag att för att uppnå fred 423 00:45:57,714 --> 00:46:02,510 måste vi alla rätta till våra fel, även du. 424 00:46:04,762 --> 00:46:06,890 Nej, inte det här! 425 00:46:07,432 --> 00:46:09,183 Snälla, inte det här. 426 00:46:09,184 --> 00:46:12,603 Du är förvisad, Yoka. Gå upp på berget 427 00:46:12,604 --> 00:46:16,482 och begrunda eländet som dina dåliga val har fört med sig. 428 00:46:16,483 --> 00:46:18,610 Men jag är den trognaste! 429 00:46:19,486 --> 00:46:22,655 Jag lyssnar på gudarna. Jag förtjänar inte det här. 430 00:46:32,332 --> 00:46:34,250 Jag är den utvalde! 431 00:46:40,924 --> 00:46:43,176 Det är fladdermuskrigaren. 432 00:47:01,569 --> 00:47:07,282 Den fördömda fladdermusen börjar bli en riktig huvudvärk. 433 00:47:07,283 --> 00:47:10,370 Vi har ett mer brådskande problem nu. 434 00:47:13,206 --> 00:47:15,041 Ja. 435 00:47:15,166 --> 00:47:20,462 Kubas ärorika guvernör 436 00:47:20,463 --> 00:47:23,298 beordrar mig att återvända 437 00:47:23,299 --> 00:47:25,927 som om jag var en hund. 438 00:47:27,011 --> 00:47:31,431 - Vad har budbäraren haft för sig? - Bevakat allt för att anmäla er. 439 00:47:31,432 --> 00:47:32,809 Ta in honom! 440 00:47:34,060 --> 00:47:37,563 Har du tänkt om? Ska du lyda Diego Velázquez de Cuéllar 441 00:47:37,564 --> 00:47:40,566 kung Karls officer och Kubas guvernör? 442 00:47:40,567 --> 00:47:44,571 Eller vill du att armén skickar tillbaka dig i kedjor? 443 00:47:48,157 --> 00:47:51,995 Självklart lyder jag order. 444 00:47:52,954 --> 00:47:58,000 Skulle du vilja följa med oss på ett hemligt uppdrag? 445 00:47:58,001 --> 00:48:00,586 - Vad sägs om det? - Okej. 446 00:48:00,587 --> 00:48:02,880 Jag kan inte önska mig mer. 447 00:48:10,096 --> 00:48:12,140 Vad behöver ni? 448 00:48:13,975 --> 00:48:15,101 Rädsla. 449 00:48:48,092 --> 00:48:52,471 Tack för att ni gick med på offergåvorna före prövningarna. 450 00:48:52,472 --> 00:48:57,518 - Ja, jag tror att det är det rätta. - Minns ni hur man gör? 451 00:49:01,814 --> 00:49:05,525 Tacka gudarna. Jag trodde att jag hade svikit er. 452 00:49:05,526 --> 00:49:08,488 - Jag som bara är en ödmjuk... - Acatzin... 453 00:49:09,280 --> 00:49:14,827 Bortsett från min far är du den bästa man jag har träffat. 454 00:49:16,454 --> 00:49:20,083 Jag tror att Tzinacan skulle bli glad åt att se mig agera. 455 00:49:22,543 --> 00:49:23,711 Tror du inte det? 456 00:49:24,295 --> 00:49:27,590 Jag är tacksam att ni har accepterat ert öde. 457 00:49:28,466 --> 00:49:31,760 Bryt era ryggar om det behövs! 458 00:49:31,761 --> 00:49:33,388 Dra! 459 00:49:34,681 --> 00:49:37,558 Bra jobbat, pojkar. Vila lite. 460 00:49:39,977 --> 00:49:41,187 Jag går på toaletten. 461 00:49:47,110 --> 00:49:49,487 Upp, era kräk! Vi blir attackerade! 462 00:49:57,954 --> 00:49:59,706 Släck den. 463 00:50:08,589 --> 00:50:12,801 Jag ser att du har gjort vissa förbättringar. 464 00:50:12,802 --> 00:50:14,762 Detsamma. 465 00:50:37,452 --> 00:50:40,412 Var det här uppdraget som visar din förmåga? 466 00:50:40,413 --> 00:50:44,583 Det är få som förstår vad Herren har gett mig. 467 00:50:44,584 --> 00:50:47,669 Möjligheten att sitta på en tron. 468 00:50:47,670 --> 00:50:50,672 Tron? Den i fängelset på Kuba där du blir dömd. 469 00:50:50,673 --> 00:50:53,133 Han sa även till mig 470 00:50:53,134 --> 00:50:57,221 att ödet ligger i mina händer. 471 00:51:01,392 --> 00:51:02,851 Otur. 472 00:51:02,852 --> 00:51:04,186 För guds skull! 473 00:51:04,187 --> 00:51:06,814 Du är...! Du är ett monster! 474 00:51:13,696 --> 00:51:15,363 Fördömt! 475 00:51:15,364 --> 00:51:20,410 Fladdermusen har dödat Diegos budbärare! 476 00:51:20,411 --> 00:51:23,079 Du ska få din hämnd, min vän. 477 00:51:23,080 --> 00:51:26,082 Låt honom vara. Vi återvänder till staden. 478 00:51:26,083 --> 00:51:30,421 - Ni behöver ny klädsel, chefen. - Ny rustning. 479 00:51:32,256 --> 00:51:34,425 Och en ny taktik. 480 00:51:44,894 --> 00:51:49,606 Det var uselt att attackera medan vi red genom skogen. 481 00:51:49,607 --> 00:51:51,775 Jag har fredliga avsikter. 482 00:51:51,776 --> 00:51:57,323 Men jag lyder under kung Karl, och han är inte lika barmhärtig som min Gud. 483 00:51:57,448 --> 00:52:02,327 Varför sa ni inte att ni skulle lämna staden? Och varför på natten? 484 00:52:02,328 --> 00:52:05,790 Det spelar ingen roll. Vi blev attackerade. 485 00:52:07,291 --> 00:52:12,170 Av den anledningen ber jag Solkungen att följa med oss 486 00:52:12,171 --> 00:52:14,381 för att undvika fler attacker. 487 00:52:14,382 --> 00:52:18,427 Jag följer med er, som kompensation för era förluster. 488 00:52:19,136 --> 00:52:21,847 Jag ber er och era män 489 00:52:21,848 --> 00:52:26,352 bli mina hedersgäster under nästa Toxcatl-festival. 490 00:52:26,477 --> 00:52:29,145 Ers höghet är alltför vänlig. 491 00:52:29,146 --> 00:52:32,440 Jag vill undvika framtida missförstånd 492 00:52:32,441 --> 00:52:36,278 och främja god förståelse mellan våra folk. 493 00:52:36,279 --> 00:52:39,281 Jag vill gärna höra ert förslag. 494 00:52:39,282 --> 00:52:44,494 Huey Tlatoani, jag erbjuder mig att bli följeslagare till ärade kapten Cortés. 495 00:52:44,495 --> 00:52:48,416 Jag kan svara på hans frågor och lära mig av honom. 496 00:52:49,000 --> 00:52:52,670 Utmärkt, vår främsta krigare följer med er. 497 00:53:11,480 --> 00:53:15,734 Jag gav allt till kungen och vårt folk. 498 00:53:15,735 --> 00:53:20,488 Hur återgäldar de mig? Med skam och vanära. 499 00:53:20,489 --> 00:53:23,533 Visa Moctezuma hans misstag. 500 00:53:23,534 --> 00:53:27,037 Visa honom att du är fläckfri. 501 00:53:27,038 --> 00:53:31,125 Att din tro är ren och obestridlig. 502 00:53:31,709 --> 00:53:33,377 Ja, min tro. 503 00:53:33,961 --> 00:53:38,632 Med all sin styrka driver den bort Cortés och citlalimpopoca. 504 00:53:38,633 --> 00:53:40,718 Exakt. 505 00:53:41,427 --> 00:53:46,098 Det är det tankesättet som gör dig till min utvalde. 506 00:53:49,852 --> 00:53:56,608 Tror du också att "citlalpoca" i himlen förutspår olycka? 507 00:53:56,609 --> 00:54:01,404 Jag tror att dess uppenbarelse vid er ankomst är ett dåligt omen. 508 00:54:01,405 --> 00:54:06,201 Vi trodde också att kometen, som vi kallar den, var ett dåligt omen. 509 00:54:06,202 --> 00:54:08,495 TLATELOLCOS MARKNAD 510 00:54:08,496 --> 00:54:11,457 Nu vet vi att det bara är ett gasklot 511 00:54:11,582 --> 00:54:15,586 som snurrar runt oss, som solen och månen. 512 00:54:16,379 --> 00:54:19,465 Tror ni att solen snurrar runt vår värld? 513 00:54:19,590 --> 00:54:23,135 Det är ett faktum. Tror inte ni det? 514 00:54:24,845 --> 00:54:25,680 Nej. 515 00:54:26,973 --> 00:54:31,394 Vi vet att den här världen inte är alltings centrum. 516 00:54:32,937 --> 00:54:35,606 Om ni vet så mycket... 517 00:54:36,774 --> 00:54:40,026 varför upptäckte inte ni oss först? 518 00:54:40,027 --> 00:54:45,907 Ni har er egen magi, er egen värld. Vad vill ni ha av oss? 519 00:54:45,908 --> 00:54:51,287 Oavsett hur mycket man har, kan man alltid få mer. 520 00:54:51,288 --> 00:54:54,125 Bryr ni er inte om hur ni får det? 521 00:54:54,959 --> 00:54:57,794 Förlåter er gud mord på kvinnor och barn? 522 00:54:57,795 --> 00:55:00,673 Den här världen är en svår prövning för själen. 523 00:55:01,298 --> 00:55:06,344 Ju svårare uppdrag, desto större renhet uppnår vi. 524 00:55:06,345 --> 00:55:09,806 Det är inget svar. 525 00:55:09,807 --> 00:55:14,978 Sanningen är att ibland måste en ledare fatta svåra beslut. 526 00:55:14,979 --> 00:55:17,481 Och om ert beslut är fel? 527 00:55:22,236 --> 00:55:25,114 Då blir du den första att veta det. 528 00:55:31,495 --> 00:55:36,876 Kom hit, min älskling! Krama mig! Krama mig, min lilla jätte! 529 00:55:37,585 --> 00:55:41,212 Jag har saknat dig så mycket. 530 00:55:41,213 --> 00:55:44,299 Jag är så glad att ha dig hemma igen. 531 00:55:44,300 --> 00:55:46,843 Yoka, kom. Kom in. 532 00:55:46,844 --> 00:55:48,345 Kom in. 533 00:55:54,477 --> 00:55:59,690 Varför så allvarlig? Du hade alltid ett leende på läpparna redan som barn. 534 00:56:01,525 --> 00:56:04,278 Gudarnas arbete är allvarligt, mor. 535 00:56:04,987 --> 00:56:07,281 Såg du citlalimpopoca? 536 00:56:08,115 --> 00:56:11,327 Den kom samma dag som Cortés och hans soldater. 537 00:56:12,328 --> 00:56:17,333 Om vi inte ger gudarna mat är vi dödsdömda. 538 00:56:19,210 --> 00:56:21,962 Nu måste jag be dig, mor... 539 00:56:23,130 --> 00:56:25,841 att lita på mig. 540 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 Är du säker? 541 00:56:28,928 --> 00:56:31,138 Håller Moctezuma med? 542 00:56:31,847 --> 00:56:34,433 - Är det rätt beslut? - Ja. 543 00:56:37,728 --> 00:56:42,066 Då har vi full tilltro till dig, Yoka. 544 00:56:43,609 --> 00:56:47,487 Utan risktagning, ingen belöning. 545 00:56:47,488 --> 00:56:50,365 Festivalen är det perfekt tillfället. 546 00:56:50,366 --> 00:56:55,578 Du tar ansvaret, så se till att inte klanta dig. 547 00:56:55,579 --> 00:57:00,583 Om vi allierar oss med tlaxcalanerna behöver vi inte dela upp våra styrkor. 548 00:57:00,584 --> 00:57:06,841 Och varför dela med sig när man kan få allt för sig själv, Pedro? 549 00:57:08,008 --> 00:57:10,761 På så sätt slår vi två flugor i en smäll. 550 00:57:17,059 --> 00:57:18,394 Stör jag? 551 00:57:20,229 --> 00:57:25,483 Inte alls. Jag fick goda nyheter. Vi planerar en överraskning. 552 00:57:25,484 --> 00:57:27,820 Ni gillar väl överraskningar? 553 00:57:28,487 --> 00:57:30,614 Det beror på överraskningen. 554 00:57:31,615 --> 00:57:34,201 - Vad sa du? - Inget. 555 00:57:35,244 --> 00:57:39,707 Ja. Ursäkta mig, jag måste göra mig i ordning. 556 00:57:40,708 --> 00:57:43,335 Ikväll blir det en radikal vändning. 557 00:57:46,505 --> 00:57:50,925 Citlalimpopoca är kvar där. Cortés är fortfarande beväpnad. 558 00:57:50,926 --> 00:57:53,219 Han driver med dig. 559 00:57:53,220 --> 00:57:55,221 Han driver inte med mig 560 00:57:55,222 --> 00:58:00,686 för det är jag som driver med dig. 561 00:58:00,811 --> 00:58:03,229 Vad menar du, Huitzilopochtli? 562 00:58:03,230 --> 00:58:07,318 Jag är inte Huitzilopochtli. 563 00:58:10,112 --> 00:58:12,572 Tezcatlipoca. 564 00:58:12,573 --> 00:58:14,490 Din lögnare! 565 00:58:14,491 --> 00:58:17,577 Men du är fortfarande min utvalde. 566 00:58:17,578 --> 00:58:23,082 Hela min existens går ut på att sätta såna som du på prov. 567 00:58:23,083 --> 00:58:25,501 Varför förtjänar jag det här? 568 00:58:25,502 --> 00:58:29,756 Du avfärdade snabbt tanken på din egen uppoffring. 569 00:58:29,757 --> 00:58:33,426 Du är ingenting och ingen alls. 570 00:58:33,427 --> 00:58:38,973 Det här måste vara en dröm. En mardröm. En mardröm. Ja, ja. 571 00:58:38,974 --> 00:58:43,269 Förresten, din mamma hade rätt. 572 00:58:43,270 --> 00:58:46,023 Le mer, Yoka. 573 00:58:53,447 --> 00:58:56,158 Vad gör jag för att få din förlåtelse? 574 00:58:57,826 --> 00:59:00,371 Mor? Är det du? 575 00:59:00,996 --> 00:59:02,248 Berätta. 576 00:59:06,877 --> 00:59:10,965 Ja, det ska jag göra, mor. Jag ska njuta av livet. 577 00:59:11,590 --> 00:59:16,178 Och jag ska le. Det lovar jag. Det lovar jag. 578 00:59:52,673 --> 00:59:54,174 Jag har dig fast. 579 01:00:27,916 --> 01:00:30,377 TÓXCATL-FESTIVALEN 580 01:00:51,690 --> 01:00:54,692 Vill ni ha blod? Jag ska ge er blod. 581 01:00:54,693 --> 01:00:56,487 Lugn, Pedro. 582 01:00:59,073 --> 01:01:01,824 Jag visste att det var du, Yohualli. 583 01:01:01,825 --> 01:01:07,038 Jag visste det. Jag såg det på hur du smidde metallen. 584 01:01:07,039 --> 01:01:12,293 Men jag blev säker först när du citerade din fars ord. 585 01:01:12,294 --> 01:01:16,714 Bra. Det är bättre att du vet vem som kommer att besegra dig. 586 01:01:16,715 --> 01:01:20,009 Du är en utmärkt kämpe. 587 01:01:20,010 --> 01:01:24,556 Det är synd att du inte försvarar Moctezuma. 588 01:01:25,808 --> 01:01:31,271 Han skulle verkligen behöva din hjälp ikväll! 589 01:01:31,814 --> 01:01:32,940 Nej. 590 01:01:37,736 --> 01:01:39,153 Ja. 591 01:01:39,154 --> 01:01:43,783 Trodde du att allt det här var på grund av dig? 592 01:01:43,784 --> 01:01:46,536 Min kära vän, 593 01:01:46,537 --> 01:01:50,499 du är bara efterrätten! 594 01:02:16,692 --> 01:02:19,278 Din usling... 595 01:02:22,698 --> 01:02:24,031 MASSAKER I STORTEMPLET 596 01:02:24,032 --> 01:02:28,120 - Kaptenen ogillar det här. - De började. Städa upp nu. 597 01:02:39,965 --> 01:02:43,009 Ers Kungliga Höghet. 598 01:02:43,010 --> 01:02:46,387 Ville ni ha en blodfest? Här har ni den. 599 01:02:46,388 --> 01:02:49,892 Sätt honom där borta och döda de andra. 600 01:02:51,894 --> 01:02:53,812 Vad har jag gjort? 601 01:03:00,319 --> 01:03:01,487 Nej! 602 01:03:03,572 --> 01:03:07,159 Döda honom! Det är fladdermusdemonen! Skjut! 603 01:03:09,119 --> 01:03:10,329 Eld! 604 01:03:13,373 --> 01:03:14,875 Stäng de jäkla portarna. 605 01:03:21,965 --> 01:03:24,510 "Utan honom existerar du inte." 606 01:03:26,929 --> 01:03:29,222 Hon menade Tzinacan, inte Cortés. 607 01:03:29,223 --> 01:03:32,683 Acatzin, du och min tahtli hade rätt hela tiden. 608 01:03:32,684 --> 01:03:35,811 Cortés är tjuren. Fladdermusguden skyddar mig. 609 01:03:35,812 --> 01:03:38,899 Varför insåg jag inte det? Jag är en idiot. 610 01:03:45,197 --> 01:03:48,074 Kungen kallar på oss. Han vill att vi samlas. 611 01:03:48,075 --> 01:03:49,785 Kom han undan? 612 01:03:50,369 --> 01:03:53,663 Jag tror inte att det är han. Det får inte vara för sent. 613 01:03:53,664 --> 01:03:55,666 Lämnade min far nåt guld? 614 01:04:05,467 --> 01:04:08,011 Döda de vita demonerna! 615 01:04:17,980 --> 01:04:20,232 De rör vid kungen! 616 01:04:23,026 --> 01:04:29,282 Er kungs liv hänger på hur väl ni uppför er. 617 01:04:29,283 --> 01:04:33,745 Era egna krigare ansvarar för att se till att ni lyder. 618 01:04:34,746 --> 01:04:37,707 Jag vill ha guld. 619 01:04:37,708 --> 01:04:39,918 Och inte bara lite. 620 01:04:40,711 --> 01:04:43,463 Jag vill ha allt. 621 01:04:44,047 --> 01:04:46,882 Allt guld som finns. 622 01:04:46,883 --> 01:04:48,552 Nu! 623 01:04:53,098 --> 01:04:54,808 Ja. 624 01:04:55,684 --> 01:04:59,020 Det här är vad jag vill ha. 625 01:04:59,021 --> 01:05:00,606 Ja. 626 01:05:03,734 --> 01:05:05,444 För Moctezumas skull! 627 01:05:06,278 --> 01:05:10,073 Kämpa inte emot. Vi vill inte skada er. 628 01:05:12,242 --> 01:05:13,410 Ja. 629 01:05:15,329 --> 01:05:16,622 Mer. 630 01:05:17,623 --> 01:05:19,624 Mer! 631 01:05:19,625 --> 01:05:22,461 Jag vill ha mer! 632 01:05:30,010 --> 01:05:32,887 Ni hade ju hämnden inom räckhåll. 633 01:05:32,888 --> 01:05:35,890 Det här är nåt mycket större än mig. 634 01:05:35,891 --> 01:05:39,894 Cortés måste möta vår rättvisa, inte min hämnd. 635 01:05:39,895 --> 01:05:41,395 Vad gör vi nu? 636 01:05:41,396 --> 01:05:46,317 Våra krigare strider inte om inte vår kung är i säkerhet. 637 01:05:46,318 --> 01:05:49,905 - Jag måste befria honom. - Vad enkelt... 638 01:06:06,463 --> 01:06:07,297 Så... 639 01:06:09,716 --> 01:06:11,593 tänker du låta dem döda dig? 640 01:06:16,014 --> 01:06:19,017 - Jag samlar ihop vapnen. - Ta med alla. 641 01:06:19,685 --> 01:06:22,353 - Ska du hjälpa mig? - Nej, jag tar farväl. 642 01:06:22,354 --> 01:06:24,939 Allvarligt? Är det allt? 643 01:06:24,940 --> 01:06:27,900 Jag tycker att du är intressant. 644 01:06:27,901 --> 01:06:31,862 Men jag dör inte för dig, inte när så många är beroende av mig. 645 01:06:31,863 --> 01:06:35,117 Jag förstår. Jag måste göra mig i ordning. 646 01:06:36,868 --> 01:06:39,204 Din plan är säkert galen. 647 01:06:39,329 --> 01:06:44,583 Men det är en ren och osjälvisk handling. Det är ovanligt i den här världen. 648 01:06:44,584 --> 01:06:47,379 Jag ville se det och önska dig lycka till. 649 01:06:48,380 --> 01:06:49,548 Tack. 650 01:07:14,156 --> 01:07:17,159 Snälla Tzinacan, hämnas inte på mig. 651 01:07:17,826 --> 01:07:20,661 Förlåt den här stackars saten. 652 01:07:20,662 --> 01:07:26,667 Jag trodde mig se en gud där det bara fanns blod. Nu vet jag ingen råd. 653 01:07:26,668 --> 01:07:32,632 Cortés och hans soldater är inte gudar. De är onda män som måste besegras. 654 01:07:32,758 --> 01:07:36,218 Säg åt dina krigare att resa sig och slåss. 655 01:07:36,219 --> 01:07:39,097 Ja, mäktiga Tzinacan. 656 01:07:47,981 --> 01:07:51,610 Tack för ditt offer och din rustning. 657 01:07:56,114 --> 01:07:58,283 Rör på er! Skynda på! 658 01:07:59,576 --> 01:08:03,704 - Vad var det jag sa, Pedro? - Du sa att vi skulle bli rika. 659 01:08:03,705 --> 01:08:07,959 Och att efter mutorna skulle vi bli ännu rikare. 660 01:08:09,294 --> 01:08:12,506 Nog med fjädrar. 661 01:08:13,965 --> 01:08:16,426 Inga fler förbannade fjädrar! 662 01:08:18,428 --> 01:08:23,058 Annars hänger jag er kung bredvid de som har gjort mig arg! 663 01:08:31,066 --> 01:08:33,819 Kapten, det är dags att ge oss av. 664 01:08:37,906 --> 01:08:43,578 Jag har ett ordagrant meddelande direkt från Tzinacan själv. 665 01:08:44,371 --> 01:08:47,456 Lyssna. Lyssna på mig, snälla. 666 01:08:47,457 --> 01:08:51,378 Jag vet att jag svek er. Jag gjorde misstag, men fladdermusguden... 667 01:09:00,387 --> 01:09:04,182 Folket har tydligen mist tilliten till er, min herre. 668 01:09:04,933 --> 01:09:06,184 Men... 669 01:09:07,018 --> 01:09:09,354 Men ni kan fortfarande hjälpa till... 670 01:09:13,525 --> 01:09:15,986 med er död. 671 01:09:18,071 --> 01:09:21,782 Det var er rädsla 672 01:09:21,783 --> 01:09:25,370 som fick det här imperiet att falla. 673 01:09:35,630 --> 01:09:38,383 Teúlerna dödade Moctezuma. 674 01:09:42,971 --> 01:09:45,348 Huey Tlatoani är död. 675 01:09:46,141 --> 01:09:49,852 Ni förstörde allt! 676 01:09:49,853 --> 01:09:53,147 Vi löser det direkt, kapten. 677 01:09:53,148 --> 01:09:55,942 Vi inväntar förstärkning i palatset. 678 01:10:13,084 --> 01:10:14,711 Det är 50 meter. 679 01:10:15,545 --> 01:10:18,548 Strid, mannar, strid! 680 01:10:29,059 --> 01:10:30,060 Ocelotl! 681 01:10:30,936 --> 01:10:35,774 - Till er tjänst, store Tzinacan. - Kalla på våra krigare. Nu. 682 01:10:49,621 --> 01:10:55,001 Mäktiga fladdermusgud, ge mig ett vapen för att slåss mot de vita. 683 01:10:55,585 --> 01:10:57,671 Tzinacan, här är vapnen. 684 01:11:02,842 --> 01:11:08,390 Låt dem aldrig mer sätta sin fot på denna heliga plats! 685 01:11:13,103 --> 01:11:14,771 Anfall! 686 01:11:37,252 --> 01:11:38,461 Cortés! 687 01:11:44,759 --> 01:11:47,512 Du är min. 688 01:11:47,637 --> 01:11:48,930 Bevisa det. 689 01:11:56,146 --> 01:11:59,274 Förbered kanonen! Ladda och avfyra! 690 01:12:03,111 --> 01:12:04,904 Eld! 691 01:12:11,745 --> 01:12:13,996 Det är nära, Yohualli. 692 01:12:13,997 --> 01:12:17,167 Det måste alltid finnas en förlorare. 693 01:12:21,880 --> 01:12:23,048 Eld! 694 01:12:40,940 --> 01:12:42,275 Vad sa du? 695 01:12:43,109 --> 01:12:47,238 Ja, jag sa till dig... 696 01:12:48,865 --> 01:12:53,745 att min allsmäktige Gud säkrar min seger. 697 01:12:55,246 --> 01:12:59,000 Låt se om dina gudar lyfter ett finger för dig. 698 01:13:27,570 --> 01:13:31,616 Om du undrade vad alla stockarna var till för. 699 01:13:32,534 --> 01:13:34,077 Och nu... 700 01:13:34,869 --> 01:13:36,788 låter vi slumpen avgöra. 701 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 Fan ta dig! 702 01:13:56,391 --> 01:13:58,226 Eld! 703 01:14:02,772 --> 01:14:05,774 Jag svär på allt jag håller heligt 704 01:14:05,775 --> 01:14:08,902 att jag ska rasera den här staden. 705 01:14:08,903 --> 01:14:12,866 Jag är er gud! 706 01:14:17,370 --> 01:14:19,622 Jag visste att du skulle komma. 707 01:14:20,582 --> 01:14:22,709 Gjorde du? Inte jag. 708 01:14:24,836 --> 01:14:27,881 - Min herre, ni är sårad. - Det spelar ingen roll. 709 01:14:30,133 --> 01:14:33,803 - Gjorde du det jag bad dig om? - Den är högst upp på templet. 710 01:14:41,144 --> 01:14:46,733 - Hoppa från väggen med den? Skojar du? - Nej, jag är säker på att det fungerar. 711 01:14:49,903 --> 01:14:52,197 Jag måste försöka. 712 01:14:53,990 --> 01:14:58,328 - Är du säker på att du klarar det? - Det har aldrig hindrat mig. 713 01:15:03,791 --> 01:15:05,376 Lycka till. 714 01:15:18,514 --> 01:15:21,643 Jag visste det! Han är den utvalde! 715 01:15:26,564 --> 01:15:28,649 Tzinacan är här. 716 01:15:28,650 --> 01:15:31,569 Fladdermusguden kämpar för oss. 717 01:15:34,489 --> 01:15:37,282 De har åkallat en bevingad demon! 718 01:15:37,283 --> 01:15:39,202 Omöjligt. 719 01:15:45,416 --> 01:15:49,712 Kom igen. Vi klarar det. 720 01:16:48,062 --> 01:16:50,398 Skyttar! Ladda! 721 01:16:56,446 --> 01:16:58,864 Sluta inte skjuta, grabbar! 722 01:16:58,865 --> 01:17:00,742 Döda dem alla! 723 01:17:01,326 --> 01:17:06,747 Tlacatlé, totecoe. Tzinacan, förlåt att jag inte lyssnade på dig tidigare. 724 01:17:06,748 --> 01:17:10,042 Snälla, låt mig fullgöra mitt uppdrag. 725 01:17:10,043 --> 01:17:14,255 Undergiven godtar jag då vägen till Mictlán. 726 01:17:17,633 --> 01:17:19,259 Eld! 727 01:17:19,260 --> 01:17:20,678 Nej. 728 01:17:22,555 --> 01:17:26,309 Axcan kema! Tehuatl nehuatl! 729 01:17:38,196 --> 01:17:39,113 Vad? 730 01:17:48,164 --> 01:17:51,000 Det här är vår chans! Ta dem! 731 01:18:09,602 --> 01:18:13,021 Böj dig för mig! 732 01:18:13,022 --> 01:18:14,941 Tvinga mig. 733 01:18:21,114 --> 01:18:25,325 Du är sårad. Du klarar dig inte länge. 734 01:18:25,326 --> 01:18:28,037 Jag har tid nog... 735 01:19:36,105 --> 01:19:39,983 - Citlalimpopoca är borta! - Nej, det är över! 736 01:19:39,984 --> 01:19:44,947 - Våra gudar har räddat oss! - Vi har välsignats med våra dödas blod! 737 01:20:01,547 --> 01:20:04,175 Är inte jag den utvalde? 738 01:20:05,927 --> 01:20:10,430 Vad gjorde jag för fel, gode Gud? Vad gjorde jag för fel? 739 01:20:10,431 --> 01:20:12,308 Det är inte möjligt. 740 01:20:13,226 --> 01:20:17,021 Kapten, vi kan förbättra taktiken för att ta staden. 741 01:20:17,772 --> 01:20:20,233 Skicka ett meddelande till Xicotencatl... 742 01:20:20,775 --> 01:20:23,027 tlaxcalanernas ledare. 743 01:20:23,152 --> 01:20:26,780 Säg att vi måste prata. 744 01:20:26,781 --> 01:20:32,078 Och göra samma dumma misstag igen... kapten? 745 01:20:34,413 --> 01:20:36,624 Jag... 746 01:20:39,377 --> 01:20:41,462 kan hjälpa er. 747 01:20:51,514 --> 01:20:52,723 Se på dig. 748 01:20:56,394 --> 01:20:59,063 Dumskalle, se vad du har gjort. 749 01:20:59,981 --> 01:21:01,774 En vis man sa till mig: 750 01:21:02,775 --> 01:21:06,571 "Rädsla dödar dig eller leder till handling." 751 01:21:07,488 --> 01:21:11,450 - Jag är glad att jag räddade dig. - Du borde inte ha offrat dig. 752 01:21:16,622 --> 01:21:20,001 Jag ångrar ingenting. Jo... 753 01:21:21,085 --> 01:21:23,462 Jag ångrar bara en sak. 754 01:21:58,164 --> 01:22:00,916 Vila i frid nu, Yohualli Coatl... 755 01:22:02,084 --> 01:22:05,129 hövding Toltecatzins unga skugga. 756 01:22:05,671 --> 01:22:10,593 Tzinacans företrädare och fladdermuskrigare, vila i frid. 757 01:22:14,180 --> 01:22:16,265 Tills Quetzalcoatl... 758 01:22:18,517 --> 01:22:22,855 beslutar att han behöver dig i den här världen. 759 01:22:51,050 --> 01:22:53,803 - Tror du att det är över? - Nej. 760 01:22:54,887 --> 01:22:57,973 Det kommer mycket mer ondska. 761 01:29:35,079 --> 01:29:37,081 Översättning: Hans Sjlund