1
00:00:00,000 --> 00:00:49,170
LaSKaRa: translation and proofreading
Otara Worldwide from
2
00:00:49,540 --> 00:00:51,630
Based on real events
3
00:00:51,630 --> 00:00:54,540
With the caveat that all characters and situations are fictional
4
00:01:00,630 --> 00:01:05,540
On September 11, 2001, Al Qaeda launched a terrorist attack
Osama bin Laden led an attack on the United States
5
00:01:08,040 --> 00:01:14,090
The United States declared war on Afghanistan
After it provided refuge and shelter for bin Laden in its lands
6
00:01:15,840 --> 00:01:18,590
38 countries joined the war
7
00:01:18,590 --> 00:01:23,420
South Korea sent hundreds of non-combat troops
8
00:01:25,590 --> 00:01:28,540
After losing power and taking over a new government loyal to the United States
9
00:01:28,540 --> 00:01:32,710
The Taliban has turned into a movement that launches suicide attacks and kidnaps foreigners
10
00:01:44,540 --> 00:01:50,710
- Afghanistan, Zabul Province -
11
00:01:52,710 --> 00:01:56,750
- September 19th, 2006 -
12
00:02:21,340 --> 00:02:23,340
Let's pray to the Lord
13
00:02:23,340 --> 00:02:28,920
Oh our God, bestow your grace upon this barren land
14
00:02:28,920 --> 00:02:29,590
Amen!
15
00:02:29,590 --> 00:02:33,340
May the seeds we sow today take root
16
00:02:33,340 --> 00:02:37,250
And help the people of this land to understand
17
00:02:37,250 --> 00:02:39,210
...that is our God
18
00:02:39,210 --> 00:02:40,920
One God -
Amen! -
19
00:02:40,920 --> 00:02:45,920
We believe that "Jesus" will be the King of Peace
20
00:02:45,920 --> 00:02:46,920
Amen!
21
00:02:49,790 --> 00:02:51,090
Is everybody okay?
22
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
What is going on?
23
00:02:56,750 --> 00:02:58,670
Open the door!
24
00:02:58,670 --> 00:03:00,460
I'm just a bus driver
25
00:03:00,460 --> 00:03:01,720
Please don't hurt me!
26
00:03:02,710 --> 00:03:03,880
Open it now!
27
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Calm down!
28
00:03:29,490 --> 00:03:32,970
We are Korean! From South Korea
29
00:03:34,460 --> 00:03:37,040
We are tourists
30
00:03:37,670 --> 00:03:39,230
Tourists
31
00:03:39,230 --> 00:03:40,430
Understand?
32
00:03:46,420 --> 00:03:48,840
There are no tourist sites in Afghanistan
33
00:04:33,480 --> 00:04:38,400
The Point Men (Gyoseob)
34
00:04:46,860 --> 00:04:49,480
- Ministry of Foreign Affairs, South Korea -
35
00:04:51,180 --> 00:04:52,180
Deputy Kim!
36
00:04:52,180 --> 00:04:53,530
Yes?
37
00:04:53,530 --> 00:04:54,770
What happened?
38
00:04:54,770 --> 00:04:57,680
They should have been in Kandahar yesterday, but they haven't arrived yet
39
00:04:57,680 --> 00:05:01,980
This is not what I meant
We have already banned travel to that country
40
00:05:01,980 --> 00:05:06,690
They traveled to Dubai and entered it via Beijing
...so we never expected
41
00:05:06,690 --> 00:05:08,860
Damn, kill me with this nonsense
42
00:05:12,390 --> 00:05:14,180
What is this?
43
00:05:14,310 --> 00:05:16,400
They are all from the same church
44
00:05:17,530 --> 00:05:19,820
What is the purpose of these people to travel there?
45
00:05:19,820 --> 00:05:23,320
We believe they are on a Christian mission
46
00:05:23,320 --> 00:05:25,240
What? -
Look -
47
00:05:25,530 --> 00:05:31,980
Here is video of the Talibans demands
for the prisoners' release as they continue
48
00:05:32,280 --> 00:05:41,160
We demand the Korean government to withdraw
its forces from Afghanistan immediately
49
00:05:41,160 --> 00:05:47,990
and the immediate release of 23 Taliban fighters
detained in the capital prison, Kabul
50
00:05:47,990 --> 00:05:52,320
Tell our media office a must for all media
To describe the abductees as volunteers
51
00:05:52,320 --> 00:05:53,110
What?
52
00:05:53,110 --> 00:05:54,860
Hurry up, or they will die if they know that they are Christians!
53
00:05:54,860 --> 00:05:55,740
Yes sir
54
00:05:55,740 --> 00:05:56,820
Oh bye!
Yes? -
55
00:05:56,820 --> 00:05:58,320
Hold an urgent meeting.
Right away -
56
00:05:58,320 --> 00:05:59,530
My contact with the foreign press.
Okay -
57
00:05:59,530 --> 00:06:03,490
If they don't heed our request, we will kill the hostages
58
00:06:03,490 --> 00:06:05,030
We will give you 24 hours
59
00:06:12,450 --> 00:06:15,160
- Karachi prison, Pakistan -
60
00:06:21,610 --> 00:06:22,740
Get out!
61
00:06:33,110 --> 00:06:34,950
What's going on?
62
00:06:41,410 --> 00:06:42,780
Sign here
63
00:06:44,240 --> 00:06:46,530
- "Park Dae-shik"-
64
00:06:47,660 --> 00:06:49,450
You suffered a lot here
65
00:07:05,860 --> 00:07:10,160
Three months. No, was it four?
66
00:07:10,160 --> 00:07:13,450
I can't even remember
67
00:07:13,450 --> 00:07:16,320
Counterfeiting dollars was too much
68
00:07:17,780 --> 00:07:19,700
Was it my decision?
69
00:07:20,700 --> 00:07:22,160
You said you'd get me out of here quickly
70
00:07:22,860 --> 00:07:26,320
Is this how the state treats those who risked their lives for it?
71
00:07:26,320 --> 00:07:29,610
You know counterfeiting is a very sensitive issue here
72
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
Good!
73
00:07:32,530 --> 00:07:34,030
Go to Kabul
74
00:07:42,200 --> 00:07:44,860
I hope we don't meet again
75
00:07:49,950 --> 00:07:51,820
What's your style story?
76
00:07:51,820 --> 00:07:54,990
They kidnapped people from us!
Take care -
77
00:07:55,910 --> 00:07:57,610
It's 23 people!
78
00:08:03,060 --> 00:08:07,240
- 23 Korean Kidnapped by the Taliban-
79
00:08:13,070 --> 00:08:14,530
Hurry up!
80
00:08:14,530 --> 00:08:15,530
Quickly!
81
00:08:30,740 --> 00:08:34,860
We will land soon at Kabul International Airport
82
00:08:34,860 --> 00:08:39,240
Kabul time now is 8:24 am
and the temperature is 31 degrees
83
00:08:39,240 --> 00:08:41,570
We kindly ask you to fasten your seatbelts and return the tables to the upper position
84
00:08:41,570 --> 00:08:42,570
Oh, Deputy Minister
85
00:08:43,740 --> 00:08:45,320
Deputy Minister!
Yes? -
86
00:08:45,320 --> 00:08:47,240
The plane will land. Put on your seat belt
87
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
Good
88
00:09:00,990 --> 00:09:05,160
- Kabul, capital of Afghanistan -
89
00:09:05,910 --> 00:09:09,530
- 5 hours before the deadline -
90
00:09:40,990 --> 00:09:42,410
Welcome
91
00:09:43,660 --> 00:09:45,530
How is it going with the Afghan government?
92
00:09:45,530 --> 00:09:49,160
The ambassador is doing everything he can, but they won't move
93
00:09:50,930 --> 00:09:52,160
Please accompany us
94
00:10:18,960 --> 00:10:21,620
Stop! This is a warning
95
00:10:22,820 --> 00:10:24,280
Hey, HEY! Stop!
96
00:10:24,340 --> 00:10:26,360
It's okay -
What is the matter? -
97
00:10:26,620 --> 00:10:28,040
He is an intelligence agent
98
00:10:35,660 --> 00:10:38,040
Are you the negotiator?
99
00:10:38,040 --> 00:10:39,830
What's your plan?
100
00:10:49,870 --> 00:10:51,620
They like to show their seriousness
101
00:10:51,620 --> 00:10:54,630
So show them your positive response before they kill a hostage
102
00:10:56,580 --> 00:10:58,040
Did you understand? -
Let's go -
103
00:11:04,420 --> 00:11:07,790
Isn't that the idiot who was messing around in Pakistan?
104
00:11:07,790 --> 00:11:09,080
Yes sir
105
00:11:09,080 --> 00:11:12,290
Wasn't he fired? Why is he here?
106
00:11:12,290 --> 00:11:16,290
I heard he helped negotiate the Korean hostage incident in Iraq
107
00:11:16,290 --> 00:11:18,040
But that hostage died
108
00:11:18,040 --> 00:11:22,540
...Intelligence officers are rare in this area
109
00:11:22,540 --> 00:11:25,960
They must be in dire need of any intelligence agent
110
00:11:43,460 --> 00:11:46,580
- Afghan Ministry of Foreign Affairs -
111
00:11:47,490 --> 00:11:53,160
Two days ago, two Germans reporters were
kidnapped in the exact same area
112
00:11:53,160 --> 00:11:58,820
I don't understand why the Koreans
did not ask our government for protection
113
00:11:58,820 --> 00:12:02,030
Especially when they're moving
in such a large group
114
00:12:02,030 --> 00:12:06,410
Tell him enough preaching and to release the prisoners
115
00:12:07,740 --> 00:12:13,170
The most important thing right now
is to bring them back, right?
116
00:12:13,170 --> 00:12:17,660
Please release some Taliban prisoners
in exchange for the Koreans
117
00:12:17,660 --> 00:12:20,680
Like you did the last time for the Italian reporter
118
00:12:21,920 --> 00:12:24,370
The Italian reporter again
119
00:12:24,370 --> 00:12:27,530
That was a very exceptional case
120
00:12:27,530 --> 00:12:30,180
And it was one person at the time
121
00:12:30,180 --> 00:12:33,200
This time, there are many
Way too many
122
00:12:37,130 --> 00:12:42,320
You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops
123
00:12:42,320 --> 00:12:44,160
Yes I know
124
00:12:44,160 --> 00:12:49,030
But the Korean troops were scheduled to
go back at the end of the year anyway
125
00:12:49,030 --> 00:12:51,550
They gave you a very easy task
126
00:12:51,550 --> 00:12:53,510
We could postpone it
127
00:12:59,410 --> 00:13:02,750
We could even consider sending more troops
128
00:13:02,750 --> 00:13:07,470
To expand medical facilities and road networks in Afghanistan
129
00:13:12,950 --> 00:13:17,250
The Afghan Foreign Minister decided to hold a press conference
130
00:13:17,250 --> 00:13:18,500
Manager Jung is on the line
131
00:13:21,250 --> 00:13:23,960
In your opinion, how long would it take for a prisoner exchange?
132
00:13:23,960 --> 00:13:28,080
It doesn't look like it will take long
133
00:13:28,080 --> 00:13:30,960
But the American position is the most important
134
00:13:30,960 --> 00:13:33,620
So I think you should contact Washington
135
00:13:33,620 --> 00:13:34,830
Understood
136
00:13:34,830 --> 00:13:36,160
Well done
137
00:13:36,160 --> 00:13:37,500
Thank you!
138
00:13:42,540 --> 00:13:46,120
- The Korean Embassy in Afghanistan -
139
00:13:58,370 --> 00:14:00,410
Tell me the terms of the agreement
140
00:14:05,000 --> 00:14:06,790
Did you hear me?
141
00:14:10,960 --> 00:14:14,610
Don't you have any understanding of the procedures?
142
00:14:14,610 --> 00:14:18,710
Instead of sticking your nose, contact your agency on a regular basis
143
00:14:18,710 --> 00:14:20,750
I don't need that
144
00:14:20,750 --> 00:14:23,370
Will they actually release Taliban prisoners?
145
00:14:27,410 --> 00:14:31,000
The Afghans will not make a deal on troop withdrawal
146
00:14:33,910 --> 00:14:35,660
How did you know about our conversation with them?
147
00:14:36,080 --> 00:14:39,410
This is a diplomatic secret transmitted over a private line of communication
148
00:14:39,410 --> 00:14:42,300
Are you eavesdropping on us?
149
00:14:42,300 --> 00:14:43,610
I will not condone this
150
00:14:46,160 --> 00:14:49,000
What do you know about this country?
151
00:14:50,580 --> 00:14:53,790
People grind their teeth in anger at the mention of the Taliban
152
00:14:55,450 --> 00:15:00,870
The president was nearly deposed when he tried to free a few prisoners
153
00:15:00,870 --> 00:15:04,410
Do you think he will release 23 prisoners?
154
00:15:05,290 --> 00:15:07,370
The conference has begun, sir
155
00:15:15,250 --> 00:15:17,330
"Hussein!" "Hussein!"
156
00:15:30,740 --> 00:15:33,110
We are working closely with the South Korean government
157
00:15:33,110 --> 00:15:34,780
To solve this hostage crisis
158
00:15:34,780 --> 00:15:38,070
Will you accept the Taliban's demands to release the prisoners?
159
00:15:43,910 --> 00:15:47,480
Under no circumstances will we release the Taliban prisoners
160
00:15:53,030 --> 00:15:55,810
The Afghan government is considering all other options.
161
00:15:55,810 --> 00:15:58,580
To ensure that none of the Korean hostages are hurt
162
00:15:58,580 --> 00:16:00,080
What are these bastards saying?
163
00:16:00,080 --> 00:16:02,160
What's going on, Jung?
164
00:16:05,830 --> 00:16:07,370
This is a call from Saul
165
00:16:09,370 --> 00:16:10,360
Yes, Commander
166
00:16:10,360 --> 00:16:13,110
Didn't you say you reached an agreement?
167
00:16:14,840 --> 00:16:17,840
It seems there was a misunderstanding
168
00:16:18,760 --> 00:16:21,130
Yeah, we'll explain it soon
169
00:16:21,130 --> 00:16:23,440
We only have an hour left! One hour
170
00:16:24,720 --> 00:16:26,300
...I know, but
171
00:16:36,800 --> 00:16:38,840
No response from Afghan officials?
172
00:16:38,840 --> 00:16:39,970
...What? not yet
173
00:16:41,220 --> 00:16:42,800
What's the story behind this crowd?
174
00:16:45,840 --> 00:16:46,970
...I'm losing my temper
175
00:16:46,970 --> 00:16:48,420
Is there no shortcut?
176
00:16:48,420 --> 00:16:50,130
Shall we try to pass through the alleys?
177
00:16:50,130 --> 00:16:51,170
Okay
178
00:17:03,550 --> 00:17:04,880
Ugh
179
00:17:25,760 --> 00:17:27,170
It's way more crowded here
180
00:17:29,010 --> 00:17:31,920
how much time left?
181
00:17:31,920 --> 00:17:33,510
Forty minutes
182
00:17:33,510 --> 00:17:34,590
Oh, my God
183
00:17:38,300 --> 00:17:39,840
Let's take the opposite path
184
00:17:50,540 --> 00:17:51,880
Are you blind?
185
00:17:51,880 --> 00:17:53,670
Sorry! Sorry!
186
00:17:53,670 --> 00:17:56,460
Slowly. Let's go
187
00:17:59,130 --> 00:18:01,880
Are you crazy? -
Are you blind? -
188
00:18:03,010 --> 00:18:05,130
What's up now?
189
00:18:05,130 --> 00:18:06,380
How far is the place?
190
00:18:06,380 --> 00:18:08,260
It's at the second intersection, on the corner
191
00:18:08,260 --> 00:18:09,590
Deputy Minister!
192
00:18:09,590 --> 00:18:11,970
There is no time, I think we should continue walking
193
00:18:11,970 --> 00:18:14,470
...but we arrived on foot
194
00:18:16,670 --> 00:18:18,050
Hurry up, it's okay
195
00:18:18,920 --> 00:18:19,970
Seriously?
196
00:18:44,660 --> 00:18:46,160
Allah is Great!
197
00:19:45,970 --> 00:19:47,760
Is he still not answering his phone?
198
00:19:51,260 --> 00:19:53,340
Sir! Are you well?
199
00:19:54,590 --> 00:19:57,220
Deputy Minister! Are you well?
200
00:20:02,300 --> 00:20:03,380
Welcome?
201
00:20:03,380 --> 00:20:05,010
Director Jung?
202
00:20:06,110 --> 00:20:07,270
We have 30 minutes left
203
00:20:07,270 --> 00:20:08,900
What do you think will happen?
204
00:20:10,220 --> 00:20:11,760
I think they will be killed
205
00:20:11,760 --> 00:20:12,970
How will we stop them?
206
00:20:13,920 --> 00:20:16,810
I'll announce that we are withdrawing our forces
207
00:20:17,020 --> 00:20:19,150
Get in touch with the OIC quickly
208
00:20:19,240 --> 00:20:22,910
Changing our position means admitting we made a mistake
209
00:20:27,260 --> 00:20:29,840
If you see the situation here
210
00:20:32,010 --> 00:20:33,720
There is no other way
211
00:20:38,170 --> 00:20:41,090
His Excellency! Did you announce the withdrawal of troops?
212
00:20:41,090 --> 00:20:43,420
Do we surrender to the terrorists after the failure of the negotiations?
213
00:20:47,050 --> 00:20:51,220
What is the context for this hasty decision?
214
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
His Excellency!
215
00:20:57,130 --> 00:21:00,090
Director! The Taliban extended the deadline
216
00:21:00,090 --> 00:21:01,550
What?
217
00:21:01,710 --> 00:21:03,700
How long? -
Another twenty-four hours.
218
00:21:06,460 --> 00:21:08,500
Take good care of the Deputy Minister
219
00:21:08,500 --> 00:21:09,750
What?
220
00:21:09,750 --> 00:21:11,500
Director!
Hey where are you going? -
221
00:21:43,350 --> 00:21:45,900
Don't you think you should see a doctor first?
222
00:21:45,900 --> 00:21:50,060
I thought we had an agreement! Why did you back down?
223
00:21:50,870 --> 00:21:52,600
Don't be upset
224
00:21:53,630 --> 00:21:55,620
We think it is very regretful
225
00:21:55,620 --> 00:21:59,270
That the Korean government had to give in to the Taliban's demand
226
00:21:59,270 --> 00:22:03,960
We agreed with the Afghan government
broke our whole agreement
227
00:22:05,160 --> 00:22:09,080
All you care about is getting the hostages released
228
00:22:09,080 --> 00:22:12,200
But we have to keep fighting the Taliban
229
00:22:12,200 --> 00:22:14,070
Even after you leave
230
00:22:14,820 --> 00:22:17,280
Please understand that for us
231
00:22:17,280 --> 00:22:19,990
This is a very complicated decision
232
00:22:21,910 --> 00:22:23,700
listen to me
233
00:22:23,700 --> 00:22:27,230
What does it take to release the prisoners?
234
00:22:27,230 --> 00:22:28,260
Aid?
235
00:22:29,090 --> 00:22:30,880
Or American consent?
236
00:22:31,530 --> 00:22:35,030
Answer me! Next time there maybe no extensions
237
00:22:36,790 --> 00:22:38,280
Don't get desperate
238
00:22:38,280 --> 00:22:41,040
This is exactly what the Taliban want
239
00:22:42,180 --> 00:22:45,130
You sound like you don't care if they die
240
00:22:45,130 --> 00:22:48,500
They are innocent people, just a civilians
241
00:22:50,830 --> 00:22:53,590
You really believe they are innocent?
242
00:22:55,140 --> 00:22:56,330
Excuse me?
243
00:23:01,530 --> 00:23:02,420
Hello?
244
00:23:03,460 --> 00:23:04,790
Good
245
00:23:06,930 --> 00:23:10,150
I have a very urgent matter I have to attend to
246
00:23:10,150 --> 00:23:12,660
If you don't mind -
No, no -
247
00:23:12,660 --> 00:23:14,000
We are not done
248
00:23:14,000 --> 00:23:16,300
A German hostage has been murdered
249
00:23:19,740 --> 00:23:21,220
Next will be Korean?
250
00:23:21,220 --> 00:23:22,670
Mister Jung
251
00:23:23,390 --> 00:23:27,830
Do you believe what the Taliban really want is the prisoners release?
252
00:23:28,640 --> 00:23:30,850
Are you saying there's something else?
253
00:23:32,490 --> 00:23:34,420
I think we've already told you
254
00:23:39,850 --> 00:23:41,440
Peace
255
00:23:41,440 --> 00:23:42,870
Do you know this guy?
256
00:23:45,870 --> 00:23:47,170
Have you seen him
257
00:23:51,370 --> 00:23:53,430
Hello -
Hello -
258
00:23:53,430 --> 00:23:54,900
Do you know this guy?
259
00:23:56,620 --> 00:23:59,030
Aah, half way go in back there
260
00:24:26,210 --> 00:24:27,500
Faster!
261
00:24:39,300 --> 00:24:40,490
Are you Kassem?
262
00:24:42,080 --> 00:24:44,020
What is he saying?
263
00:24:45,480 --> 00:24:47,590
Kassem is busy now.
264
00:24:47,590 --> 00:24:49,840
Kassem does not know the Korean language
265
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
You
266
00:24:57,410 --> 00:24:58,610
Oh, Lee Bong-Han
267
00:25:01,080 --> 00:25:02,670
Do you know me?
268
00:25:02,670 --> 00:25:03,830
Escort me out
269
00:25:06,540 --> 00:25:08,490
If you are tired, rest at the hotel
270
00:25:08,490 --> 00:25:11,910
No, I have to watch our work
271
00:25:14,290 --> 00:25:16,080
Are you well?
272
00:25:16,790 --> 00:25:20,920
The Afghans said we can pay a ransom for the captives?
273
00:25:21,140 --> 00:25:22,640
why did not you tell me?
274
00:25:22,640 --> 00:25:25,090
Will you negotiate with terrorists?
275
00:25:25,090 --> 00:25:27,100
Did you lose your mind?
276
00:25:27,100 --> 00:25:30,670
What did the Germans gain when they stuck to their principles?
277
00:25:30,670 --> 00:25:33,180
Their hostage was killed
278
00:25:33,180 --> 00:25:34,620
I will inform the minister myself
279
00:25:38,300 --> 00:25:41,970
We will be weak in the eyes of the world if the news gets out
280
00:25:41,970 --> 00:25:46,470
Our goal is to prevent murder, not to protect our reputation
281
00:25:46,470 --> 00:25:48,470
Everyone here knows this
282
00:25:50,170 --> 00:25:52,140
Don't move a finger now
283
00:25:52,140 --> 00:25:54,350
The intelligence service said they would sort it out in two days
284
00:25:54,350 --> 00:25:55,660
Two days?
285
00:25:55,660 --> 00:25:57,800
They only gave us one day
286
00:25:57,800 --> 00:25:59,180
What can intelligence do?
287
00:25:59,180 --> 00:26:00,680
Al Jirga!
288
00:26:01,800 --> 00:26:03,050
Jirga
289
00:26:04,550 --> 00:26:08,760
The Jirga is the assembly of Afghan tribal leaders
290
00:26:08,760 --> 00:26:14,350
The tribal council decides all issues in Afghanistan
291
00:26:14,350 --> 00:26:16,850
If they make a decision
292
00:26:16,850 --> 00:26:20,260
The hostages can be released without an exchange of prisoners
293
00:26:20,260 --> 00:26:26,760
Our expert officer is currently communicating with a local coordinator
294
00:26:31,000 --> 00:26:33,260
What is the matter?
295
00:26:33,260 --> 00:26:34,890
.What? Let's go
296
00:26:42,000 --> 00:26:44,210
He says the mule needs to rest
297
00:26:44,210 --> 00:26:47,260
Or you can pay another 10,000 afghani
298
00:26:47,260 --> 00:26:48,970
What a fraudulent bastard
299
00:26:51,350 --> 00:26:53,760
We're not even halfway there
300
00:26:56,140 --> 00:26:58,050
Is this the only way?
301
00:26:58,050 --> 00:26:59,220
Unfortunately
302
00:27:02,100 --> 00:27:03,350
I'm serious
303
00:27:11,550 --> 00:27:14,260
Well, that's 20 grand
304
00:27:15,310 --> 00:27:17,670
And I'll give you another 20 if we get there before dark
305
00:27:17,670 --> 00:27:19,480
Good? Go
306
00:27:21,260 --> 00:27:24,640
Hey Daichik, you have to pay him through me
307
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
I am waiting
308
00:27:33,680 --> 00:27:36,510
- Pashtun tribe village -
309
00:27:36,510 --> 00:27:39,760
- Nineteen hours before the end of the deadline -
310
00:27:40,800 --> 00:27:43,010
Welcome
311
00:27:43,010 --> 00:27:45,180
This man says he knows Ishmael
312
00:27:45,180 --> 00:27:46,930
They are Korean
313
00:27:58,140 --> 00:27:59,390
.I smile
314
00:28:04,050 --> 00:28:05,970
Do you know "Ishmael"?
315
00:28:05,970 --> 00:28:07,970
.yeah, i know him
316
00:28:07,970 --> 00:28:11,260
I saved him by taking him to the Korean Medical Unit
317
00:28:11,260 --> 00:28:16,920
To perform surgery after a bomb blast
318
00:28:16,920 --> 00:28:19,610
Saved him?
319
00:28:24,180 --> 00:28:28,720
Any friend of my nephew is my friend
320
00:28:30,350 --> 00:28:33,140
But what brings you here?
321
00:28:33,140 --> 00:28:35,840
He is asking why we are here
322
00:28:35,840 --> 00:28:38,050
We came because of the Korean hostages
323
00:28:39,210 --> 00:28:42,250
We came because of the Korean hostages
324
00:28:47,210 --> 00:28:51,340
These people have come a long way for volunteer work
325
00:29:00,620 --> 00:29:09,090
He brought this gift as a peace offering
326
00:29:09,090 --> 00:29:10,540
It is a phone of the latest version
327
00:29:14,000 --> 00:29:15,800
Twist to open
328
00:29:15,800 --> 00:29:18,640
And folds up to close
329
00:29:23,710 --> 00:29:27,000
They love anything made in Korea
330
00:29:38,880 --> 00:29:40,920
How did you get here?
331
00:29:40,920 --> 00:29:42,710
Do you think I'm here to play?
332
00:29:46,960 --> 00:29:48,130
I thought you said there was no other way
333
00:29:48,130 --> 00:29:51,500
No...it's all minefields
334
00:29:51,500 --> 00:29:52,640
Damn you!
335
00:29:55,390 --> 00:29:59,530
I am Jaeho Jung, representing Korean government
336
00:29:59,530 --> 00:30:01,380
Nice to meet you
337
00:30:01,380 --> 00:30:04,460
This is Jung Jaeho
338
00:30:04,460 --> 00:30:07,050
He is the representative of the Korean government
339
00:30:10,640 --> 00:30:11,770
Welcome
340
00:30:13,300 --> 00:30:14,920
Come in
341
00:30:15,840 --> 00:30:19,210
Hi, I am the only korean translator of pashto in afghanistan
342
00:30:19,210 --> 00:30:21,380
..."Abdel-Karim Kassem"
343
00:30:21,380 --> 00:30:24,880
"Kassem." For short, just call me "Kassem."
344
00:30:26,550 --> 00:30:29,590
You're Korean? It is amazing
345
00:30:29,590 --> 00:30:31,500
I will need your help then -
.Okay -
346
00:30:32,550 --> 00:30:34,130
what are you doing here?
347
00:30:34,280 --> 00:30:37,070
What? I cooperate
348
00:30:37,070 --> 00:30:38,780
Don't you dare to interfere here
349
00:30:39,950 --> 00:30:43,150
Stay away. I will handle it my way
350
00:30:46,950 --> 00:30:50,240
This place has its own rules
351
00:30:51,240 --> 00:30:54,530
We don't have time
The souls of 23 people depends on us
352
00:31:05,200 --> 00:31:08,070
I beg of you to calculate my fees separately from him, sir
353
00:31:14,150 --> 00:31:19,360
A professional negotiator like you is of a really high level
354
00:31:21,400 --> 00:31:25,530
...to make a hospital offer in the name of the president, to build a school
355
00:31:25,530 --> 00:31:27,900
This has nothing to do with sophistication, but with money
356
00:31:29,610 --> 00:31:32,610
So, is a new phone more sophisticated?
357
00:31:34,450 --> 00:31:37,740
You both work for the same country, no hassle
358
00:31:37,740 --> 00:31:41,070
It doesn't matter which road you take if it takes you to the same place
359
00:31:41,070 --> 00:31:43,780
Also, the phone has fulfilled the purpose. Well done
360
00:31:50,780 --> 00:31:56,860
Is he really an important figure in the Jirga Council?
361
00:32:00,490 --> 00:32:01,650
Of course
362
00:32:03,240 --> 00:32:05,150
He is from the royal family
363
00:32:05,150 --> 00:32:06,740
Royalty?
364
00:32:06,740 --> 00:32:08,990
The lineage to which a family traces back is important in Islam
365
00:32:10,450 --> 00:32:13,450
There are some families that even the Taliban cannot touch
366
00:32:13,450 --> 00:32:16,700
So we must win this chief of the tribe to our side
367
00:32:28,950 --> 00:32:32,320
Koreans! join us
368
00:32:32,320 --> 00:32:34,860
I think they are testing us
369
00:32:34,860 --> 00:32:35,860
I am waiting
370
00:32:36,860 --> 00:32:39,200
Never underestimate their dignity
371
00:32:39,200 --> 00:32:41,360
If you refuse, they will think you don't respect them
372
00:32:54,760 --> 00:32:55,870
Once more?
373
00:33:00,950 --> 00:33:02,650
Smoke a cigarette!
374
00:33:07,270 --> 00:33:11,360
This is not tobacco
It is a strong type of cannabis
375
00:33:11,360 --> 00:33:13,610
Once again
376
00:33:13,610 --> 00:33:15,280
You are asked to smoke more, but you don't
377
00:33:15,280 --> 00:33:16,420
I'm fine
378
00:33:19,990 --> 00:33:21,400
Great
379
00:33:46,060 --> 00:33:47,430
...someone is coming
380
00:34:06,720 --> 00:34:08,010
He says he will help us
381
00:34:08,010 --> 00:34:11,680
He said the hostages would be safe while we discussed it
382
00:34:18,310 --> 00:34:21,560
They help us because they want to show
383
00:34:21,560 --> 00:34:24,640
Islam commands the preservation of dignity and respect for the guest
384
00:34:30,560 --> 00:34:33,970
- Jirga Council -
385
00:35:03,220 --> 00:35:04,890
They decided to release them
386
00:35:06,850 --> 00:35:08,510
Truly? Truly?
387
00:35:09,560 --> 00:35:10,810
Amazing!
388
00:35:10,810 --> 00:35:13,850
Well done! Truly!
389
00:35:13,850 --> 00:35:15,220
Thank you all
390
00:35:18,430 --> 00:35:20,390
I'll invite you over for a drink when we return to Korea
391
00:35:22,600 --> 00:35:24,280
I will not go back to Korea
392
00:35:26,640 --> 00:35:28,470
I love this area
393
00:35:29,300 --> 00:35:34,050
I like the feeling that I am the only one between heaven and earth
394
00:35:42,310 --> 00:35:45,140
Listen! Listen!
395
00:35:46,640 --> 00:35:50,220
They agreed to release the hostages!
396
00:35:55,970 --> 00:35:58,600
What's wrong with your reaction?
397
00:35:58,600 --> 00:36:01,930
Anyway, my great translation
398
00:36:01,930 --> 00:36:04,890
And pretending to know "Ishmael" contributed a lot
399
00:36:04,890 --> 00:36:06,480
You're not friends with Ishmael?
400
00:36:07,720 --> 00:36:09,680
One out of every three men here is named Ishmael
401
00:36:14,310 --> 00:36:16,050
That tickles
402
00:36:16,050 --> 00:36:19,590
Aren't you afraid when you joke about these things?
403
00:36:24,060 --> 00:36:25,100
...Oh, my God
404
00:36:27,560 --> 00:36:30,890
Now, let's agree on my fee
405
00:36:32,100 --> 00:36:33,470
- Ministry of Foreign Affairs-
406
00:36:33,470 --> 00:36:34,680
Manager
407
00:36:34,680 --> 00:36:36,140
What is the matter?
408
00:36:36,140 --> 00:36:39,970
No plane can take all 23 hostages
409
00:36:39,970 --> 00:36:41,510
Should I book a private jet?
410
00:36:43,390 --> 00:36:46,600
And who are they? The pride of the nation's gold medalists?
411
00:36:46,600 --> 00:36:48,390
Find non-connecting flights
412
00:36:48,390 --> 00:36:49,390
Your command, sir
413
00:36:53,260 --> 00:36:54,350
What is the matter?
414
00:36:56,390 --> 00:37:01,010
Why do Christian missionaries continue to make these reckless journeys?
415
00:37:01,010 --> 00:37:03,310
...if someone dies on a missionary trip
416
00:37:03,310 --> 00:37:05,760
What are you doing there? Connect with the TV station
417
00:37:05,760 --> 00:37:06,840
Your command, sir
418
00:37:07,630 --> 00:37:12,430
In fact, they all wrote their wills before they traveled to Afghanistan
419
00:37:12,430 --> 00:37:13,810
Yes?
420
00:37:13,810 --> 00:37:15,050
I am from the Ministry of Foreign Affairs
421
00:37:15,050 --> 00:37:16,310
Sorry?
422
00:37:16,310 --> 00:37:18,890
What you're broadcasting now is very dangerous
423
00:37:18,890 --> 00:37:20,600
It may provoke the Taliban
424
00:37:22,100 --> 00:37:26,680
How can I control their opinions?
They do not read ready texts
425
00:37:26,680 --> 00:37:29,930
Would you take responsibility if anything happened to the hostages?
426
00:37:29,930 --> 00:37:31,640
Stop broadcasting now!
427
00:37:31,640 --> 00:37:35,560
How do I interrupt a live broadcast?
428
00:37:35,560 --> 00:37:39,720
The Taliban do not understand Korean
So what's wrong?
429
00:37:39,720 --> 00:37:41,130
We are broadcasting now
430
00:37:41,130 --> 00:37:42,960
Sorry, I'm going to hang up
431
00:37:47,850 --> 00:37:49,350
No, go away
432
00:37:49,350 --> 00:37:51,850
I'm sorry, we already agreed
433
00:37:51,850 --> 00:37:53,850
Trickster!
434
00:37:53,850 --> 00:37:55,140
Let's go, Dae-shik
435
00:37:55,920 --> 00:37:57,530
Wait! Wait
436
00:38:01,980 --> 00:38:03,610
Why did you lie to me?
437
00:38:06,350 --> 00:38:08,010
What is he saying?
438
00:38:08,010 --> 00:38:10,350
He's asking why did we lie to them?
439
00:38:10,350 --> 00:38:11,480
What?
440
00:38:11,480 --> 00:38:15,130
..You said they were volunteers
441
00:38:16,010 --> 00:38:20,010
...he asks why we said they were just volunteers
442
00:38:20,010 --> 00:38:21,630
Why are they on TV?
443
00:38:21,630 --> 00:38:22,720
Shit
444
00:38:23,760 --> 00:38:26,920
Listen carefully! They are not Christian missionaries
445
00:38:26,920 --> 00:38:29,870
You should make it clear and insist that they are volunteers, okay?
446
00:38:30,720 --> 00:38:32,560
You did this unforgivable!
447
00:38:33,300 --> 00:38:34,850
Volunteers! They are volunteers
448
00:38:34,850 --> 00:38:36,470
They are not volunteers
449
00:38:36,470 --> 00:38:37,470
Commander!
450
00:38:38,140 --> 00:38:39,360
We don't lie!
451
00:38:47,470 --> 00:38:51,220
The hostages are currently being held in three separate groups
452
00:38:51,220 --> 00:38:56,390
The first group of eight people is scheduled to be released tomorrow morning
453
00:39:06,560 --> 00:39:10,930
The press conference will resume after a 10-minute break
454
00:39:13,560 --> 00:39:16,060
What do you mean we have to pay the ransom?
455
00:39:16,060 --> 00:39:17,720
Negotiation failed
456
00:39:17,720 --> 00:39:21,140
Every broadcast here carries Korean news
457
00:39:21,140 --> 00:39:23,810
It is published that the hostages are missionaries
458
00:39:24,760 --> 00:39:25,850
Is that right?
459
00:39:25,850 --> 00:39:30,010
Al Jazeera broadcasts Korean news with subtitles
460
00:39:32,600 --> 00:39:35,890
The Afghans will mediate for the ransom
461
00:39:35,890 --> 00:39:38,010
Is there no other way?
462
00:39:38,010 --> 00:39:42,470
This is the best and realistic option now
463
00:39:42,470 --> 00:39:45,210
Don't be stubborn, Director Jung
464
00:39:45,210 --> 00:39:49,140
Why don't you try negotiating through the Jirga Council again?
465
00:39:49,300 --> 00:39:51,680
Our discussion with the Jirga is over, Commander
466
00:39:52,880 --> 00:39:55,880
You must make up your mind quickly, Minister
- Hello
467
00:39:55,880 --> 00:39:58,010
We'll discuss the decision, so just wait
468
00:39:58,940 --> 00:40:00,220
is that so?
469
00:40:01,870 --> 00:40:03,040
Okay thanks
470
00:40:06,550 --> 00:40:08,510
What's wrong?
471
00:40:08,510 --> 00:40:10,840
An Asian body was found in the Mishki area
472
00:40:12,260 --> 00:40:13,720
No, it can't be
473
00:40:13,720 --> 00:40:16,470
Wait, what's up now?
474
00:40:16,470 --> 00:40:18,380
I must go home
475
00:40:18,380 --> 00:40:19,670
Let's check it out
476
00:40:21,130 --> 00:40:22,230
Shit
477
00:40:42,630 --> 00:40:46,720
These people are from the Korean government
478
00:41:33,970 --> 00:41:37,220
Five days have passed since the kidnapping.
479
00:41:40,070 --> 00:41:41,780
...Crazy
480
00:41:48,050 --> 00:41:49,190
What is this?
481
00:41:49,840 --> 00:41:50,880
I'm waiting!
482
00:41:51,760 --> 00:41:54,090
Deputy Minister! Deputy Minister!
483
00:41:55,510 --> 00:41:57,300
I found this on the Taliban website
484
00:41:58,300 --> 00:42:02,920
My namme is Hong Mi Suk
485
00:42:02,920 --> 00:42:07,840
I am Korean and I work as a nurse
486
00:42:07,840 --> 00:42:11,260
This is my first visit to Afghanistan
487
00:42:13,010 --> 00:42:17,920
Everyone here is good and they treat us well
488
00:42:19,380 --> 00:42:26,010
They give us wonderful meals and a bed every day
489
00:42:31,050 --> 00:42:33,510
I miss my family
490
00:42:40,720 --> 00:42:42,340
I strongly urge the Korean government
491
00:42:42,340 --> 00:42:49,380
to take more effective steps
492
00:42:49,380 --> 00:42:51,340
To save its citizens
493
00:42:55,240 --> 00:42:56,920
What did he say?
494
00:42:56,920 --> 00:42:58,920
He said they never asked for money
495
00:43:04,440 --> 00:43:09,290
The only way for the Korean hostages
to go home is the release of Taliban prisoners
496
00:43:21,050 --> 00:43:23,170
We warn the Korean government
497
00:43:23,170 --> 00:43:27,540
Convince the Afghan government to release
for Taliban prisoners within 24 hours
498
00:43:27,540 --> 00:43:29,960
or we will kill more hostages
499
00:43:36,420 --> 00:43:38,590
Mr. negotiator, what is the solution now?
500
00:43:38,590 --> 00:43:41,420
Well, don't be dismayed
501
00:43:42,590 --> 00:43:45,120
The Taliban want us to panic
502
00:43:45,120 --> 00:43:48,260
How do I not panic now?
503
00:43:48,260 --> 00:43:52,010
Just give me time to think!
504
00:43:52,010 --> 00:43:53,760
to think?
505
00:43:55,260 --> 00:43:57,510
People die while you are thinking
506
00:43:57,510 --> 00:43:59,380
Watch your words!
507
00:43:59,380 --> 00:44:00,720
Have you lost your mind, you bastard?
508
00:44:00,720 --> 00:44:02,550
Stop!
509
00:44:02,550 --> 00:44:04,470
What are you two doing?
510
00:44:24,880 --> 00:44:26,350
Another drink.
Sure -
511
00:44:30,450 --> 00:44:33,500
Neither America, nor President Karzai
512
00:44:34,790 --> 00:44:37,580
Will hand over the prisoners
513
00:44:41,540 --> 00:44:43,200
There is only one way
514
00:44:44,330 --> 00:44:46,870
Direct negotiation
515
00:44:46,870 --> 00:44:48,310
Impossible
516
00:44:48,980 --> 00:44:52,130
It is impossible for us to act silly
517
00:44:53,250 --> 00:44:54,410
Why?
518
00:44:55,500 --> 00:44:57,580
Are you afraid of meeting the Taliban?
519
00:44:59,000 --> 00:45:01,250
...it is clear that
520
00:45:03,250 --> 00:45:06,500
The loser who spends his life in an air-conditioned office
521
00:45:07,580 --> 00:45:11,000
He will urinate in his pants when meeting the Taliban
522
00:45:15,120 --> 00:45:18,870
Do you know what it means to sit at the same table with the Taliban?
523
00:45:18,870 --> 00:45:22,290
There is a Maginot line that cannot be crossed in the diplomatic service
524
00:45:22,290 --> 00:45:26,660
The moment the diplomat sits across from the Taliban
525
00:45:26,660 --> 00:45:31,700
South Korea becomes a weak country that succumbed to terrorists
526
00:45:31,700 --> 00:45:34,290
It would be a huge diplomatic loss
527
00:45:36,620 --> 00:45:38,040
...diplomat
528
00:45:38,750 --> 00:45:39,910
Mr. Diplomat
529
00:45:41,750 --> 00:45:43,370
You can eat this
530
00:45:52,160 --> 00:45:55,040
If you send me, I will go
531
00:45:56,950 --> 00:46:00,870
Why? Do you want to fix what you spoiled in Iraq?
532
00:46:06,070 --> 00:46:10,200
Do you think I'm doing this for my own good?
533
00:46:17,750 --> 00:46:20,660
I will give you valuable advice
534
00:46:20,660 --> 00:46:23,120
Just go back to Korea
535
00:46:23,120 --> 00:46:26,500
Dangling in the past and wandering around this place
536
00:46:26,500 --> 00:46:29,120
That would drive anyone crazy
537
00:47:00,310 --> 00:47:02,350
Save me
538
00:47:05,080 --> 00:47:07,910
...save me please
539
00:47:11,620 --> 00:47:13,160
...this is my fault
540
00:47:13,160 --> 00:47:16,290
Look carefully and tell your government everything that happened
541
00:47:16,290 --> 00:47:18,540
I want to go home!
542
00:47:19,700 --> 00:47:20,700
...both
543
00:48:01,620 --> 00:48:04,690
Are you Mr. Park from South Korea's intelligence service?
544
00:48:16,030 --> 00:48:18,410
Let me get it straight
545
00:48:18,410 --> 00:48:23,360
So, this mediator convinced the Taliban to change their prisoner list
546
00:48:23,360 --> 00:48:27,500
Will we be able to release these detainees?
547
00:48:27,650 --> 00:48:30,390
Yes, how many times do I have to tell you?
548
00:48:31,790 --> 00:48:34,650
Abdallah is no ordinary mediator.
549
00:48:34,920 --> 00:48:38,750
He's a British businessman who dealt with the Taliban before the war
550
00:48:38,990 --> 00:48:41,610
He has been involved in similar incidents of kidnapping countless times
551
00:48:41,700 --> 00:48:43,700
How do we get these people out of prison?
552
00:48:43,700 --> 00:48:44,970
By an internal process
553
00:48:46,380 --> 00:48:49,710
How is this possible
Especially with the US military's opposition to that?
554
00:48:49,770 --> 00:48:51,700
Since it will be in the city of "Ghazni", this is possible
555
00:48:52,080 --> 00:48:55,280
The central government's control is less tight over that area
556
00:48:55,280 --> 00:48:57,290
Prisoners often escape
557
00:48:57,290 --> 00:48:59,040
How much does he want?
558
00:48:59,040 --> 00:49:00,370
.two million dollars
559
00:49:00,370 --> 00:49:01,370
What?
560
00:49:09,110 --> 00:49:15,100
Mr. Abdullah, until now the Taliban demanded we release 23 prisoners
561
00:49:15,100 --> 00:49:17,560
Now suddenly they changed their list?
562
00:49:18,430 --> 00:49:20,070
I don't understand
563
00:49:20,070 --> 00:49:23,400
The Taliban also feel uncomfortable about these killings
564
00:49:23,400 --> 00:49:27,370
As the clock is ticking, they're having internal disagreements
565
00:49:27,370 --> 00:49:30,410
If given the chance they'd prefer to negotiate
566
00:49:31,330 --> 00:49:35,130
You are not Afghan, why get involved?
567
00:49:36,040 --> 00:49:39,200
As someone who understands the Afghans
568
00:49:39,200 --> 00:49:42,830
I truly want these Koreans to go back to their families
569
00:49:56,630 --> 00:49:58,450
...no trust
570
00:49:58,450 --> 00:50:00,160
No deal
571
00:50:00,160 --> 00:50:01,860
I'm wasting my time here
572
00:50:04,790 --> 00:50:06,610
Just a moment, please
573
00:50:11,590 --> 00:50:12,670
What's the problem?
574
00:50:12,670 --> 00:50:14,090
Has he ever settled kidnapping cases?
575
00:50:14,090 --> 00:50:16,540
So let's check with the British government
576
00:50:16,590 --> 00:50:19,880
Everyone who works here has fake names and nationalities
577
00:50:19,880 --> 00:50:22,130
It will take a long time to check their backgrounds
578
00:50:22,130 --> 00:50:24,670
We should act according to our gut feeling
579
00:50:26,800 --> 00:50:28,510
Please decide quickly
580
00:50:28,510 --> 00:50:30,840
There is no time to sit and think
581
00:50:30,840 --> 00:50:32,840
We need to check properly first
582
00:50:32,840 --> 00:50:35,920
What if I fall another victim? Will you take the blame?
583
00:50:35,920 --> 00:50:39,510
If you're ready, give her the phone
584
00:50:39,510 --> 00:50:40,660
Hello?
585
00:50:41,480 --> 00:50:42,790
Will this buy your trust?
586
00:50:44,890 --> 00:50:46,060
Two minutes
587
00:50:48,380 --> 00:50:49,380
Hello?
588
00:50:51,050 --> 00:50:54,380
With you is the Deputy Minister of Foreign Affairs
What is your name?
589
00:50:54,380 --> 00:50:57,880
I'm Hong Mi Suk! Please help me!
590
00:50:57,880 --> 00:51:01,210
Yes, keep calm, please. I'm going to ask you some questions
591
00:51:01,210 --> 00:51:03,260
How many people are you with now?
592
00:51:03,260 --> 00:51:06,050
There are seven of us here
593
00:51:06,050 --> 00:51:08,840
How many Taliban guards?
594
00:51:08,840 --> 00:51:10,380
Three
595
00:51:10,380 --> 00:51:12,420
How is everyone's health?
596
00:51:12,420 --> 00:51:16,670
Not so good
Especially Hae Young, she doesn't eat at all
597
00:51:16,670 --> 00:51:20,010
Where do you think you are now?
Are there any terrains that you can identify with?
598
00:51:20,010 --> 00:51:24,590
I don't know. They keep picking us up at night
599
00:51:27,760 --> 00:51:29,090
I am waiting
600
00:51:29,090 --> 00:51:32,710
Please tell my family about this
601
00:51:34,510 --> 00:51:38,210
.that I'm sorry and that I love them
...just tell them this
602
00:51:38,210 --> 00:51:42,300
Don't worry, Mrs. Hong
You will be able to tell them this yourself
603
00:51:49,710 --> 00:51:50,880
So?
604
00:51:51,770 --> 00:51:53,100
Now what?
605
00:52:08,960 --> 00:52:12,460
One hundred dollar bills
No consecutive serial numbers. Put them in two bags
606
00:52:12,460 --> 00:52:13,910
Mix it together
607
00:52:35,170 --> 00:52:37,210
Daichik, there are 100 in here.
608
00:52:41,210 --> 00:52:44,820
As soon as we get the money, you get the prisoners
609
00:52:45,960 --> 00:52:48,590
Four hours before the deadline.
610
00:52:56,670 --> 00:52:58,420
Team A has arrived
611
00:53:01,670 --> 00:53:04,170
- Ghazni Central Prison -
612
00:53:04,170 --> 00:53:06,050
The B team is ready
613
00:53:06,050 --> 00:53:08,960
Everyone stay alert, and let's finish this quickly
614
00:53:18,190 --> 00:53:19,720
Where is "Abdullah"?
615
00:53:55,430 --> 00:53:56,900
Right on time
616
00:53:59,560 --> 00:54:01,000
Where's the money?
617
00:54:10,900 --> 00:54:11,950
Hello
618
00:54:14,960 --> 00:54:16,790
Now release the prisoners
619
00:54:17,920 --> 00:54:19,610
Should we count the money first?
620
00:54:21,820 --> 00:54:24,530
The prisoners first
621
00:54:26,750 --> 00:54:28,010
Very well
622
00:54:34,890 --> 00:54:36,150
It's me
623
00:54:37,230 --> 00:54:39,140
Release the prisoners
624
00:54:50,450 --> 00:54:53,330
Yes, Deputy Minister, we counted 23 of them
625
00:54:54,030 --> 00:54:55,400
It's done
626
00:55:09,490 --> 00:55:11,820
This heat is killing me!
627
00:55:19,860 --> 00:55:21,030
What...?
628
00:55:21,030 --> 00:55:23,150
What is the matter? What's wrong?
629
00:55:23,150 --> 00:55:25,150
Look at this, Deputy Minister
630
00:55:25,940 --> 00:55:29,860
Director Jung asked me to dig
more information about Abdullah
631
00:55:29,860 --> 00:55:32,240
This is from the British Foreign Office
632
00:55:32,240 --> 00:55:34,110
It seems to be a fake person
633
00:55:34,110 --> 00:55:36,400
Abdullah's real name is Peter Merchant
634
00:55:36,400 --> 00:55:38,200
It says he was killed in Kuwait last year
635
00:55:39,000 --> 00:55:41,050
Take the prisoners to this place
636
00:55:41,050 --> 00:55:42,780
The Korean hostages will be there
637
00:55:43,810 --> 00:55:45,630
May God be with you
638
00:55:45,990 --> 00:55:47,060
Salam Alaikum
639
00:55:52,120 --> 00:55:53,490
Just a moment
640
00:55:57,190 --> 00:55:59,200
Director Jung! Don't give him the money
641
00:55:59,200 --> 00:56:00,020
What?
642
00:56:00,020 --> 00:56:02,020
He's a fraud!
643
00:56:04,710 --> 00:56:05,890
Hands up
644
00:56:37,480 --> 00:56:38,740
.drop your weapon
645
00:56:41,900 --> 00:56:43,360
Are you well?
646
00:56:43,360 --> 00:56:44,710
.I'm fine
647
00:56:44,710 --> 00:56:46,250
Throw it!
648
00:57:03,700 --> 00:57:05,310
No, don't go!
649
00:57:05,310 --> 00:57:06,440
Don't follow them!
650
00:57:06,440 --> 00:57:07,440
Wait!
651
00:57:15,700 --> 00:57:17,110
...shit
652
00:57:48,900 --> 00:57:49,900
Sorry
653
00:58:39,820 --> 00:58:41,320
Get him out, quickly!
654
01:00:00,880 --> 01:00:02,260
You
655
01:00:02,260 --> 01:00:06,380
Check whether he is a Korean intelligence agent
This asshole is participating in the scam
656
01:00:06,380 --> 01:00:08,550
Find out how much he gets paid
657
01:00:09,670 --> 01:00:14,880
Check whether the Taliban has
charged money for this call
658
01:00:14,880 --> 01:00:17,670
Do you think you are here on vacation?
659
01:00:25,210 --> 01:00:27,880
You bastard. You will not get away with this
660
01:00:27,880 --> 01:00:29,800
You have come to destroy us, right?
661
01:00:29,800 --> 01:00:33,010
Please stop, sir. He's doing everything he can
662
01:00:48,180 --> 01:00:49,120
Hello?
663
01:00:51,600 --> 01:00:52,980
It's a general from the Taliban
664
01:00:54,460 --> 01:00:55,460
Hussein
665
01:01:00,370 --> 01:01:03,820
He wants to say something important to the Korean government now
666
01:01:11,170 --> 01:01:15,340
Transfer $100,000 to the foreign account by this afternoon
667
01:01:15,340 --> 01:01:17,590
Then we will release 30 Koreans
668
01:01:17,590 --> 01:01:20,050
He says they will release 30 Koreans
669
01:01:20,050 --> 01:01:21,630
30?
670
01:01:22,340 --> 01:01:24,550
Not 23, but 30?
671
01:01:27,800 --> 01:01:32,300
...fake Taliban general, petty crime detainee, rogue broker
672
01:01:32,300 --> 01:01:34,170
Shit
673
01:01:43,980 --> 01:01:45,400
Hello?
674
01:01:50,560 --> 01:01:53,690
This time he says he's the Taliban commander
675
01:01:53,690 --> 01:01:55,870
He said the deadline has already passed
676
01:01:55,870 --> 01:01:59,010
First he was a general, now he's a commander?
677
01:01:59,010 --> 01:02:00,880
Translate this word for word
678
01:02:00,880 --> 01:02:03,460
If he calls again, he won't get away with it!
679
01:02:08,800 --> 01:02:11,260
My name is Park Seung-jin
680
01:02:12,710 --> 01:02:14,920
Born in August 1973
681
01:02:14,920 --> 01:02:18,090
I live in Bincheon, Gyeonggi Province
682
01:02:20,630 --> 01:02:22,940
Mr. Park Sung-jin
683
01:02:26,330 --> 01:02:29,210
Tell him it was a misunderstanding
We need more time!
684
01:02:29,210 --> 01:02:30,410
Translate now!
685
01:02:33,510 --> 01:02:35,840
Fulfill the demands of these people, please!
686
01:02:35,840 --> 01:02:37,510
To be able to live
687
01:02:40,160 --> 01:02:41,710
Save me please!
688
01:02:41,710 --> 01:02:45,700
Whatever we can so we can find a way to release the prisoners
689
01:02:45,700 --> 01:02:46,950
Hurry!
690
01:02:54,540 --> 01:02:57,210
We gave you enough time, but you kept wasting time
691
01:02:57,210 --> 01:02:58,830
Tell them quickly!
692
01:02:58,830 --> 01:03:02,870
I want to live! Please save me!
693
01:03:02,870 --> 01:03:06,630
Mr. Park, say the word "Nanwati"
694
01:03:02,870 --> 01:03:06,630
{\an9} Nanwati: used to refer to a request for sanctuary,
whereby the host must be willing to fight or die for the sake of anyone who
comes knocking at his door seeking refuge, even if it is a sworn enemy.
695
01:03:08,460 --> 01:03:10,960
"Nanawati! What protection! Justice! Mercy of the Pashtun people!"
696
01:03:13,800 --> 01:03:15,920
Allah is Great -
697
01:03:23,770 --> 01:03:27,000
Next time, bring me the right answer
698
01:03:27,000 --> 01:03:29,160
The next deadline is tomorrow at 4 o'clock
699
01:03:39,960 --> 01:03:43,160
Hello, Minister, I am Secretary Cha Min Young
700
01:03:50,840 --> 01:03:53,800
I am ashamed to have made you come this far, Minister
701
01:03:55,350 --> 01:03:59,080
The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings
702
01:03:59,080 --> 01:04:02,010
He responds, the Foreign Affairs Minister Choe Song-shik
703
01:04:02,010 --> 01:04:05,460
Has made a visit to the Afghan President, Karzai
704
01:04:05,460 --> 01:04:10,040
Will the Korean Government's new negotiation strategy
be able to satisfy the Taliban
705
01:04:10,040 --> 01:04:13,500
without causing any tension in the South Korean-Afghan relations
706
01:04:13,500 --> 01:04:17,400
And effectively prevent the Taliban from further killings?
707
01:04:56,330 --> 01:04:57,620
Yes?
708
01:04:57,620 --> 01:04:59,100
Yes?
709
01:05:01,920 --> 01:05:03,630
What happened?
710
01:05:03,630 --> 01:05:05,630
They launched a military operation!
711
01:05:07,710 --> 01:05:10,510
What are you talking about
712
01:05:12,210 --> 01:05:14,300
The military have mobilized in Ghazni
713
01:05:14,300 --> 01:05:19,210
and there are concerns that the joint military
exercise will provoke the Taliban
714
01:05:19,210 --> 01:05:22,960
So is this the minister's plan?
715
01:05:29,590 --> 01:05:32,420
Vice Minister
716
01:05:32,420 --> 01:05:34,920
Is it true that we will launch a military operation?
717
01:05:34,920 --> 01:05:36,460
.just a normal process
718
01:05:37,950 --> 01:05:41,270
This is sensitive timing. This may provoke the Taliban
719
01:05:41,360 --> 01:05:42,940
We must stop this now!
720
01:05:43,110 --> 01:05:46,510
How can we stop soldiers from training on the battlefield?
721
01:05:46,640 --> 01:05:47,840
...it's not
722
01:05:47,840 --> 01:05:49,930
We are preparing for the worst
723
01:05:50,960 --> 01:05:54,050
If they kill more hostages
724
01:05:54,050 --> 01:05:56,040
There will be a rescue operation
725
01:05:56,040 --> 01:06:01,090
Your Excellency, the US military's attacks in that region have failed for years
726
01:06:01,090 --> 01:06:05,720
So should we just sit back and watch the hostages die?
727
01:06:06,790 --> 01:06:08,790
We are not done with the negotiations yet
728
01:06:08,870 --> 01:06:13,220
President Karzai gave his final decision to refuse to release the prisoners
729
01:06:13,220 --> 01:06:14,470
What?
730
01:06:14,470 --> 01:06:19,180
Director Jung, start packing
731
01:06:19,180 --> 01:06:22,300
I've done enough. Your job is over here
732
01:06:22,300 --> 01:06:24,890
His Excellency -
- I'll take care of it, so come home.
733
01:06:28,840 --> 01:06:31,890
So what will happen to the hostages?
734
01:06:31,890 --> 01:06:34,720
His Excellency! US Army Chief On Line
735
01:06:54,550 --> 01:06:55,800
What did he say?
736
01:07:00,840 --> 01:07:03,010
How did it go?
737
01:07:05,300 --> 01:07:07,430
I was ordered to go back
738
01:07:07,640 --> 01:07:08,640
What?
739
01:07:11,730 --> 01:07:15,190
So you're just leaving?
740
01:07:16,640 --> 01:07:18,100
and hostages?
741
01:07:19,510 --> 01:07:21,890
Are you going to let them die?
742
01:07:21,890 --> 01:07:24,910
Hey!
743
01:07:33,140 --> 01:07:37,760
I feel bad to see you leave after all the trouble you've been through
744
01:07:37,760 --> 01:07:40,940
I will come to visit you when I return to Seoul
745
01:07:40,940 --> 01:07:42,640
Thank you for your efforts
746
01:07:46,190 --> 01:07:47,190
Well done
747
01:07:49,120 --> 01:07:50,950
Let's hear what they have to say
748
01:07:52,200 --> 01:07:55,620
Hong Mi Suk is my wife and mother of two children
749
01:07:56,890 --> 01:08:00,390
Please return safely
750
01:08:01,680 --> 01:08:05,380
Please help my wife, Hong Mi Suk
751
01:08:06,830 --> 01:08:09,540
To return home safely. Please
752
01:08:11,520 --> 01:08:15,310
Honey, you must be very tired
753
01:08:17,640 --> 01:08:18,810
I am waiting
754
01:08:24,520 --> 01:08:28,980
Hello? This is Jung Jaeho from Afghanistan
755
01:08:28,980 --> 01:08:30,850
I want to speak to the Presidential First Secretary
756
01:08:30,850 --> 01:08:34,940
...he's in a meeting right now, so if you tell me
757
01:08:34,940 --> 01:08:37,230
This is a very urgent matter, so please speak to me
758
01:08:37,230 --> 01:08:39,600
He cannot answer the phone at the moment
759
01:08:39,600 --> 01:08:42,600
If I don't talk to him now, you will regret it
760
01:08:42,600 --> 01:08:46,720
Director of the Ministry of Foreign Affairs? so what?
761
01:08:47,520 --> 01:08:49,480
Director Jung, what's up?
762
01:08:49,480 --> 01:08:50,940
Mr. Secretary
763
01:08:54,390 --> 01:08:56,980
Allow me to negotiate face to face with the Taliban
764
01:08:56,980 --> 01:08:58,690
I will try to convince them myself
765
01:08:58,690 --> 01:09:01,060
Did they change their terms?
766
01:09:02,310 --> 01:09:08,690
No, but negotiating face to face is now our last chance
767
01:09:12,390 --> 01:09:15,020
I understand your feeling
768
01:09:15,020 --> 01:09:18,600
But Minister Choi is there now, so follow his orders
769
01:09:29,230 --> 01:09:32,140
Director, you're going to be late for your flight
770
01:10:17,300 --> 01:10:20,340
Hello! This is Jung Jaeho
771
01:10:20,340 --> 01:10:22,050
I am the president of the country
772
01:10:22,980 --> 01:10:26,230
Do you really think there is a chance?
773
01:10:27,310 --> 01:10:32,810
Everyone says this is impossible. Is it possible?
774
01:10:34,930 --> 01:10:37,560
It's a low possibility
775
01:10:37,730 --> 01:10:41,860
But I can't give up, Mr. President
776
01:10:41,860 --> 01:10:45,260
I was told that we cannot guarantee your safety
777
01:10:45,260 --> 01:10:48,270
Are you determined to go?
778
01:10:48,270 --> 01:10:49,270
Okay
779
01:10:50,230 --> 01:10:52,190
Can you come back alive?
780
01:10:53,480 --> 01:10:55,440
I will do my best
781
01:11:04,270 --> 01:11:06,400
Our fellow Koreans
782
01:11:06,400 --> 01:11:10,860
{\an8}- 1 hour before the deadline -
783
01:11:06,400 --> 01:11:10,860
You must be worried about the news of the second victim
784
01:11:10,860 --> 01:11:17,690
of our people who were kidnapped by the Taliban in Afghanistan
785
01:11:17,690 --> 01:11:23,520
I assure that we are ready to use any means possible
786
01:11:23,520 --> 01:11:28,230
To ensure the rapid and safe return of our citizens
787
01:11:28,230 --> 01:11:31,360
Director Jung, do you know what I did?
788
01:11:32,560 --> 01:11:38,060
Our president just sent an open invitation to negotiate with the terrorists
789
01:11:38,160 --> 01:11:42,290
You know more than anyone else
How disgraceful this is to our diplomacy!
790
01:11:43,570 --> 01:11:49,040
As far as I know, our first duty is to protect our citizens
791
01:11:49,040 --> 01:11:52,870
Please tell me if I'm wrong
792
01:11:54,870 --> 01:11:57,210
We received a message from the Taliban
793
01:11:57,210 --> 01:11:59,160
The hostages are safe
794
01:11:59,160 --> 01:12:01,580
If we send a team, they will negotiate with us
795
01:12:04,660 --> 01:12:09,370
Projected point of contact near Megan
Northeast of Kandahar Province
796
01:12:09,370 --> 01:12:13,330
The US military will provide protection until the meeting point
797
01:12:13,330 --> 01:12:15,160
They say they want
798
01:12:15,160 --> 01:12:19,250
One million dollars for an American prisoner
And a million and a half for an Italian photographer
799
01:12:19,250 --> 01:12:21,290
We have a lot of people
800
01:12:21,290 --> 01:12:23,370
This is top secret
801
01:12:27,070 --> 01:12:28,030
Thank you, Robert
802
01:12:28,080 --> 01:12:29,330
{\an8} - abduction location-
803
01:12:30,250 --> 01:12:32,000
How many vehicles for today?
804
01:12:32,000 --> 01:12:34,250
Two cars, eight in all.
Good -
805
01:12:43,250 --> 01:12:45,040
Javed Noorul Haq
806
01:12:45,040 --> 01:12:48,080
He is considered a high ranking terrorist even among the Taliban
807
01:12:54,870 --> 01:12:58,500
It's a group that the CIA is very keen on capturing
808
01:13:00,410 --> 01:13:03,790
This is absolutely terrible
809
01:13:03,790 --> 01:13:07,160
He is a notorious figure even among the Taliban
810
01:13:08,660 --> 01:13:10,410
Where is "Abdul Karim Kassem"?
811
01:13:11,750 --> 01:13:14,000
Where is "Abdul Karim Kassem"? -
I'm here! -
812
01:13:20,330 --> 01:13:22,870
"Daishik"
813
01:13:22,870 --> 01:13:23,870
Get away!
814
01:13:25,410 --> 01:13:27,580
Daishik, my friend!
815
01:13:27,580 --> 01:13:29,620
Can you get me out of here please?
816
01:13:32,000 --> 01:13:35,040
No wonder I couldn't reach you
817
01:13:35,040 --> 01:13:37,120
Can't you stay out of trouble?
818
01:13:37,120 --> 01:13:39,540
It was a misunderstanding
819
01:13:40,580 --> 01:13:42,000
Should I give you a chance to get out of here?
820
01:13:42,000 --> 01:13:46,080
Please, as a fellow Korean, please?
821
01:13:46,080 --> 01:13:49,210
So, translate for me.
...of course, all you see -
822
01:13:50,580 --> 01:13:51,870
Where are we going?
823
01:13:52,910 --> 01:13:54,750
To the Taliban -
To the Taliban? -
824
01:13:59,370 --> 01:14:01,830
I wish you a safe journey. I will stay here
825
01:14:01,830 --> 01:14:03,410
It's to save people
826
01:14:03,410 --> 01:14:07,120
Should I risk my life to save others?
827
01:14:07,120 --> 01:14:09,540
Oh shit! Farewell
828
01:14:09,540 --> 01:14:12,080
This may be better than leather
829
01:14:12,080 --> 01:14:13,460
Skin?
830
01:14:13,460 --> 01:14:16,880
Gambling, drinking and fraud
831
01:14:16,880 --> 01:14:18,720
I have committed all sins
832
01:14:19,530 --> 01:14:24,040
Under Islamic law, you will be flogged dozens of times
833
01:14:24,040 --> 01:14:25,500
Can you stand this?
834
01:14:27,870 --> 01:14:30,370
It hurts. It hurts, of course
835
01:14:31,870 --> 01:14:33,710
Let's talk outside
836
01:14:34,710 --> 01:14:37,460
- Ten days after the kidnapping -
837
01:14:52,230 --> 01:14:54,060
Are you ready?
838
01:14:59,940 --> 01:15:01,480
What?
839
01:15:01,480 --> 01:15:03,150
Your act of embarrassing kindness
840
01:15:04,190 --> 01:15:06,270
Since I may never see you again
841
01:15:09,310 --> 01:15:10,650
It's a joke
842
01:15:12,610 --> 01:15:14,940
Do you know how to joke?
843
01:15:14,940 --> 01:15:17,400
Why don't you wear these?
844
01:15:18,730 --> 01:15:22,490
They will think I am afraid. I will not give them the upper hand
845
01:15:29,020 --> 01:15:33,170
Pride will not protect you from bullets
846
01:15:38,770 --> 01:15:39,770
Thanks
847
01:15:48,650 --> 01:15:50,860
It is forbidden to use the restroom during negotiations
848
01:15:54,820 --> 01:15:57,040
Can't I even drink water?
849
01:17:05,810 --> 01:17:07,230
They are coming
850
01:17:18,150 --> 01:17:20,190
I heard you were a deacon
851
01:17:20,190 --> 01:17:22,480
How important is that when facing death?
852
01:17:22,480 --> 01:17:25,150
I will pray to the Lord of this country
853
01:17:41,020 --> 01:17:42,250
What does he say?
854
01:17:44,110 --> 01:17:45,110
Move
855
01:17:45,770 --> 01:17:47,310
What?
856
01:17:47,310 --> 01:17:48,310
Go
857
01:17:49,110 --> 01:17:50,110
I?
858
01:17:51,690 --> 01:17:56,400
Did they have to come here?
And cause more trouble?
859
01:18:03,980 --> 01:18:05,150
Are you going to be okay?
860
01:18:07,730 --> 01:18:08,730
With what?
861
01:18:09,940 --> 01:18:12,560
Not contacting your family
862
01:18:12,560 --> 01:18:16,760
Oh, my God. You must be eavesdropping on us already
863
01:18:22,440 --> 01:18:24,940
Do you know who I envy the most?
864
01:18:28,230 --> 01:18:30,690
The person who has a place to return to
865
01:18:38,060 --> 01:18:43,020
They said only the negotiator and translator can come
866
01:18:45,610 --> 01:18:49,150
I don't think I need this
867
01:18:51,650 --> 01:18:53,110
Let's go
868
01:18:54,060 --> 01:18:55,060
Wait
869
01:19:04,860 --> 01:19:07,610
Pop this with your teeth in one bite
870
01:19:18,770 --> 01:19:19,770
You
871
01:19:21,980 --> 01:19:23,060
I'm fine
872
01:20:29,480 --> 01:20:31,360
Hey! Where are we going?
873
01:20:31,360 --> 01:20:33,110
Be quiet
874
01:20:33,110 --> 01:20:34,860
Where are we going?
875
01:20:45,610 --> 01:20:47,610
How far are we going to go?
876
01:21:18,520 --> 01:21:24,020
I am Jung Jae Ho, the negotiator representing the Korean government
877
01:21:24,020 --> 01:21:27,400
I'm here to negotiate the hostage situation
878
01:21:41,810 --> 01:21:43,440
He said he is glad to meet you
879
01:21:52,520 --> 01:21:54,980
He asks if you brought the answer
880
01:21:59,520 --> 01:22:02,360
What do you do? These people are quick to anger
881
01:22:03,870 --> 01:22:08,080
Ask them first to inform us of the situation of the Koreans
882
01:22:14,620 --> 01:22:16,830
Bring the screen.
Yes -
883
01:22:32,950 --> 01:22:36,280
He says after you check, let's start talking
884
01:22:36,280 --> 01:22:39,700
There is an additional order -
What now? -
885
01:22:45,910 --> 01:22:48,330
Since I'm here on behalf of the Korean government
886
01:22:48,330 --> 01:22:52,030
You must also prove to me that you are the leader of these negotiations
887
01:23:04,950 --> 01:23:06,990
This guy is a bit special
888
01:23:12,830 --> 01:23:15,700
What can he do to make you believe him?
889
01:23:18,870 --> 01:23:21,330
Tell him to release three of the hostages first
890
01:23:21,330 --> 01:23:23,330
What? -
Translate, now!
891
01:23:24,280 --> 01:23:25,780
...Damn it
892
01:23:33,990 --> 01:23:36,910
He says you are fooling them
893
01:23:39,120 --> 01:23:43,450
If you release them now, Muslims all over the world will be proud of you
894
01:24:03,120 --> 01:24:05,490
He said he would release two people
895
01:24:05,490 --> 01:24:07,080
This is thanks to God
896
01:24:07,330 --> 01:24:11,210
Thanks. Thank you very much
897
01:24:30,400 --> 01:24:32,430
Hold on, we have to check for explosives
898
01:24:32,430 --> 01:24:33,730
What the hell are you saying?
899
01:24:33,730 --> 01:24:34,770
There!
900
01:24:40,370 --> 01:24:42,910
!Oh, my God
901
01:24:43,740 --> 01:24:46,530
Mrs. Kim Hye Young? Miss Kim?
902
01:24:48,610 --> 01:24:50,060
Come here
903
01:24:50,060 --> 01:24:51,370
Come here!
904
01:24:53,990 --> 01:24:54,990
Hello?
905
01:24:54,990 --> 01:24:56,410
How did it go?
906
01:24:57,910 --> 01:25:00,200
Kim Hee Young and Lee Ji Hyun are safe with us.
907
01:25:00,200 --> 01:25:01,400
Good
908
01:25:09,660 --> 01:25:11,530
He says it's our turn
909
01:25:16,660 --> 01:25:18,040
What do you do?
910
01:25:19,490 --> 01:25:21,450
Come on, say something
911
01:25:27,370 --> 01:25:29,240
Prisoners will not be released
912
01:25:32,830 --> 01:25:34,280
What?
913
01:25:34,280 --> 01:25:35,780
You said you brought the answer
914
01:25:35,780 --> 01:25:37,780
This is our answer
915
01:25:37,780 --> 01:25:40,740
If he wants to move on, tell him to change the terms
916
01:25:42,080 --> 01:25:44,080
I can't, we'll die if I say that
917
01:25:44,080 --> 01:25:46,450
What did he say? Tell us now
918
01:25:46,450 --> 01:25:48,510
Well, I'll tell you
919
01:25:56,080 --> 01:25:58,830
This will only weaken your bargaining power!
920
01:26:16,370 --> 01:26:18,830
He said he would negotiate his way
921
01:26:24,120 --> 01:26:26,680
He told them to kill that woman
922
01:26:31,450 --> 01:26:33,420
Sir, won't you do something?
923
01:26:52,370 --> 01:26:53,370
Stop!
924
01:26:56,660 --> 01:26:57,660
Wait
925
01:27:05,460 --> 01:27:09,000
I will ask our government
926
01:27:27,120 --> 01:27:32,330
They changed their terms
927
01:27:32,330 --> 01:27:39,620
He said they are asking for the release
of all Taliban prisoners by midnight
928
01:27:41,580 --> 01:27:44,740
Let me make sure of this
929
01:27:44,740 --> 01:27:49,120
All Taliban prisoners, is that right?
930
01:27:49,120 --> 01:27:50,350
This is correct
931
01:27:51,080 --> 01:27:52,580
If we don't
932
01:27:54,920 --> 01:27:56,580
They will kill a hostage
933
01:27:57,870 --> 01:27:59,290
every hour
934
01:28:01,120 --> 01:28:02,500
Three hundred prisoners?
935
01:28:03,670 --> 01:28:07,870
They had no intention of negotiating from the start
936
01:28:10,050 --> 01:28:11,770
Let's go to Bagram Air Base
937
01:28:13,960 --> 01:28:15,500
Please wait a little longer
938
01:28:15,500 --> 01:28:17,540
Who do you think you are?
939
01:28:17,540 --> 01:28:20,040
We have sent Jung Jae Ho as our negotiator
940
01:28:20,040 --> 01:28:23,420
Shouldn't we give him that little chance and wait?
941
01:28:23,420 --> 01:28:26,580
If we start bombing now, the negotiator will be in greater danger
942
01:28:40,790 --> 01:28:44,040
I think it's about time, why don't they call?
943
01:28:48,830 --> 01:28:49,830
They won't call
944
01:28:51,120 --> 01:28:53,790
...What? wait a moment
945
01:28:59,610 --> 01:29:03,620
They said the Korean government broke off negotiations, what will happen to us?
946
01:29:03,620 --> 01:29:06,160
You should never give them a chance!
947
01:29:07,120 --> 01:29:08,500
You fooled us
948
01:29:11,750 --> 01:29:12,750
Both
949
01:29:20,410 --> 01:29:23,120
The Allies launched a military operation
950
01:29:23,120 --> 01:29:24,830
What?
951
01:29:39,040 --> 01:29:40,250
Stop lying
952
01:29:40,250 --> 01:29:43,920
They have 21 hostages, so the allies can't carry out a rescue
953
01:29:46,580 --> 01:29:49,460
Why did he say 21?
...two hostages were released, they must be 19
954
01:29:49,460 --> 01:29:52,080
This is not a rescue operation, but a cleansing operation
955
01:29:59,490 --> 01:30:03,870
US and Afghan forces need just an excuse to destroy this place
956
01:30:06,500 --> 01:30:07,790
When the process begins
957
01:30:07,790 --> 01:30:13,120
The hostages, you and your men, and we, too, shall all die
958
01:30:15,040 --> 01:30:19,750
Are a few of your men more important than saving many lives?
959
01:30:23,280 --> 01:30:29,310
You yourself gave the excuse to bomb yourselves.
Understand
960
01:30:42,100 --> 01:30:43,850
I know what you're thinking
961
01:30:45,030 --> 01:30:48,320
You come here to save these people
962
01:30:48,320 --> 01:30:51,040
You don't just let them to be killed
963
01:30:52,440 --> 01:30:55,090
Tell your government stop the attack
964
01:30:58,930 --> 01:31:00,380
We don't have the power
965
01:31:00,380 --> 01:31:02,070
Koreans are not our guests
966
01:31:02,070 --> 01:31:04,250
You sent the troops here
967
01:31:04,250 --> 01:31:06,760
You're an extremely rich country
968
01:31:06,760 --> 01:31:08,550
You can do whatever you want
969
01:31:12,230 --> 01:31:14,320
You may be a commander
970
01:31:14,320 --> 01:31:17,900
But you are not a negotiator
971
01:31:18,900 --> 01:31:20,850
You know your biggest mistake?
972
01:31:22,370 --> 01:31:24,220
You overestimated us
973
01:31:41,830 --> 01:31:43,910
No God except Allah
974
01:31:43,910 --> 01:31:47,160
Muhammad... Muhammad is the Messenger of God
975
01:32:07,320 --> 01:32:10,280
As the price breaking down this deal
976
01:32:10,280 --> 01:32:12,620
I will send you to hell first!
977
01:32:16,690 --> 01:32:20,240
The only way to stop the bombing is to tell them we have a deal
978
01:32:20,240 --> 01:32:22,550
We're not afraid of American missiles
979
01:32:22,550 --> 01:32:23,900
Time is on our side
980
01:32:23,900 --> 01:32:25,260
So did Allah
981
01:32:25,260 --> 01:32:28,020
Eventually we're gonna win this war
982
01:32:28,020 --> 01:32:30,200
Why take things so far?
983
01:32:30,200 --> 01:32:31,820
You know better than anyone
984
01:32:31,820 --> 01:32:34,120
The prisoner exchange is impossible!
985
01:32:34,770 --> 01:32:36,240
Why do you think?
986
01:32:39,680 --> 01:32:40,740
Money
987
01:32:41,830 --> 01:32:44,170
Money? You insulted us
988
01:32:47,660 --> 01:32:48,660
Take him out!
989
01:32:51,790 --> 01:32:52,850
Take this too!
990
01:32:54,370 --> 01:32:58,870
He told them to take me too!
What do I do, sir?
991
01:33:05,580 --> 01:33:07,290
These American bastards!
992
01:33:08,080 --> 01:33:09,410
Allah is great!
993
01:33:35,710 --> 01:33:37,140
Fifty million
994
01:33:44,260 --> 01:33:45,330
Forty
995
01:33:47,460 --> 01:33:48,520
Twenty
996
01:34:10,990 --> 01:34:14,920
Remember that Afghanistan is the graveyard of empires
997
01:34:19,340 --> 01:34:21,440
Send all your troops home
998
01:34:21,440 --> 01:34:24,840
Make all Koreans leave Afghanistan in a month, for a gift
999
01:34:26,240 --> 01:34:27,330
Okay?
1000
01:34:31,050 --> 01:34:32,180
Okay
1001
01:34:32,180 --> 01:34:34,530
Never set your foot again in this country
1002
01:34:34,530 --> 01:34:35,610
Korean
1003
01:35:06,200 --> 01:35:07,580
Hello?
1004
01:35:07,580 --> 01:35:09,430
The negotiations are over
1005
01:35:09,430 --> 01:35:11,620
They will release all hostages
1006
01:35:11,620 --> 01:35:13,490
Call the Americans
1007
01:35:14,240 --> 01:35:15,660
Well done
1008
01:35:19,440 --> 01:35:20,690
Jung's manager?
1009
01:35:22,750 --> 01:35:25,420
Well done everyone! We've come to an agreement
1010
01:35:42,910 --> 01:35:46,080
You can go back to Korea now
1011
01:35:50,580 --> 01:35:51,580
Thank you all
1012
01:36:23,690 --> 01:36:26,490
I take back what I said about you being incompetent
1013
01:36:31,450 --> 01:36:32,610
You did a great job
1014
01:36:32,610 --> 01:36:34,870
No, thank you
1015
01:36:34,870 --> 01:36:39,120
I really couldn't have done it without you
1016
01:36:44,450 --> 01:36:45,580
What is this?
1017
01:36:49,770 --> 01:36:51,700
They said one of us should stay
1018
01:36:51,700 --> 01:36:54,620
What are they talking about
1019
01:36:54,620 --> 01:36:58,280
They've ensured our safety even here
1020
01:36:58,280 --> 01:37:00,360
So they want to ensure their safety as well
1021
01:37:00,360 --> 01:37:02,390
We finished negotiating, what is this?
1022
01:37:05,570 --> 01:37:08,940
He said if we don't do that, no one can leave here
1023
01:37:20,900 --> 01:37:25,110
I am the representative of these negotiations, so I will stay
1024
01:37:32,360 --> 01:37:40,150
Then, in your capacity, bring them safely back to Korea
1025
01:37:42,610 --> 01:37:44,150
It's my turn now
1026
01:37:49,230 --> 01:37:53,110
Don't worry. I'm having good luck
1027
01:37:58,650 --> 01:37:59,850
I will stay
1028
01:38:01,650 --> 01:38:03,020
Let him go
1029
01:38:08,730 --> 01:38:09,900
Live a good life!
1030
01:38:11,270 --> 01:38:12,860
Make sure to see the manager leaving
1031
01:38:14,190 --> 01:38:16,820
You did well, Bong Han. Go
1032
01:38:21,160 --> 01:38:23,280
Take care of yourself, brother
1033
01:39:23,450 --> 01:39:27,740
If I breach this agreement, or disclose anything related to my work here,
1034
01:39:27,740 --> 01:39:30,450
“...I agree to be punished according to the law
1035
01:39:31,800 --> 01:39:33,300
Very clear, isn't it?
1036
01:39:44,480 --> 01:39:45,480
Thank you both
1037
01:39:51,320 --> 01:39:55,950
We worked alone to death and got nothing
1038
01:39:58,570 --> 01:40:01,540
Twenty-one people came back alive
1039
01:40:01,540 --> 01:40:02,660
This is correct
1040
01:40:08,790 --> 01:40:14,250
The hostages who were taken in Afghanistan on September 19th
1041
01:40:14,250 --> 01:40:16,800
They just landed at Incheon International Airport
1042
01:40:16,800 --> 01:40:19,590
The safety of one member of the team is still unknown
1043
01:40:19,590 --> 01:40:24,920
Having stayed with the Taliban after the deal was confirmed
1044
01:40:24,920 --> 01:40:31,250
This marks the end of the largest hostage crisis in the history of Korea
1045
01:40:36,130 --> 01:40:38,590
- Three months later -
1046
01:40:39,710 --> 01:40:42,920
Minister at a press conference, but we still don't know that yet?
1047
01:40:42,920 --> 01:40:45,800
what are you doing? Find out now
1048
01:40:49,170 --> 01:40:50,500
Hello, who is this?
1049
01:40:50,500 --> 01:40:53,710
Didn't you go to Washington?
1050
01:40:53,710 --> 01:40:55,260
Or maybe you can't?
1051
01:40:56,500 --> 01:40:57,960
Park Dae-shik?
1052
01:40:59,550 --> 01:41:01,170
...you bastard
1053
01:41:01,170 --> 01:41:03,750
So quick to insult me!
1054
01:41:03,970 --> 01:41:05,470
Where are you now?
1055
01:41:05,470 --> 01:41:07,720
Why didn't you call?
1056
01:41:07,720 --> 01:41:10,640
Do you know how worried I was? Didn't you get hurt?
1057
01:41:10,640 --> 01:41:13,310
I told you, I'm having good luck
1058
01:41:14,770 --> 01:41:17,270
Is this manager Jung? Me, me
1059
01:41:17,270 --> 01:41:21,010
Wait, someone wants to greet you
1060
01:41:21,010 --> 01:41:22,310
What?
1061
01:41:22,310 --> 01:41:23,970
...Manager Jung
1062
01:41:23,970 --> 01:41:25,850
Hello! How are you?
1063
01:41:25,850 --> 01:41:28,390
Kassem! Lee Bong Han
1064
01:41:28,390 --> 01:41:32,170
It seems that no one is really there
Are you working with "Kassem" again?
1065
01:41:32,170 --> 01:41:35,920
...Last time in Afghanistan I don't think I got my full wages
1066
01:41:37,020 --> 01:41:38,020
...you lowly one
1067
01:41:38,720 --> 01:41:41,090
Director Jung, come quickly
1068
01:41:42,390 --> 01:41:46,430
Anyway, take care of yourselves
We will communicate soon
1069
01:41:46,430 --> 01:41:48,100
...take care and
1070
01:41:48,100 --> 01:41:52,180
I won't say see you later. We don't want to get into another mess
1071
01:41:57,720 --> 01:41:58,890
"Park Dae-shik"
1072
01:42:00,590 --> 01:42:03,810
Everyone has a place to return to
1073
01:42:03,810 --> 01:42:04,850
You know, right?
1074
01:42:09,520 --> 01:42:11,520
Salam Alaikum
1075
01:42:11,520 --> 01:42:13,270
Salam Alaikum
1076
01:42:21,770 --> 01:42:25,100
Did he say he would pay? both?
1077
01:42:25,100 --> 01:42:27,220
...always talking about money
1078
01:42:28,270 --> 01:42:30,100
Let's go
1079
01:42:30,100 --> 01:42:34,180
At 8:43 this morning, our government confirmed
1080
01:42:34,180 --> 01:42:38,810
Marine Star 1 is from Dongin Shopping Company in Busan
1081
01:42:38,810 --> 01:42:42,930
She was kidnapped in the waters off the Indian Ocean
1082
01:42:42,930 --> 01:42:48,100
300 km from the port of "Kismaayo" in Somalia
1083
01:42:48,100 --> 01:42:53,720
The hijacked ship was carrying 25 people
1084
01:42:53,720 --> 01:42:55,970
It is believed that a kidnapping took place
1085
01:42:55,970 --> 01:42:59,140
by Somali pirates armed with portable missiles
1086
01:43:00,060 --> 01:43:04,560
We hold an emergency diplomatic and security meeting
1087
01:43:04,560 --> 01:43:06,640
to discuss countermeasures
1088
01:43:06,640 --> 01:43:10,890
A response team will be dispatched as soon as possible
1089
01:43:10,890 --> 01:43:14,100
LaSKaRa: translation and proofreading
Otara Worldwide from
1090
01:43:14,100 --> 01:43:16,430
- Hwang Jung-min-
1091
01:43:19,020 --> 01:43:21,770
- Hyun Bin -
1092
01:43:24,060 --> 01:43:27,270
- Kang Ki Young, Lee Seung Chul, Jung Jae Sung -
1093
01:43:29,060 --> 01:43:32,140
Park Hong-soo, Ahn Chang-hwan, Jeon Seung-woo
1094
01:43:33,970 --> 01:43:36,850
- Directed by Yim Sun Ryu -