1 00:00:00,000 --> 00:00:49,170 LaSKaRa: translation and proofreading Otara Worldwide from 2 00:00:49,540 --> 00:00:51,630 Based on real events 3 00:00:51,630 --> 00:00:54,540 With the caveat that all characters and situations are fictional 4 00:01:00,630 --> 00:01:05,540 On September 11, 2001, Al Qaeda launched a terrorist attack Osama bin Laden led an attack on the United States 5 00:01:08,040 --> 00:01:14,090 The United States declared war on Afghanistan After it provided refuge and shelter for bin Laden in its lands 6 00:01:15,840 --> 00:01:18,590 38 countries joined the war 7 00:01:18,590 --> 00:01:23,420 South Korea sent hundreds of non-combat troops 8 00:01:25,590 --> 00:01:28,540 After losing power and taking over a new government loyal to the United States 9 00:01:28,540 --> 00:01:32,710 The Taliban has turned into a movement that launches suicide attacks and kidnaps foreigners 10 00:01:44,540 --> 00:01:50,710 - Afghanistan, Zabul Province - 11 00:01:52,710 --> 00:01:56,750 - September 19th, 2006 - 12 00:02:21,340 --> 00:02:23,340 Let's pray to the Lord 13 00:02:23,340 --> 00:02:28,920 Oh our God, bestow your grace upon this barren land 14 00:02:28,920 --> 00:02:29,590 Amen! 15 00:02:29,590 --> 00:02:33,340 May the seeds we sow today take root 16 00:02:33,340 --> 00:02:37,250 And help the people of this land to understand 17 00:02:37,250 --> 00:02:39,210 ...that is our God 18 00:02:39,210 --> 00:02:40,920 One God - Amen! - 19 00:02:40,920 --> 00:02:45,920 We believe that "Jesus" will be the King of Peace 20 00:02:45,920 --> 00:02:46,920 Amen! 21 00:02:49,790 --> 00:02:51,090 Is everybody okay? 22 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 What is going on? 23 00:02:56,750 --> 00:02:58,670 Open the door! 24 00:02:58,670 --> 00:03:00,460 I'm just a bus driver 25 00:03:00,460 --> 00:03:01,720 Please don't hurt me! 26 00:03:02,710 --> 00:03:03,880 Open it now! 27 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Calm down! 28 00:03:29,490 --> 00:03:32,970 We are Korean! From South Korea 29 00:03:34,460 --> 00:03:37,040 We are tourists 30 00:03:37,670 --> 00:03:39,230 Tourists 31 00:03:39,230 --> 00:03:40,430 Understand? 32 00:03:46,420 --> 00:03:48,840 There are no tourist sites in Afghanistan 33 00:04:33,480 --> 00:04:38,400 The Point Men (Gyoseob) 34 00:04:46,860 --> 00:04:49,480 - Ministry of Foreign Affairs, South Korea - 35 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Deputy Kim! 36 00:04:52,180 --> 00:04:53,530 Yes? 37 00:04:53,530 --> 00:04:54,770 What happened? 38 00:04:54,770 --> 00:04:57,680 They should have been in Kandahar yesterday, but they haven't arrived yet 39 00:04:57,680 --> 00:05:01,980 This is not what I meant We have already banned travel to that country 40 00:05:01,980 --> 00:05:06,690 They traveled to Dubai and entered it via Beijing ...so we never expected 41 00:05:06,690 --> 00:05:08,860 Damn, kill me with this nonsense 42 00:05:12,390 --> 00:05:14,180 What is this? 43 00:05:14,310 --> 00:05:16,400 They are all from the same church 44 00:05:17,530 --> 00:05:19,820 What is the purpose of these people to travel there? 45 00:05:19,820 --> 00:05:23,320 We believe they are on a Christian mission 46 00:05:23,320 --> 00:05:25,240 What? - Look - 47 00:05:25,530 --> 00:05:31,980 Here is video of the Talibans demands for the prisoners' release as they continue 48 00:05:32,280 --> 00:05:41,160 We demand the Korean government to withdraw its forces from Afghanistan immediately 49 00:05:41,160 --> 00:05:47,990 and the immediate release of 23 Taliban fighters detained in the capital prison, Kabul 50 00:05:47,990 --> 00:05:52,320 Tell our media office a must for all media To describe the abductees as volunteers 51 00:05:52,320 --> 00:05:53,110 What? 52 00:05:53,110 --> 00:05:54,860 Hurry up, or they will die if they know that they are Christians! 53 00:05:54,860 --> 00:05:55,740 Yes sir 54 00:05:55,740 --> 00:05:56,820 Oh bye! Yes? - 55 00:05:56,820 --> 00:05:58,320 Hold an urgent meeting. Right away - 56 00:05:58,320 --> 00:05:59,530 My contact with the foreign press. Okay - 57 00:05:59,530 --> 00:06:03,490 If they don't heed our request, we will kill the hostages 58 00:06:03,490 --> 00:06:05,030 We will give you 24 hours 59 00:06:12,450 --> 00:06:15,160 - Karachi prison, Pakistan - 60 00:06:21,610 --> 00:06:22,740 Get out! 61 00:06:33,110 --> 00:06:34,950 What's going on? 62 00:06:41,410 --> 00:06:42,780 Sign here 63 00:06:44,240 --> 00:06:46,530 - "Park Dae-shik"- 64 00:06:47,660 --> 00:06:49,450 You suffered a lot here 65 00:07:05,860 --> 00:07:10,160 Three months. No, was it four? 66 00:07:10,160 --> 00:07:13,450 I can't even remember 67 00:07:13,450 --> 00:07:16,320 Counterfeiting dollars was too much 68 00:07:17,780 --> 00:07:19,700 Was it my decision? 69 00:07:20,700 --> 00:07:22,160 You said you'd get me out of here quickly 70 00:07:22,860 --> 00:07:26,320 Is this how the state treats those who risked their lives for it? 71 00:07:26,320 --> 00:07:29,610 You know counterfeiting is a very sensitive issue here 72 00:07:29,610 --> 00:07:30,610 Good! 73 00:07:32,530 --> 00:07:34,030 Go to Kabul 74 00:07:42,200 --> 00:07:44,860 I hope we don't meet again 75 00:07:49,950 --> 00:07:51,820 What's your style story? 76 00:07:51,820 --> 00:07:54,990 They kidnapped people from us! Take care - 77 00:07:55,910 --> 00:07:57,610 It's 23 people! 78 00:08:03,060 --> 00:08:07,240 - 23 Korean Kidnapped by the Taliban- 79 00:08:13,070 --> 00:08:14,530 Hurry up! 80 00:08:14,530 --> 00:08:15,530 Quickly! 81 00:08:30,740 --> 00:08:34,860 We will land soon at Kabul International Airport 82 00:08:34,860 --> 00:08:39,240 Kabul time now is 8:24 am and the temperature is 31 degrees 83 00:08:39,240 --> 00:08:41,570 We kindly ask you to fasten your seatbelts and return the tables to the upper position 84 00:08:41,570 --> 00:08:42,570 Oh, Deputy Minister 85 00:08:43,740 --> 00:08:45,320 Deputy Minister! Yes? - 86 00:08:45,320 --> 00:08:47,240 The plane will land. Put on your seat belt 87 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 Good 88 00:09:00,990 --> 00:09:05,160 - Kabul, capital of Afghanistan - 89 00:09:05,910 --> 00:09:09,530 - 5 hours before the deadline - 90 00:09:40,990 --> 00:09:42,410 Welcome 91 00:09:43,660 --> 00:09:45,530 How is it going with the Afghan government? 92 00:09:45,530 --> 00:09:49,160 The ambassador is doing everything he can, but they won't move 93 00:09:50,930 --> 00:09:52,160 Please accompany us 94 00:10:18,960 --> 00:10:21,620 Stop! This is a warning 95 00:10:22,820 --> 00:10:24,280 Hey, HEY! Stop! 96 00:10:24,340 --> 00:10:26,360 It's okay - What is the matter? - 97 00:10:26,620 --> 00:10:28,040 He is an intelligence agent 98 00:10:35,660 --> 00:10:38,040 Are you the negotiator? 99 00:10:38,040 --> 00:10:39,830 What's your plan? 100 00:10:49,870 --> 00:10:51,620 They like to show their seriousness 101 00:10:51,620 --> 00:10:54,630 So show them your positive response before they kill a hostage 102 00:10:56,580 --> 00:10:58,040 Did you understand? - Let's go - 103 00:11:04,420 --> 00:11:07,790 Isn't that the idiot who was messing around in Pakistan? 104 00:11:07,790 --> 00:11:09,080 Yes sir 105 00:11:09,080 --> 00:11:12,290 Wasn't he fired? Why is he here? 106 00:11:12,290 --> 00:11:16,290 I heard he helped negotiate the Korean hostage incident in Iraq 107 00:11:16,290 --> 00:11:18,040 But that hostage died 108 00:11:18,040 --> 00:11:22,540 ...Intelligence officers are rare in this area 109 00:11:22,540 --> 00:11:25,960 They must be in dire need of any intelligence agent 110 00:11:43,460 --> 00:11:46,580 - Afghan Ministry of Foreign Affairs - 111 00:11:47,490 --> 00:11:53,160 Two days ago, two Germans reporters were kidnapped in the exact same area 112 00:11:53,160 --> 00:11:58,820 I don't understand why the Koreans did not ask our government for protection 113 00:11:58,820 --> 00:12:02,030 Especially when they're moving in such a large group 114 00:12:02,030 --> 00:12:06,410 Tell him enough preaching and to release the prisoners 115 00:12:07,740 --> 00:12:13,170 The most important thing right now is to bring them back, right? 116 00:12:13,170 --> 00:12:17,660 Please release some Taliban prisoners in exchange for the Koreans 117 00:12:17,660 --> 00:12:20,680 Like you did the last time for the Italian reporter 118 00:12:21,920 --> 00:12:24,370 The Italian reporter again 119 00:12:24,370 --> 00:12:27,530 That was a very exceptional case 120 00:12:27,530 --> 00:12:30,180 And it was one person at the time 121 00:12:30,180 --> 00:12:33,200 This time, there are many Way too many 122 00:12:37,130 --> 00:12:42,320 You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops 123 00:12:42,320 --> 00:12:44,160 Yes I know 124 00:12:44,160 --> 00:12:49,030 But the Korean troops were scheduled to go back at the end of the year anyway 125 00:12:49,030 --> 00:12:51,550 They gave you a very easy task 126 00:12:51,550 --> 00:12:53,510 We could postpone it 127 00:12:59,410 --> 00:13:02,750 We could even consider sending more troops 128 00:13:02,750 --> 00:13:07,470 To expand medical facilities and road networks in Afghanistan 129 00:13:12,950 --> 00:13:17,250 The Afghan Foreign Minister decided to hold a press conference 130 00:13:17,250 --> 00:13:18,500 Manager Jung is on the line 131 00:13:21,250 --> 00:13:23,960 In your opinion, how long would it take for a prisoner exchange? 132 00:13:23,960 --> 00:13:28,080 It doesn't look like it will take long 133 00:13:28,080 --> 00:13:30,960 But the American position is the most important 134 00:13:30,960 --> 00:13:33,620 So I think you should contact Washington 135 00:13:33,620 --> 00:13:34,830 Understood 136 00:13:34,830 --> 00:13:36,160 Well done 137 00:13:36,160 --> 00:13:37,500 Thank you! 138 00:13:42,540 --> 00:13:46,120 - The Korean Embassy in Afghanistan - 139 00:13:58,370 --> 00:14:00,410 Tell me the terms of the agreement 140 00:14:05,000 --> 00:14:06,790 Did you hear me? 141 00:14:10,960 --> 00:14:14,610 Don't you have any understanding of the procedures? 142 00:14:14,610 --> 00:14:18,710 Instead of sticking your nose, contact your agency on a regular basis 143 00:14:18,710 --> 00:14:20,750 I don't need that 144 00:14:20,750 --> 00:14:23,370 Will they actually release Taliban prisoners? 145 00:14:27,410 --> 00:14:31,000 The Afghans will not make a deal on troop withdrawal 146 00:14:33,910 --> 00:14:35,660 How did you know about our conversation with them? 147 00:14:36,080 --> 00:14:39,410 This is a diplomatic secret transmitted over a private line of communication 148 00:14:39,410 --> 00:14:42,300 Are you eavesdropping on us? 149 00:14:42,300 --> 00:14:43,610 I will not condone this 150 00:14:46,160 --> 00:14:49,000 What do you know about this country? 151 00:14:50,580 --> 00:14:53,790 People grind their teeth in anger at the mention of the Taliban 152 00:14:55,450 --> 00:15:00,870 The president was nearly deposed when he tried to free a few prisoners 153 00:15:00,870 --> 00:15:04,410 Do you think he will release 23 prisoners? 154 00:15:05,290 --> 00:15:07,370 The conference has begun, sir 155 00:15:15,250 --> 00:15:17,330 "Hussein!" "Hussein!" 156 00:15:30,740 --> 00:15:33,110 We are working closely with the South Korean government 157 00:15:33,110 --> 00:15:34,780 To solve this hostage crisis 158 00:15:34,780 --> 00:15:38,070 Will you accept the Taliban's demands to release the prisoners? 159 00:15:43,910 --> 00:15:47,480 Under no circumstances will we release the Taliban prisoners 160 00:15:53,030 --> 00:15:55,810 The Afghan government is considering all other options. 161 00:15:55,810 --> 00:15:58,580 To ensure that none of the Korean hostages are hurt 162 00:15:58,580 --> 00:16:00,080 What are these bastards saying? 163 00:16:00,080 --> 00:16:02,160 What's going on, Jung? 164 00:16:05,830 --> 00:16:07,370 This is a call from Saul 165 00:16:09,370 --> 00:16:10,360 Yes, Commander 166 00:16:10,360 --> 00:16:13,110 Didn't you say you reached an agreement? 167 00:16:14,840 --> 00:16:17,840 It seems there was a misunderstanding 168 00:16:18,760 --> 00:16:21,130 Yeah, we'll explain it soon 169 00:16:21,130 --> 00:16:23,440 We only have an hour left! One hour 170 00:16:24,720 --> 00:16:26,300 ...I know, but 171 00:16:36,800 --> 00:16:38,840 No response from Afghan officials? 172 00:16:38,840 --> 00:16:39,970 ...What? not yet 173 00:16:41,220 --> 00:16:42,800 What's the story behind this crowd? 174 00:16:45,840 --> 00:16:46,970 ...I'm losing my temper 175 00:16:46,970 --> 00:16:48,420 Is there no shortcut? 176 00:16:48,420 --> 00:16:50,130 Shall we try to pass through the alleys? 177 00:16:50,130 --> 00:16:51,170 Okay 178 00:17:03,550 --> 00:17:04,880 Ugh 179 00:17:25,760 --> 00:17:27,170 It's way more crowded here 180 00:17:29,010 --> 00:17:31,920 how much time left? 181 00:17:31,920 --> 00:17:33,510 Forty minutes 182 00:17:33,510 --> 00:17:34,590 Oh, my God 183 00:17:38,300 --> 00:17:39,840 Let's take the opposite path 184 00:17:50,540 --> 00:17:51,880 Are you blind? 185 00:17:51,880 --> 00:17:53,670 Sorry! Sorry! 186 00:17:53,670 --> 00:17:56,460 Slowly. Let's go 187 00:17:59,130 --> 00:18:01,880 Are you crazy? - Are you blind? - 188 00:18:03,010 --> 00:18:05,130 What's up now? 189 00:18:05,130 --> 00:18:06,380 How far is the place? 190 00:18:06,380 --> 00:18:08,260 It's at the second intersection, on the corner 191 00:18:08,260 --> 00:18:09,590 Deputy Minister! 192 00:18:09,590 --> 00:18:11,970 There is no time, I think we should continue walking 193 00:18:11,970 --> 00:18:14,470 ...but we arrived on foot 194 00:18:16,670 --> 00:18:18,050 Hurry up, it's okay 195 00:18:18,920 --> 00:18:19,970 Seriously? 196 00:18:44,660 --> 00:18:46,160 Allah is Great! 197 00:19:45,970 --> 00:19:47,760 Is he still not answering his phone? 198 00:19:51,260 --> 00:19:53,340 Sir! Are you well? 199 00:19:54,590 --> 00:19:57,220 Deputy Minister! Are you well? 200 00:20:02,300 --> 00:20:03,380 Welcome? 201 00:20:03,380 --> 00:20:05,010 Director Jung? 202 00:20:06,110 --> 00:20:07,270 We have 30 minutes left 203 00:20:07,270 --> 00:20:08,900 What do you think will happen? 204 00:20:10,220 --> 00:20:11,760 I think they will be killed 205 00:20:11,760 --> 00:20:12,970 How will we stop them? 206 00:20:13,920 --> 00:20:16,810 I'll announce that we are withdrawing our forces 207 00:20:17,020 --> 00:20:19,150 Get in touch with the OIC quickly 208 00:20:19,240 --> 00:20:22,910 Changing our position means admitting we made a mistake 209 00:20:27,260 --> 00:20:29,840 If you see the situation here 210 00:20:32,010 --> 00:20:33,720 There is no other way 211 00:20:38,170 --> 00:20:41,090 His Excellency! Did you announce the withdrawal of troops? 212 00:20:41,090 --> 00:20:43,420 Do we surrender to the terrorists after the failure of the negotiations? 213 00:20:47,050 --> 00:20:51,220 What is the context for this hasty decision? 214 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 His Excellency! 215 00:20:57,130 --> 00:21:00,090 Director! The Taliban extended the deadline 216 00:21:00,090 --> 00:21:01,550 What? 217 00:21:01,710 --> 00:21:03,700 How long? - Another twenty-four hours. 218 00:21:06,460 --> 00:21:08,500 Take good care of the Deputy Minister 219 00:21:08,500 --> 00:21:09,750 What? 220 00:21:09,750 --> 00:21:11,500 Director! Hey where are you going? - 221 00:21:43,350 --> 00:21:45,900 Don't you think you should see a doctor first? 222 00:21:45,900 --> 00:21:50,060 I thought we had an agreement! Why did you back down? 223 00:21:50,870 --> 00:21:52,600 Don't be upset 224 00:21:53,630 --> 00:21:55,620 We think it is very regretful 225 00:21:55,620 --> 00:21:59,270 That the Korean government had to give in to the Taliban's demand 226 00:21:59,270 --> 00:22:03,960 We agreed with the Afghan government broke our whole agreement 227 00:22:05,160 --> 00:22:09,080 All you care about is getting the hostages released 228 00:22:09,080 --> 00:22:12,200 But we have to keep fighting the Taliban 229 00:22:12,200 --> 00:22:14,070 Even after you leave 230 00:22:14,820 --> 00:22:17,280 Please understand that for us 231 00:22:17,280 --> 00:22:19,990 This is a very complicated decision 232 00:22:21,910 --> 00:22:23,700 listen to me 233 00:22:23,700 --> 00:22:27,230 What does it take to release the prisoners? 234 00:22:27,230 --> 00:22:28,260 Aid? 235 00:22:29,090 --> 00:22:30,880 Or American consent? 236 00:22:31,530 --> 00:22:35,030 Answer me! Next time there maybe no extensions 237 00:22:36,790 --> 00:22:38,280 Don't get desperate 238 00:22:38,280 --> 00:22:41,040 This is exactly what the Taliban want 239 00:22:42,180 --> 00:22:45,130 You sound like you don't care if they die 240 00:22:45,130 --> 00:22:48,500 They are innocent people, just a civilians 241 00:22:50,830 --> 00:22:53,590 You really believe they are innocent? 242 00:22:55,140 --> 00:22:56,330 Excuse me? 243 00:23:01,530 --> 00:23:02,420 Hello? 244 00:23:03,460 --> 00:23:04,790 Good 245 00:23:06,930 --> 00:23:10,150 I have a very urgent matter I have to attend to 246 00:23:10,150 --> 00:23:12,660 If you don't mind - No, no - 247 00:23:12,660 --> 00:23:14,000 We are not done 248 00:23:14,000 --> 00:23:16,300 A German hostage has been murdered 249 00:23:19,740 --> 00:23:21,220 Next will be Korean? 250 00:23:21,220 --> 00:23:22,670 Mister Jung 251 00:23:23,390 --> 00:23:27,830 Do you believe what the Taliban really want is the prisoners release? 252 00:23:28,640 --> 00:23:30,850 Are you saying there's something else? 253 00:23:32,490 --> 00:23:34,420 I think we've already told you 254 00:23:39,850 --> 00:23:41,440 Peace 255 00:23:41,440 --> 00:23:42,870 Do you know this guy? 256 00:23:45,870 --> 00:23:47,170 Have you seen him 257 00:23:51,370 --> 00:23:53,430 Hello - Hello - 258 00:23:53,430 --> 00:23:54,900 Do you know this guy? 259 00:23:56,620 --> 00:23:59,030 Aah, half way go in back there 260 00:24:26,210 --> 00:24:27,500 Faster! 261 00:24:39,300 --> 00:24:40,490 Are you Kassem? 262 00:24:42,080 --> 00:24:44,020 What is he saying? 263 00:24:45,480 --> 00:24:47,590 Kassem is busy now. 264 00:24:47,590 --> 00:24:49,840 Kassem does not know the Korean language 265 00:24:54,860 --> 00:24:55,860 You 266 00:24:57,410 --> 00:24:58,610 Oh, Lee Bong-Han 267 00:25:01,080 --> 00:25:02,670 Do you know me? 268 00:25:02,670 --> 00:25:03,830 Escort me out 269 00:25:06,540 --> 00:25:08,490 If you are tired, rest at the hotel 270 00:25:08,490 --> 00:25:11,910 No, I have to watch our work 271 00:25:14,290 --> 00:25:16,080 Are you well? 272 00:25:16,790 --> 00:25:20,920 The Afghans said we can pay a ransom for the captives? 273 00:25:21,140 --> 00:25:22,640 why did not you tell me? 274 00:25:22,640 --> 00:25:25,090 Will you negotiate with terrorists? 275 00:25:25,090 --> 00:25:27,100 Did you lose your mind? 276 00:25:27,100 --> 00:25:30,670 What did the Germans gain when they stuck to their principles? 277 00:25:30,670 --> 00:25:33,180 Their hostage was killed 278 00:25:33,180 --> 00:25:34,620 I will inform the minister myself 279 00:25:38,300 --> 00:25:41,970 We will be weak in the eyes of the world if the news gets out 280 00:25:41,970 --> 00:25:46,470 Our goal is to prevent murder, not to protect our reputation 281 00:25:46,470 --> 00:25:48,470 Everyone here knows this 282 00:25:50,170 --> 00:25:52,140 Don't move a finger now 283 00:25:52,140 --> 00:25:54,350 The intelligence service said they would sort it out in two days 284 00:25:54,350 --> 00:25:55,660 Two days? 285 00:25:55,660 --> 00:25:57,800 They only gave us one day 286 00:25:57,800 --> 00:25:59,180 What can intelligence do? 287 00:25:59,180 --> 00:26:00,680 Al Jirga! 288 00:26:01,800 --> 00:26:03,050 Jirga 289 00:26:04,550 --> 00:26:08,760 The Jirga is the assembly of Afghan tribal leaders 290 00:26:08,760 --> 00:26:14,350 The tribal council decides all issues in Afghanistan 291 00:26:14,350 --> 00:26:16,850 If they make a decision 292 00:26:16,850 --> 00:26:20,260 The hostages can be released without an exchange of prisoners 293 00:26:20,260 --> 00:26:26,760 Our expert officer is currently communicating with a local coordinator 294 00:26:31,000 --> 00:26:33,260 What is the matter? 295 00:26:33,260 --> 00:26:34,890 .What? Let's go 296 00:26:42,000 --> 00:26:44,210 He says the mule needs to rest 297 00:26:44,210 --> 00:26:47,260 Or you can pay another 10,000 afghani 298 00:26:47,260 --> 00:26:48,970 What a fraudulent bastard 299 00:26:51,350 --> 00:26:53,760 We're not even halfway there 300 00:26:56,140 --> 00:26:58,050 Is this the only way? 301 00:26:58,050 --> 00:26:59,220 Unfortunately 302 00:27:02,100 --> 00:27:03,350 I'm serious 303 00:27:11,550 --> 00:27:14,260 Well, that's 20 grand 304 00:27:15,310 --> 00:27:17,670 And I'll give you another 20 if we get there before dark 305 00:27:17,670 --> 00:27:19,480 Good? Go 306 00:27:21,260 --> 00:27:24,640 Hey Daichik, you have to pay him through me 307 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 I am waiting 308 00:27:33,680 --> 00:27:36,510 - Pashtun tribe village - 309 00:27:36,510 --> 00:27:39,760 - Nineteen hours before the end of the deadline - 310 00:27:40,800 --> 00:27:43,010 Welcome 311 00:27:43,010 --> 00:27:45,180 This man says he knows Ishmael 312 00:27:45,180 --> 00:27:46,930 They are Korean 313 00:27:58,140 --> 00:27:59,390 .I smile 314 00:28:04,050 --> 00:28:05,970 Do you know "Ishmael"? 315 00:28:05,970 --> 00:28:07,970 .yeah, i know him 316 00:28:07,970 --> 00:28:11,260 I saved him by taking him to the Korean Medical Unit 317 00:28:11,260 --> 00:28:16,920 To perform surgery after a bomb blast 318 00:28:16,920 --> 00:28:19,610 Saved him? 319 00:28:24,180 --> 00:28:28,720 Any friend of my nephew is my friend 320 00:28:30,350 --> 00:28:33,140 But what brings you here? 321 00:28:33,140 --> 00:28:35,840 He is asking why we are here 322 00:28:35,840 --> 00:28:38,050 We came because of the Korean hostages 323 00:28:39,210 --> 00:28:42,250 We came because of the Korean hostages 324 00:28:47,210 --> 00:28:51,340 These people have come a long way for volunteer work 325 00:29:00,620 --> 00:29:09,090 He brought this gift as a peace offering 326 00:29:09,090 --> 00:29:10,540 It is a phone of the latest version 327 00:29:14,000 --> 00:29:15,800 Twist to open 328 00:29:15,800 --> 00:29:18,640 And folds up to close 329 00:29:23,710 --> 00:29:27,000 They love anything made in Korea 330 00:29:38,880 --> 00:29:40,920 How did you get here? 331 00:29:40,920 --> 00:29:42,710 Do you think I'm here to play? 332 00:29:46,960 --> 00:29:48,130 I thought you said there was no other way 333 00:29:48,130 --> 00:29:51,500 No...it's all minefields 334 00:29:51,500 --> 00:29:52,640 Damn you! 335 00:29:55,390 --> 00:29:59,530 I am Jaeho Jung, representing Korean government 336 00:29:59,530 --> 00:30:01,380 Nice to meet you 337 00:30:01,380 --> 00:30:04,460 This is Jung Jaeho 338 00:30:04,460 --> 00:30:07,050 He is the representative of the Korean government 339 00:30:10,640 --> 00:30:11,770 Welcome 340 00:30:13,300 --> 00:30:14,920 Come in 341 00:30:15,840 --> 00:30:19,210 Hi, I am the only korean translator of pashto in afghanistan 342 00:30:19,210 --> 00:30:21,380 ..."Abdel-Karim Kassem" 343 00:30:21,380 --> 00:30:24,880 "Kassem." For short, just call me "Kassem." 344 00:30:26,550 --> 00:30:29,590 You're Korean? It is amazing 345 00:30:29,590 --> 00:30:31,500 I will need your help then - .Okay - 346 00:30:32,550 --> 00:30:34,130 what are you doing here? 347 00:30:34,280 --> 00:30:37,070 What? I cooperate 348 00:30:37,070 --> 00:30:38,780 Don't you dare to interfere here 349 00:30:39,950 --> 00:30:43,150 Stay away. I will handle it my way 350 00:30:46,950 --> 00:30:50,240 This place has its own rules 351 00:30:51,240 --> 00:30:54,530 We don't have time The souls of 23 people depends on us 352 00:31:05,200 --> 00:31:08,070 I beg of you to calculate my fees separately from him, sir 353 00:31:14,150 --> 00:31:19,360 A professional negotiator like you is of a really high level 354 00:31:21,400 --> 00:31:25,530 ...to make a hospital offer in the name of the president, to build a school 355 00:31:25,530 --> 00:31:27,900 This has nothing to do with sophistication, but with money 356 00:31:29,610 --> 00:31:32,610 So, is a new phone more sophisticated? 357 00:31:34,450 --> 00:31:37,740 You both work for the same country, no hassle 358 00:31:37,740 --> 00:31:41,070 It doesn't matter which road you take if it takes you to the same place 359 00:31:41,070 --> 00:31:43,780 Also, the phone has fulfilled the purpose. Well done 360 00:31:50,780 --> 00:31:56,860 Is he really an important figure in the Jirga Council? 361 00:32:00,490 --> 00:32:01,650 Of course 362 00:32:03,240 --> 00:32:05,150 He is from the royal family 363 00:32:05,150 --> 00:32:06,740 Royalty? 364 00:32:06,740 --> 00:32:08,990 The lineage to which a family traces back is important in Islam 365 00:32:10,450 --> 00:32:13,450 There are some families that even the Taliban cannot touch 366 00:32:13,450 --> 00:32:16,700 So we must win this chief of the tribe to our side 367 00:32:28,950 --> 00:32:32,320 Koreans! join us 368 00:32:32,320 --> 00:32:34,860 I think they are testing us 369 00:32:34,860 --> 00:32:35,860 I am waiting 370 00:32:36,860 --> 00:32:39,200 Never underestimate their dignity 371 00:32:39,200 --> 00:32:41,360 If you refuse, they will think you don't respect them 372 00:32:54,760 --> 00:32:55,870 Once more? 373 00:33:00,950 --> 00:33:02,650 Smoke a cigarette! 374 00:33:07,270 --> 00:33:11,360 This is not tobacco It is a strong type of cannabis 375 00:33:11,360 --> 00:33:13,610 Once again 376 00:33:13,610 --> 00:33:15,280 You are asked to smoke more, but you don't 377 00:33:15,280 --> 00:33:16,420 I'm fine 378 00:33:19,990 --> 00:33:21,400 Great 379 00:33:46,060 --> 00:33:47,430 ...someone is coming 380 00:34:06,720 --> 00:34:08,010 He says he will help us 381 00:34:08,010 --> 00:34:11,680 He said the hostages would be safe while we discussed it 382 00:34:18,310 --> 00:34:21,560 They help us because they want to show 383 00:34:21,560 --> 00:34:24,640 Islam commands the preservation of dignity and respect for the guest 384 00:34:30,560 --> 00:34:33,970 - Jirga Council - 385 00:35:03,220 --> 00:35:04,890 They decided to release them 386 00:35:06,850 --> 00:35:08,510 Truly? Truly? 387 00:35:09,560 --> 00:35:10,810 Amazing! 388 00:35:10,810 --> 00:35:13,850 Well done! Truly! 389 00:35:13,850 --> 00:35:15,220 Thank you all 390 00:35:18,430 --> 00:35:20,390 I'll invite you over for a drink when we return to Korea 391 00:35:22,600 --> 00:35:24,280 I will not go back to Korea 392 00:35:26,640 --> 00:35:28,470 I love this area 393 00:35:29,300 --> 00:35:34,050 I like the feeling that I am the only one between heaven and earth 394 00:35:42,310 --> 00:35:45,140 Listen! Listen! 395 00:35:46,640 --> 00:35:50,220 They agreed to release the hostages! 396 00:35:55,970 --> 00:35:58,600 What's wrong with your reaction? 397 00:35:58,600 --> 00:36:01,930 Anyway, my great translation 398 00:36:01,930 --> 00:36:04,890 And pretending to know "Ishmael" contributed a lot 399 00:36:04,890 --> 00:36:06,480 You're not friends with Ishmael? 400 00:36:07,720 --> 00:36:09,680 One out of every three men here is named Ishmael 401 00:36:14,310 --> 00:36:16,050 That tickles 402 00:36:16,050 --> 00:36:19,590 Aren't you afraid when you joke about these things? 403 00:36:24,060 --> 00:36:25,100 ...Oh, my God 404 00:36:27,560 --> 00:36:30,890 Now, let's agree on my fee 405 00:36:32,100 --> 00:36:33,470 - Ministry of Foreign Affairs- 406 00:36:33,470 --> 00:36:34,680 Manager 407 00:36:34,680 --> 00:36:36,140 What is the matter? 408 00:36:36,140 --> 00:36:39,970 No plane can take all 23 hostages 409 00:36:39,970 --> 00:36:41,510 Should I book a private jet? 410 00:36:43,390 --> 00:36:46,600 And who are they? The pride of the nation's gold medalists? 411 00:36:46,600 --> 00:36:48,390 Find non-connecting flights 412 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 Your command, sir 413 00:36:53,260 --> 00:36:54,350 What is the matter? 414 00:36:56,390 --> 00:37:01,010 Why do Christian missionaries continue to make these reckless journeys? 415 00:37:01,010 --> 00:37:03,310 ...if someone dies on a missionary trip 416 00:37:03,310 --> 00:37:05,760 What are you doing there? Connect with the TV station 417 00:37:05,760 --> 00:37:06,840 Your command, sir 418 00:37:07,630 --> 00:37:12,430 In fact, they all wrote their wills before they traveled to Afghanistan 419 00:37:12,430 --> 00:37:13,810 Yes? 420 00:37:13,810 --> 00:37:15,050 I am from the Ministry of Foreign Affairs 421 00:37:15,050 --> 00:37:16,310 Sorry? 422 00:37:16,310 --> 00:37:18,890 What you're broadcasting now is very dangerous 423 00:37:18,890 --> 00:37:20,600 It may provoke the Taliban 424 00:37:22,100 --> 00:37:26,680 How can I control their opinions? They do not read ready texts 425 00:37:26,680 --> 00:37:29,930 Would you take responsibility if anything happened to the hostages? 426 00:37:29,930 --> 00:37:31,640 Stop broadcasting now! 427 00:37:31,640 --> 00:37:35,560 How do I interrupt a live broadcast? 428 00:37:35,560 --> 00:37:39,720 The Taliban do not understand Korean So what's wrong? 429 00:37:39,720 --> 00:37:41,130 We are broadcasting now 430 00:37:41,130 --> 00:37:42,960 Sorry, I'm going to hang up 431 00:37:47,850 --> 00:37:49,350 No, go away 432 00:37:49,350 --> 00:37:51,850 I'm sorry, we already agreed 433 00:37:51,850 --> 00:37:53,850 Trickster! 434 00:37:53,850 --> 00:37:55,140 Let's go, Dae-shik 435 00:37:55,920 --> 00:37:57,530 Wait! Wait 436 00:38:01,980 --> 00:38:03,610 Why did you lie to me? 437 00:38:06,350 --> 00:38:08,010 What is he saying? 438 00:38:08,010 --> 00:38:10,350 He's asking why did we lie to them? 439 00:38:10,350 --> 00:38:11,480 What? 440 00:38:11,480 --> 00:38:15,130 ..You said they were volunteers 441 00:38:16,010 --> 00:38:20,010 ...he asks why we said they were just volunteers 442 00:38:20,010 --> 00:38:21,630 Why are they on TV? 443 00:38:21,630 --> 00:38:22,720 Shit 444 00:38:23,760 --> 00:38:26,920 Listen carefully! They are not Christian missionaries 445 00:38:26,920 --> 00:38:29,870 You should make it clear and insist that they are volunteers, okay? 446 00:38:30,720 --> 00:38:32,560 You did this unforgivable! 447 00:38:33,300 --> 00:38:34,850 Volunteers! They are volunteers 448 00:38:34,850 --> 00:38:36,470 They are not volunteers 449 00:38:36,470 --> 00:38:37,470 Commander! 450 00:38:38,140 --> 00:38:39,360 We don't lie! 451 00:38:47,470 --> 00:38:51,220 The hostages are currently being held in three separate groups 452 00:38:51,220 --> 00:38:56,390 The first group of eight people is scheduled to be released tomorrow morning 453 00:39:06,560 --> 00:39:10,930 The press conference will resume after a 10-minute break 454 00:39:13,560 --> 00:39:16,060 What do you mean we have to pay the ransom? 455 00:39:16,060 --> 00:39:17,720 Negotiation failed 456 00:39:17,720 --> 00:39:21,140 Every broadcast here carries Korean news 457 00:39:21,140 --> 00:39:23,810 It is published that the hostages are missionaries 458 00:39:24,760 --> 00:39:25,850 Is that right? 459 00:39:25,850 --> 00:39:30,010 Al Jazeera broadcasts Korean news with subtitles 460 00:39:32,600 --> 00:39:35,890 The Afghans will mediate for the ransom 461 00:39:35,890 --> 00:39:38,010 Is there no other way? 462 00:39:38,010 --> 00:39:42,470 This is the best and realistic option now 463 00:39:42,470 --> 00:39:45,210 Don't be stubborn, Director Jung 464 00:39:45,210 --> 00:39:49,140 Why don't you try negotiating through the Jirga Council again? 465 00:39:49,300 --> 00:39:51,680 Our discussion with the Jirga is over, Commander 466 00:39:52,880 --> 00:39:55,880 You must make up your mind quickly, Minister - Hello 467 00:39:55,880 --> 00:39:58,010 We'll discuss the decision, so just wait 468 00:39:58,940 --> 00:40:00,220 is that so? 469 00:40:01,870 --> 00:40:03,040 Okay thanks 470 00:40:06,550 --> 00:40:08,510 What's wrong? 471 00:40:08,510 --> 00:40:10,840 An Asian body was found in the Mishki area 472 00:40:12,260 --> 00:40:13,720 No, it can't be 473 00:40:13,720 --> 00:40:16,470 Wait, what's up now? 474 00:40:16,470 --> 00:40:18,380 I must go home 475 00:40:18,380 --> 00:40:19,670 Let's check it out 476 00:40:21,130 --> 00:40:22,230 Shit 477 00:40:42,630 --> 00:40:46,720 These people are from the Korean government 478 00:41:33,970 --> 00:41:37,220 Five days have passed since the kidnapping. 479 00:41:40,070 --> 00:41:41,780 ...Crazy 480 00:41:48,050 --> 00:41:49,190 What is this? 481 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 I'm waiting! 482 00:41:51,760 --> 00:41:54,090 Deputy Minister! Deputy Minister! 483 00:41:55,510 --> 00:41:57,300 I found this on the Taliban website 484 00:41:58,300 --> 00:42:02,920 My namme is Hong Mi Suk 485 00:42:02,920 --> 00:42:07,840 I am Korean and I work as a nurse 486 00:42:07,840 --> 00:42:11,260 This is my first visit to Afghanistan 487 00:42:13,010 --> 00:42:17,920 Everyone here is good and they treat us well 488 00:42:19,380 --> 00:42:26,010 They give us wonderful meals and a bed every day 489 00:42:31,050 --> 00:42:33,510 I miss my family 490 00:42:40,720 --> 00:42:42,340 I strongly urge the Korean government 491 00:42:42,340 --> 00:42:49,380 to take more effective steps 492 00:42:49,380 --> 00:42:51,340 To save its citizens 493 00:42:55,240 --> 00:42:56,920 What did he say? 494 00:42:56,920 --> 00:42:58,920 He said they never asked for money 495 00:43:04,440 --> 00:43:09,290 The only way for the Korean hostages to go home is the release of Taliban prisoners 496 00:43:21,050 --> 00:43:23,170 We warn the Korean government 497 00:43:23,170 --> 00:43:27,540 Convince the Afghan government to release for Taliban prisoners within 24 hours 498 00:43:27,540 --> 00:43:29,960 or we will kill more hostages 499 00:43:36,420 --> 00:43:38,590 Mr. negotiator, what is the solution now? 500 00:43:38,590 --> 00:43:41,420 Well, don't be dismayed 501 00:43:42,590 --> 00:43:45,120 The Taliban want us to panic 502 00:43:45,120 --> 00:43:48,260 How do I not panic now? 503 00:43:48,260 --> 00:43:52,010 Just give me time to think! 504 00:43:52,010 --> 00:43:53,760 to think? 505 00:43:55,260 --> 00:43:57,510 People die while you are thinking 506 00:43:57,510 --> 00:43:59,380 Watch your words! 507 00:43:59,380 --> 00:44:00,720 Have you lost your mind, you bastard? 508 00:44:00,720 --> 00:44:02,550 Stop! 509 00:44:02,550 --> 00:44:04,470 What are you two doing? 510 00:44:24,880 --> 00:44:26,350 Another drink. Sure - 511 00:44:30,450 --> 00:44:33,500 Neither America, nor President Karzai 512 00:44:34,790 --> 00:44:37,580 Will hand over the prisoners 513 00:44:41,540 --> 00:44:43,200 There is only one way 514 00:44:44,330 --> 00:44:46,870 Direct negotiation 515 00:44:46,870 --> 00:44:48,310 Impossible 516 00:44:48,980 --> 00:44:52,130 It is impossible for us to act silly 517 00:44:53,250 --> 00:44:54,410 Why? 518 00:44:55,500 --> 00:44:57,580 Are you afraid of meeting the Taliban? 519 00:44:59,000 --> 00:45:01,250 ...it is clear that 520 00:45:03,250 --> 00:45:06,500 The loser who spends his life in an air-conditioned office 521 00:45:07,580 --> 00:45:11,000 He will urinate in his pants when meeting the Taliban 522 00:45:15,120 --> 00:45:18,870 Do you know what it means to sit at the same table with the Taliban? 523 00:45:18,870 --> 00:45:22,290 There is a Maginot line that cannot be crossed in the diplomatic service 524 00:45:22,290 --> 00:45:26,660 The moment the diplomat sits across from the Taliban 525 00:45:26,660 --> 00:45:31,700 South Korea becomes a weak country that succumbed to terrorists 526 00:45:31,700 --> 00:45:34,290 It would be a huge diplomatic loss 527 00:45:36,620 --> 00:45:38,040 ...diplomat 528 00:45:38,750 --> 00:45:39,910 Mr. Diplomat 529 00:45:41,750 --> 00:45:43,370 You can eat this 530 00:45:52,160 --> 00:45:55,040 If you send me, I will go 531 00:45:56,950 --> 00:46:00,870 Why? Do you want to fix what you spoiled in Iraq? 532 00:46:06,070 --> 00:46:10,200 Do you think I'm doing this for my own good? 533 00:46:17,750 --> 00:46:20,660 I will give you valuable advice 534 00:46:20,660 --> 00:46:23,120 Just go back to Korea 535 00:46:23,120 --> 00:46:26,500 Dangling in the past and wandering around this place 536 00:46:26,500 --> 00:46:29,120 That would drive anyone crazy 537 00:47:00,310 --> 00:47:02,350 Save me 538 00:47:05,080 --> 00:47:07,910 ...save me please 539 00:47:11,620 --> 00:47:13,160 ...this is my fault 540 00:47:13,160 --> 00:47:16,290 Look carefully and tell your government everything that happened 541 00:47:16,290 --> 00:47:18,540 I want to go home! 542 00:47:19,700 --> 00:47:20,700 ...both 543 00:48:01,620 --> 00:48:04,690 Are you Mr. Park from South Korea's intelligence service? 544 00:48:16,030 --> 00:48:18,410 Let me get it straight 545 00:48:18,410 --> 00:48:23,360 So, this mediator convinced the Taliban to change their prisoner list 546 00:48:23,360 --> 00:48:27,500 Will we be able to release these detainees? 547 00:48:27,650 --> 00:48:30,390 Yes, how many times do I have to tell you? 548 00:48:31,790 --> 00:48:34,650 Abdallah is no ordinary mediator. 549 00:48:34,920 --> 00:48:38,750 He's a British businessman who dealt with the Taliban before the war 550 00:48:38,990 --> 00:48:41,610 He has been involved in similar incidents of kidnapping countless times 551 00:48:41,700 --> 00:48:43,700 How do we get these people out of prison? 552 00:48:43,700 --> 00:48:44,970 By an internal process 553 00:48:46,380 --> 00:48:49,710 How is this possible Especially with the US military's opposition to that? 554 00:48:49,770 --> 00:48:51,700 Since it will be in the city of "Ghazni", this is possible 555 00:48:52,080 --> 00:48:55,280 The central government's control is less tight over that area 556 00:48:55,280 --> 00:48:57,290 Prisoners often escape 557 00:48:57,290 --> 00:48:59,040 How much does he want? 558 00:48:59,040 --> 00:49:00,370 .two million dollars 559 00:49:00,370 --> 00:49:01,370 What? 560 00:49:09,110 --> 00:49:15,100 Mr. Abdullah, until now the Taliban demanded we release 23 prisoners 561 00:49:15,100 --> 00:49:17,560 Now suddenly they changed their list? 562 00:49:18,430 --> 00:49:20,070 I don't understand 563 00:49:20,070 --> 00:49:23,400 The Taliban also feel uncomfortable about these killings 564 00:49:23,400 --> 00:49:27,370 As the clock is ticking, they're having internal disagreements 565 00:49:27,370 --> 00:49:30,410 If given the chance they'd prefer to negotiate 566 00:49:31,330 --> 00:49:35,130 You are not Afghan, why get involved? 567 00:49:36,040 --> 00:49:39,200 As someone who understands the Afghans 568 00:49:39,200 --> 00:49:42,830 I truly want these Koreans to go back to their families 569 00:49:56,630 --> 00:49:58,450 ...no trust 570 00:49:58,450 --> 00:50:00,160 No deal 571 00:50:00,160 --> 00:50:01,860 I'm wasting my time here 572 00:50:04,790 --> 00:50:06,610 Just a moment, please 573 00:50:11,590 --> 00:50:12,670 What's the problem? 574 00:50:12,670 --> 00:50:14,090 Has he ever settled kidnapping cases? 575 00:50:14,090 --> 00:50:16,540 So let's check with the British government 576 00:50:16,590 --> 00:50:19,880 Everyone who works here has fake names and nationalities 577 00:50:19,880 --> 00:50:22,130 It will take a long time to check their backgrounds 578 00:50:22,130 --> 00:50:24,670 We should act according to our gut feeling 579 00:50:26,800 --> 00:50:28,510 Please decide quickly 580 00:50:28,510 --> 00:50:30,840 There is no time to sit and think 581 00:50:30,840 --> 00:50:32,840 We need to check properly first 582 00:50:32,840 --> 00:50:35,920 What if I fall another victim? Will you take the blame? 583 00:50:35,920 --> 00:50:39,510 If you're ready, give her the phone 584 00:50:39,510 --> 00:50:40,660 Hello? 585 00:50:41,480 --> 00:50:42,790 Will this buy your trust? 586 00:50:44,890 --> 00:50:46,060 Two minutes 587 00:50:48,380 --> 00:50:49,380 Hello? 588 00:50:51,050 --> 00:50:54,380 With you is the Deputy Minister of Foreign Affairs What is your name? 589 00:50:54,380 --> 00:50:57,880 I'm Hong Mi Suk! Please help me! 590 00:50:57,880 --> 00:51:01,210 Yes, keep calm, please. I'm going to ask you some questions 591 00:51:01,210 --> 00:51:03,260 How many people are you with now? 592 00:51:03,260 --> 00:51:06,050 There are seven of us here 593 00:51:06,050 --> 00:51:08,840 How many Taliban guards? 594 00:51:08,840 --> 00:51:10,380 Three 595 00:51:10,380 --> 00:51:12,420 How is everyone's health? 596 00:51:12,420 --> 00:51:16,670 Not so good Especially Hae Young, she doesn't eat at all 597 00:51:16,670 --> 00:51:20,010 Where do you think you are now? Are there any terrains that you can identify with? 598 00:51:20,010 --> 00:51:24,590 I don't know. They keep picking us up at night 599 00:51:27,760 --> 00:51:29,090 I am waiting 600 00:51:29,090 --> 00:51:32,710 Please tell my family about this 601 00:51:34,510 --> 00:51:38,210 .that I'm sorry and that I love them ...just tell them this 602 00:51:38,210 --> 00:51:42,300 Don't worry, Mrs. Hong You will be able to tell them this yourself 603 00:51:49,710 --> 00:51:50,880 So? 604 00:51:51,770 --> 00:51:53,100 Now what? 605 00:52:08,960 --> 00:52:12,460 One hundred dollar bills No consecutive serial numbers. Put them in two bags 606 00:52:12,460 --> 00:52:13,910 Mix it together 607 00:52:35,170 --> 00:52:37,210 Daichik, there are 100 in here. 608 00:52:41,210 --> 00:52:44,820 As soon as we get the money, you get the prisoners 609 00:52:45,960 --> 00:52:48,590 Four hours before the deadline. 610 00:52:56,670 --> 00:52:58,420 Team A has arrived 611 00:53:01,670 --> 00:53:04,170 - Ghazni Central Prison - 612 00:53:04,170 --> 00:53:06,050 The B team is ready 613 00:53:06,050 --> 00:53:08,960 Everyone stay alert, and let's finish this quickly 614 00:53:18,190 --> 00:53:19,720 Where is "Abdullah"? 615 00:53:55,430 --> 00:53:56,900 Right on time 616 00:53:59,560 --> 00:54:01,000 Where's the money? 617 00:54:10,900 --> 00:54:11,950 Hello 618 00:54:14,960 --> 00:54:16,790 Now release the prisoners 619 00:54:17,920 --> 00:54:19,610 Should we count the money first? 620 00:54:21,820 --> 00:54:24,530 The prisoners first 621 00:54:26,750 --> 00:54:28,010 Very well 622 00:54:34,890 --> 00:54:36,150 It's me 623 00:54:37,230 --> 00:54:39,140 Release the prisoners 624 00:54:50,450 --> 00:54:53,330 Yes, Deputy Minister, we counted 23 of them 625 00:54:54,030 --> 00:54:55,400 It's done 626 00:55:09,490 --> 00:55:11,820 This heat is killing me! 627 00:55:19,860 --> 00:55:21,030 What...? 628 00:55:21,030 --> 00:55:23,150 What is the matter? What's wrong? 629 00:55:23,150 --> 00:55:25,150 Look at this, Deputy Minister 630 00:55:25,940 --> 00:55:29,860 Director Jung asked me to dig more information about Abdullah 631 00:55:29,860 --> 00:55:32,240 This is from the British Foreign Office 632 00:55:32,240 --> 00:55:34,110 It seems to be a fake person 633 00:55:34,110 --> 00:55:36,400 Abdullah's real name is Peter Merchant 634 00:55:36,400 --> 00:55:38,200 It says he was killed in Kuwait last year 635 00:55:39,000 --> 00:55:41,050 Take the prisoners to this place 636 00:55:41,050 --> 00:55:42,780 The Korean hostages will be there 637 00:55:43,810 --> 00:55:45,630 May God be with you 638 00:55:45,990 --> 00:55:47,060 Salam Alaikum 639 00:55:52,120 --> 00:55:53,490 Just a moment 640 00:55:57,190 --> 00:55:59,200 Director Jung! Don't give him the money 641 00:55:59,200 --> 00:56:00,020 What? 642 00:56:00,020 --> 00:56:02,020 He's a fraud! 643 00:56:04,710 --> 00:56:05,890 Hands up 644 00:56:37,480 --> 00:56:38,740 .drop your weapon 645 00:56:41,900 --> 00:56:43,360 Are you well? 646 00:56:43,360 --> 00:56:44,710 .I'm fine 647 00:56:44,710 --> 00:56:46,250 Throw it! 648 00:57:03,700 --> 00:57:05,310 No, don't go! 649 00:57:05,310 --> 00:57:06,440 Don't follow them! 650 00:57:06,440 --> 00:57:07,440 Wait! 651 00:57:15,700 --> 00:57:17,110 ...shit 652 00:57:48,900 --> 00:57:49,900 Sorry 653 00:58:39,820 --> 00:58:41,320 Get him out, quickly! 654 01:00:00,880 --> 01:00:02,260 You 655 01:00:02,260 --> 01:00:06,380 Check whether he is a Korean intelligence agent This asshole is participating in the scam 656 01:00:06,380 --> 01:00:08,550 Find out how much he gets paid 657 01:00:09,670 --> 01:00:14,880 Check whether the Taliban has charged money for this call 658 01:00:14,880 --> 01:00:17,670 Do you think you are here on vacation? 659 01:00:25,210 --> 01:00:27,880 You bastard. You will not get away with this 660 01:00:27,880 --> 01:00:29,800 You have come to destroy us, right? 661 01:00:29,800 --> 01:00:33,010 Please stop, sir. He's doing everything he can 662 01:00:48,180 --> 01:00:49,120 Hello? 663 01:00:51,600 --> 01:00:52,980 It's a general from the Taliban 664 01:00:54,460 --> 01:00:55,460 Hussein 665 01:01:00,370 --> 01:01:03,820 He wants to say something important to the Korean government now 666 01:01:11,170 --> 01:01:15,340 Transfer $100,000 to the foreign account by this afternoon 667 01:01:15,340 --> 01:01:17,590 Then we will release 30 Koreans 668 01:01:17,590 --> 01:01:20,050 He says they will release 30 Koreans 669 01:01:20,050 --> 01:01:21,630 30? 670 01:01:22,340 --> 01:01:24,550 Not 23, but 30? 671 01:01:27,800 --> 01:01:32,300 ...fake Taliban general, petty crime detainee, rogue broker 672 01:01:32,300 --> 01:01:34,170 Shit 673 01:01:43,980 --> 01:01:45,400 Hello? 674 01:01:50,560 --> 01:01:53,690 This time he says he's the Taliban commander 675 01:01:53,690 --> 01:01:55,870 He said the deadline has already passed 676 01:01:55,870 --> 01:01:59,010 First he was a general, now he's a commander? 677 01:01:59,010 --> 01:02:00,880 Translate this word for word 678 01:02:00,880 --> 01:02:03,460 If he calls again, he won't get away with it! 679 01:02:08,800 --> 01:02:11,260 My name is Park Seung-jin 680 01:02:12,710 --> 01:02:14,920 Born in August 1973 681 01:02:14,920 --> 01:02:18,090 I live in Bincheon, Gyeonggi Province 682 01:02:20,630 --> 01:02:22,940 Mr. Park Sung-jin 683 01:02:26,330 --> 01:02:29,210 Tell him it was a misunderstanding We need more time! 684 01:02:29,210 --> 01:02:30,410 Translate now! 685 01:02:33,510 --> 01:02:35,840 Fulfill the demands of these people, please! 686 01:02:35,840 --> 01:02:37,510 To be able to live 687 01:02:40,160 --> 01:02:41,710 Save me please! 688 01:02:41,710 --> 01:02:45,700 Whatever we can so we can find a way to release the prisoners 689 01:02:45,700 --> 01:02:46,950 Hurry! 690 01:02:54,540 --> 01:02:57,210 We gave you enough time, but you kept wasting time 691 01:02:57,210 --> 01:02:58,830 Tell them quickly! 692 01:02:58,830 --> 01:03:02,870 I want to live! Please save me! 693 01:03:02,870 --> 01:03:06,630 Mr. Park, say the word "Nanwati" 694 01:03:02,870 --> 01:03:06,630 {\an9} Nanwati: used to refer to a request for sanctuary, whereby the host must be willing to fight or die for the sake of anyone who comes knocking at his door seeking refuge, even if it is a sworn enemy. 695 01:03:08,460 --> 01:03:10,960 "Nanawati! What protection! Justice! Mercy of the Pashtun people!" 696 01:03:13,800 --> 01:03:15,920 Allah is Great - 697 01:03:23,770 --> 01:03:27,000 Next time, bring me the right answer 698 01:03:27,000 --> 01:03:29,160 The next deadline is tomorrow at 4 o'clock 699 01:03:39,960 --> 01:03:43,160 Hello, Minister, I am Secretary Cha Min Young 700 01:03:50,840 --> 01:03:53,800 I am ashamed to have made you come this far, Minister 701 01:03:55,350 --> 01:03:59,080 The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings 702 01:03:59,080 --> 01:04:02,010 He responds, the Foreign Affairs Minister Choe Song-shik 703 01:04:02,010 --> 01:04:05,460 Has made a visit to the Afghan President, Karzai 704 01:04:05,460 --> 01:04:10,040 Will the Korean Government's new negotiation strategy be able to satisfy the Taliban 705 01:04:10,040 --> 01:04:13,500 without causing any tension in the South Korean-Afghan relations 706 01:04:13,500 --> 01:04:17,400 And effectively prevent the Taliban from further killings? 707 01:04:56,330 --> 01:04:57,620 Yes? 708 01:04:57,620 --> 01:04:59,100 Yes? 709 01:05:01,920 --> 01:05:03,630 What happened? 710 01:05:03,630 --> 01:05:05,630 They launched a military operation! 711 01:05:07,710 --> 01:05:10,510 What are you talking about 712 01:05:12,210 --> 01:05:14,300 The military have mobilized in Ghazni 713 01:05:14,300 --> 01:05:19,210 and there are concerns that the joint military exercise will provoke the Taliban 714 01:05:19,210 --> 01:05:22,960 So is this the minister's plan? 715 01:05:29,590 --> 01:05:32,420 Vice Minister 716 01:05:32,420 --> 01:05:34,920 Is it true that we will launch a military operation? 717 01:05:34,920 --> 01:05:36,460 .just a normal process 718 01:05:37,950 --> 01:05:41,270 This is sensitive timing. This may provoke the Taliban 719 01:05:41,360 --> 01:05:42,940 We must stop this now! 720 01:05:43,110 --> 01:05:46,510 How can we stop soldiers from training on the battlefield? 721 01:05:46,640 --> 01:05:47,840 ...it's not 722 01:05:47,840 --> 01:05:49,930 We are preparing for the worst 723 01:05:50,960 --> 01:05:54,050 If they kill more hostages 724 01:05:54,050 --> 01:05:56,040 There will be a rescue operation 725 01:05:56,040 --> 01:06:01,090 Your Excellency, the US military's attacks in that region have failed for years 726 01:06:01,090 --> 01:06:05,720 So should we just sit back and watch the hostages die? 727 01:06:06,790 --> 01:06:08,790 We are not done with the negotiations yet 728 01:06:08,870 --> 01:06:13,220 President Karzai gave his final decision to refuse to release the prisoners 729 01:06:13,220 --> 01:06:14,470 What? 730 01:06:14,470 --> 01:06:19,180 Director Jung, start packing 731 01:06:19,180 --> 01:06:22,300 I've done enough. Your job is over here 732 01:06:22,300 --> 01:06:24,890 His Excellency - - I'll take care of it, so come home. 733 01:06:28,840 --> 01:06:31,890 So what will happen to the hostages? 734 01:06:31,890 --> 01:06:34,720 His Excellency! US Army Chief On Line 735 01:06:54,550 --> 01:06:55,800 What did he say? 736 01:07:00,840 --> 01:07:03,010 How did it go? 737 01:07:05,300 --> 01:07:07,430 I was ordered to go back 738 01:07:07,640 --> 01:07:08,640 What? 739 01:07:11,730 --> 01:07:15,190 So you're just leaving? 740 01:07:16,640 --> 01:07:18,100 and hostages? 741 01:07:19,510 --> 01:07:21,890 Are you going to let them die? 742 01:07:21,890 --> 01:07:24,910 Hey! 743 01:07:33,140 --> 01:07:37,760 I feel bad to see you leave after all the trouble you've been through 744 01:07:37,760 --> 01:07:40,940 I will come to visit you when I return to Seoul 745 01:07:40,940 --> 01:07:42,640 Thank you for your efforts 746 01:07:46,190 --> 01:07:47,190 Well done 747 01:07:49,120 --> 01:07:50,950 Let's hear what they have to say 748 01:07:52,200 --> 01:07:55,620 Hong Mi Suk is my wife and mother of two children 749 01:07:56,890 --> 01:08:00,390 Please return safely 750 01:08:01,680 --> 01:08:05,380 Please help my wife, Hong Mi Suk 751 01:08:06,830 --> 01:08:09,540 To return home safely. Please 752 01:08:11,520 --> 01:08:15,310 Honey, you must be very tired 753 01:08:17,640 --> 01:08:18,810 I am waiting 754 01:08:24,520 --> 01:08:28,980 Hello? This is Jung Jaeho from Afghanistan 755 01:08:28,980 --> 01:08:30,850 I want to speak to the Presidential First Secretary 756 01:08:30,850 --> 01:08:34,940 ...he's in a meeting right now, so if you tell me 757 01:08:34,940 --> 01:08:37,230 This is a very urgent matter, so please speak to me 758 01:08:37,230 --> 01:08:39,600 He cannot answer the phone at the moment 759 01:08:39,600 --> 01:08:42,600 If I don't talk to him now, you will regret it 760 01:08:42,600 --> 01:08:46,720 Director of the Ministry of Foreign Affairs? so what? 761 01:08:47,520 --> 01:08:49,480 Director Jung, what's up? 762 01:08:49,480 --> 01:08:50,940 Mr. Secretary 763 01:08:54,390 --> 01:08:56,980 Allow me to negotiate face to face with the Taliban 764 01:08:56,980 --> 01:08:58,690 I will try to convince them myself 765 01:08:58,690 --> 01:09:01,060 Did they change their terms? 766 01:09:02,310 --> 01:09:08,690 No, but negotiating face to face is now our last chance 767 01:09:12,390 --> 01:09:15,020 I understand your feeling 768 01:09:15,020 --> 01:09:18,600 But Minister Choi is there now, so follow his orders 769 01:09:29,230 --> 01:09:32,140 Director, you're going to be late for your flight 770 01:10:17,300 --> 01:10:20,340 Hello! This is Jung Jaeho 771 01:10:20,340 --> 01:10:22,050 I am the president of the country 772 01:10:22,980 --> 01:10:26,230 Do you really think there is a chance? 773 01:10:27,310 --> 01:10:32,810 Everyone says this is impossible. Is it possible? 774 01:10:34,930 --> 01:10:37,560 It's a low possibility 775 01:10:37,730 --> 01:10:41,860 But I can't give up, Mr. President 776 01:10:41,860 --> 01:10:45,260 I was told that we cannot guarantee your safety 777 01:10:45,260 --> 01:10:48,270 Are you determined to go? 778 01:10:48,270 --> 01:10:49,270 Okay 779 01:10:50,230 --> 01:10:52,190 Can you come back alive? 780 01:10:53,480 --> 01:10:55,440 I will do my best 781 01:11:04,270 --> 01:11:06,400 Our fellow Koreans 782 01:11:06,400 --> 01:11:10,860 {\an8}- 1 hour before the deadline - 783 01:11:06,400 --> 01:11:10,860 You must be worried about the news of the second victim 784 01:11:10,860 --> 01:11:17,690 of our people who were kidnapped by the Taliban in Afghanistan 785 01:11:17,690 --> 01:11:23,520 I assure that we are ready to use any means possible 786 01:11:23,520 --> 01:11:28,230 To ensure the rapid and safe return of our citizens 787 01:11:28,230 --> 01:11:31,360 Director Jung, do you know what I did? 788 01:11:32,560 --> 01:11:38,060 Our president just sent an open invitation to negotiate with the terrorists 789 01:11:38,160 --> 01:11:42,290 You know more than anyone else How disgraceful this is to our diplomacy! 790 01:11:43,570 --> 01:11:49,040 As far as I know, our first duty is to protect our citizens 791 01:11:49,040 --> 01:11:52,870 Please tell me if I'm wrong 792 01:11:54,870 --> 01:11:57,210 We received a message from the Taliban 793 01:11:57,210 --> 01:11:59,160 The hostages are safe 794 01:11:59,160 --> 01:12:01,580 If we send a team, they will negotiate with us 795 01:12:04,660 --> 01:12:09,370 Projected point of contact near Megan Northeast of Kandahar Province 796 01:12:09,370 --> 01:12:13,330 The US military will provide protection until the meeting point 797 01:12:13,330 --> 01:12:15,160 They say they want 798 01:12:15,160 --> 01:12:19,250 One million dollars for an American prisoner And a million and a half for an Italian photographer 799 01:12:19,250 --> 01:12:21,290 We have a lot of people 800 01:12:21,290 --> 01:12:23,370 This is top secret 801 01:12:27,070 --> 01:12:28,030 Thank you, Robert 802 01:12:28,080 --> 01:12:29,330 {\an8} - abduction location- 803 01:12:30,250 --> 01:12:32,000 How many vehicles for today? 804 01:12:32,000 --> 01:12:34,250 Two cars, eight in all. Good - 805 01:12:43,250 --> 01:12:45,040 Javed Noorul Haq 806 01:12:45,040 --> 01:12:48,080 He is considered a high ranking terrorist even among the Taliban 807 01:12:54,870 --> 01:12:58,500 It's a group that the CIA is very keen on capturing 808 01:13:00,410 --> 01:13:03,790 This is absolutely terrible 809 01:13:03,790 --> 01:13:07,160 He is a notorious figure even among the Taliban 810 01:13:08,660 --> 01:13:10,410 Where is "Abdul Karim Kassem"? 811 01:13:11,750 --> 01:13:14,000 Where is "Abdul Karim Kassem"? - I'm here! - 812 01:13:20,330 --> 01:13:22,870 "Daishik" 813 01:13:22,870 --> 01:13:23,870 Get away! 814 01:13:25,410 --> 01:13:27,580 Daishik, my friend! 815 01:13:27,580 --> 01:13:29,620 Can you get me out of here please? 816 01:13:32,000 --> 01:13:35,040 No wonder I couldn't reach you 817 01:13:35,040 --> 01:13:37,120 Can't you stay out of trouble? 818 01:13:37,120 --> 01:13:39,540 It was a misunderstanding 819 01:13:40,580 --> 01:13:42,000 Should I give you a chance to get out of here? 820 01:13:42,000 --> 01:13:46,080 Please, as a fellow Korean, please? 821 01:13:46,080 --> 01:13:49,210 So, translate for me. ...of course, all you see - 822 01:13:50,580 --> 01:13:51,870 Where are we going? 823 01:13:52,910 --> 01:13:54,750 To the Taliban - To the Taliban? - 824 01:13:59,370 --> 01:14:01,830 I wish you a safe journey. I will stay here 825 01:14:01,830 --> 01:14:03,410 It's to save people 826 01:14:03,410 --> 01:14:07,120 Should I risk my life to save others? 827 01:14:07,120 --> 01:14:09,540 Oh shit! Farewell 828 01:14:09,540 --> 01:14:12,080 This may be better than leather 829 01:14:12,080 --> 01:14:13,460 Skin? 830 01:14:13,460 --> 01:14:16,880 Gambling, drinking and fraud 831 01:14:16,880 --> 01:14:18,720 I have committed all sins 832 01:14:19,530 --> 01:14:24,040 Under Islamic law, you will be flogged dozens of times 833 01:14:24,040 --> 01:14:25,500 Can you stand this? 834 01:14:27,870 --> 01:14:30,370 It hurts. It hurts, of course 835 01:14:31,870 --> 01:14:33,710 Let's talk outside 836 01:14:34,710 --> 01:14:37,460 - Ten days after the kidnapping - 837 01:14:52,230 --> 01:14:54,060 Are you ready? 838 01:14:59,940 --> 01:15:01,480 What? 839 01:15:01,480 --> 01:15:03,150 Your act of embarrassing kindness 840 01:15:04,190 --> 01:15:06,270 Since I may never see you again 841 01:15:09,310 --> 01:15:10,650 It's a joke 842 01:15:12,610 --> 01:15:14,940 Do you know how to joke? 843 01:15:14,940 --> 01:15:17,400 Why don't you wear these? 844 01:15:18,730 --> 01:15:22,490 They will think I am afraid. I will not give them the upper hand 845 01:15:29,020 --> 01:15:33,170 Pride will not protect you from bullets 846 01:15:38,770 --> 01:15:39,770 Thanks 847 01:15:48,650 --> 01:15:50,860 It is forbidden to use the restroom during negotiations 848 01:15:54,820 --> 01:15:57,040 Can't I even drink water? 849 01:17:05,810 --> 01:17:07,230 They are coming 850 01:17:18,150 --> 01:17:20,190 I heard you were a deacon 851 01:17:20,190 --> 01:17:22,480 How important is that when facing death? 852 01:17:22,480 --> 01:17:25,150 I will pray to the Lord of this country 853 01:17:41,020 --> 01:17:42,250 What does he say? 854 01:17:44,110 --> 01:17:45,110 Move 855 01:17:45,770 --> 01:17:47,310 What? 856 01:17:47,310 --> 01:17:48,310 Go 857 01:17:49,110 --> 01:17:50,110 I? 858 01:17:51,690 --> 01:17:56,400 Did they have to come here? And cause more trouble? 859 01:18:03,980 --> 01:18:05,150 Are you going to be okay? 860 01:18:07,730 --> 01:18:08,730 With what? 861 01:18:09,940 --> 01:18:12,560 Not contacting your family 862 01:18:12,560 --> 01:18:16,760 Oh, my God. You must be eavesdropping on us already 863 01:18:22,440 --> 01:18:24,940 Do you know who I envy the most? 864 01:18:28,230 --> 01:18:30,690 The person who has a place to return to 865 01:18:38,060 --> 01:18:43,020 They said only the negotiator and translator can come 866 01:18:45,610 --> 01:18:49,150 I don't think I need this 867 01:18:51,650 --> 01:18:53,110 Let's go 868 01:18:54,060 --> 01:18:55,060 Wait 869 01:19:04,860 --> 01:19:07,610 Pop this with your teeth in one bite 870 01:19:18,770 --> 01:19:19,770 You 871 01:19:21,980 --> 01:19:23,060 I'm fine 872 01:20:29,480 --> 01:20:31,360 Hey! Where are we going? 873 01:20:31,360 --> 01:20:33,110 Be quiet 874 01:20:33,110 --> 01:20:34,860 Where are we going? 875 01:20:45,610 --> 01:20:47,610 How far are we going to go? 876 01:21:18,520 --> 01:21:24,020 I am Jung Jae Ho, the negotiator representing the Korean government 877 01:21:24,020 --> 01:21:27,400 I'm here to negotiate the hostage situation 878 01:21:41,810 --> 01:21:43,440 He said he is glad to meet you 879 01:21:52,520 --> 01:21:54,980 He asks if you brought the answer 880 01:21:59,520 --> 01:22:02,360 What do you do? These people are quick to anger 881 01:22:03,870 --> 01:22:08,080 Ask them first to inform us of the situation of the Koreans 882 01:22:14,620 --> 01:22:16,830 Bring the screen. Yes - 883 01:22:32,950 --> 01:22:36,280 He says after you check, let's start talking 884 01:22:36,280 --> 01:22:39,700 There is an additional order - What now? - 885 01:22:45,910 --> 01:22:48,330 Since I'm here on behalf of the Korean government 886 01:22:48,330 --> 01:22:52,030 You must also prove to me that you are the leader of these negotiations 887 01:23:04,950 --> 01:23:06,990 This guy is a bit special 888 01:23:12,830 --> 01:23:15,700 What can he do to make you believe him? 889 01:23:18,870 --> 01:23:21,330 Tell him to release three of the hostages first 890 01:23:21,330 --> 01:23:23,330 What? - Translate, now! 891 01:23:24,280 --> 01:23:25,780 ...Damn it 892 01:23:33,990 --> 01:23:36,910 He says you are fooling them 893 01:23:39,120 --> 01:23:43,450 If you release them now, Muslims all over the world will be proud of you 894 01:24:03,120 --> 01:24:05,490 He said he would release two people 895 01:24:05,490 --> 01:24:07,080 This is thanks to God 896 01:24:07,330 --> 01:24:11,210 Thanks. Thank you very much 897 01:24:30,400 --> 01:24:32,430 Hold on, we have to check for explosives 898 01:24:32,430 --> 01:24:33,730 What the hell are you saying? 899 01:24:33,730 --> 01:24:34,770 There! 900 01:24:40,370 --> 01:24:42,910 !Oh, my God 901 01:24:43,740 --> 01:24:46,530 Mrs. Kim Hye Young? Miss Kim? 902 01:24:48,610 --> 01:24:50,060 Come here 903 01:24:50,060 --> 01:24:51,370 Come here! 904 01:24:53,990 --> 01:24:54,990 Hello? 905 01:24:54,990 --> 01:24:56,410 How did it go? 906 01:24:57,910 --> 01:25:00,200 Kim Hee Young and Lee Ji Hyun are safe with us. 907 01:25:00,200 --> 01:25:01,400 Good 908 01:25:09,660 --> 01:25:11,530 He says it's our turn 909 01:25:16,660 --> 01:25:18,040 What do you do? 910 01:25:19,490 --> 01:25:21,450 Come on, say something 911 01:25:27,370 --> 01:25:29,240 Prisoners will not be released 912 01:25:32,830 --> 01:25:34,280 What? 913 01:25:34,280 --> 01:25:35,780 You said you brought the answer 914 01:25:35,780 --> 01:25:37,780 This is our answer 915 01:25:37,780 --> 01:25:40,740 If he wants to move on, tell him to change the terms 916 01:25:42,080 --> 01:25:44,080 I can't, we'll die if I say that 917 01:25:44,080 --> 01:25:46,450 What did he say? Tell us now 918 01:25:46,450 --> 01:25:48,510 Well, I'll tell you 919 01:25:56,080 --> 01:25:58,830 This will only weaken your bargaining power! 920 01:26:16,370 --> 01:26:18,830 He said he would negotiate his way 921 01:26:24,120 --> 01:26:26,680 He told them to kill that woman 922 01:26:31,450 --> 01:26:33,420 Sir, won't you do something? 923 01:26:52,370 --> 01:26:53,370 Stop! 924 01:26:56,660 --> 01:26:57,660 Wait 925 01:27:05,460 --> 01:27:09,000 I will ask our government 926 01:27:27,120 --> 01:27:32,330 They changed their terms 927 01:27:32,330 --> 01:27:39,620 He said they are asking for the release of all Taliban prisoners by midnight 928 01:27:41,580 --> 01:27:44,740 Let me make sure of this 929 01:27:44,740 --> 01:27:49,120 All Taliban prisoners, is that right? 930 01:27:49,120 --> 01:27:50,350 This is correct 931 01:27:51,080 --> 01:27:52,580 If we don't 932 01:27:54,920 --> 01:27:56,580 They will kill a hostage 933 01:27:57,870 --> 01:27:59,290 every hour 934 01:28:01,120 --> 01:28:02,500 Three hundred prisoners? 935 01:28:03,670 --> 01:28:07,870 They had no intention of negotiating from the start 936 01:28:10,050 --> 01:28:11,770 Let's go to Bagram Air Base 937 01:28:13,960 --> 01:28:15,500 Please wait a little longer 938 01:28:15,500 --> 01:28:17,540 Who do you think you are? 939 01:28:17,540 --> 01:28:20,040 We have sent Jung Jae Ho as our negotiator 940 01:28:20,040 --> 01:28:23,420 Shouldn't we give him that little chance and wait? 941 01:28:23,420 --> 01:28:26,580 If we start bombing now, the negotiator will be in greater danger 942 01:28:40,790 --> 01:28:44,040 I think it's about time, why don't they call? 943 01:28:48,830 --> 01:28:49,830 They won't call 944 01:28:51,120 --> 01:28:53,790 ...What? wait a moment 945 01:28:59,610 --> 01:29:03,620 They said the Korean government broke off negotiations, what will happen to us? 946 01:29:03,620 --> 01:29:06,160 You should never give them a chance! 947 01:29:07,120 --> 01:29:08,500 You fooled us 948 01:29:11,750 --> 01:29:12,750 Both 949 01:29:20,410 --> 01:29:23,120 The Allies launched a military operation 950 01:29:23,120 --> 01:29:24,830 What? 951 01:29:39,040 --> 01:29:40,250 Stop lying 952 01:29:40,250 --> 01:29:43,920 They have 21 hostages, so the allies can't carry out a rescue 953 01:29:46,580 --> 01:29:49,460 Why did he say 21? ...two hostages were released, they must be 19 954 01:29:49,460 --> 01:29:52,080 This is not a rescue operation, but a cleansing operation 955 01:29:59,490 --> 01:30:03,870 US and Afghan forces need just an excuse to destroy this place 956 01:30:06,500 --> 01:30:07,790 When the process begins 957 01:30:07,790 --> 01:30:13,120 The hostages, you and your men, and we, too, shall all die 958 01:30:15,040 --> 01:30:19,750 Are a few of your men more important than saving many lives? 959 01:30:23,280 --> 01:30:29,310 You yourself gave the excuse to bomb yourselves. Understand 960 01:30:42,100 --> 01:30:43,850 I know what you're thinking 961 01:30:45,030 --> 01:30:48,320 You come here to save these people 962 01:30:48,320 --> 01:30:51,040 You don't just let them to be killed 963 01:30:52,440 --> 01:30:55,090 Tell your government stop the attack 964 01:30:58,930 --> 01:31:00,380 We don't have the power 965 01:31:00,380 --> 01:31:02,070 Koreans are not our guests 966 01:31:02,070 --> 01:31:04,250 You sent the troops here 967 01:31:04,250 --> 01:31:06,760 You're an extremely rich country 968 01:31:06,760 --> 01:31:08,550 You can do whatever you want 969 01:31:12,230 --> 01:31:14,320 You may be a commander 970 01:31:14,320 --> 01:31:17,900 But you are not a negotiator 971 01:31:18,900 --> 01:31:20,850 You know your biggest mistake? 972 01:31:22,370 --> 01:31:24,220 You overestimated us 973 01:31:41,830 --> 01:31:43,910 No God except Allah 974 01:31:43,910 --> 01:31:47,160 Muhammad... Muhammad is the Messenger of God 975 01:32:07,320 --> 01:32:10,280 As the price breaking down this deal 976 01:32:10,280 --> 01:32:12,620 I will send you to hell first! 977 01:32:16,690 --> 01:32:20,240 The only way to stop the bombing is to tell them we have a deal 978 01:32:20,240 --> 01:32:22,550 We're not afraid of American missiles 979 01:32:22,550 --> 01:32:23,900 Time is on our side 980 01:32:23,900 --> 01:32:25,260 So did Allah 981 01:32:25,260 --> 01:32:28,020 Eventually we're gonna win this war 982 01:32:28,020 --> 01:32:30,200 Why take things so far? 983 01:32:30,200 --> 01:32:31,820 You know better than anyone 984 01:32:31,820 --> 01:32:34,120 The prisoner exchange is impossible! 985 01:32:34,770 --> 01:32:36,240 Why do you think? 986 01:32:39,680 --> 01:32:40,740 Money 987 01:32:41,830 --> 01:32:44,170 Money? You insulted us 988 01:32:47,660 --> 01:32:48,660 Take him out! 989 01:32:51,790 --> 01:32:52,850 Take this too! 990 01:32:54,370 --> 01:32:58,870 He told them to take me too! What do I do, sir? 991 01:33:05,580 --> 01:33:07,290 These American bastards! 992 01:33:08,080 --> 01:33:09,410 Allah is great! 993 01:33:35,710 --> 01:33:37,140 Fifty million 994 01:33:44,260 --> 01:33:45,330 Forty 995 01:33:47,460 --> 01:33:48,520 Twenty 996 01:34:10,990 --> 01:34:14,920 Remember that Afghanistan is the graveyard of empires 997 01:34:19,340 --> 01:34:21,440 Send all your troops home 998 01:34:21,440 --> 01:34:24,840 Make all Koreans leave Afghanistan in a month, for a gift 999 01:34:26,240 --> 01:34:27,330 Okay? 1000 01:34:31,050 --> 01:34:32,180 Okay 1001 01:34:32,180 --> 01:34:34,530 Never set your foot again in this country 1002 01:34:34,530 --> 01:34:35,610 Korean 1003 01:35:06,200 --> 01:35:07,580 Hello? 1004 01:35:07,580 --> 01:35:09,430 The negotiations are over 1005 01:35:09,430 --> 01:35:11,620 They will release all hostages 1006 01:35:11,620 --> 01:35:13,490 Call the Americans 1007 01:35:14,240 --> 01:35:15,660 Well done 1008 01:35:19,440 --> 01:35:20,690 Jung's manager? 1009 01:35:22,750 --> 01:35:25,420 Well done everyone! We've come to an agreement 1010 01:35:42,910 --> 01:35:46,080 You can go back to Korea now 1011 01:35:50,580 --> 01:35:51,580 Thank you all 1012 01:36:23,690 --> 01:36:26,490 I take back what I said about you being incompetent 1013 01:36:31,450 --> 01:36:32,610 You did a great job 1014 01:36:32,610 --> 01:36:34,870 No, thank you 1015 01:36:34,870 --> 01:36:39,120 I really couldn't have done it without you 1016 01:36:44,450 --> 01:36:45,580 What is this? 1017 01:36:49,770 --> 01:36:51,700 They said one of us should stay 1018 01:36:51,700 --> 01:36:54,620 What are they talking about 1019 01:36:54,620 --> 01:36:58,280 They've ensured our safety even here 1020 01:36:58,280 --> 01:37:00,360 So they want to ensure their safety as well 1021 01:37:00,360 --> 01:37:02,390 We finished negotiating, what is this? 1022 01:37:05,570 --> 01:37:08,940 He said if we don't do that, no one can leave here 1023 01:37:20,900 --> 01:37:25,110 I am the representative of these negotiations, so I will stay 1024 01:37:32,360 --> 01:37:40,150 Then, in your capacity, bring them safely back to Korea 1025 01:37:42,610 --> 01:37:44,150 It's my turn now 1026 01:37:49,230 --> 01:37:53,110 Don't worry. I'm having good luck 1027 01:37:58,650 --> 01:37:59,850 I will stay 1028 01:38:01,650 --> 01:38:03,020 Let him go 1029 01:38:08,730 --> 01:38:09,900 Live a good life! 1030 01:38:11,270 --> 01:38:12,860 Make sure to see the manager leaving 1031 01:38:14,190 --> 01:38:16,820 You did well, Bong Han. Go 1032 01:38:21,160 --> 01:38:23,280 Take care of yourself, brother 1033 01:39:23,450 --> 01:39:27,740 If I breach this agreement, or disclose anything related to my work here, 1034 01:39:27,740 --> 01:39:30,450 “...I agree to be punished according to the law 1035 01:39:31,800 --> 01:39:33,300 Very clear, isn't it? 1036 01:39:44,480 --> 01:39:45,480 Thank you both 1037 01:39:51,320 --> 01:39:55,950 We worked alone to death and got nothing 1038 01:39:58,570 --> 01:40:01,540 Twenty-one people came back alive 1039 01:40:01,540 --> 01:40:02,660 This is correct 1040 01:40:08,790 --> 01:40:14,250 The hostages who were taken in Afghanistan on September 19th 1041 01:40:14,250 --> 01:40:16,800 They just landed at Incheon International Airport 1042 01:40:16,800 --> 01:40:19,590 The safety of one member of the team is still unknown 1043 01:40:19,590 --> 01:40:24,920 Having stayed with the Taliban after the deal was confirmed 1044 01:40:24,920 --> 01:40:31,250 This marks the end of the largest hostage crisis in the history of Korea 1045 01:40:36,130 --> 01:40:38,590 - Three months later - 1046 01:40:39,710 --> 01:40:42,920 Minister at a press conference, but we still don't know that yet? 1047 01:40:42,920 --> 01:40:45,800 what are you doing? Find out now 1048 01:40:49,170 --> 01:40:50,500 Hello, who is this? 1049 01:40:50,500 --> 01:40:53,710 Didn't you go to Washington? 1050 01:40:53,710 --> 01:40:55,260 Or maybe you can't? 1051 01:40:56,500 --> 01:40:57,960 Park Dae-shik? 1052 01:40:59,550 --> 01:41:01,170 ...you bastard 1053 01:41:01,170 --> 01:41:03,750 So quick to insult me! 1054 01:41:03,970 --> 01:41:05,470 Where are you now? 1055 01:41:05,470 --> 01:41:07,720 Why didn't you call? 1056 01:41:07,720 --> 01:41:10,640 Do you know how worried I was? Didn't you get hurt? 1057 01:41:10,640 --> 01:41:13,310 I told you, I'm having good luck 1058 01:41:14,770 --> 01:41:17,270 Is this manager Jung? Me, me 1059 01:41:17,270 --> 01:41:21,010 Wait, someone wants to greet you 1060 01:41:21,010 --> 01:41:22,310 What? 1061 01:41:22,310 --> 01:41:23,970 ...Manager Jung 1062 01:41:23,970 --> 01:41:25,850 Hello! How are you? 1063 01:41:25,850 --> 01:41:28,390 Kassem! Lee Bong Han 1064 01:41:28,390 --> 01:41:32,170 It seems that no one is really there Are you working with "Kassem" again? 1065 01:41:32,170 --> 01:41:35,920 ...Last time in Afghanistan I don't think I got my full wages 1066 01:41:37,020 --> 01:41:38,020 ...you lowly one 1067 01:41:38,720 --> 01:41:41,090 Director Jung, come quickly 1068 01:41:42,390 --> 01:41:46,430 Anyway, take care of yourselves We will communicate soon 1069 01:41:46,430 --> 01:41:48,100 ...take care and 1070 01:41:48,100 --> 01:41:52,180 I won't say see you later. We don't want to get into another mess 1071 01:41:57,720 --> 01:41:58,890 "Park Dae-shik" 1072 01:42:00,590 --> 01:42:03,810 Everyone has a place to return to 1073 01:42:03,810 --> 01:42:04,850 You know, right? 1074 01:42:09,520 --> 01:42:11,520 Salam Alaikum 1075 01:42:11,520 --> 01:42:13,270 Salam Alaikum 1076 01:42:21,770 --> 01:42:25,100 Did he say he would pay? both? 1077 01:42:25,100 --> 01:42:27,220 ...always talking about money 1078 01:42:28,270 --> 01:42:30,100 Let's go 1079 01:42:30,100 --> 01:42:34,180 At 8:43 this morning, our government confirmed 1080 01:42:34,180 --> 01:42:38,810 Marine Star 1 is from Dongin Shopping Company in Busan 1081 01:42:38,810 --> 01:42:42,930 She was kidnapped in the waters off the Indian Ocean 1082 01:42:42,930 --> 01:42:48,100 300 km from the port of "Kismaayo" in Somalia 1083 01:42:48,100 --> 01:42:53,720 The hijacked ship was carrying 25 people 1084 01:42:53,720 --> 01:42:55,970 It is believed that a kidnapping took place 1085 01:42:55,970 --> 01:42:59,140 by Somali pirates armed with portable missiles 1086 01:43:00,060 --> 01:43:04,560 We hold an emergency diplomatic and security meeting 1087 01:43:04,560 --> 01:43:06,640 to discuss countermeasures 1088 01:43:06,640 --> 01:43:10,890 A response team will be dispatched as soon as possible 1089 01:43:10,890 --> 01:43:14,100 LaSKaRa: translation and proofreading Otara Worldwide from 1090 01:43:14,100 --> 01:43:16,430 - Hwang Jung-min- 1091 01:43:19,020 --> 01:43:21,770 - Hyun Bin - 1092 01:43:24,060 --> 01:43:27,270 - Kang Ki Young, Lee Seung Chul, Jung Jae Sung - 1093 01:43:29,060 --> 01:43:32,140 Park Hong-soo, Ahn Chang-hwan, Jeon Seung-woo 1094 01:43:33,970 --> 01:43:36,850 - Directed by Yim Sun Ryu -