1 00:00:26,717 --> 00:00:28,549 PRESENTADO POR PLUS M ENTERTAINMENT 2 00:00:28,550 --> 00:00:30,467 PRODUCIDA POR WATERMEON PICTURES ONETAKE FILM 3 00:00:35,675 --> 00:00:39,217 PRODUCTOR EJECUTIVO HONG JEONGIN 4 00:00:40,467 --> 00:00:43,925 PRODUCIDA POR SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL 5 00:00:45,508 --> 00:00:47,591 Esta película está inspirada en hechos reales, 6 00:00:47,592 --> 00:00:50,508 pero todos los personajes y situaciones han sido novelados. 7 00:00:56,592 --> 00:01:01,508 El 11 de septiembre de 2001, Al-Qaeda dirigida por Osama bin Laden atacó a Estados Unidos. 8 00:01:04,008 --> 00:01:10,050 Estados Unidos declaró la guerra a Afganistán por dar refugio a bin Laden. 9 00:01:11,800 --> 00:01:14,549 38 países se unieron a la guerra, 10 00:01:14,550 --> 00:01:19,383 con Corea del Sur enviando cientos de tropas que no eran de combate. 11 00:01:21,550 --> 00:01:24,507 Después de perder el poder ante un gobierno pro estadounidense, 12 00:01:24,508 --> 00:01:28,675 los talibanes recurrieron a atentados suicidas y al secuestro de extranjeros. 13 00:01:40,508 --> 00:01:46,675 AFGANISTÁN, PROVINCIA DE ZABUL 14 00:01:48,675 --> 00:01:52,717 19 DE SEPTIEMBRE DE 2006 15 00:02:17,300 --> 00:02:19,299 Dejanos rezar. 16 00:02:19,300 --> 00:02:24,882 Señor, por favor otorga Tu gracia sobre esta tierra estéril. 17 00:02:24,883 --> 00:02:25,551 ¡Amén! 18 00:02:25,552 --> 00:02:29,299 Y por favor, deja que las semillas que plantamos hoy echen raíces. 19 00:02:29,300 --> 00:02:33,216 Ayuda a la gente de esta tierra a entender que 20 00:02:33,217 --> 00:02:35,174 - Jehová es... - Señor. 21 00:02:35,175 --> 00:02:36,882 - su dios. - ¡Amén! 22 00:02:36,883 --> 00:02:41,882 ¡Creemos que el Señor Jesús será el Rey de toda paz! 23 00:02:41,883 --> 00:02:42,883 ¡Amén! 24 00:02:45,758 --> 00:02:47,050 ¿Están todos bien? 25 00:02:49,716 --> 00:02:50,717 ¿Qué está sucediendo? 26 00:02:52,717 --> 00:02:54,632 ¡Abre la puerta! 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,424 Solo soy un conductor de autobús. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,684 ¡Por favor, no me hagas daño! 29 00:02:58,675 --> 00:02:59,842 ¡Abre, ahora! 30 00:03:18,175 --> 00:03:19,175 ¡Tranquilo! 31 00:04:29,258 --> 00:04:34,175 THE POINT MEN 32 00:04:42,633 --> 00:04:45,258 COREA DEL SUR, MINISTERIO DE EXTERIORES 33 00:04:46,957 --> 00:04:47,957 Diputado Kim! 34 00:04:47,958 --> 00:04:49,299 ¿Sí? 35 00:04:49,300 --> 00:04:50,541 ¿Qué pasó? 36 00:04:50,542 --> 00:04:53,457 Se suponía que llegarían a Kandahar ayer, pero no lo hicieron. 37 00:04:53,458 --> 00:04:57,757 ¡Eso no es lo que quiero decir! ¡Hay una prohibición de viajar a ese país! 38 00:04:57,758 --> 00:05:02,466 Entraron en Dubái por Pekín, así que nunca esperamos... 39 00:05:02,467 --> 00:05:04,633 Mátame de una vez. 40 00:05:08,166 --> 00:05:09,957 ¿Qué es esto? 41 00:05:09,958 --> 00:05:12,042 Todos son de la misma iglesia. 42 00:05:13,175 --> 00:05:15,466 ¿Cuál es el propósito de ir allí? 43 00:05:15,467 --> 00:05:18,967 Creemos que es una obra misional de corto plazo. 44 00:05:18,968 --> 00:05:20,884 - ¿Qué? - ¡Mira! 45 00:05:27,925 --> 00:05:35,925 Exigimos al gobierno coreano que retire sus tropas de Afganistán de inmediato, 46 00:05:36,800 --> 00:05:43,632 y que libere de inmediato a los 23 guerreros talibanes encerrados en la prisión de Kabul. 47 00:05:43,633 --> 00:05:47,966 Dígale a la Oficina de Prensa que todos los medios deben describirlos como voluntarios. 48 00:05:47,967 --> 00:05:48,750 ¿Qué? 49 00:05:48,751 --> 00:05:50,507 ¡Corre, o están todos muertos! 50 00:05:50,508 --> 00:05:51,384 ¡Sí, señor! 51 00:05:51,385 --> 00:05:52,466 - ¡Bae! - ¿Sí? 52 00:05:52,467 --> 00:05:53,966 - Convoca una reunión urgente. - Sí, señor. 53 00:05:53,967 --> 00:05:55,174 - Consulta con la prensa extranjera. - Sí. 54 00:05:55,175 --> 00:05:59,132 Si nuestra petición no se cumple para entonces, mataremos a todos los rehenes. 55 00:05:59,133 --> 00:06:00,675 Le damos 24 horas. 56 00:06:08,092 --> 00:06:10,800 PRISIÓN DE KARACHI, PAKISTÁN 57 00:06:17,258 --> 00:06:18,383 ¡Salga! 58 00:06:28,758 --> 00:06:30,592 ¿Qué está pasando? 59 00:06:37,050 --> 00:06:38,425 Firma aqui. 60 00:06:39,883 --> 00:06:42,175 Park Dae-Sik 61 00:06:43,633 --> 00:06:45,092 Una estancia dura, ¿verdad? 62 00:07:01,500 --> 00:07:05,799 Tres meses. No, ¿eran cuatro? 63 00:07:05,800 --> 00:07:09,091 Ni siquiera puedo recordar. 64 00:07:09,092 --> 00:07:11,967 La falsificación de dólares era un poco extrema. 65 00:07:13,425 --> 00:07:15,342 ¿Fue mi decisión? 66 00:07:16,342 --> 00:07:17,800 Dijiste que me sacarías rápido. 67 00:07:18,508 --> 00:07:21,966 ¿Así trata la nación a quien arriesga su vida? 68 00:07:21,967 --> 00:07:25,257 Sabes que la falsificación es un tema delicado aquí. 69 00:07:25,258 --> 00:07:26,258 ¡Okey! 70 00:07:28,175 --> 00:07:29,675 Vas a Kabul. 71 00:07:37,842 --> 00:07:40,508 No nos volvamos a ver. 72 00:07:45,592 --> 00:07:47,466 ¿Qué pasa con tu actitud? 73 00:07:47,467 --> 00:07:50,633 - ¡Hay gente secuestrada! - Cuídalas tú. 74 00:07:51,550 --> 00:07:53,258 ¡Son 23 personas! 75 00:08:08,717 --> 00:08:10,174 ¡Apúrense! 76 00:08:10,175 --> 00:08:11,175 ¡Apúrense! 77 00:08:26,383 --> 00:08:30,507 Pronto aterrizaremos en el Aeropuerto Internacional de Kabul. 78 00:08:30,508 --> 00:08:34,882 La hora en Kabul es 8:24 AM, con una temperatura de 31 grados. 79 00:08:34,883 --> 00:08:37,216 Abróchense los cinturones de seguridad y vuelvan a colocar las bandejas en la posición vertical. 80 00:08:37,217 --> 00:08:38,217 Viceministro. 81 00:08:39,383 --> 00:08:40,966 - ¡Viceministro! - ¿Eh? 82 00:08:40,967 --> 00:08:42,883 Estamos aterrizando. Por favor, póngase el cinturón de seguridad. 83 00:08:42,884 --> 00:08:43,884 Bien. 84 00:08:56,633 --> 00:09:00,800 KABUL, CAPITAL DE AFGANISTÁN 85 00:09:01,550 --> 00:09:05,175 5 HORAS ANTES DE LA FECHA LÍMITE 86 00:09:36,633 --> 00:09:38,050 Bienvenido. 87 00:09:39,300 --> 00:09:41,174 ¿Cómo está el gobierno afgano? 88 00:09:41,175 --> 00:09:44,800 El embajador está haciendo todo lo que puede, pero no cederán. 89 00:09:46,570 --> 00:09:47,800 Por favor, vengan conmigo. 90 00:10:20,425 --> 00:10:22,007 ¿Quién es? 91 00:10:22,008 --> 00:10:23,425 Es un agente de inteligencia. 92 00:10:31,042 --> 00:10:33,424 ¿Eres el negociador? 93 00:10:33,425 --> 00:10:35,217 ¿Cuál es tu estrategia? 94 00:10:45,258 --> 00:10:47,007 Les gusta demostrar que van en serio, 95 00:10:47,011 --> 00:10:49,717 así que envía alguna señal positiva antes de que maten a alguien. 96 00:10:51,967 --> 00:10:52,967 - ¿Entiendes? - Vamos. 97 00:10:59,800 --> 00:11:03,174 ¿No es ese el bicho raro que andaba jodiendo en Pakistán? 98 00:11:03,175 --> 00:11:04,466 Sí, señor. 99 00:11:04,467 --> 00:11:07,674 ¿No lo echaron? ¿Por qué él está aquí? 100 00:11:07,675 --> 00:11:11,674 Escuché que ayudó a lidiar con el incidente de los rehenes coreanos en Irak. 101 00:11:11,675 --> 00:11:13,424 Pero esos rehenes murieron. 102 00:11:13,425 --> 00:11:17,924 Los oficiales de inteligencia son tan escasos en esta región... 103 00:11:17,925 --> 00:11:21,342 Realmente deben estar desesperados por encontrar agentes. 104 00:11:38,842 --> 00:11:41,967 MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES AFGANO 105 00:11:42,875 --> 00:11:48,541 Hace dos días, dos exportadores alemanes fueron secuestrados exactamente en la misma zona. 106 00:11:48,542 --> 00:11:54,207 No entiendo por qué los coreanos no pidieron protección a nuestro gobierno, 107 00:11:54,208 --> 00:11:57,417 especialmente cuando se mueven en un grupo tan grande. 108 00:11:57,418 --> 00:12:01,793 Dile que deje de sermonear y libere a esos prisioneros. 109 00:12:03,125 --> 00:12:08,555 Lo más importante ahora mismo es traerlos de vuelta, ¿si? 110 00:12:08,556 --> 00:12:13,043 Por favor, libere a algunos prisioneros talibanes a cambio de los coreanos, 111 00:12:13,044 --> 00:12:16,063 como hicieron la última vez con el exportador italiano. 112 00:12:17,306 --> 00:12:19,749 El deportador italiano otra vez. 113 00:12:19,750 --> 00:12:22,918 Ese fue un caso muy excepcional, 114 00:12:22,919 --> 00:12:25,566 y era una sola persona en ese momento. 115 00:12:25,567 --> 00:12:28,586 Esta vez, hay muchos. Demasiados. 116 00:12:32,517 --> 00:12:37,707 Usted sabe que los secuestradores nos pidieron que retiremos las tropas. 117 00:12:37,708 --> 00:12:39,547 Sí, lo sé. 118 00:12:39,548 --> 00:12:44,418 Pero las tropas coreanas estaban programadas para regresar a fin de año de todos modos. 119 00:12:44,419 --> 00:12:46,933 Te dieron una tarea muy fácil. 120 00:12:46,934 --> 00:12:48,891 Podríamos posponerlo. 121 00:12:54,792 --> 00:12:58,136 Incluso podríamos considerar enviar más tropas 122 00:12:58,137 --> 00:13:02,852 para ampliar las instalaciones médicas y las carreteras en Afganistán. 123 00:13:08,042 --> 00:13:12,341 El Ministro de Asuntos Exteriores afgano ha decidido celebrar una rueda de prensa. 124 00:13:12,342 --> 00:13:13,592 Aquí está el director Jeong. 125 00:13:16,342 --> 00:13:19,049 ¿Cuánto tiempo crees que llevará el intercambio de prisioneros? 126 00:13:19,050 --> 00:13:23,174 No parece que vaya a tardar mucho. 127 00:13:23,175 --> 00:13:26,049 Pero la postura de Estados Unidos es más importante, 128 00:13:26,050 --> 00:13:28,716 así que creo que deberías ponerte en contacto con Washington. 129 00:13:28,717 --> 00:13:29,924 Entiendo. 130 00:13:29,925 --> 00:13:31,257 Buen trabajo. 131 00:13:31,258 --> 00:13:32,592 ¡Si, gracias! 132 00:13:37,633 --> 00:13:41,217 SEDE DE RESPUESTA A SECUESTROS DE LA EMBAJADA DE ROK 133 00:13:53,467 --> 00:13:55,508 Dime los términos del acuerdo. 134 00:14:00,192 --> 00:14:02,213 ¿No me escuchaste? 135 00:14:06,050 --> 00:14:09,707 Mira, ¿no tienes ningún apego a los procedimientos? 136 00:14:09,708 --> 00:14:13,799 En lugar de irrumpir así, recurre a los canales oficiales. 137 00:14:13,800 --> 00:14:15,841 Eso no me sirve de nada.. 138 00:14:15,842 --> 00:14:18,467 ¿Realmente liberarán a los prisioneros talibanes? 139 00:14:22,508 --> 00:14:26,092 Los afganos nunca harán un trato sobre la retirada de las tropas. 140 00:14:29,008 --> 00:14:31,174 ¿Cómo sabes eso? 141 00:14:31,175 --> 00:14:34,507 ¡Ese es un secreto diplomático enviado por línea directa! 142 00:14:34,508 --> 00:14:37,389 ¿Nos estás espiando? 143 00:14:37,390 --> 00:14:38,704 ¡No dejaré que esto pase! 144 00:14:41,258 --> 00:14:44,092 ¿Qué sabes de este país? 145 00:14:45,675 --> 00:14:48,883 La gente aquí rechina los dientes ante la mención de los talibanes. 146 00:14:50,549 --> 00:14:55,966 El presidente casi fue despedido cuando trató de liberar a algunos prisioneros. 147 00:14:55,967 --> 00:14:59,508 ¿Crees que dejará libre a 23? 148 00:15:00,383 --> 00:15:02,467 Señor, está empezando. 149 00:15:10,342 --> 00:15:12,425 Hussein! Hussein! 150 00:15:25,833 --> 00:15:28,207 "Estamos trabajando en estrecha colaboración con el gobierno de Corea del Sur 151 00:15:28,208 --> 00:15:29,874 "para resolver esta crisis de rehenes". 152 00:15:29,875 --> 00:15:33,167 ¿Aceptará la demanda de los talibanes de liberar a los prisioneros? 153 00:15:39,000 --> 00:15:42,570 "Bajo ninguna circunstancia liberaremos a los prisioneros talibanes". 154 00:15:48,125 --> 00:15:50,899 "El gobierno afgano está considerando todas las opciones alternativas" 155 00:15:50,900 --> 00:15:53,674 "para asegurar que ninguno de los rehenes coreanos resulte herido". 156 00:15:53,675 --> 00:15:55,169 ¿Qué están diciendo esos bastardos? 157 00:15:55,170 --> 00:15:57,259 Jeong, ¿qué está pasando? 158 00:16:00,925 --> 00:16:02,467 Es de Seúl. 159 00:16:04,467 --> 00:16:05,458 Sí, jefe. 160 00:16:05,459 --> 00:16:08,207 ¿No dijiste que llegaste a un acuerdo? 161 00:16:09,675 --> 00:16:12,675 Parece que hubo un malentendido. 162 00:16:13,592 --> 00:16:15,966 Sí, lo aclararemos pronto. 163 00:16:15,967 --> 00:16:18,273 ¡Nos queda una hora! 164 00:16:19,550 --> 00:16:21,133 Lo sé pero... 165 00:16:31,633 --> 00:16:33,674 ¿Los funcionarios afganos no contestan? 166 00:16:33,675 --> 00:16:34,800 ¿Qué? Aún no... 167 00:16:36,050 --> 00:16:37,633 ¿Qué pasa con el tráfico? 168 00:16:40,675 --> 00:16:41,799 Estoy perdiendo la cabeza... 169 00:16:41,800 --> 00:16:43,257 ¿Hay algún atajo? 170 00:16:43,258 --> 00:16:44,966 ¿Deberíamos intentar pasar por los callejones? 171 00:16:44,967 --> 00:16:46,008 Seguro. 172 00:16:58,383 --> 00:16:59,717 Mierda... 173 00:17:20,592 --> 00:17:22,008 Está aún más lleno aquí. 174 00:17:23,842 --> 00:17:26,757 Oye, ¿cuánto tiempo queda? 175 00:17:26,758 --> 00:17:28,341 40 minutos. 176 00:17:28,342 --> 00:17:29,425 Dios. 177 00:17:33,133 --> 00:17:34,675 Toma el carril lateral. 178 00:17:45,375 --> 00:17:46,715 ¿Estás ciego? 179 00:17:46,716 --> 00:17:48,499 ¡Lo siento, lo siento! 180 00:17:48,500 --> 00:17:51,292 Despacio. De acuerdo, vamos. 181 00:17:53,967 --> 00:17:56,717 - ¿Estás loco? - ¿Estás ciego? 182 00:17:57,841 --> 00:17:59,966 ¿Qué pasa ahora? 183 00:17:59,967 --> 00:18:01,216 ¿Que tan lejos está? 184 00:18:01,217 --> 00:18:03,091 Está en la segunda intersección, en la esquina. 185 00:18:03,092 --> 00:18:04,424 ¡Viceministro! 186 00:18:04,425 --> 00:18:06,799 No hay tiempo, creo que deberíamos caminar. 187 00:18:06,800 --> 00:18:09,300 Pero llegar a pie... 188 00:18:11,508 --> 00:18:12,883 ¡Dése prisa, está bien! 189 00:18:13,758 --> 00:18:14,800 ¿En serio? 190 00:18:39,375 --> 00:18:40,875 ¡Alá es el más grande! 191 00:19:40,800 --> 00:19:42,592 ¿Todavía no contesta? 192 00:19:46,092 --> 00:19:48,175 ¡Señor! ¿Está bien? 193 00:19:49,425 --> 00:19:52,050 Viceministro, ¿está herido? 194 00:19:57,133 --> 00:19:58,216 ¿Hola? 195 00:19:58,217 --> 00:19:59,842 ¿Director Jeong? 196 00:20:00,842 --> 00:20:02,007 Nos quedan 30 minutos. 197 00:20:02,008 --> 00:20:03,633 ¿Qué piensas tú que sucederá? 198 00:20:05,050 --> 00:20:06,591 Creo que los matarán. 199 00:20:06,592 --> 00:20:07,800 ¿Cómo los detenemos? 200 00:20:08,758 --> 00:20:11,645 Anunciando que retiraremos las tropas, 201 00:20:11,646 --> 00:20:13,997 y póngase en contacto con el OIC rápidamente. [Organización de Cooperación Islámica] 202 00:20:14,001 --> 00:20:17,849 Cambiar nuestra postura significa admitir que cometimos un error. 203 00:20:22,092 --> 00:20:24,675 Si miras la situación aquí... 204 00:20:26,842 --> 00:20:28,550 no hay otra manera. 205 00:20:33,000 --> 00:20:35,924 ¡Ministro! ¿Anunciará un retiro? 206 00:20:35,925 --> 00:20:38,258 ¿Estamos cediendo ante los terroristas después de que fracasaron las negociaciones? 207 00:20:41,883 --> 00:20:46,049 ¿Cuál es el trasfondo de esta decisión apresurada? 208 00:20:46,050 --> 00:20:47,050 ¡Ministro! 209 00:20:51,967 --> 00:20:54,924 ¡Director! ¡Los talibanes extendieron el plazo! 210 00:20:54,925 --> 00:20:56,382 ¿Qué? 211 00:20:56,383 --> 00:20:58,075 - ¿Por cuanto? - 24 horas. 212 00:21:01,133 --> 00:21:03,174 Cuida bien del Vice Ministro. 213 00:21:03,175 --> 00:21:04,424 ¿Qué? 214 00:21:04,425 --> 00:21:06,175 - ¡Director! - ¿A dónde vas? 215 00:21:38,029 --> 00:21:40,570 ¿No crees que deberías ver a un médico primero? 216 00:21:40,571 --> 00:21:44,732 Pensé que teníamos un acuerdo. ¿Por qué retrocediste? 217 00:21:45,544 --> 00:21:47,279 No te enfades. 218 00:21:48,309 --> 00:21:50,291 Creemos que es muy lamentable 219 00:21:50,292 --> 00:21:53,945 que el gobierno coreano tuviera que ceder a la demanda de los talibanes. 220 00:21:53,946 --> 00:21:58,638 ¡Sentimos lo mismo de que el gobierno afgano rompió nuestro acuerdo! 221 00:21:59,833 --> 00:22:03,757 Todo lo que te importa es liberar a los rehenes, 222 00:22:03,758 --> 00:22:06,875 pero tenemos que seguir luchando contra los talibanes, 223 00:22:06,876 --> 00:22:08,747 incluso después de que te vayas. 224 00:22:09,499 --> 00:22:11,957 Por favor, comprende que para nosotros 225 00:22:11,958 --> 00:22:14,667 esta es una decisión muy complicada. 226 00:22:16,583 --> 00:22:18,374 Escúchame. 227 00:22:18,375 --> 00:22:21,906 ¿Qué se necesita para liberar a los prisioneros? 228 00:22:21,907 --> 00:22:22,934 ¿Ayuda? 229 00:22:23,769 --> 00:22:25,558 ¿O el consentimiento estadounidense? 230 00:22:26,208 --> 00:22:29,701 Respóndeme. La próxima vez, puede que no haya extensiones. 231 00:22:31,468 --> 00:22:32,957 No te desesperes. 232 00:22:32,958 --> 00:22:35,716 Esto es exactamente lo que quieren los talibanes. 233 00:22:36,857 --> 00:22:39,805 Suenas como si no te importara si mueren. 234 00:22:39,806 --> 00:22:43,177 Son personas inocentes. ¡Solo civiles! 235 00:22:45,500 --> 00:22:48,263 ¿De verdad crees que son inocentes? 236 00:22:49,810 --> 00:22:51,005 ¿Disculpe? 237 00:22:56,201 --> 00:22:57,201 Hola. 238 00:22:58,136 --> 00:22:59,469 Bien. 239 00:23:01,607 --> 00:23:04,820 Tengo un asunto muy urgente que debo atender. 240 00:23:04,821 --> 00:23:07,332 - Si no te importa. - ¡No, no! 241 00:23:07,333 --> 00:23:08,672 No hemos acabado. 242 00:23:08,673 --> 00:23:10,974 Un rehén alemán ha sido asesinado. 243 00:23:14,417 --> 00:23:15,898 El próximo será un coreano. 244 00:23:15,899 --> 00:23:17,349 Sr. Jeong. 245 00:23:18,068 --> 00:23:22,505 ¿Cree que lo que realmente quieren los talibanes es la liberación de los rehenes? 246 00:23:23,310 --> 00:23:25,528 ¿Estás diciendo que hay algo más? 247 00:23:27,167 --> 00:23:29,091 Creo que ya te lo dijimos. 248 00:23:34,529 --> 00:23:36,114 Salam. 249 00:23:36,115 --> 00:23:37,544 ¿Conoces a este chico? 250 00:23:40,542 --> 00:23:41,846 ¿Lo viste? 251 00:23:46,042 --> 00:23:48,103 - Salam. - Salam. 252 00:23:48,104 --> 00:23:49,572 ¿Conoces a este chico? 253 00:23:51,292 --> 00:23:53,709 Pregunte en el restaurante del segundo piso al, otro lado de la calle. 254 00:24:20,883 --> 00:24:22,175 ¡Apresúrate! 255 00:24:33,789 --> 00:24:34,979 ¿Eres Qasim? 256 00:24:36,758 --> 00:24:38,697 ¿Qué está diciendo? 257 00:24:39,842 --> 00:24:41,957 Qasim está ocupado ahora. 258 00:24:41,958 --> 00:24:44,208 Qasim no sabe coreano. 259 00:24:49,258 --> 00:24:50,258 ¡Hey! 260 00:24:51,800 --> 00:24:53,008 ¡Lee Bong-Han! 261 00:24:55,750 --> 00:24:57,341 ¿Me conoces? 262 00:24:57,342 --> 00:24:58,502 Ven afuera. 263 00:25:01,050 --> 00:25:03,007 Si estás cansado, vete al hotel. 264 00:25:03,008 --> 00:25:06,425 No, tengo que defender el fuerte. 265 00:25:08,800 --> 00:25:10,592 ¿Estás bien? 266 00:25:11,467 --> 00:25:15,591 ¿Los afganos dijeron que podíamos pagar un rescate por los prisioneros? 267 00:25:15,592 --> 00:25:17,092 ¿Por qué no me lo dijiste? 268 00:25:17,093 --> 00:25:19,541 ¿Negociar con terroristas? 269 00:25:19,542 --> 00:25:21,549 ¿Estás loco? 270 00:25:21,550 --> 00:25:25,124 ¿Qué obtuvieron los alemanes por apegarse a sus principios? 271 00:25:25,125 --> 00:25:27,632 ¡Su rehén fue asesinado! 272 00:25:27,633 --> 00:25:29,072 Informaré al Ministro. 273 00:25:32,750 --> 00:25:36,424 ¡El mundo nos verá como pusilánimes si se corre la voz! 274 00:25:36,425 --> 00:25:40,925 ¡Nuestro objetivo es prevenir asesinatos, no proteger nuestra reputación! 275 00:25:40,926 --> 00:25:42,926 ¡Todos aquí saben eso! 276 00:25:44,625 --> 00:25:46,591 Quédate quieto por ahora. 277 00:25:46,592 --> 00:25:48,799 El servicio de inteligencia dijo que lo resolverán en dos días. 278 00:25:48,800 --> 00:25:50,116 ¿Dos días? 279 00:25:50,117 --> 00:25:52,257 Solo tenemos un día. 280 00:25:52,258 --> 00:25:53,633 ¿Qué puede hacer el NIS? 281 00:25:53,634 --> 00:25:55,134 ¡La Jirga! 282 00:25:56,258 --> 00:25:57,508 La Jirga. 283 00:25:59,008 --> 00:26:03,216 La Jirga es un consejo de líderes tribales afganos. 284 00:26:03,217 --> 00:26:08,799 En un sentido práctico, todos los asuntos en Afganistán los deciden ellos. 285 00:26:08,800 --> 00:26:11,299 Si emiten una decisión, 286 00:26:11,300 --> 00:26:14,716 los rehenes pueden ser liberados sin un intercambio de prisioneros. 287 00:26:14,717 --> 00:26:21,217 Actualmente, nuestro agente de élite y un coordinador local se están poniendo en contacto. 288 00:26:25,458 --> 00:26:27,716 ¿Qué ocurre? 289 00:26:27,717 --> 00:26:29,342 ¿Qué pasa? Vamos. 290 00:26:36,458 --> 00:26:38,666 Dice que la mula debe descansar, 291 00:26:38,667 --> 00:26:41,716 o puedes pagar otros 10 mil afganis. 292 00:26:41,717 --> 00:26:43,425 ¡Qué ladrón! 293 00:26:45,800 --> 00:26:48,217 No estamos ni a mitad de camino. 294 00:26:50,592 --> 00:26:52,507 Este es el único camino? 295 00:26:52,508 --> 00:26:53,675 Seguro. 296 00:26:56,550 --> 00:26:57,800 Lo digo en serio. 297 00:27:06,008 --> 00:27:08,717 Bien, 20 mil. 298 00:27:09,764 --> 00:27:12,124 Y otros 20 si llegamos antes de que oscurezca. 299 00:27:12,125 --> 00:27:13,932 ¿Bien? Vamos. 300 00:27:15,717 --> 00:27:19,092 Dae-Sik, deberías pagarle a través de mí. 301 00:27:21,925 --> 00:27:22,925 ¡Espera! 302 00:27:28,133 --> 00:27:30,966 ALDEA TRIBAL PASHTÚN 303 00:27:30,988 --> 00:27:34,222 19 HORAS ANTES DE LA FECHA LÍMITE 304 00:27:35,258 --> 00:27:37,466 Saludos. 305 00:27:37,467 --> 00:27:39,632 Este hombre dice que conoce a Ismael. 306 00:27:39,633 --> 00:27:41,383 Ellos son coreanos. 307 00:27:52,592 --> 00:27:53,842 Sonríe. 308 00:27:58,508 --> 00:28:00,424 ¿Conoces a Ismael? 309 00:28:00,425 --> 00:28:02,424 ¿Si lo conozco? 310 00:28:02,425 --> 00:28:05,716 Le salvé la vida llevándolo a la unidad médica coreana 311 00:28:05,717 --> 00:28:11,374 a someterse a una cirugía después de que explotara una bomba. 312 00:28:11,375 --> 00:28:14,063 ¿Lo hiciste? 313 00:28:18,633 --> 00:28:23,175 Cualquier amigo de mi sobrino es mi amigo. 314 00:28:24,800 --> 00:28:27,591 Pero, ¿qué te trae hasta aquí? 315 00:28:27,592 --> 00:28:30,291 Está preguntando por qué estamos aquí. 316 00:28:30,292 --> 00:28:32,500 Es por los rehenes coreanos. 317 00:28:33,467 --> 00:28:36,508 Es por los rehenes coreanos. 318 00:28:41,467 --> 00:28:45,592 Estas personas vinieron hasta aquí para hacer trabajo voluntario. 319 00:28:54,875 --> 00:29:02,875 Y trajo este regalo como ofrenda de paz. 320 00:29:03,342 --> 00:29:04,797 Es el último modelo. 321 00:29:08,258 --> 00:29:10,049 Girar para abrir. 322 00:29:10,050 --> 00:29:12,890 Girar para cerrar. 323 00:29:17,967 --> 00:29:21,258 Mira, les encanta todo lo que se hace en Corea. 324 00:29:33,133 --> 00:29:35,174 ¿Cómo sabes sobre esto? 325 00:29:35,175 --> 00:29:36,967 ¿Crees que estoy aquí para jugar? 326 00:29:41,217 --> 00:29:42,382 Dijiste que no hay camino. 327 00:29:42,383 --> 00:29:45,757 No hay... todo son campos minados. 328 00:29:45,758 --> 00:29:46,898 ¡Maldito seas! 329 00:29:49,641 --> 00:29:53,788 Soy Jeong Jae-ho, en representación del gobierno coreano. 330 00:29:53,789 --> 00:29:55,632 Encantado de conocerlo. 331 00:29:55,633 --> 00:29:58,716 Este es Jeong Jae-ho. 332 00:29:58,717 --> 00:30:01,300 Es un representante del gobierno coreano. 333 00:30:04,717 --> 00:30:05,842 Bienvenido. 334 00:30:07,342 --> 00:30:08,967 Adelante. 335 00:30:10,092 --> 00:30:13,466 Hola, soy el único intérprete de pastún-coreano de Afganistán. 336 00:30:13,467 --> 00:30:15,632 Abdul Karim Qasim... 337 00:30:15,633 --> 00:30:19,133 Qasim para abreviar, ¡solo llámame Qasim! 338 00:30:20,800 --> 00:30:23,841 ¿Eres coreano? Eso es increíble. 339 00:30:23,842 --> 00:30:25,758 - Necesitaré tu ayuda, entonces. - Sí. 340 00:30:26,800 --> 00:30:28,382 ¿Qué estás haciendo aquí? 341 00:30:28,383 --> 00:30:31,175 ¿Qué? Estoy cooperando 342 00:30:31,176 --> 00:30:32,884 No te atrevas a entrometerte aquí. 343 00:30:34,050 --> 00:30:37,258 Hazte a un lado. Me encargaré de esto a mi manera. 344 00:30:41,050 --> 00:30:44,342 Este lugar tiene sus propias reglas. 345 00:30:45,342 --> 00:30:48,633 No tenemos tiempo para esto. 23 vidas dependen de nosotros. 346 00:30:59,300 --> 00:31:02,175 Señor, calcule mi tarifa por separado. 347 00:31:08,258 --> 00:31:13,467 ¡Un negociador profesional como usted está realmente en otra clase! 348 00:31:15,508 --> 00:31:19,632 Un hospital a nombre del jefe, construiro una escuela... 349 00:31:19,633 --> 00:31:22,008 Eso no es clase, es efectivo. 350 00:31:23,717 --> 00:31:26,717 Entonces, ¿un nuevo teléfono móvil es más elegante? 351 00:31:28,550 --> 00:31:31,841 Ambos trabajan para el país, no hay necesidad de discutir. 352 00:31:31,842 --> 00:31:35,174 No importa qué camino tomes para llegar al mismo lugar. 353 00:31:35,175 --> 00:31:37,883 Y el teléfono hizo el truco. Buen trabajo. 354 00:31:44,883 --> 00:31:50,967 ¿Es realmente una figura clave dentro de la Jirga? 355 00:31:54,592 --> 00:31:55,758 Con seguridad. 356 00:31:57,342 --> 00:31:59,249 Es familia real. 357 00:31:59,250 --> 00:32:00,841 ¿Familia real? 358 00:32:00,842 --> 00:32:03,092 Las líneas familiares son importantes en el Islam. 359 00:32:04,550 --> 00:32:07,549 Hay algunas familias que ni siquiera los talibanes pueden tocar. 360 00:32:07,550 --> 00:32:10,800 Así que tenemos que ganarnos a este jefe tribal. 361 00:32:23,050 --> 00:32:26,424 ¡Coreano! Únete a nosotros. 362 00:32:26,425 --> 00:32:28,966 Creo que nos están probando. 363 00:32:28,967 --> 00:32:29,967 Espera. 364 00:32:30,967 --> 00:32:33,299 No subestimes su orgullo. 365 00:32:33,300 --> 00:32:35,467 Si te niegas, pensarán que no los respetas. 366 00:32:55,050 --> 00:32:56,758 ¡Fuma! 367 00:33:01,375 --> 00:33:05,466 Eso no es tabaco, es una cepa fuerte de hachís. 368 00:33:05,467 --> 00:33:07,716 ¡Una vez más! 369 00:33:07,717 --> 00:33:09,382 Dice que fumes más, pero no lo hagas. 370 00:33:09,383 --> 00:33:10,520 ¡Estoy bien! 371 00:33:14,092 --> 00:33:15,508 ¡Excelente! 372 00:33:40,050 --> 00:33:41,425 Alguien viene... 373 00:34:00,717 --> 00:34:02,007 Dijo que nos ayudará. 374 00:34:02,008 --> 00:34:05,675 Dijo que los rehenes estarán a salvo mientras discutimos el asunto. 375 00:34:12,300 --> 00:34:15,549 Nos están ayudando porque quieren mostrar 376 00:34:15,550 --> 00:34:18,633 que el Islam respeta el honor y da la bienvenida a los invitados. 377 00:34:24,550 --> 00:34:27,967 ASAMBLEA JIRGA 378 00:34:57,217 --> 00:34:58,883 Decidieron dejarlos ir. 379 00:35:00,592 --> 00:35:02,258 ¿En realidad? ¿De veras? 380 00:35:03,300 --> 00:35:04,549 Wow! 381 00:35:04,550 --> 00:35:07,591 Gran trabajo, de verdad! 382 00:35:07,592 --> 00:35:08,967 ¡Gracias! 383 00:35:12,175 --> 00:35:14,133 ¡Te compraré un trago en Corea! 384 00:35:16,342 --> 00:35:18,029 No voy a volver a Corea. 385 00:35:20,383 --> 00:35:22,217 Me gusta esta zona. 386 00:35:23,042 --> 00:35:27,792 Me gusta sentir que soy el único entre el cielo y la tierra. 387 00:35:36,050 --> 00:35:38,883 ¡Hey! ¡Escuchen! 388 00:35:40,383 --> 00:35:43,967 ¡Acordaron liberar a los rehenes! 389 00:35:49,717 --> 00:35:52,341 ¿Qué tipo de reacción es esa? 390 00:35:52,342 --> 00:35:55,674 De todos modos, mi gran traducción. 391 00:35:55,675 --> 00:35:58,632 y fingir conocer a Ismael jugó un papel importante. 392 00:35:58,633 --> 00:36:00,225 ¿No eres amigo de Ismael? 393 00:36:01,467 --> 00:36:03,425 Uno de cada tres chicos aquí se llama Ismael. 394 00:36:08,050 --> 00:36:09,791 Eso da cosquillas. 395 00:36:09,792 --> 00:36:13,334 ¿No tienes miedo, haciendo una broma como esa? 396 00:36:17,800 --> 00:36:18,842 Dios... 397 00:36:21,300 --> 00:36:24,633 Ahora, vamos a liquidar el pago. 398 00:36:25,842 --> 00:36:27,216 MINISTERIO DE EXTERIORES 399 00:36:27,217 --> 00:36:28,425 Director. 400 00:36:28,426 --> 00:36:29,882 ¿Qué? 401 00:36:29,883 --> 00:36:33,716 No hay avión que pueda llevarse a los 23. 402 00:36:33,717 --> 00:36:35,258 ¿Debo reservar un avión privado? 403 00:36:37,133 --> 00:36:40,341 ¿Quiénes son ellos, medallistas de oro olímpicos? 404 00:36:40,342 --> 00:36:42,133 ¡Encuentra algunos vuelos de conexión! 405 00:36:42,134 --> 00:36:43,134 Sí, señor. 406 00:36:47,008 --> 00:36:48,092 ¿Qué es? 407 00:36:50,133 --> 00:36:54,757 Entonces, ¿por qué los misioneros siguen haciendo estos viajes imprudentes? 408 00:36:54,758 --> 00:36:57,049 Si uno muere en una misión... 409 00:36:57,050 --> 00:36:59,499 No te quedes ahí parado. ¡Llama a la estación de televisión! 410 00:36:59,500 --> 00:37:00,581 ¡Sí, señor! 411 00:37:01,375 --> 00:37:06,174 De hecho, todos escribieron sus testamentos antes de volar a Afganistán. 412 00:37:06,175 --> 00:37:07,549 ¿Sí? 413 00:37:07,550 --> 00:37:08,791 Este es el Ministerio de Relaciones Exteriores. 414 00:37:08,792 --> 00:37:10,049 ¿Perdón? 415 00:37:10,050 --> 00:37:12,633 Lo que estás transmitiendo ahora es muy peligroso. 416 00:37:12,634 --> 00:37:14,343 ¡Podría provocar a los talibanes! 417 00:37:15,842 --> 00:37:20,424 ¿Cómo puedo controlar sus opiniones? No están leyendo un guión. 418 00:37:20,425 --> 00:37:23,674 Si les pasa algo a los rehenes, ¿asumirás la responsabilidad? 419 00:37:23,675 --> 00:37:25,382 ¡Detén la transmisión ahora! 420 00:37:25,383 --> 00:37:29,299 ¿Cómo puedo cortar una transmisión en vivo? 421 00:37:29,300 --> 00:37:33,466 Los talibanes no entienden coreano, ¿cuál es el problema? 422 00:37:33,467 --> 00:37:34,874 Lo siento, tengo que irme. 423 00:37:34,875 --> 00:37:36,709 Estamos transmitiendo. 424 00:37:41,592 --> 00:37:43,091 Vete. 425 00:37:43,092 --> 00:37:45,591 Lo siento, pero todo está arreglado. 426 00:37:45,592 --> 00:37:47,591 ¡Estafador! 427 00:37:47,592 --> 00:37:48,883 ¡Dae-sik, vamos! 428 00:38:00,092 --> 00:38:01,757 ¿Qué está diciendo? 429 00:38:01,758 --> 00:38:04,091 Está preguntando por qué les mentimos. 430 00:38:04,092 --> 00:38:05,229 ¿Qué? 431 00:38:09,750 --> 00:38:13,749 Pregunta por qué le dijimos que eran voluntarios... 432 00:38:13,750 --> 00:38:15,375 ¿Por qué están en la televisión? 433 00:38:15,376 --> 00:38:16,460 Mierda... 434 00:38:17,500 --> 00:38:20,666 Escúchame. No son misioneros. 435 00:38:20,667 --> 00:38:23,612 Tienes que insistir en que son voluntarios, ¿de acuerdo? 436 00:38:24,467 --> 00:38:26,300 ¡Esto es imperdonable! 437 00:38:27,042 --> 00:38:28,591 ¡Voluntarios! ¡Voluntarios! 438 00:38:28,592 --> 00:38:30,216 No son voluntarios. 439 00:38:30,217 --> 00:38:31,217 ¡Jefe! 440 00:38:31,883 --> 00:38:33,104 ¡No estamos mintiendo! 441 00:38:41,217 --> 00:38:44,966 Los rehenes están actualmente retenidos en tres grupos, 442 00:38:44,967 --> 00:38:50,133 con los primeros ocho programados para ser liberados mañana por la mañana. 443 00:39:00,300 --> 00:39:04,675 La conferencia de prensa se reanudará después de un descanso de 10 minutos. 444 00:39:07,300 --> 00:39:09,799 ¿Qué quieres decir con que tenemos que pagar el rescate? 445 00:39:09,800 --> 00:39:11,466 ¡La negociación fracasó! 446 00:39:11,467 --> 00:39:14,882 Cada transmisión aquí cita noticias coreanas, 447 00:39:14,883 --> 00:39:17,550 informando que los rehenes son misioneros. 448 00:39:18,508 --> 00:39:19,591 ¿Es esto cierto? 449 00:39:19,592 --> 00:39:23,758 Al Jazeera está transmitiendo la transmisión en coreano con subtítulos. 450 00:39:26,342 --> 00:39:29,632 Los afganos mediarán en el pago del rescate. 451 00:39:29,633 --> 00:39:31,749 ¿No hay otra manera? 452 00:39:31,750 --> 00:39:36,216 Es la opción más realista y preferible ahora. 453 00:39:36,217 --> 00:39:38,957 Director Jeong, no sea tan inflexible. 454 00:39:38,958 --> 00:39:42,882 ¿Por qué no intenta negociar a través de la Jirga una vez más? 455 00:39:42,883 --> 00:39:45,268 ¡Se acabó la Jirga, jefe! 456 00:39:46,467 --> 00:39:49,466 Ministro, debe decidir rápidamente. 457 00:39:49,467 --> 00:39:51,592 Lo discutiremos, así que espera. 458 00:39:52,527 --> 00:39:53,800 ¿Es eso así? 459 00:39:55,458 --> 00:39:56,622 Bien, gracias. 460 00:40:00,133 --> 00:40:02,091 ¿Qué es? 461 00:40:02,092 --> 00:40:04,425 Un cuerpo asiático ha sido encontrado en Musheky. 462 00:40:05,842 --> 00:40:07,299 ¡No, eso no puede ser! 463 00:40:07,300 --> 00:40:10,049 Espera, ¿qué pasa ahora? 464 00:40:10,050 --> 00:40:11,966 ¡Tengo que volver a casa! 465 00:40:11,967 --> 00:40:13,253 Vamos a comprobar. 466 00:40:14,717 --> 00:40:15,815 Mierda... 467 00:40:36,217 --> 00:40:40,300 Estas personas son del gobierno coreano. 468 00:41:27,550 --> 00:41:30,800 5 DÍAS DESDE EL SECUESTRO 469 00:41:33,467 --> 00:41:35,175 Por el amor de Dios... 470 00:41:41,633 --> 00:41:42,776 ¿Qué es esto? 471 00:41:43,425 --> 00:41:44,467 ¡Espera! 472 00:41:45,342 --> 00:41:47,675 ¡Viceministro! 473 00:41:49,092 --> 00:41:50,883 Encontré esto en un sitio web talibán. 474 00:41:51,883 --> 00:41:56,499 Mi nombre es Hong Mi-Sook. 475 00:41:56,500 --> 00:42:01,424 Soy coreana y trabajo como enfermera. 476 00:42:01,425 --> 00:42:04,842 Esta es la primera vez que visito Afganistán. 477 00:42:06,592 --> 00:42:11,508 Todos aquí son amables y nos tratan bien. 478 00:42:12,967 --> 00:42:19,592 Se nos proporciona una excelente comida y cama todos los días. 479 00:42:24,633 --> 00:42:27,092 Extraño a mi familia. 480 00:42:34,300 --> 00:42:35,924 Insto encarecidamente 481 00:42:35,925 --> 00:42:42,966 al gobierno coreano que tome medidas más activas 482 00:42:42,967 --> 00:42:44,925 para salvar a su pueblo. 483 00:42:48,824 --> 00:42:50,499 ¿Que dijo el? 484 00:42:50,500 --> 00:42:52,505 Dijo que nunca pidieron dinero. 485 00:42:58,025 --> 00:43:02,875 La única manera de que los rehenes coreanos regresen a casa es la liberación de los prisioneros talibanes. 486 00:43:14,633 --> 00:43:16,749 Advertimos al gobierno coreano... 487 00:43:16,750 --> 00:43:21,124 persuadir al gobierno afgano para que libere a los prisioneros talibanes en 24 horas 488 00:43:21,125 --> 00:43:23,542 o mataremos a más rehenes. 489 00:43:30,008 --> 00:43:32,174 Señor negociador, ¿ahora qué? 490 00:43:32,175 --> 00:43:35,008 Está bien, no entres en pánico. 491 00:43:36,174 --> 00:43:38,707 Los talibanes quieren que entremos en pánico. 492 00:43:38,708 --> 00:43:41,841 ¿Cómo no voy a entrar en pánico en este momento? 493 00:43:41,842 --> 00:43:45,591 ¡Solo dame la oportunidad de pensar! 494 00:43:45,592 --> 00:43:47,342 ¿Pensar? 495 00:43:48,842 --> 00:43:51,091 ¡La gente se muere mientras piensas! 496 00:43:51,092 --> 00:43:52,966 ¡Cuida tu lenguaje! 497 00:43:52,967 --> 00:43:54,299 ¿Te has vuelto loco? 498 00:43:54,300 --> 00:43:56,132 ¡Oye, detente! 499 00:43:56,133 --> 00:43:58,050 ¿Qué están haciendo? 500 00:44:18,462 --> 00:44:19,931 - Uno mas. - Seguro. 501 00:44:23,758 --> 00:44:26,800 Ni América, ni el presidente Karzai 502 00:44:28,092 --> 00:44:30,883 jamás entregará a los prisioneros. 503 00:44:34,842 --> 00:44:36,508 Solo hay una forma. 504 00:44:37,633 --> 00:44:40,174 Negociación directa. 505 00:44:40,175 --> 00:44:42,279 Nunca. 506 00:44:42,280 --> 00:44:45,438 Eso es absolutamente ridículo. 507 00:44:46,550 --> 00:44:47,717 ¿Por qué? 508 00:44:48,800 --> 00:44:50,883 ¿Tienes miedo de encontrarte con los talibanes? 509 00:44:52,300 --> 00:44:54,550 Se supone... 510 00:44:56,550 --> 00:44:59,800 que el tonto que se pasa la vida en una oficina con aire acondicionado 511 00:45:00,883 --> 00:45:04,300 se orinaría en los pantalones al encontrarse con los talibanes. 512 00:45:08,425 --> 00:45:12,174 ¿Sabes lo que significa sentarse en la misma mesa que los talibanes? 513 00:45:12,175 --> 00:45:15,591 Hay una línea Maginot que no se puede cruzar en la diplomacia. 514 00:45:15,592 --> 00:45:19,966 En el momento en que un diplomático se sienta cara a cara con los talibanes, 515 00:45:19,967 --> 00:45:25,008 Corea del Sur se convierte en un país que se rindió a los terroristas. 516 00:45:25,009 --> 00:45:27,593 ¡Sería una pérdida diplomática aplastante! 517 00:45:29,925 --> 00:45:31,342 Diplomacia... 518 00:45:32,050 --> 00:45:33,217 Señor diplomático, 519 00:45:35,050 --> 00:45:36,675 puedes comer esto. 520 00:45:45,467 --> 00:45:48,342 Después envíame. Iré. 521 00:45:50,258 --> 00:45:54,175 ¿Por qué? ¿Quieres compensar lo que pasó en Irak? 522 00:45:59,375 --> 00:46:03,500 ¿Crees que hago esto por mí mismo? 523 00:46:11,050 --> 00:46:13,959 Un consejo personal. 524 00:46:13,960 --> 00:46:16,424 Vuelve a Corea, 525 00:46:16,425 --> 00:46:19,799 permaneciendo atrapado en el pasado, deambulando por este lugar. 526 00:46:19,800 --> 00:46:22,425 Eso volvería loco a cualquiera. 527 00:46:53,383 --> 00:46:55,425 ¡Sálvame! 528 00:46:58,383 --> 00:47:01,217 Por favor salvame... 529 00:47:04,925 --> 00:47:06,466 Todo es mi culpa... 530 00:47:06,467 --> 00:47:09,591 ¡Mira, y luego cuéntaselo a tu gobierno! 531 00:47:09,592 --> 00:47:11,842 ¡Quiero ir a casa! 532 00:47:13,008 --> 00:47:14,008 No... 533 00:47:54,923 --> 00:47:57,993 ¿Es usted el Sr. Park del Servicio de Inteligencia de Corea del Sur? 534 00:48:02,623 --> 00:48:04,162 Abdullah Amir Representante Independiente 535 00:48:09,333 --> 00:48:11,716 Déjame entenderlo. 536 00:48:11,717 --> 00:48:16,666 Entonces ese tipo persuadió a los talibanes para que cambiaran su lista de prisioneros, 537 00:48:16,667 --> 00:48:20,799 y seremos capaces de liberar a esos presos? 538 00:48:20,800 --> 00:48:23,540 Sí, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 539 00:48:24,958 --> 00:48:27,957 Abdullah no es un simple intermediario, 540 00:48:27,958 --> 00:48:32,049 es un hombre de negocios británico que lidió con los talibanes antes de la guerra 541 00:48:32,050 --> 00:48:34,799 y ha intervenido en secuestros innumerables veces. 542 00:48:34,800 --> 00:48:36,799 ¿Cómo sacamos a esos presos de la cárcel? 543 00:48:36,800 --> 00:48:38,071 Un trabajo desde adentro. 544 00:48:39,342 --> 00:48:42,674 ¿Cómo es eso posible, especialmente con el ejército estadounidense en contra? 545 00:48:42,675 --> 00:48:45,007 Como está en Ghazni, es posible. 546 00:48:45,008 --> 00:48:48,582 El gobierno central tiene menos control sobre esa región. 547 00:48:48,583 --> 00:48:50,591 Las fugas de la cárcel ocurren a menudo. 548 00:48:50,592 --> 00:48:52,341 ¿Cuánto quiere? 549 00:48:52,342 --> 00:48:53,674 Dos millones de dólares. 550 00:48:53,675 --> 00:48:54,675 ¿Qué? 551 00:49:02,417 --> 00:49:08,399 Sr. Abdullah, hasta ahora, los talibanes exigieron que liberáramos a 23 prisioneros. 552 00:49:08,400 --> 00:49:10,864 Ahora de repente, ¿cambiaron la lista? 553 00:49:11,734 --> 00:49:13,374 No entiendo. 554 00:49:13,375 --> 00:49:16,707 Los talibanes también se sienten incómodos con estos asesinatos. 555 00:49:16,708 --> 00:49:20,671 A medida que el reloj avanza, tienen desacuerdos internos. 556 00:49:20,672 --> 00:49:23,716 Si se les da la oportunidad, prefieren negociar. 557 00:49:24,630 --> 00:49:28,434 No eres afgano. ¿Por qué involucrarse? 558 00:49:29,348 --> 00:49:32,499 Como alguien que entiende a los afganos, 559 00:49:32,500 --> 00:49:36,137 realmente quiero que estos coreanos regresen con sus familias. 560 00:49:49,935 --> 00:49:51,754 Si no hay confianza, 561 00:49:51,755 --> 00:49:53,461 no hay trato. 562 00:49:53,462 --> 00:49:55,169 Estoy perdiendo el tiempo aquí. 563 00:49:58,091 --> 00:49:59,911 Un momento, por favor. 564 00:50:04,633 --> 00:50:05,716 ¿Cuál es el problema? 565 00:50:05,717 --> 00:50:07,132 ¿Ha resuelto casos de secuestro? 566 00:50:07,133 --> 00:50:09,341 Entonces consultemos con el gobierno británico. 567 00:50:09,342 --> 00:50:12,924 Todos los que trabajan aquí tienen nombres y nacionalidades falsos. 568 00:50:12,925 --> 00:50:15,175 Una verificación de antecedentes llevará demasiado tiempo. 569 00:50:15,176 --> 00:50:17,718 Tenemos que seguir nuestro presentimiento. 570 00:50:19,842 --> 00:50:21,549 Por favor, decida rápidamente. 571 00:50:21,550 --> 00:50:23,882 No hay tiempo para sentarse y pensar. 572 00:50:23,883 --> 00:50:25,882 ¡Tenemos que verificar correctamente primero! 573 00:50:25,883 --> 00:50:28,966 ¿Y si hay otra víctima? ¿Asumirás la responsabilidad? 574 00:50:28,967 --> 00:50:32,549 Si está lista, ponla al teléfono. 575 00:50:32,550 --> 00:50:33,709 ¿Hola? 576 00:50:34,522 --> 00:50:35,834 ¿Esto comprará su confianza? 577 00:50:37,936 --> 00:50:39,100 Dos minutos. 578 00:50:41,425 --> 00:50:42,425 ¿Hola? 579 00:50:44,092 --> 00:50:47,424 Este es el Vice Ministro de Relaciones Exteriores. ¿Cómo te llamas? 580 00:50:47,425 --> 00:50:50,924 Soy Hong Mi-sook. ¡Por favor, ayúdame! 581 00:50:50,925 --> 00:50:54,257 Sí, por favor mantén la calma. Te haré algunas preguntas. 582 00:50:54,258 --> 00:50:56,299 ¿Cuántos están contigo ahora? 583 00:50:56,300 --> 00:50:59,091 Aquí somos siete. 584 00:50:59,092 --> 00:51:01,882 ¿Cuántos guardias talibanes? 585 00:51:01,883 --> 00:51:03,424 ¿Tres? 586 00:51:03,425 --> 00:51:05,466 ¿Cómo está la salud de todos? 587 00:51:05,467 --> 00:51:09,716 No muy bien, especialmente Hye-young, ella no come nada. 588 00:51:09,717 --> 00:51:13,049 ¿Dónde crees que estás ahora? ¿Algún lugar reconocible? 589 00:51:13,050 --> 00:51:17,633 No sé. Nos siguen moviendo por la noche. 590 00:51:20,800 --> 00:51:22,132 ¡Espera! 591 00:51:22,133 --> 00:51:25,758 Por favor, solo dile esto a mi familia. 592 00:51:27,550 --> 00:51:31,257 que lo siento, y los amo. Solo diles que... 593 00:51:31,258 --> 00:51:35,342 ¡Sra. Hong! No se preocupe, podrás decírselo tú mismo. 594 00:51:42,750 --> 00:51:43,920 ¿Entonces? 595 00:51:44,811 --> 00:51:46,147 ¿Ahora que? 596 00:52:02,004 --> 00:52:05,499 Billetes de cien dólares. Sin números de serie consecutivos. Póngalos en dos bolsas. 597 00:52:05,500 --> 00:52:06,958 Mézclados. 598 00:52:28,217 --> 00:52:30,258 Dae-sik, hay 100 aquí. 599 00:52:34,251 --> 00:52:37,860 Tan pronto como obtengan el dinero, obtendrán a los prisioneros. 600 00:52:39,008 --> 00:52:41,633 4 HORAS ANTES DE LA FECHA LÍMITE 601 00:52:49,717 --> 00:52:51,467 El equipo A ha llegado. 602 00:52:54,717 --> 00:52:57,216 PRISIÓN CENTRAL DE GHAZNI 603 00:52:57,217 --> 00:52:59,091 Equipo B listo. 604 00:52:59,092 --> 00:53:02,008 Manténganse todos alerta, y terminemos esto rápido. 605 00:53:11,042 --> 00:53:12,573 ¿Dónde está Abdullah? 606 00:53:52,417 --> 00:53:53,854 ¿Donde está el dinero? 607 00:54:03,758 --> 00:54:04,800 ¡Salam! 608 00:54:07,811 --> 00:54:09,647 Ahora, libera a los prisioneros. 609 00:54:10,772 --> 00:54:12,467 ¿Deberíamos contar el dinero primero? 610 00:54:14,670 --> 00:54:17,389 Los prisioneros primero. 611 00:54:19,608 --> 00:54:20,866 Muy bien. 612 00:54:27,467 --> 00:54:28,725 Soy Abdullah. 613 00:54:29,842 --> 00:54:31,758 Liberen a los prisioneros. 614 00:54:43,008 --> 00:54:45,883 Sí, Viceministro. Contamos 23 de ellos. 615 00:54:46,881 --> 00:54:48,256 Está hecho. 616 00:55:02,342 --> 00:55:04,675 ¡Este calor me está matando! 617 00:55:12,717 --> 00:55:13,882 Que...? 618 00:55:13,883 --> 00:55:16,008 ¿Qué es? ¿Qué ocurre? 619 00:55:16,009 --> 00:55:18,009 Viceministro, mire esto. 620 00:55:18,792 --> 00:55:22,716 El director Jeong me pidió que buscara más información sobre Abdullah. 621 00:55:22,717 --> 00:55:25,091 Esto es del Ministerio de Asuntos Exteriores británico, 622 00:55:25,092 --> 00:55:26,966 y parece que es un farsante. 623 00:55:26,967 --> 00:55:29,258 Abdullah, nombre real Peter Merchant. 624 00:55:29,259 --> 00:55:31,051 Dice que murió en Kuwait el año pasado. 625 00:55:31,858 --> 00:55:33,907 Lleva a los prisioneros a este lugar. 626 00:55:33,908 --> 00:55:35,631 Los rehenes coreanos estarán allí. 627 00:55:36,663 --> 00:55:38,482 Que Dios esté contigo. 628 00:55:44,975 --> 00:55:46,342 Sólo un momento. 629 00:55:50,049 --> 00:55:52,049 ¡Director Jeong! ¡No le des el dinero! 630 00:55:52,050 --> 00:55:52,875 ¿Qué? 631 00:55:52,876 --> 00:55:54,875 ¡Es un fraude! 632 00:55:57,561 --> 00:55:58,741 Manos arriba. 633 00:56:30,333 --> 00:56:31,599 Bajalo. 634 00:56:34,758 --> 00:56:36,216 ¿Estás bien? 635 00:56:36,217 --> 00:56:37,560 Estoy bien. 636 00:56:37,561 --> 00:56:39,100 ¡Bajalo! 637 00:56:56,550 --> 00:56:58,166 ¡No, no te vayas! 638 00:56:58,167 --> 00:56:59,298 ¡No los sigas! 639 00:56:59,299 --> 00:57:00,299 ¡No! 640 00:57:08,550 --> 00:57:09,967 Mierda... 641 00:57:41,750 --> 00:57:42,750 Lo siento. 642 00:58:32,675 --> 00:58:34,175 ¡Sácalo, rápido! 643 00:59:53,175 --> 00:59:54,549 ¡Hey! 644 00:59:54,550 --> 00:59:58,674 ¡Investigue si ese loco NIS estaba involucrado en este fraude! 645 00:59:58,675 --> 01:00:00,842 ¡Descubre cuánto le pagaron! 646 01:00:01,967 --> 01:00:07,174 ¡Deberías haber comprobado si a los talibanes les pagaron por permitir esa llamada! 647 01:00:07,175 --> 01:00:09,967 ¿Crees que estás aquí de vacaciones? 648 01:00:17,508 --> 01:00:20,174 Bastardo. ¡No te saldrás con la tuya! 649 01:00:20,175 --> 01:00:22,091 Estás dispuesto a arruinarnos, ¿no? 650 01:00:22,092 --> 01:00:25,300 Por favor, deténgase, señor. Está haciendo todo lo que puede. 651 01:00:43,758 --> 01:00:45,133 Es un general talibán. 652 01:00:46,758 --> 01:00:47,758 Hussein. 653 01:00:52,667 --> 01:00:56,115 Quiere sugerir algo muy importante para el gobierno coreano ahora. 654 01:01:03,468 --> 01:01:07,635 "Transfiera $100,000 a una cuenta extranjera para esta tarde. 655 01:01:07,636 --> 01:01:09,882 "Entonces liberaremos a 30 coreanos". 656 01:01:09,883 --> 01:01:12,341 Dice que liberará a 30 coreanos. 657 01:01:12,342 --> 01:01:13,925 30? 658 01:01:14,633 --> 01:01:16,842 ¿No 23, sino 30? 659 01:01:20,092 --> 01:01:24,591 Falsos talibanes, reclusos de delitos menores, un traficante de fraudes... 660 01:01:24,592 --> 01:01:26,467 ¡Maldición! 661 01:01:36,271 --> 01:01:37,693 ¿Hola? 662 01:01:42,857 --> 01:01:45,986 Esta vez, dice que es el comandante talibán. 663 01:01:45,987 --> 01:01:48,166 Dice que el plazo ya pasó. 664 01:01:48,167 --> 01:01:51,299 ¿Primero es general, ahora es comandante? 665 01:01:51,300 --> 01:01:53,174 ¡Traduce esto palabra por palabra! 666 01:01:53,175 --> 01:01:55,758 ¡Si llama una vez más, no se saldrá con la suya! 667 01:02:01,092 --> 01:02:03,550 Mi nombre es Park Sung-jin. 668 01:02:05,008 --> 01:02:07,216 Nacido en agosto de 1973. 669 01:02:07,217 --> 01:02:10,383 Vivo en Ojeong-dong, Bucheon. 670 01:02:12,925 --> 01:02:15,231 ¡Señor Park Sung-jin! 671 01:02:18,625 --> 01:02:21,502 Dile que es un malentendido. ¡Necesitamos más tiempo! 672 01:02:21,503 --> 01:02:22,708 ¡Traduce ahora! 673 01:02:25,800 --> 01:02:28,132 ¡Por favor, satisfaga las demandas de estas personas! 674 01:02:28,133 --> 01:02:29,800 Entonces podremos vivir. 675 01:02:32,458 --> 01:02:33,999 ¡Por favor salvame! 676 01:02:34,000 --> 01:02:37,989 ¡Cueste lo que cueste, encontraremos la manera de liberar a los prisioneros! 677 01:02:37,990 --> 01:02:39,247 ¡Apurarse! 678 01:02:46,833 --> 01:02:49,499 Le dimos suficiente tiempo, pero siguió perdiendo el tiempo. 679 01:02:49,500 --> 01:02:51,124 ¡Date prisa y díselo! 680 01:02:51,125 --> 01:02:55,166 ¡Quiero vivir! ¡Por favor salvame! 681 01:02:55,167 --> 01:02:58,927 Señor. Park, di "Nanawatai". 682 01:03:00,758 --> 01:03:03,258 ¡Proteccion! ¡Justicia! ¡Misericordia del pueblo Pashtun! 683 01:03:06,092 --> 01:03:08,217 - ¡Alá es el más grande! - ¡No! 684 01:03:16,062 --> 01:03:19,291 La próxima vez, tráeme la respuesta correcta. 685 01:03:19,292 --> 01:03:21,458 La próxima fecha límite es mañana a las 4 en punto. 686 01:03:32,250 --> 01:03:35,459 Bienvenido, Ministro. Soy el secretario Cha Min-yong. 687 01:03:43,133 --> 01:03:46,092 Me avergüenza hacerlo venir tan lejos, Sr. Ministro. 688 01:03:47,644 --> 01:03:51,374 Los talibanes han advertido al gobierno coreano que habrá más ejecuciones. 689 01:03:51,375 --> 01:03:54,301 En respuesta, el ministro de Relaciones Exteriores 690 01:03:54,302 --> 01:03:57,749 ha realizado una visita al presidente afgano Karzai. 691 01:03:57,750 --> 01:04:02,332 ¿Podrá la nueva estrategia de negociación del gobierno coreano satisfacer a los talibanes 692 01:04:02,333 --> 01:04:05,792 sin causar ninguna fricción en las relaciones surcoreano-afganas, 693 01:04:05,793 --> 01:04:09,698 y evitar efectivamente que los talibanes sigan cometiendo más asesinatos? 694 01:04:48,625 --> 01:04:49,912 ¿Sí? 695 01:04:49,913 --> 01:04:51,392 ¿Sí? 696 01:04:54,217 --> 01:04:55,920 ¿Qué pasó? 697 01:04:55,921 --> 01:04:57,925 ¡Lanzaron una operación militar! 698 01:05:00,008 --> 01:05:02,806 ¿De qué estás hablando? 699 01:05:04,500 --> 01:05:06,592 Los militares se han movilizado en Ghazni, 700 01:05:06,593 --> 01:05:11,507 y existe la preocupación de que el ejercicio militar conjunto provoque a los talibanes... 701 01:05:11,508 --> 01:05:15,258 ¿Así que este es el plan que trajo el Ministro? 702 01:05:21,883 --> 01:05:24,716 Viceministro. 703 01:05:24,717 --> 01:05:27,213 ¿Es cierto que estamos lanzando una operación militar? 704 01:05:27,214 --> 01:05:28,759 Sólo una operación normal. 705 01:05:29,842 --> 01:05:33,174 Este es un momento delicado, ¡puede provocar a los talibanes! 706 01:05:33,175 --> 01:05:35,091 ¡Tenemos que parar esto ahora mismo! 707 01:05:35,092 --> 01:05:38,799 ¿Cómo podemos evitar que los soldados entrenen en el campo de batalla? 708 01:05:38,800 --> 01:05:40,007 Que no es... 709 01:05:40,008 --> 01:05:42,092 Nos estamos preparando para lo peor. 710 01:05:43,125 --> 01:05:46,209 Si matan a más rehenes, 711 01:05:46,210 --> 01:05:48,207 habrá una operación de rescate. 712 01:05:48,208 --> 01:05:53,257 ¡Ministro, los ataques de los militares de EEUU en esa zona han fracasado durante años! 713 01:05:53,258 --> 01:05:57,883 Entonces, ¿deberíamos sentarnos y ver morir a los rehenes? 714 01:05:58,717 --> 01:06:00,716 Aún no hemos terminado de negociar. 715 01:06:00,717 --> 01:06:05,382 El presidente Karzai se negó definitivamente a liberar a los prisioneros. 716 01:06:05,383 --> 01:06:06,632 ¿Qué? 717 01:06:06,633 --> 01:06:11,341 Director Jeong, empiece a empacar. 718 01:06:11,342 --> 01:06:14,466 Has hecho suficiente. Su trabajo está hecho aquí. 719 01:06:14,467 --> 01:06:17,050 - ¡Ministro! - Yo me encargaré de esto, así que vé a casa. 720 01:06:21,000 --> 01:06:24,049 Entonces, ¿qué pasará con los rehenes? 721 01:06:24,050 --> 01:06:26,883 ¡Ministro! El comandante del ejército de EEUU. está en la línea. 722 01:06:46,717 --> 01:06:47,967 ¿Que dijo? 723 01:06:53,008 --> 01:06:55,175 ¿Como le fue? 724 01:06:57,467 --> 01:06:59,591 Me han ordenado que regrese a casa. 725 01:06:59,592 --> 01:07:00,592 ¿Qué? 726 01:07:03,592 --> 01:07:07,050 ¿Así que simplemente te vas a marchar? 727 01:07:08,508 --> 01:07:09,967 ¿Y los rehenes? 728 01:07:11,375 --> 01:07:13,757 ¿Vas a dejarlos morir? 729 01:07:13,758 --> 01:07:16,779 ¡Hey! 730 01:07:25,007 --> 01:07:29,624 Me siento mal al verte partir después de todos los problemas por los que pasaste. 731 01:07:29,625 --> 01:07:32,799 Iré a visitarte cuando esté de vuelta en Seúl. 732 01:07:32,800 --> 01:07:34,508 Gracias por tus esfuerzos. 733 01:07:38,050 --> 01:07:39,050 Buen trabajo. 734 01:07:40,983 --> 01:07:42,811 Escuchemos lo que tienen que decir. 735 01:07:44,065 --> 01:07:47,482 Hong Mi-sook es mi esposa y madre de dos hijos. 736 01:07:48,758 --> 01:07:52,258 Por favor, tráela de vuelta sana y salva. 737 01:07:53,542 --> 01:07:57,245 Por favor ayude a mi esposa Hong Mi-sook 738 01:07:58,694 --> 01:08:01,405 a volver a casa sana y salva. ¡Por favor! 739 01:08:03,383 --> 01:08:07,175 Cariño, debes estar muy cansada. 740 01:08:09,508 --> 01:08:10,675 Espera. 741 01:08:16,383 --> 01:08:20,841 ¿Hola? Soy Jeong Jae-ho desde Afganistán. 742 01:08:20,842 --> 01:08:22,716 Me gustaría hablar con el Secretario Presidencial en Jefe. 743 01:08:22,717 --> 01:08:26,799 Está en una reunión ahora, así que si me dice... 744 01:08:26,800 --> 01:08:29,091 Este es un asunto muy urgente, así que por favor conéctame. 745 01:08:29,092 --> 01:08:31,466 No puede contestar el teléfono en este momento. 746 01:08:31,467 --> 01:08:34,466 ¡Si no hablo con él ahora, te arrepentirás! 747 01:08:34,467 --> 01:08:38,586 ¿Director del Ministerio de Relaciones Exteriores? ¿Y que? 748 01:08:39,383 --> 01:08:41,341 Director Jeong, ¿qué es? 749 01:08:41,342 --> 01:08:42,800 Sr. Secretario. 750 01:08:46,258 --> 01:08:48,841 Déjame negociar cara a cara con los talibanes. 751 01:08:48,842 --> 01:08:50,549 Trataré de persuadirlos yo mismo. 752 01:08:50,550 --> 01:08:52,925 ¿Cambiaron sus condiciones? 753 01:08:54,175 --> 01:09:00,550 No, pero las negociaciones cara a cara son nuestra última oportunidad ahora. 754 01:09:04,258 --> 01:09:06,882 Sé como te sientes... 755 01:09:06,883 --> 01:09:10,467 pero el Ministro Choi está allí ahora, así que sigue sus órdenes. 756 01:09:21,092 --> 01:09:24,008 Director, llegará tarde a su vuelo. 757 01:10:09,167 --> 01:10:12,207 ¡Hola! ¡Este es Jeong Jae-ho! 758 01:10:12,208 --> 01:10:13,916 Soy el presidente. 759 01:10:14,842 --> 01:10:18,092 ¿De verdad crees que hay una posibilidad? 760 01:10:19,175 --> 01:10:24,675 Todo el mundo dice que es imposible. ¿Es posible? 761 01:10:26,792 --> 01:10:29,424 Es una posibilidad remota. 762 01:10:29,425 --> 01:10:33,549 Pero señor presidente, no puedo rendirme. 763 01:10:33,550 --> 01:10:36,957 Me han dicho que no podemos garantizar tu seguridad. 764 01:10:36,958 --> 01:10:39,966 ¿Irías aún así? 765 01:10:39,967 --> 01:10:40,967 Sí. 766 01:10:41,925 --> 01:10:43,883 ¿Puedes volver con vida? 767 01:10:45,175 --> 01:10:47,133 Intentaré dar lo mejor de mi. 768 01:10:55,967 --> 01:10:58,091 Mis compatriotas coreanos... 769 01:10:58,092 --> 01:11:02,549 UNA HORA ANTES DE LA FECHA LÍMITE deben estar ansiosos por la noticia de una segunda víctima 770 01:11:02,550 --> 01:11:09,382 entre nuestra gente secuestrada por los talibanes en Afganistán. 771 01:11:09,383 --> 01:11:15,216 Recalco, estamos dispuestos a utilizar todos los medios posibles 772 01:11:15,217 --> 01:11:19,924 para garantizar el regreso rápido y seguro de nuestros ciudadanos. 773 01:11:19,925 --> 01:11:23,050 Director Jeong, ¿sabe lo que ha hecho? 774 01:11:24,258 --> 01:11:29,757 ¡Nuestro presidente acaba de enviar una invitación abierta para negociar con los terroristas! 775 01:11:29,758 --> 01:11:33,883 ¡Usted sabe mejor que nadie la mancha que esto supone para nuestra diplomacia! 776 01:11:35,167 --> 01:11:40,632 Hasta donde yo sé, nuestro primer deber es proteger a nuestros ciudadanos. 777 01:11:40,633 --> 01:11:44,467 Si me equivoco, por favor dígamelo. 778 01:11:46,467 --> 01:11:48,799 Tenemos un mensaje de los talibanes. 779 01:11:48,800 --> 01:11:50,757 Los rehenes están a salvo, 780 01:11:50,758 --> 01:11:53,175 y si enviamos un equipo, negociarán con nosotros. 781 01:11:56,258 --> 01:12:00,966 El punto de contacto esperado está cerca de Mijan, al noreste de la provincia de Kandahar. 782 01:12:00,967 --> 01:12:04,924 El ejército estadounidense brindará protección hasta el lugar de encuentro. 783 01:12:04,925 --> 01:12:06,757 Se dice que quieren 784 01:12:06,758 --> 01:12:10,841 un millón de dólares por un rehen estadounidense y 1,5 millones por un fotógrafo italiano. 785 01:12:10,842 --> 01:12:12,885 Tenemos mucha gente. 786 01:12:12,886 --> 01:12:14,964 Esto es altamente confidencial. 787 01:12:19,675 --> 01:12:20,925 LUGAR DEL SECUESTRO 788 01:12:21,842 --> 01:12:23,591 ¿Cuántos vehículos para ese día? 789 01:12:23,592 --> 01:12:25,842 - Dos coches, ocho en total. - Bien. 790 01:12:34,842 --> 01:12:36,632 Javeed Nurul Haq. 791 01:12:36,633 --> 01:12:39,675 Considerado un terrorista de primer nivel incluso entre los talibanes. 792 01:12:46,467 --> 01:12:50,092 Es un grupo que la CIA desea capturar. 793 01:12:52,008 --> 01:12:55,382 Esto es bastante terrible. 794 01:12:55,383 --> 01:12:58,758 Es una figura notoria incluso entre los talibanes. 795 01:13:00,258 --> 01:13:02,008 ¿Dónde está Abdul Kareem Qasim? 796 01:13:03,342 --> 01:13:05,592 - ¿Dónde está Abdul Kareem Qasim? - ¡Estoy aquí! 797 01:13:11,925 --> 01:13:14,466 Dae-sik! 798 01:13:14,467 --> 01:13:15,467 ¡Muévete! 799 01:13:17,008 --> 01:13:19,174 Dae-sik, amigo! 800 01:13:19,175 --> 01:13:21,217 ¿Puedes sacarme de aquí? 801 01:13:23,592 --> 01:13:26,632 No me extraña que no pudiera localizarte. 802 01:13:26,633 --> 01:13:28,716 ¿No podías quedarte fuera de los problemas? 803 01:13:28,717 --> 01:13:31,133 Eso fue un malentendido. 804 01:13:32,175 --> 01:13:33,591 ¿Debería darte la oportunidad de salir? 805 01:13:33,592 --> 01:13:37,674 Por favor. Como compatriota coreano, por favor. 806 01:13:37,675 --> 01:13:40,800 - Entonces, me traducirás. - Por supuesto, lo que sea que... 807 01:13:42,175 --> 01:13:43,467 ¿A dónde vamos? 808 01:13:44,508 --> 01:13:46,342 - A los talibanes. - ¿Los talibanes? 809 01:13:50,967 --> 01:13:53,424 Ten... ten un viaje seguro. Yo me quedare aquí. 810 01:13:53,425 --> 01:13:54,999 Es para salvar a la gente. 811 01:13:55,000 --> 01:13:58,716 ¿Debería arriesgar mi vida para salvar la de ellos? 812 01:13:58,717 --> 01:14:01,132 Qué absurdo. ¡Adiós! 813 01:14:01,133 --> 01:14:03,674 Probablemente sea mejor que ser azotado. 814 01:14:03,675 --> 01:14:05,049 ¿Azotado? 815 01:14:05,050 --> 01:14:08,478 Apostar, beber, estafar. 816 01:14:08,479 --> 01:14:10,317 Hiciste el conjunto completo. 817 01:14:11,125 --> 01:14:15,632 Bajo la ley Sharia, te azotarán docenas de veces. 818 01:14:15,633 --> 01:14:17,092 ¿Puedes tomar eso? 819 01:14:19,467 --> 01:14:21,967 Duele. Ya duele 820 01:14:23,467 --> 01:14:25,300 Hablemos afuera. 821 01:14:26,300 --> 01:14:29,050 10 DÍAS DESDE EL SECUESTRO 822 01:14:43,675 --> 01:14:45,508 ¿Estás listo? 823 01:14:51,383 --> 01:14:52,924 ¿Qué? 824 01:14:52,925 --> 01:14:54,592 Ser amable es incómodo. 825 01:14:55,633 --> 01:14:57,717 Ya que puede que nunca te vuelva a ver... 826 01:15:00,758 --> 01:15:02,092 Es una broma. 827 01:15:04,050 --> 01:15:06,382 ¿Sabes bromear? 828 01:15:06,383 --> 01:15:08,842 ¿Por qué no llevas esto? 829 01:15:10,175 --> 01:15:13,932 Pensarán que tengo miedo. No les daré la ventaja. 830 01:15:20,467 --> 01:15:24,612 El orgullo no te protegerá de las balas. 831 01:15:30,217 --> 01:15:31,217 Gracias. 832 01:15:40,092 --> 01:15:42,300 No hay descansos para ir al baño durante la negociación. 833 01:15:46,265 --> 01:15:48,487 ¿Ni siquiera puedo beber agua? 834 01:16:57,258 --> 01:16:58,675 Ahí vienen. 835 01:17:09,592 --> 01:17:11,632 Escuché que eras un diácono de la iglesia. 836 01:17:11,633 --> 01:17:13,924 ¿Por qué importa eso cuando me enfrento a la muerte? 837 01:17:13,925 --> 01:17:16,592 Rezaré al dios local. 838 01:17:32,467 --> 01:17:33,696 ¿Qué está diciendo? 839 01:17:35,550 --> 01:17:36,550 Dime. 840 01:17:37,217 --> 01:17:38,757 ¿Eh? 841 01:17:38,758 --> 01:17:39,758 Que vaya. 842 01:17:40,550 --> 01:17:41,550 ¿A mí? 843 01:17:43,133 --> 01:17:47,842 ¿Por qué tenían que venir aquí y causar tantos problemas? 844 01:17:55,425 --> 01:17:56,592 ¿Estarás bien? 845 01:17:59,175 --> 01:18:00,175 ¿Con que? 846 01:18:01,382 --> 01:18:03,999 No llamar a tu familia. 847 01:18:04,000 --> 01:18:08,208 Wow, realmente debes habernos intervenido. 848 01:18:13,883 --> 01:18:16,383 ¿Sabes a quién envidio más? 849 01:18:19,675 --> 01:18:22,133 A alguien con un lugar al que volver. 850 01:18:29,508 --> 01:18:34,467 Dijeron que solo puede venir el negociador y el intérprete. 851 01:18:37,050 --> 01:18:40,592 No creo que necesite esto. 852 01:18:43,092 --> 01:18:44,550 Vamos. 853 01:18:45,508 --> 01:18:46,508 Espera. 854 01:18:56,300 --> 01:18:59,050 Revienta esto con tus molares de un bocado. 855 01:19:10,217 --> 01:19:11,217 Hey. 856 01:19:13,425 --> 01:19:14,508 Estoy bien. 857 01:20:20,925 --> 01:20:22,799 ¡Hey! ¿A dónde vamos? 858 01:20:22,800 --> 01:20:24,549 Cierra la boca. 859 01:20:24,550 --> 01:20:26,300 ¿A dónde vamos? 860 01:20:37,050 --> 01:20:39,050 Director, ¿a dónde vamos? 861 01:21:09,967 --> 01:21:15,466 Soy Jeong Jae-ho, el negociador que representa al gobierno de Corea. 862 01:21:15,467 --> 01:21:18,842 Estoy aquí para negociar el asunto de los rehenes. 863 01:21:33,258 --> 01:21:34,883 Dice que es un placer conocerte. 864 01:21:43,967 --> 01:21:46,425 Él pregunta si trajiste la respuesta. 865 01:21:50,967 --> 01:21:53,800 ¿Qué estás haciendo? Estas personas son de mal genio. 866 01:21:54,842 --> 01:21:59,050 Primero, pídeles que nos muestren la condición de los coreanos. 867 01:22:05,592 --> 01:22:07,800 - Trae el monitor. - Sí. 868 01:22:23,924 --> 01:22:27,257 Dice que ahora que lo comprobaste, empecemos a hablar. 869 01:22:27,258 --> 01:22:30,675 - Hay una cosa mas. - ¿Qué pasa ahora? 870 01:22:36,883 --> 01:22:39,299 Como estoy aquí en nombre del gobierno coreano, 871 01:22:39,300 --> 01:22:43,008 debe demostrar que es el líder de esta negociación. 872 01:22:55,925 --> 01:22:57,967 Este tipo es un poco particular. 873 01:23:03,800 --> 01:23:06,675 ¿Qué puede hacer para que le creas? 874 01:23:09,842 --> 01:23:12,299 Dile que libere a tres de los rehenes. 875 01:23:12,300 --> 01:23:14,300 - ¿Qué? - ¡Traduce, ahora! 876 01:23:15,258 --> 01:23:16,758 Maldita sea, esto... 877 01:23:24,967 --> 01:23:27,883 ¡Dice que los estás engañando! 878 01:23:30,092 --> 01:23:34,425 Si los dejas ir ahora, los musulmanes de todo el mundo estarán orgullosos de ti. 879 01:23:54,099 --> 01:23:56,459 Dijo que dejará ir a dos. 880 01:23:56,460 --> 01:23:58,058 Que es un regalo de Allah. 881 01:24:21,375 --> 01:24:23,401 Esperar. Tenemos que buscar explosivos. 882 01:24:23,402 --> 01:24:24,707 ¿Qué diablos dices? 883 01:24:24,708 --> 01:24:25,749 ¡Aqui! 884 01:24:31,342 --> 01:24:33,883 ¡Oh, Dios! 885 01:24:34,717 --> 01:24:37,508 ¿Sra. Kim Hye-young? ¿Sra. Kim? 886 01:24:39,580 --> 01:24:41,037 Ven aquí. 887 01:24:41,038 --> 01:24:42,345 ¡Ven aquí! 888 01:24:44,967 --> 01:24:45,967 ¿Hola? 889 01:24:45,968 --> 01:24:47,383 ¿Como fué? 890 01:24:48,883 --> 01:24:51,174 Kim Hye-young y Lee Jin-hee están a salvo con nosotros. 891 01:24:51,175 --> 01:24:52,376 Bien. 892 01:25:00,633 --> 01:25:02,508 Dice que es nuestro turno. 893 01:25:07,633 --> 01:25:09,017 ¿Qué estás haciendo? 894 01:25:10,467 --> 01:25:12,425 ¡Vamos, dí algo! 895 01:25:18,342 --> 01:25:20,217 No habrá liberación de prisioneros. 896 01:25:23,800 --> 01:25:25,257 ¿Qué? 897 01:25:25,258 --> 01:25:26,757 Dijiste que trajiste la respuesta. 898 01:25:26,758 --> 01:25:28,758 Esta es nuestra respuesta. 899 01:25:28,759 --> 01:25:31,718 Si quiere continuar, díle que cambie las condiciones. 900 01:25:33,050 --> 01:25:35,049 No puedo. Moriremos si digo eso. 901 01:25:35,050 --> 01:25:37,424 ¿Que dijo el? ¡Cuéntanos ahora! 902 01:25:37,425 --> 01:25:39,485 Está bien, te lo diré. 903 01:25:47,050 --> 01:25:49,806 ¡Esto solo debilitará su poder de negociación! 904 01:26:07,342 --> 01:26:09,800 Dice que hará la negociación a su manera. 905 01:26:15,092 --> 01:26:17,657 Les dijo que mataran a esa mujer. 906 01:26:22,425 --> 01:26:24,392 Señor, ¿no hará algo? 907 01:26:43,133 --> 01:26:44,133 ¡Deténte! 908 01:26:47,425 --> 01:26:48,425 Espera. 909 01:26:56,092 --> 01:26:59,633 Le preguntaré a nuestro gobierno. 910 01:27:17,750 --> 01:27:22,966 Están cambiando sus condiciones. 911 01:27:22,967 --> 01:27:30,258 Dijo que liberáramos a todos los prisioneros talibanes para la medianoche de hoy. 912 01:27:32,217 --> 01:27:35,374 Déjame confirmar eso. 913 01:27:35,375 --> 01:27:39,757 ¿Todos los prisioneros talibanes? 914 01:27:39,758 --> 01:27:40,982 Eso es correcto. 915 01:27:41,717 --> 01:27:43,217 Si no lo hacemos, 916 01:27:45,550 --> 01:27:47,217 matarán a un rehén 917 01:27:48,508 --> 01:27:49,925 cada hora. 918 01:27:51,758 --> 01:27:53,133 300 prisioneros? 919 01:27:54,300 --> 01:27:58,508 En primer lugar, no tenían intención de negociar. 920 01:28:00,682 --> 01:28:02,404 Vamos a la base aérea de Bagram. 921 01:28:04,592 --> 01:28:06,132 ¡Por favor, espere un poco más! 922 01:28:06,133 --> 01:28:08,174 ¿Quién crees que eres? 923 01:28:08,175 --> 01:28:10,674 ¡Enviamos a Jeong Jae-ho como nuestro negociador! 924 01:28:10,675 --> 01:28:14,049 ¿No deberíamos darle esa pequeña oportunidad y esperar? 925 01:28:14,050 --> 01:28:17,217 Si empezamos a bombardear ahora, el negociador correrá más peligro. 926 01:28:31,425 --> 01:28:34,675 Creo que es hora, ¿por qué no llaman? 927 01:28:39,467 --> 01:28:40,467 No lo harán. 928 01:28:41,758 --> 01:28:44,425 ¿Por qué? Espera un minuto... 929 01:28:50,248 --> 01:28:54,249 Dijeron que el gobierno coreano rompió la negociación. ¿Qué nos pasará? 930 01:28:54,250 --> 01:28:56,792 ¡Nunca deberíamos haberles dado una oportunidad! 931 01:28:57,758 --> 01:28:59,133 Nos engañaste. 932 01:29:02,383 --> 01:29:03,383 ¡No! 933 01:29:11,042 --> 01:29:13,757 Los Aliados han lanzado una operación militar. 934 01:29:13,758 --> 01:29:15,467 ¿Qué? 935 01:29:29,675 --> 01:29:30,882 Dijo que dejara de mentir. 936 01:29:30,883 --> 01:29:34,550 Tienen 21 rehenes, por lo que los Aliados no pueden realizar una operación de rescate. 937 01:29:37,217 --> 01:29:40,091 ¿Por qué dijo 21? Dos fueron liberados, deberían ser 19... 938 01:29:40,092 --> 01:29:42,717 ¡Esta no es una operación de rescate, es una operación de limpieza! 939 01:29:50,125 --> 01:29:54,500 Las fuerzas estadounidenses y afganas solo necesitaban una excusa para arrasar este lugar. 940 01:29:57,133 --> 01:29:58,424 Cuando comience la operación, 941 01:29:58,425 --> 01:30:03,758 ¡Los rehenes, tú y tus hombres, y nosotros también moriremos! 942 01:30:05,675 --> 01:30:10,383 ¿Son unos pocos de sus hombres más importantes que salvar muchas vidas? 943 01:30:13,917 --> 01:30:19,948 Usted mismo les proporcionó la e xcusa para este bombardeo. ¡Sépalo! 944 01:30:32,731 --> 01:30:34,489 Sé lo que estás pensando. 945 01:30:35,667 --> 01:30:38,953 Viniste aquí para salvar a esa gente, 946 01:30:38,954 --> 01:30:41,676 no para dejar que los maten. 947 01:30:42,957 --> 01:30:45,609 Dile a tu gobierno que detenga el ataque. 948 01:30:49,440 --> 01:30:50,896 No tenemos el poder. 949 01:30:50,897 --> 01:30:52,582 Los coreanos no son nuestros invitados. 950 01:30:52,583 --> 01:30:54,759 ¡Tú enviaste tropas aquí! 951 01:30:54,760 --> 01:30:57,275 Usted es un país extremadamente rico. 952 01:30:57,276 --> 01:30:59,069 Puedes hacer lo que quieras. 953 01:31:02,749 --> 01:31:04,832 Puede que seas un buen comandante, 954 01:31:04,833 --> 01:31:08,417 pero no eres nada como negociador. 955 01:31:09,413 --> 01:31:11,366 ¿Sabes tu mayor error? 956 01:31:12,882 --> 01:31:14,733 Nos sobreestimaste. 957 01:31:32,342 --> 01:31:34,424 Alá es el único dios. 958 01:31:34,425 --> 01:31:37,675 Mahoma... Mahoma es el único profeta. 959 01:31:57,837 --> 01:32:00,793 Es el precio de romper este trato. 960 01:32:00,794 --> 01:32:03,134 ¡Te enviaré el infierno primero! 961 01:32:07,208 --> 01:32:10,749 La única forma de detener el bombardeo es decirles que tenemos un trato. 962 01:32:10,750 --> 01:32:13,066 ¡No le tenemos miedo a los misiles estadounidenses! 963 01:32:13,067 --> 01:32:14,416 El tiempo está de nuestro lado. 964 01:32:14,417 --> 01:32:15,777 Así es Alá. 965 01:32:15,778 --> 01:32:18,531 Eventualmente, vamos a ganar esta guerra. 966 01:32:18,532 --> 01:32:20,714 ¿Por qué llevar las cosas tan lejos? 967 01:32:20,715 --> 01:32:22,332 Tú sabes mejor que nadie, 968 01:32:22,333 --> 01:32:24,633 que el intercambio de prisioneros es imposible! 969 01:32:25,282 --> 01:32:26,759 ¿Por qué crees? 970 01:32:30,196 --> 01:32:31,259 Dinero. 971 01:32:32,342 --> 01:32:34,688 ¿Dinero? ¡Nos has insultado! 972 01:32:38,175 --> 01:32:39,175 ¡Sácalo! 973 01:32:42,300 --> 01:32:43,368 ¡Llévatelo también! 974 01:32:44,883 --> 01:32:49,383 ¡Él les dijo que me llevaran a mí también! Director, ¿qué hago? 975 01:32:56,092 --> 01:32:57,800 ¡Estos bastardos americanos! 976 01:32:58,592 --> 01:32:59,925 ¡Alá es el más grande! 977 01:33:26,221 --> 01:33:27,659 50 millones. 978 01:33:34,776 --> 01:33:35,846 979 01:33:37,971 --> 01:33:39,033 980 01:34:01,500 --> 01:34:05,438 Recuerde, Afganistán es el cementerio de los imperios. 981 01:34:09,854 --> 01:34:11,950 Envía a todas tus tropas a casa. 982 01:34:11,951 --> 01:34:15,353 Haz que todos los coreanos abandonen Afganistán en un mes, para siempre. 983 01:34:16,750 --> 01:34:17,846 ¿Bien? 984 01:34:21,567 --> 01:34:22,693 Bien. 985 01:34:22,694 --> 01:34:25,041 Y nunca vuelvas a poner un pie en este país, 986 01:34:25,042 --> 01:34:26,122 coreano. 987 01:34:56,717 --> 01:34:58,091 ¿Hola? 988 01:34:58,092 --> 01:34:59,944 La negociación está hecha. 989 01:34:59,945 --> 01:35:02,132 Liberarán a todos los rehenes. 990 01:35:02,133 --> 01:35:04,008 Llama a los americanos. 991 01:35:04,758 --> 01:35:06,175 ¡Buen trabajo! 992 01:35:09,958 --> 01:35:11,208 ¿Director Jeong? 993 01:35:13,265 --> 01:35:15,932 Buen trabajo a todos. ¡Hemos llegado a un acuerdo! 994 01:35:33,425 --> 01:35:36,592 Ya pueden volver a Corea. 995 01:35:41,092 --> 01:35:42,092 Gracias. 996 01:36:14,208 --> 01:36:17,000 Retiro mi comentario sobre que eres un tonto. 997 01:36:21,633 --> 01:36:22,791 Buen trabajo. 998 01:36:22,792 --> 01:36:25,049 No, gracias. 999 01:36:25,050 --> 01:36:29,300 Realmente no hubiera sido capaz de hacerlo sin ti. 1000 01:36:34,633 --> 01:36:35,768 ¿Qué es esto? 1001 01:36:39,958 --> 01:36:41,882 Dijeron que uno tiene que quedarse atrás. 1002 01:36:41,883 --> 01:36:44,799 De qué están hablando? 1003 01:36:44,800 --> 01:36:48,466 Garantizaron nuestra seguridad hasta aquí, 1004 01:36:48,467 --> 01:36:50,541 por lo que también quieren garantizar su seguridad. 1005 01:36:50,542 --> 01:36:52,572 Hemos terminado de negociar, ¿qué es esto? 1006 01:36:55,750 --> 01:36:59,125 Dijo que si no lo hacemos, nadie podrá salir de aquí. 1007 01:37:11,083 --> 01:37:15,291 Soy el representante de esta negociación, así que me quedaré. 1008 01:37:22,541 --> 01:37:30,333 Entonces, como la persona a cargo, llévalos a salvo de regreso a Corea. 1009 01:37:32,792 --> 01:37:34,333 Es mi turno. 1010 01:37:39,417 --> 01:37:43,292 No te preocupes. Mi suerte es buena. 1011 01:37:48,833 --> 01:37:50,036 Yo me quedaré. 1012 01:37:51,833 --> 01:37:53,208 Lo dejó ir. 1013 01:37:58,917 --> 01:38:00,083 ¡Mantenlos juntos! 1014 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 Asegúrate de despedir al director. 1015 01:38:04,375 --> 01:38:07,000 Lo hiciste bien, Lee Bong-han. Vete. 1016 01:38:11,342 --> 01:38:13,467 Cuídate, hermano. 1017 01:39:13,632 --> 01:39:17,924 "Si rompo este acuerdo y revelo algo sobre mi trabajo aquí, 1018 01:39:17,925 --> 01:39:20,633 acepto ser castigado conforme a la ley..." 1019 01:39:21,984 --> 01:39:23,484 Bastante sencillo, ¿verdad? 1020 01:39:34,667 --> 01:39:35,667 Gracias. 1021 01:39:41,508 --> 01:39:46,133 Nos matamos trabajando y nos quedamos sin nada. 1022 01:39:48,750 --> 01:39:51,726 21 personas regresaron con vida. 1023 01:39:51,727 --> 01:39:52,846 Eso es cierto. 1024 01:39:58,792 --> 01:40:04,257 ...con los 21 ex rehenes secuestrados en Afganistán el 19 de septiembre 1025 01:40:04,258 --> 01:40:06,799 acabo de aterrizar en el Aeropuerto Internacional de Incheon. 1026 01:40:06,800 --> 01:40:09,591 La seguridad de un miembro anónimo del equipo 1027 01:40:09,592 --> 01:40:14,924 quién permaneció con los talibanes después del acuerdo también se ha confirmado. 1028 01:40:14,925 --> 01:40:21,258 Esto marca el final de la mayor crisis de rehenes en la historia de Corea. 1029 01:40:26,133 --> 01:40:28,592 3 MESES DESPUES 1030 01:40:29,717 --> 01:40:32,925 El ministro está en la conferencia de prensa, ¿pero todavía no lo hemos resuelto? 1031 01:40:32,926 --> 01:40:35,801 ¿A qué te dedicas? Descúbrelo ahora. 1032 01:40:39,175 --> 01:40:40,507 ¿Hola, quién eres? 1033 01:40:40,508 --> 01:40:43,710 ¿No fuiste a Washington? 1034 01:40:43,711 --> 01:40:45,260 ¿O tal vez no pudiste? 1035 01:40:46,508 --> 01:40:47,967 Park Dae-sik? 1036 01:40:49,550 --> 01:40:51,174 Tu hijo de... 1037 01:40:51,175 --> 01:40:53,757 ¡Tan rápido para insultarme! 1038 01:40:53,758 --> 01:40:55,257 ¿Dónde estás ahora? 1039 01:40:55,258 --> 01:40:57,507 ¿Por qué no llamaste? 1040 01:40:57,508 --> 01:41:00,424 ¿Sabes lo preocupado que estaba? No sabía si estabas herido. 1041 01:41:00,425 --> 01:41:03,092 Te dije. Mi suerte es buena. 1042 01:41:04,550 --> 01:41:07,049 ¿Es ese el director Jeong? ¡Yo, yo! 1043 01:41:07,050 --> 01:41:10,794 Espera, alguien quiere saludarte. 1044 01:41:10,795 --> 01:41:12,091 ¿Eh? 1045 01:41:12,092 --> 01:41:13,750 Director Jung... 1046 01:41:13,751 --> 01:41:15,632 ¡Salam! ¿Has estado bien? 1047 01:41:15,633 --> 01:41:18,174 ¡Oh, Qasim! ¡Lee Bong Han! 1048 01:41:18,175 --> 01:41:21,957 Si! Realmente no debe haber nadie allí para que estés trabajando con Qasim otra vez? 1049 01:41:21,958 --> 01:41:25,708 La última vez en Afganistán, creo que no me pagaron todo... 1050 01:41:26,800 --> 01:41:27,800 Tu pequeño... 1051 01:41:28,500 --> 01:41:30,875 Director Jeong, venga rápido. 1052 01:41:32,175 --> 01:41:36,216 De todos modos, cuídense. Nos pondremos en contacto pronto. 1053 01:41:36,217 --> 01:41:37,882 Tú cuidate y... 1054 01:41:37,883 --> 01:41:41,967 No diré hasta luego. No quiero meterme en otro lío. 1055 01:41:47,508 --> 01:41:48,675 Park Dae-sik. 1056 01:41:50,375 --> 01:41:53,591 Todo el mundo tiene un lugar al que volver. 1057 01:41:53,592 --> 01:41:54,633 ¿Lo sabes, verdad? 1058 01:41:59,300 --> 01:42:01,299 La paz sea con ustedes. 1059 01:42:01,300 --> 01:42:03,050 La paz sea con ustedes. 1060 01:42:11,550 --> 01:42:14,882 ¿Dijo que pagará? ¿No? 1061 01:42:14,883 --> 01:42:17,008 Siempre hablando de dinero... 1062 01:42:18,050 --> 01:42:19,882 ¡Vamos! 1063 01:42:19,883 --> 01:42:23,966 A las 8:43 AM de hoy, nuestro gobierno confirmó 1064 01:42:23,967 --> 01:42:28,591 que el carguero Marine Star 1 de Dongin Shipping Co. de Busan 1065 01:42:28,592 --> 01:42:32,716 fue secuestrado en aguas del Océano Índico, 1066 01:42:32,717 --> 01:42:37,882 a 300 km del puerto de Kismayo, Somalia. 1067 01:42:37,883 --> 01:42:43,507 El barco secuestrado transportaba un total de 25 personas 1068 01:42:43,508 --> 01:42:45,757 y se cree que fue secuestrado 1069 01:42:45,758 --> 01:42:48,925 por piratas somalíes armados con lanzacohetes portátiles. 1070 01:42:49,842 --> 01:42:54,341 Celebramos una reunión diplomática y de seguridad de emergencia. 1071 01:42:54,342 --> 01:42:56,424 para discutir contramedidas, 1072 01:42:56,425 --> 01:43:00,675 y se enviará un equipo de respuesta lo antes posible. 1073 01:43:03,883 --> 01:43:06,217 HWANG JUNG-MIN 1074 01:43:08,800 --> 01:43:11,550 HYUN BIN 1075 01:43:13,842 --> 01:43:17,050 KANG KI-YOUNG, LEE SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG 1076 01:43:18,842 --> 01:43:21,925 PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO 1077 01:43:23,758 --> 01:43:26,633 Dirigida por YIM SOON-RYE