1
00:00:26,717 --> 00:00:28,549
PRESENTADO POR PLUS M ENTERTAINMENT
2
00:00:28,550 --> 00:00:30,467
PRODUCIDA POR WATERMEON PICTURES ONETAKE FILM
3
00:00:35,675 --> 00:00:39,217
PRODUCTOR EJECUTIVO HONG JEONGIN
4
00:00:40,467 --> 00:00:43,925
PRODUCIDA POR SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL
5
00:00:45,508 --> 00:00:47,591
Esta película está inspirada
en hechos reales,
6
00:00:47,592 --> 00:00:50,508
pero todos los personajes y
situaciones han sido novelados.
7
00:00:56,592 --> 00:01:01,508
El 11 de septiembre de 2001, Al-Qaeda dirigida
por Osama bin Laden atacó a Estados Unidos.
8
00:01:04,008 --> 00:01:10,050
Estados Unidos declaró la guerra a
Afganistán por dar refugio a bin Laden.
9
00:01:11,800 --> 00:01:14,549
38 países se unieron a la guerra,
10
00:01:14,550 --> 00:01:19,383
con Corea del Sur enviando cientos
de tropas que no eran de combate.
11
00:01:21,550 --> 00:01:24,507
Después de perder el poder ante
un gobierno pro estadounidense,
12
00:01:24,508 --> 00:01:28,675
los talibanes recurrieron a atentados
suicidas y al secuestro de extranjeros.
13
00:01:40,508 --> 00:01:46,675
AFGANISTÁN, PROVINCIA DE ZABUL
14
00:01:48,675 --> 00:01:52,717
19 DE SEPTIEMBRE DE 2006
15
00:02:17,300 --> 00:02:19,299
Dejanos rezar.
16
00:02:19,300 --> 00:02:24,882
Señor, por favor otorga Tu
gracia sobre esta tierra estéril.
17
00:02:24,883 --> 00:02:25,551
¡Amén!
18
00:02:25,552 --> 00:02:29,299
Y por favor, deja que las semillas
que plantamos hoy echen raíces.
19
00:02:29,300 --> 00:02:33,216
Ayuda a la gente de esta tierra
a entender que
20
00:02:33,217 --> 00:02:35,174
- Jehová es...
- Señor.
21
00:02:35,175 --> 00:02:36,882
- su dios.
- ¡Amén!
22
00:02:36,883 --> 00:02:41,882
¡Creemos que el Señor Jesús
será el Rey de toda paz!
23
00:02:41,883 --> 00:02:42,883
¡Amén!
24
00:02:45,758 --> 00:02:47,050
¿Están todos bien?
25
00:02:49,716 --> 00:02:50,717
¿Qué está sucediendo?
26
00:02:52,717 --> 00:02:54,632
¡Abre la puerta!
27
00:02:54,633 --> 00:02:56,424
Solo soy un conductor de autobús.
28
00:02:56,425 --> 00:02:57,684
¡Por favor, no me hagas daño!
29
00:02:58,675 --> 00:02:59,842
¡Abre, ahora!
30
00:03:18,175 --> 00:03:19,175
¡Tranquilo!
31
00:04:29,258 --> 00:04:34,175
THE POINT MEN
32
00:04:42,633 --> 00:04:45,258
COREA DEL SUR, MINISTERIO DE EXTERIORES
33
00:04:46,957 --> 00:04:47,957
Diputado Kim!
34
00:04:47,958 --> 00:04:49,299
¿Sí?
35
00:04:49,300 --> 00:04:50,541
¿Qué pasó?
36
00:04:50,542 --> 00:04:53,457
Se suponía que llegarían a Kandahar
ayer, pero no lo hicieron.
37
00:04:53,458 --> 00:04:57,757
¡Eso no es lo que quiero decir!
¡Hay una prohibición de viajar a ese país!
38
00:04:57,758 --> 00:05:02,466
Entraron en Dubái por Pekín,
así que nunca esperamos...
39
00:05:02,467 --> 00:05:04,633
Mátame de una vez.
40
00:05:08,166 --> 00:05:09,957
¿Qué es esto?
41
00:05:09,958 --> 00:05:12,042
Todos son de la misma iglesia.
42
00:05:13,175 --> 00:05:15,466
¿Cuál es el propósito de ir allí?
43
00:05:15,467 --> 00:05:18,967
Creemos que es una obra
misional de corto plazo.
44
00:05:18,968 --> 00:05:20,884
- ¿Qué?
- ¡Mira!
45
00:05:27,925 --> 00:05:35,925
Exigimos al gobierno coreano que retire
sus tropas de Afganistán de inmediato,
46
00:05:36,800 --> 00:05:43,632
y que libere de inmediato a los 23 guerreros
talibanes encerrados en la prisión de Kabul.
47
00:05:43,633 --> 00:05:47,966
Dígale a la Oficina de Prensa que todos los
medios deben describirlos como voluntarios.
48
00:05:47,967 --> 00:05:48,750
¿Qué?
49
00:05:48,751 --> 00:05:50,507
¡Corre, o están todos muertos!
50
00:05:50,508 --> 00:05:51,384
¡Sí, señor!
51
00:05:51,385 --> 00:05:52,466
- ¡Bae!
- ¿Sí?
52
00:05:52,467 --> 00:05:53,966
- Convoca una reunión urgente.
- Sí, señor.
53
00:05:53,967 --> 00:05:55,174
- Consulta con la prensa extranjera.
- Sí.
54
00:05:55,175 --> 00:05:59,132
Si nuestra petición no se cumple para
entonces, mataremos a todos los rehenes.
55
00:05:59,133 --> 00:06:00,675
Le damos 24 horas.
56
00:06:08,092 --> 00:06:10,800
PRISIÓN DE KARACHI, PAKISTÁN
57
00:06:17,258 --> 00:06:18,383
¡Salga!
58
00:06:28,758 --> 00:06:30,592
¿Qué está pasando?
59
00:06:37,050 --> 00:06:38,425
Firma aqui.
60
00:06:39,883 --> 00:06:42,175
Park Dae-Sik
61
00:06:43,633 --> 00:06:45,092
Una estancia dura, ¿verdad?
62
00:07:01,500 --> 00:07:05,799
Tres meses. No, ¿eran cuatro?
63
00:07:05,800 --> 00:07:09,091
Ni siquiera puedo recordar.
64
00:07:09,092 --> 00:07:11,967
La falsificación de dólares
era un poco extrema.
65
00:07:13,425 --> 00:07:15,342
¿Fue mi decisión?
66
00:07:16,342 --> 00:07:17,800
Dijiste que me sacarías rápido.
67
00:07:18,508 --> 00:07:21,966
¿Así trata la nación a quien
arriesga su vida?
68
00:07:21,967 --> 00:07:25,257
Sabes que la falsificación
es un tema delicado aquí.
69
00:07:25,258 --> 00:07:26,258
¡Okey!
70
00:07:28,175 --> 00:07:29,675
Vas a Kabul.
71
00:07:37,842 --> 00:07:40,508
No nos volvamos a ver.
72
00:07:45,592 --> 00:07:47,466
¿Qué pasa con tu actitud?
73
00:07:47,467 --> 00:07:50,633
- ¡Hay gente secuestrada!
- Cuídalas tú.
74
00:07:51,550 --> 00:07:53,258
¡Son 23 personas!
75
00:08:08,717 --> 00:08:10,174
¡Apúrense!
76
00:08:10,175 --> 00:08:11,175
¡Apúrense!
77
00:08:26,383 --> 00:08:30,507
Pronto aterrizaremos en el
Aeropuerto Internacional de Kabul.
78
00:08:30,508 --> 00:08:34,882
La hora en Kabul es 8:24 AM,
con una temperatura de 31 grados.
79
00:08:34,883 --> 00:08:37,216
Abróchense los cinturones de seguridad y vuelvan
a colocar las bandejas en la posición vertical.
80
00:08:37,217 --> 00:08:38,217
Viceministro.
81
00:08:39,383 --> 00:08:40,966
- ¡Viceministro!
- ¿Eh?
82
00:08:40,967 --> 00:08:42,883
Estamos aterrizando. Por favor,
póngase el cinturón de seguridad.
83
00:08:42,884 --> 00:08:43,884
Bien.
84
00:08:56,633 --> 00:09:00,800
KABUL, CAPITAL DE AFGANISTÁN
85
00:09:01,550 --> 00:09:05,175
5 HORAS ANTES DE LA FECHA LÍMITE
86
00:09:36,633 --> 00:09:38,050
Bienvenido.
87
00:09:39,300 --> 00:09:41,174
¿Cómo está el gobierno afgano?
88
00:09:41,175 --> 00:09:44,800
El embajador está haciendo todo
lo que puede, pero no cederán.
89
00:09:46,570 --> 00:09:47,800
Por favor, vengan conmigo.
90
00:10:20,425 --> 00:10:22,007
¿Quién es?
91
00:10:22,008 --> 00:10:23,425
Es un agente de inteligencia.
92
00:10:31,042 --> 00:10:33,424
¿Eres el negociador?
93
00:10:33,425 --> 00:10:35,217
¿Cuál es tu estrategia?
94
00:10:45,258 --> 00:10:47,007
Les gusta demostrar que van en serio,
95
00:10:47,011 --> 00:10:49,717
así que envía alguna señal positiva
antes de que maten a alguien.
96
00:10:51,967 --> 00:10:52,967
- ¿Entiendes?
- Vamos.
97
00:10:59,800 --> 00:11:03,174
¿No es ese el bicho raro que
andaba jodiendo en Pakistán?
98
00:11:03,175 --> 00:11:04,466
Sí, señor.
99
00:11:04,467 --> 00:11:07,674
¿No lo echaron? ¿Por qué él está aquí?
100
00:11:07,675 --> 00:11:11,674
Escuché que ayudó a lidiar con el incidente
de los rehenes coreanos en Irak.
101
00:11:11,675 --> 00:11:13,424
Pero esos rehenes murieron.
102
00:11:13,425 --> 00:11:17,924
Los oficiales de inteligencia
son tan escasos en esta región...
103
00:11:17,925 --> 00:11:21,342
Realmente deben estar desesperados
por encontrar agentes.
104
00:11:38,842 --> 00:11:41,967
MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES AFGANO
105
00:11:42,875 --> 00:11:48,541
Hace dos días, dos exportadores alemanes fueron
secuestrados exactamente en la misma zona.
106
00:11:48,542 --> 00:11:54,207
No entiendo por qué los coreanos no
pidieron protección a nuestro gobierno,
107
00:11:54,208 --> 00:11:57,417
especialmente cuando se mueven
en un grupo tan grande.
108
00:11:57,418 --> 00:12:01,793
Dile que deje de sermonear
y libere a esos prisioneros.
109
00:12:03,125 --> 00:12:08,555
Lo más importante ahora mismo
es traerlos de vuelta, ¿si?
110
00:12:08,556 --> 00:12:13,043
Por favor, libere a algunos prisioneros
talibanes a cambio de los coreanos,
111
00:12:13,044 --> 00:12:16,063
como hicieron la última vez
con el exportador italiano.
112
00:12:17,306 --> 00:12:19,749
El deportador italiano otra vez.
113
00:12:19,750 --> 00:12:22,918
Ese fue un caso muy excepcional,
114
00:12:22,919 --> 00:12:25,566
y era una sola persona en ese momento.
115
00:12:25,567 --> 00:12:28,586
Esta vez, hay muchos. Demasiados.
116
00:12:32,517 --> 00:12:37,707
Usted sabe que los secuestradores
nos pidieron que retiremos las tropas.
117
00:12:37,708 --> 00:12:39,547
Sí, lo sé.
118
00:12:39,548 --> 00:12:44,418
Pero las tropas coreanas estaban programadas
para regresar a fin de año de todos modos.
119
00:12:44,419 --> 00:12:46,933
Te dieron una tarea muy fácil.
120
00:12:46,934 --> 00:12:48,891
Podríamos posponerlo.
121
00:12:54,792 --> 00:12:58,136
Incluso podríamos considerar
enviar más tropas
122
00:12:58,137 --> 00:13:02,852
para ampliar las instalaciones médicas
y las carreteras en Afganistán.
123
00:13:08,042 --> 00:13:12,341
El Ministro de Asuntos Exteriores afgano
ha decidido celebrar una rueda de prensa.
124
00:13:12,342 --> 00:13:13,592
Aquí está el director Jeong.
125
00:13:16,342 --> 00:13:19,049
¿Cuánto tiempo crees que llevará
el intercambio de prisioneros?
126
00:13:19,050 --> 00:13:23,174
No parece que vaya a tardar mucho.
127
00:13:23,175 --> 00:13:26,049
Pero la postura de Estados Unidos
es más importante,
128
00:13:26,050 --> 00:13:28,716
así que creo que deberías ponerte
en contacto con Washington.
129
00:13:28,717 --> 00:13:29,924
Entiendo.
130
00:13:29,925 --> 00:13:31,257
Buen trabajo.
131
00:13:31,258 --> 00:13:32,592
¡Si, gracias!
132
00:13:37,633 --> 00:13:41,217
SEDE DE RESPUESTA A SECUESTROS DE LA EMBAJADA DE ROK
133
00:13:53,467 --> 00:13:55,508
Dime los términos del acuerdo.
134
00:14:00,192 --> 00:14:02,213
¿No me escuchaste?
135
00:14:06,050 --> 00:14:09,707
Mira, ¿no tienes ningún
apego a los procedimientos?
136
00:14:09,708 --> 00:14:13,799
En lugar de irrumpir así,
recurre a los canales oficiales.
137
00:14:13,800 --> 00:14:15,841
Eso no me sirve de nada..
138
00:14:15,842 --> 00:14:18,467
¿Realmente liberarán a los
prisioneros talibanes?
139
00:14:22,508 --> 00:14:26,092
Los afganos nunca harán un trato
sobre la retirada de las tropas.
140
00:14:29,008 --> 00:14:31,174
¿Cómo sabes eso?
141
00:14:31,175 --> 00:14:34,507
¡Ese es un secreto diplomático
enviado por línea directa!
142
00:14:34,508 --> 00:14:37,389
¿Nos estás espiando?
143
00:14:37,390 --> 00:14:38,704
¡No dejaré que esto pase!
144
00:14:41,258 --> 00:14:44,092
¿Qué sabes de este país?
145
00:14:45,675 --> 00:14:48,883
La gente aquí rechina los dientes
ante la mención de los talibanes.
146
00:14:50,549 --> 00:14:55,966
El presidente casi fue despedido cuando
trató de liberar a algunos prisioneros.
147
00:14:55,967 --> 00:14:59,508
¿Crees que dejará libre a 23?
148
00:15:00,383 --> 00:15:02,467
Señor, está empezando.
149
00:15:10,342 --> 00:15:12,425
Hussein! Hussein!
150
00:15:25,833 --> 00:15:28,207
"Estamos trabajando en estrecha colaboración
con el gobierno de Corea del Sur
151
00:15:28,208 --> 00:15:29,874
"para resolver esta crisis de rehenes".
152
00:15:29,875 --> 00:15:33,167
¿Aceptará la demanda de los talibanes
de liberar a los prisioneros?
153
00:15:39,000 --> 00:15:42,570
"Bajo ninguna circunstancia liberaremos
a los prisioneros talibanes".
154
00:15:48,125 --> 00:15:50,899
"El gobierno afgano está considerando
todas las opciones alternativas"
155
00:15:50,900 --> 00:15:53,674
"para asegurar que ninguno de los
rehenes coreanos resulte herido".
156
00:15:53,675 --> 00:15:55,169
¿Qué están diciendo esos bastardos?
157
00:15:55,170 --> 00:15:57,259
Jeong, ¿qué está pasando?
158
00:16:00,925 --> 00:16:02,467
Es de Seúl.
159
00:16:04,467 --> 00:16:05,458
Sí, jefe.
160
00:16:05,459 --> 00:16:08,207
¿No dijiste que llegaste a un acuerdo?
161
00:16:09,675 --> 00:16:12,675
Parece que hubo un malentendido.
162
00:16:13,592 --> 00:16:15,966
Sí, lo aclararemos pronto.
163
00:16:15,967 --> 00:16:18,273
¡Nos queda una hora!
164
00:16:19,550 --> 00:16:21,133
Lo sé pero...
165
00:16:31,633 --> 00:16:33,674
¿Los funcionarios afganos no contestan?
166
00:16:33,675 --> 00:16:34,800
¿Qué? Aún no...
167
00:16:36,050 --> 00:16:37,633
¿Qué pasa con el tráfico?
168
00:16:40,675 --> 00:16:41,799
Estoy perdiendo la cabeza...
169
00:16:41,800 --> 00:16:43,257
¿Hay algún atajo?
170
00:16:43,258 --> 00:16:44,966
¿Deberíamos intentar pasar
por los callejones?
171
00:16:44,967 --> 00:16:46,008
Seguro.
172
00:16:58,383 --> 00:16:59,717
Mierda...
173
00:17:20,592 --> 00:17:22,008
Está aún más lleno aquí.
174
00:17:23,842 --> 00:17:26,757
Oye, ¿cuánto tiempo queda?
175
00:17:26,758 --> 00:17:28,341
40 minutos.
176
00:17:28,342 --> 00:17:29,425
Dios.
177
00:17:33,133 --> 00:17:34,675
Toma el carril lateral.
178
00:17:45,375 --> 00:17:46,715
¿Estás ciego?
179
00:17:46,716 --> 00:17:48,499
¡Lo siento, lo siento!
180
00:17:48,500 --> 00:17:51,292
Despacio. De acuerdo, vamos.
181
00:17:53,967 --> 00:17:56,717
- ¿Estás loco?
- ¿Estás ciego?
182
00:17:57,841 --> 00:17:59,966
¿Qué pasa ahora?
183
00:17:59,967 --> 00:18:01,216
¿Que tan lejos está?
184
00:18:01,217 --> 00:18:03,091
Está en la segunda intersección,
en la esquina.
185
00:18:03,092 --> 00:18:04,424
¡Viceministro!
186
00:18:04,425 --> 00:18:06,799
No hay tiempo, creo que deberíamos caminar.
187
00:18:06,800 --> 00:18:09,300
Pero llegar a pie...
188
00:18:11,508 --> 00:18:12,883
¡Dése prisa, está bien!
189
00:18:13,758 --> 00:18:14,800
¿En serio?
190
00:18:39,375 --> 00:18:40,875
¡Alá es el más grande!
191
00:19:40,800 --> 00:19:42,592
¿Todavía no contesta?
192
00:19:46,092 --> 00:19:48,175
¡Señor! ¿Está bien?
193
00:19:49,425 --> 00:19:52,050
Viceministro, ¿está herido?
194
00:19:57,133 --> 00:19:58,216
¿Hola?
195
00:19:58,217 --> 00:19:59,842
¿Director Jeong?
196
00:20:00,842 --> 00:20:02,007
Nos quedan 30 minutos.
197
00:20:02,008 --> 00:20:03,633
¿Qué piensas tú que sucederá?
198
00:20:05,050 --> 00:20:06,591
Creo que los matarán.
199
00:20:06,592 --> 00:20:07,800
¿Cómo los detenemos?
200
00:20:08,758 --> 00:20:11,645
Anunciando que retiraremos las tropas,
201
00:20:11,646 --> 00:20:13,997
y póngase en contacto con el OIC rápidamente.
[Organización de Cooperación Islámica]
202
00:20:14,001 --> 00:20:17,849
Cambiar nuestra postura significa
admitir que cometimos un error.
203
00:20:22,092 --> 00:20:24,675
Si miras la situación aquí...
204
00:20:26,842 --> 00:20:28,550
no hay otra manera.
205
00:20:33,000 --> 00:20:35,924
¡Ministro! ¿Anunciará un retiro?
206
00:20:35,925 --> 00:20:38,258
¿Estamos cediendo ante los terroristas
después de que fracasaron las negociaciones?
207
00:20:41,883 --> 00:20:46,049
¿Cuál es el trasfondo de
esta decisión apresurada?
208
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
¡Ministro!
209
00:20:51,967 --> 00:20:54,924
¡Director!
¡Los talibanes extendieron el plazo!
210
00:20:54,925 --> 00:20:56,382
¿Qué?
211
00:20:56,383 --> 00:20:58,075
- ¿Por cuanto?
- 24 horas.
212
00:21:01,133 --> 00:21:03,174
Cuida bien del Vice Ministro.
213
00:21:03,175 --> 00:21:04,424
¿Qué?
214
00:21:04,425 --> 00:21:06,175
- ¡Director!
- ¿A dónde vas?
215
00:21:38,029 --> 00:21:40,570
¿No crees que deberías ver
a un médico primero?
216
00:21:40,571 --> 00:21:44,732
Pensé que teníamos un acuerdo.
¿Por qué retrocediste?
217
00:21:45,544 --> 00:21:47,279
No te enfades.
218
00:21:48,309 --> 00:21:50,291
Creemos que es muy lamentable
219
00:21:50,292 --> 00:21:53,945
que el gobierno coreano tuviera que
ceder a la demanda de los talibanes.
220
00:21:53,946 --> 00:21:58,638
¡Sentimos lo mismo de que el gobierno
afgano rompió nuestro acuerdo!
221
00:21:59,833 --> 00:22:03,757
Todo lo que te importa
es liberar a los rehenes,
222
00:22:03,758 --> 00:22:06,875
pero tenemos que seguir luchando
contra los talibanes,
223
00:22:06,876 --> 00:22:08,747
incluso después de que te vayas.
224
00:22:09,499 --> 00:22:11,957
Por favor, comprende que para nosotros
225
00:22:11,958 --> 00:22:14,667
esta es una decisión muy complicada.
226
00:22:16,583 --> 00:22:18,374
Escúchame.
227
00:22:18,375 --> 00:22:21,906
¿Qué se necesita para liberar
a los prisioneros?
228
00:22:21,907 --> 00:22:22,934
¿Ayuda?
229
00:22:23,769 --> 00:22:25,558
¿O el consentimiento estadounidense?
230
00:22:26,208 --> 00:22:29,701
Respóndeme. La próxima vez,
puede que no haya extensiones.
231
00:22:31,468 --> 00:22:32,957
No te desesperes.
232
00:22:32,958 --> 00:22:35,716
Esto es exactamente lo
que quieren los talibanes.
233
00:22:36,857 --> 00:22:39,805
Suenas como si no te importara si mueren.
234
00:22:39,806 --> 00:22:43,177
Son personas inocentes.
¡Solo civiles!
235
00:22:45,500 --> 00:22:48,263
¿De verdad crees que son inocentes?
236
00:22:49,810 --> 00:22:51,005
¿Disculpe?
237
00:22:56,201 --> 00:22:57,201
Hola.
238
00:22:58,136 --> 00:22:59,469
Bien.
239
00:23:01,607 --> 00:23:04,820
Tengo un asunto muy urgente
que debo atender.
240
00:23:04,821 --> 00:23:07,332
- Si no te importa.
- ¡No, no!
241
00:23:07,333 --> 00:23:08,672
No hemos acabado.
242
00:23:08,673 --> 00:23:10,974
Un rehén alemán ha sido asesinado.
243
00:23:14,417 --> 00:23:15,898
El próximo será un coreano.
244
00:23:15,899 --> 00:23:17,349
Sr. Jeong.
245
00:23:18,068 --> 00:23:22,505
¿Cree que lo que realmente quieren los
talibanes es la liberación de los rehenes?
246
00:23:23,310 --> 00:23:25,528
¿Estás diciendo que hay algo más?
247
00:23:27,167 --> 00:23:29,091
Creo que ya te lo dijimos.
248
00:23:34,529 --> 00:23:36,114
Salam.
249
00:23:36,115 --> 00:23:37,544
¿Conoces a este chico?
250
00:23:40,542 --> 00:23:41,846
¿Lo viste?
251
00:23:46,042 --> 00:23:48,103
- Salam.
- Salam.
252
00:23:48,104 --> 00:23:49,572
¿Conoces a este chico?
253
00:23:51,292 --> 00:23:53,709
Pregunte en el restaurante del segundo
piso al, otro lado de la calle.
254
00:24:20,883 --> 00:24:22,175
¡Apresúrate!
255
00:24:33,789 --> 00:24:34,979
¿Eres Qasim?
256
00:24:36,758 --> 00:24:38,697
¿Qué está diciendo?
257
00:24:39,842 --> 00:24:41,957
Qasim está ocupado ahora.
258
00:24:41,958 --> 00:24:44,208
Qasim no sabe coreano.
259
00:24:49,258 --> 00:24:50,258
¡Hey!
260
00:24:51,800 --> 00:24:53,008
¡Lee Bong-Han!
261
00:24:55,750 --> 00:24:57,341
¿Me conoces?
262
00:24:57,342 --> 00:24:58,502
Ven afuera.
263
00:25:01,050 --> 00:25:03,007
Si estás cansado, vete al hotel.
264
00:25:03,008 --> 00:25:06,425
No, tengo que defender el fuerte.
265
00:25:08,800 --> 00:25:10,592
¿Estás bien?
266
00:25:11,467 --> 00:25:15,591
¿Los afganos dijeron que podíamos
pagar un rescate por los prisioneros?
267
00:25:15,592 --> 00:25:17,092
¿Por qué no me lo dijiste?
268
00:25:17,093 --> 00:25:19,541
¿Negociar con terroristas?
269
00:25:19,542 --> 00:25:21,549
¿Estás loco?
270
00:25:21,550 --> 00:25:25,124
¿Qué obtuvieron los alemanes
por apegarse a sus principios?
271
00:25:25,125 --> 00:25:27,632
¡Su rehén fue asesinado!
272
00:25:27,633 --> 00:25:29,072
Informaré al Ministro.
273
00:25:32,750 --> 00:25:36,424
¡El mundo nos verá como pusilánimes
si se corre la voz!
274
00:25:36,425 --> 00:25:40,925
¡Nuestro objetivo es prevenir asesinatos,
no proteger nuestra reputación!
275
00:25:40,926 --> 00:25:42,926
¡Todos aquí saben eso!
276
00:25:44,625 --> 00:25:46,591
Quédate quieto por ahora.
277
00:25:46,592 --> 00:25:48,799
El servicio de inteligencia dijo
que lo resolverán en dos días.
278
00:25:48,800 --> 00:25:50,116
¿Dos días?
279
00:25:50,117 --> 00:25:52,257
Solo tenemos un día.
280
00:25:52,258 --> 00:25:53,633
¿Qué puede hacer el NIS?
281
00:25:53,634 --> 00:25:55,134
¡La Jirga!
282
00:25:56,258 --> 00:25:57,508
La Jirga.
283
00:25:59,008 --> 00:26:03,216
La Jirga es un consejo de
líderes tribales afganos.
284
00:26:03,217 --> 00:26:08,799
En un sentido práctico, todos los asuntos
en Afganistán los deciden ellos.
285
00:26:08,800 --> 00:26:11,299
Si emiten una decisión,
286
00:26:11,300 --> 00:26:14,716
los rehenes pueden ser liberados
sin un intercambio de prisioneros.
287
00:26:14,717 --> 00:26:21,217
Actualmente, nuestro agente de élite y un
coordinador local se están poniendo en contacto.
288
00:26:25,458 --> 00:26:27,716
¿Qué ocurre?
289
00:26:27,717 --> 00:26:29,342
¿Qué pasa? Vamos.
290
00:26:36,458 --> 00:26:38,666
Dice que la mula debe descansar,
291
00:26:38,667 --> 00:26:41,716
o puedes pagar otros 10 mil afganis.
292
00:26:41,717 --> 00:26:43,425
¡Qué ladrón!
293
00:26:45,800 --> 00:26:48,217
No estamos ni a mitad de camino.
294
00:26:50,592 --> 00:26:52,507
Este es el único camino?
295
00:26:52,508 --> 00:26:53,675
Seguro.
296
00:26:56,550 --> 00:26:57,800
Lo digo en serio.
297
00:27:06,008 --> 00:27:08,717
Bien, 20 mil.
298
00:27:09,764 --> 00:27:12,124
Y otros 20 si llegamos
antes de que oscurezca.
299
00:27:12,125 --> 00:27:13,932
¿Bien? Vamos.
300
00:27:15,717 --> 00:27:19,092
Dae-Sik, deberías pagarle a través de mí.
301
00:27:21,925 --> 00:27:22,925
¡Espera!
302
00:27:28,133 --> 00:27:30,966
ALDEA TRIBAL PASHTÚN
303
00:27:30,988 --> 00:27:34,222
19 HORAS ANTES DE LA FECHA LÍMITE
304
00:27:35,258 --> 00:27:37,466
Saludos.
305
00:27:37,467 --> 00:27:39,632
Este hombre dice que conoce a Ismael.
306
00:27:39,633 --> 00:27:41,383
Ellos son coreanos.
307
00:27:52,592 --> 00:27:53,842
Sonríe.
308
00:27:58,508 --> 00:28:00,424
¿Conoces a Ismael?
309
00:28:00,425 --> 00:28:02,424
¿Si lo conozco?
310
00:28:02,425 --> 00:28:05,716
Le salvé la vida llevándolo
a la unidad médica coreana
311
00:28:05,717 --> 00:28:11,374
a someterse a una cirugía después
de que explotara una bomba.
312
00:28:11,375 --> 00:28:14,063
¿Lo hiciste?
313
00:28:18,633 --> 00:28:23,175
Cualquier amigo de mi
sobrino es mi amigo.
314
00:28:24,800 --> 00:28:27,591
Pero, ¿qué te trae hasta aquí?
315
00:28:27,592 --> 00:28:30,291
Está preguntando por qué estamos aquí.
316
00:28:30,292 --> 00:28:32,500
Es por los rehenes coreanos.
317
00:28:33,467 --> 00:28:36,508
Es por los rehenes coreanos.
318
00:28:41,467 --> 00:28:45,592
Estas personas vinieron hasta aquí
para hacer trabajo voluntario.
319
00:28:54,875 --> 00:29:02,875
Y trajo este regalo como ofrenda de paz.
320
00:29:03,342 --> 00:29:04,797
Es el último modelo.
321
00:29:08,258 --> 00:29:10,049
Girar para abrir.
322
00:29:10,050 --> 00:29:12,890
Girar para cerrar.
323
00:29:17,967 --> 00:29:21,258
Mira, les encanta todo
lo que se hace en Corea.
324
00:29:33,133 --> 00:29:35,174
¿Cómo sabes sobre esto?
325
00:29:35,175 --> 00:29:36,967
¿Crees que estoy aquí para jugar?
326
00:29:41,217 --> 00:29:42,382
Dijiste que no hay camino.
327
00:29:42,383 --> 00:29:45,757
No hay... todo son campos minados.
328
00:29:45,758 --> 00:29:46,898
¡Maldito seas!
329
00:29:49,641 --> 00:29:53,788
Soy Jeong Jae-ho, en representación
del gobierno coreano.
330
00:29:53,789 --> 00:29:55,632
Encantado de conocerlo.
331
00:29:55,633 --> 00:29:58,716
Este es Jeong Jae-ho.
332
00:29:58,717 --> 00:30:01,300
Es un representante del gobierno coreano.
333
00:30:04,717 --> 00:30:05,842
Bienvenido.
334
00:30:07,342 --> 00:30:08,967
Adelante.
335
00:30:10,092 --> 00:30:13,466
Hola, soy el único intérprete de
pastún-coreano de Afganistán.
336
00:30:13,467 --> 00:30:15,632
Abdul Karim Qasim...
337
00:30:15,633 --> 00:30:19,133
Qasim para abreviar,
¡solo llámame Qasim!
338
00:30:20,800 --> 00:30:23,841
¿Eres coreano? Eso es increíble.
339
00:30:23,842 --> 00:30:25,758
- Necesitaré tu ayuda, entonces.
- Sí.
340
00:30:26,800 --> 00:30:28,382
¿Qué estás haciendo aquí?
341
00:30:28,383 --> 00:30:31,175
¿Qué? Estoy cooperando
342
00:30:31,176 --> 00:30:32,884
No te atrevas a entrometerte aquí.
343
00:30:34,050 --> 00:30:37,258
Hazte a un lado. Me encargaré
de esto a mi manera.
344
00:30:41,050 --> 00:30:44,342
Este lugar tiene sus propias reglas.
345
00:30:45,342 --> 00:30:48,633
No tenemos tiempo para esto.
23 vidas dependen de nosotros.
346
00:30:59,300 --> 00:31:02,175
Señor, calcule mi tarifa por separado.
347
00:31:08,258 --> 00:31:13,467
¡Un negociador profesional como
usted está realmente en otra clase!
348
00:31:15,508 --> 00:31:19,632
Un hospital a nombre del jefe,
construiro una escuela...
349
00:31:19,633 --> 00:31:22,008
Eso no es clase, es efectivo.
350
00:31:23,717 --> 00:31:26,717
Entonces, ¿un nuevo teléfono
móvil es más elegante?
351
00:31:28,550 --> 00:31:31,841
Ambos trabajan para el país,
no hay necesidad de discutir.
352
00:31:31,842 --> 00:31:35,174
No importa qué camino tomes
para llegar al mismo lugar.
353
00:31:35,175 --> 00:31:37,883
Y el teléfono hizo el truco.
Buen trabajo.
354
00:31:44,883 --> 00:31:50,967
¿Es realmente una figura
clave dentro de la Jirga?
355
00:31:54,592 --> 00:31:55,758
Con seguridad.
356
00:31:57,342 --> 00:31:59,249
Es familia real.
357
00:31:59,250 --> 00:32:00,841
¿Familia real?
358
00:32:00,842 --> 00:32:03,092
Las líneas familiares son
importantes en el Islam.
359
00:32:04,550 --> 00:32:07,549
Hay algunas familias que ni siquiera
los talibanes pueden tocar.
360
00:32:07,550 --> 00:32:10,800
Así que tenemos que ganarnos
a este jefe tribal.
361
00:32:23,050 --> 00:32:26,424
¡Coreano! Únete a nosotros.
362
00:32:26,425 --> 00:32:28,966
Creo que nos están probando.
363
00:32:28,967 --> 00:32:29,967
Espera.
364
00:32:30,967 --> 00:32:33,299
No subestimes su orgullo.
365
00:32:33,300 --> 00:32:35,467
Si te niegas, pensarán
que no los respetas.
366
00:32:55,050 --> 00:32:56,758
¡Fuma!
367
00:33:01,375 --> 00:33:05,466
Eso no es tabaco, es una
cepa fuerte de hachís.
368
00:33:05,467 --> 00:33:07,716
¡Una vez más!
369
00:33:07,717 --> 00:33:09,382
Dice que fumes más, pero no lo hagas.
370
00:33:09,383 --> 00:33:10,520
¡Estoy bien!
371
00:33:14,092 --> 00:33:15,508
¡Excelente!
372
00:33:40,050 --> 00:33:41,425
Alguien viene...
373
00:34:00,717 --> 00:34:02,007
Dijo que nos ayudará.
374
00:34:02,008 --> 00:34:05,675
Dijo que los rehenes estarán a salvo
mientras discutimos el asunto.
375
00:34:12,300 --> 00:34:15,549
Nos están ayudando porque quieren mostrar
376
00:34:15,550 --> 00:34:18,633
que el Islam respeta el honor y
da la bienvenida a los invitados.
377
00:34:24,550 --> 00:34:27,967
ASAMBLEA JIRGA
378
00:34:57,217 --> 00:34:58,883
Decidieron dejarlos ir.
379
00:35:00,592 --> 00:35:02,258
¿En realidad? ¿De veras?
380
00:35:03,300 --> 00:35:04,549
Wow!
381
00:35:04,550 --> 00:35:07,591
Gran trabajo, de verdad!
382
00:35:07,592 --> 00:35:08,967
¡Gracias!
383
00:35:12,175 --> 00:35:14,133
¡Te compraré un trago en Corea!
384
00:35:16,342 --> 00:35:18,029
No voy a volver a Corea.
385
00:35:20,383 --> 00:35:22,217
Me gusta esta zona.
386
00:35:23,042 --> 00:35:27,792
Me gusta sentir que soy el único
entre el cielo y la tierra.
387
00:35:36,050 --> 00:35:38,883
¡Hey! ¡Escuchen!
388
00:35:40,383 --> 00:35:43,967
¡Acordaron liberar a los rehenes!
389
00:35:49,717 --> 00:35:52,341
¿Qué tipo de reacción es esa?
390
00:35:52,342 --> 00:35:55,674
De todos modos, mi gran traducción.
391
00:35:55,675 --> 00:35:58,632
y fingir conocer a Ismael
jugó un papel importante.
392
00:35:58,633 --> 00:36:00,225
¿No eres amigo de Ismael?
393
00:36:01,467 --> 00:36:03,425
Uno de cada tres chicos
aquí se llama Ismael.
394
00:36:08,050 --> 00:36:09,791
Eso da cosquillas.
395
00:36:09,792 --> 00:36:13,334
¿No tienes miedo,
haciendo una broma como esa?
396
00:36:17,800 --> 00:36:18,842
Dios...
397
00:36:21,300 --> 00:36:24,633
Ahora, vamos a liquidar el pago.
398
00:36:25,842 --> 00:36:27,216
MINISTERIO DE EXTERIORES
399
00:36:27,217 --> 00:36:28,425
Director.
400
00:36:28,426 --> 00:36:29,882
¿Qué?
401
00:36:29,883 --> 00:36:33,716
No hay avión que pueda llevarse a los 23.
402
00:36:33,717 --> 00:36:35,258
¿Debo reservar un avión privado?
403
00:36:37,133 --> 00:36:40,341
¿Quiénes son ellos,
medallistas de oro olímpicos?
404
00:36:40,342 --> 00:36:42,133
¡Encuentra algunos vuelos de conexión!
405
00:36:42,134 --> 00:36:43,134
Sí, señor.
406
00:36:47,008 --> 00:36:48,092
¿Qué es?
407
00:36:50,133 --> 00:36:54,757
Entonces, ¿por qué los misioneros
siguen haciendo estos viajes imprudentes?
408
00:36:54,758 --> 00:36:57,049
Si uno muere en una misión...
409
00:36:57,050 --> 00:36:59,499
No te quedes ahí parado.
¡Llama a la estación de televisión!
410
00:36:59,500 --> 00:37:00,581
¡Sí, señor!
411
00:37:01,375 --> 00:37:06,174
De hecho, todos escribieron sus
testamentos antes de volar a Afganistán.
412
00:37:06,175 --> 00:37:07,549
¿Sí?
413
00:37:07,550 --> 00:37:08,791
Este es el Ministerio de Relaciones Exteriores.
414
00:37:08,792 --> 00:37:10,049
¿Perdón?
415
00:37:10,050 --> 00:37:12,633
Lo que estás transmitiendo
ahora es muy peligroso.
416
00:37:12,634 --> 00:37:14,343
¡Podría provocar a los talibanes!
417
00:37:15,842 --> 00:37:20,424
¿Cómo puedo controlar sus opiniones?
No están leyendo un guión.
418
00:37:20,425 --> 00:37:23,674
Si les pasa algo a los rehenes,
¿asumirás la responsabilidad?
419
00:37:23,675 --> 00:37:25,382
¡Detén la transmisión ahora!
420
00:37:25,383 --> 00:37:29,299
¿Cómo puedo cortar una transmisión en vivo?
421
00:37:29,300 --> 00:37:33,466
Los talibanes no entienden coreano,
¿cuál es el problema?
422
00:37:33,467 --> 00:37:34,874
Lo siento, tengo que irme.
423
00:37:34,875 --> 00:37:36,709
Estamos transmitiendo.
424
00:37:41,592 --> 00:37:43,091
Vete.
425
00:37:43,092 --> 00:37:45,591
Lo siento, pero todo está arreglado.
426
00:37:45,592 --> 00:37:47,591
¡Estafador!
427
00:37:47,592 --> 00:37:48,883
¡Dae-sik, vamos!
428
00:38:00,092 --> 00:38:01,757
¿Qué está diciendo?
429
00:38:01,758 --> 00:38:04,091
Está preguntando por qué les mentimos.
430
00:38:04,092 --> 00:38:05,229
¿Qué?
431
00:38:09,750 --> 00:38:13,749
Pregunta por qué le dijimos
que eran voluntarios...
432
00:38:13,750 --> 00:38:15,375
¿Por qué están en la televisión?
433
00:38:15,376 --> 00:38:16,460
Mierda...
434
00:38:17,500 --> 00:38:20,666
Escúchame. No son misioneros.
435
00:38:20,667 --> 00:38:23,612
Tienes que insistir en que
son voluntarios, ¿de acuerdo?
436
00:38:24,467 --> 00:38:26,300
¡Esto es imperdonable!
437
00:38:27,042 --> 00:38:28,591
¡Voluntarios! ¡Voluntarios!
438
00:38:28,592 --> 00:38:30,216
No son voluntarios.
439
00:38:30,217 --> 00:38:31,217
¡Jefe!
440
00:38:31,883 --> 00:38:33,104
¡No estamos mintiendo!
441
00:38:41,217 --> 00:38:44,966
Los rehenes están actualmente
retenidos en tres grupos,
442
00:38:44,967 --> 00:38:50,133
con los primeros ocho programados para
ser liberados mañana por la mañana.
443
00:39:00,300 --> 00:39:04,675
La conferencia de prensa se reanudará
después de un descanso de 10 minutos.
444
00:39:07,300 --> 00:39:09,799
¿Qué quieres decir con que
tenemos que pagar el rescate?
445
00:39:09,800 --> 00:39:11,466
¡La negociación fracasó!
446
00:39:11,467 --> 00:39:14,882
Cada transmisión aquí cita noticias coreanas,
447
00:39:14,883 --> 00:39:17,550
informando que los rehenes son misioneros.
448
00:39:18,508 --> 00:39:19,591
¿Es esto cierto?
449
00:39:19,592 --> 00:39:23,758
Al Jazeera está transmitiendo la
transmisión en coreano con subtítulos.
450
00:39:26,342 --> 00:39:29,632
Los afganos mediarán en el pago del rescate.
451
00:39:29,633 --> 00:39:31,749
¿No hay otra manera?
452
00:39:31,750 --> 00:39:36,216
Es la opción más realista y preferible ahora.
453
00:39:36,217 --> 00:39:38,957
Director Jeong, no sea tan inflexible.
454
00:39:38,958 --> 00:39:42,882
¿Por qué no intenta negociar a
través de la Jirga una vez más?
455
00:39:42,883 --> 00:39:45,268
¡Se acabó la Jirga, jefe!
456
00:39:46,467 --> 00:39:49,466
Ministro, debe decidir rápidamente.
457
00:39:49,467 --> 00:39:51,592
Lo discutiremos, así que espera.
458
00:39:52,527 --> 00:39:53,800
¿Es eso así?
459
00:39:55,458 --> 00:39:56,622
Bien, gracias.
460
00:40:00,133 --> 00:40:02,091
¿Qué es?
461
00:40:02,092 --> 00:40:04,425
Un cuerpo asiático ha sido
encontrado en Musheky.
462
00:40:05,842 --> 00:40:07,299
¡No, eso no puede ser!
463
00:40:07,300 --> 00:40:10,049
Espera, ¿qué pasa ahora?
464
00:40:10,050 --> 00:40:11,966
¡Tengo que volver a casa!
465
00:40:11,967 --> 00:40:13,253
Vamos a comprobar.
466
00:40:14,717 --> 00:40:15,815
Mierda...
467
00:40:36,217 --> 00:40:40,300
Estas personas son del gobierno coreano.
468
00:41:27,550 --> 00:41:30,800
5 DÍAS DESDE EL SECUESTRO
469
00:41:33,467 --> 00:41:35,175
Por el amor de Dios...
470
00:41:41,633 --> 00:41:42,776
¿Qué es esto?
471
00:41:43,425 --> 00:41:44,467
¡Espera!
472
00:41:45,342 --> 00:41:47,675
¡Viceministro!
473
00:41:49,092 --> 00:41:50,883
Encontré esto en un sitio web talibán.
474
00:41:51,883 --> 00:41:56,499
Mi nombre es Hong Mi-Sook.
475
00:41:56,500 --> 00:42:01,424
Soy coreana y trabajo como enfermera.
476
00:42:01,425 --> 00:42:04,842
Esta es la primera vez
que visito Afganistán.
477
00:42:06,592 --> 00:42:11,508
Todos aquí son amables
y nos tratan bien.
478
00:42:12,967 --> 00:42:19,592
Se nos proporciona una excelente
comida y cama todos los días.
479
00:42:24,633 --> 00:42:27,092
Extraño a mi familia.
480
00:42:34,300 --> 00:42:35,924
Insto encarecidamente
481
00:42:35,925 --> 00:42:42,966
al gobierno coreano que
tome medidas más activas
482
00:42:42,967 --> 00:42:44,925
para salvar a su pueblo.
483
00:42:48,824 --> 00:42:50,499
¿Que dijo el?
484
00:42:50,500 --> 00:42:52,505
Dijo que nunca pidieron dinero.
485
00:42:58,025 --> 00:43:02,875
La única manera de que los rehenes coreanos regresen
a casa es la liberación de los prisioneros talibanes.
486
00:43:14,633 --> 00:43:16,749
Advertimos al gobierno coreano...
487
00:43:16,750 --> 00:43:21,124
persuadir al gobierno afgano para que libere
a los prisioneros talibanes en 24 horas
488
00:43:21,125 --> 00:43:23,542
o mataremos a más rehenes.
489
00:43:30,008 --> 00:43:32,174
Señor negociador, ¿ahora qué?
490
00:43:32,175 --> 00:43:35,008
Está bien, no entres en pánico.
491
00:43:36,174 --> 00:43:38,707
Los talibanes quieren
que entremos en pánico.
492
00:43:38,708 --> 00:43:41,841
¿Cómo no voy a entrar en
pánico en este momento?
493
00:43:41,842 --> 00:43:45,591
¡Solo dame la oportunidad de pensar!
494
00:43:45,592 --> 00:43:47,342
¿Pensar?
495
00:43:48,842 --> 00:43:51,091
¡La gente se muere mientras piensas!
496
00:43:51,092 --> 00:43:52,966
¡Cuida tu lenguaje!
497
00:43:52,967 --> 00:43:54,299
¿Te has vuelto loco?
498
00:43:54,300 --> 00:43:56,132
¡Oye, detente!
499
00:43:56,133 --> 00:43:58,050
¿Qué están haciendo?
500
00:44:18,462 --> 00:44:19,931
- Uno mas.
- Seguro.
501
00:44:23,758 --> 00:44:26,800
Ni América, ni el presidente Karzai
502
00:44:28,092 --> 00:44:30,883
jamás entregará a los prisioneros.
503
00:44:34,842 --> 00:44:36,508
Solo hay una forma.
504
00:44:37,633 --> 00:44:40,174
Negociación directa.
505
00:44:40,175 --> 00:44:42,279
Nunca.
506
00:44:42,280 --> 00:44:45,438
Eso es absolutamente ridículo.
507
00:44:46,550 --> 00:44:47,717
¿Por qué?
508
00:44:48,800 --> 00:44:50,883
¿Tienes miedo de encontrarte con los talibanes?
509
00:44:52,300 --> 00:44:54,550
Se supone...
510
00:44:56,550 --> 00:44:59,800
que el tonto que se pasa la vida en
una oficina con aire acondicionado
511
00:45:00,883 --> 00:45:04,300
se orinaría en los pantalones al
encontrarse con los talibanes.
512
00:45:08,425 --> 00:45:12,174
¿Sabes lo que significa sentarse
en la misma mesa que los talibanes?
513
00:45:12,175 --> 00:45:15,591
Hay una línea Maginot que no se
puede cruzar en la diplomacia.
514
00:45:15,592 --> 00:45:19,966
En el momento en que un diplomático se
sienta cara a cara con los talibanes,
515
00:45:19,967 --> 00:45:25,008
Corea del Sur se convierte en un
país que se rindió a los terroristas.
516
00:45:25,009 --> 00:45:27,593
¡Sería una pérdida diplomática aplastante!
517
00:45:29,925 --> 00:45:31,342
Diplomacia...
518
00:45:32,050 --> 00:45:33,217
Señor diplomático,
519
00:45:35,050 --> 00:45:36,675
puedes comer esto.
520
00:45:45,467 --> 00:45:48,342
Después envíame. Iré.
521
00:45:50,258 --> 00:45:54,175
¿Por qué?
¿Quieres compensar lo que pasó en Irak?
522
00:45:59,375 --> 00:46:03,500
¿Crees que hago esto por mí mismo?
523
00:46:11,050 --> 00:46:13,959
Un consejo personal.
524
00:46:13,960 --> 00:46:16,424
Vuelve a Corea,
525
00:46:16,425 --> 00:46:19,799
permaneciendo atrapado en el pasado,
deambulando por este lugar.
526
00:46:19,800 --> 00:46:22,425
Eso volvería loco a cualquiera.
527
00:46:53,383 --> 00:46:55,425
¡Sálvame!
528
00:46:58,383 --> 00:47:01,217
Por favor salvame...
529
00:47:04,925 --> 00:47:06,466
Todo es mi culpa...
530
00:47:06,467 --> 00:47:09,591
¡Mira, y luego cuéntaselo
a tu gobierno!
531
00:47:09,592 --> 00:47:11,842
¡Quiero ir a casa!
532
00:47:13,008 --> 00:47:14,008
No...
533
00:47:54,923 --> 00:47:57,993
¿Es usted el Sr. Park del Servicio
de Inteligencia de Corea del Sur?
534
00:48:02,623 --> 00:48:04,162
Abdullah Amir
Representante Independiente
535
00:48:09,333 --> 00:48:11,716
Déjame entenderlo.
536
00:48:11,717 --> 00:48:16,666
Entonces ese tipo persuadió a los talibanes
para que cambiaran su lista de prisioneros,
537
00:48:16,667 --> 00:48:20,799
y seremos capaces de liberar a esos presos?
538
00:48:20,800 --> 00:48:23,540
Sí, ¿cuántas veces tengo que decírtelo?
539
00:48:24,958 --> 00:48:27,957
Abdullah no es un simple intermediario,
540
00:48:27,958 --> 00:48:32,049
es un hombre de negocios británico que
lidió con los talibanes antes de la guerra
541
00:48:32,050 --> 00:48:34,799
y ha intervenido en secuestros
innumerables veces.
542
00:48:34,800 --> 00:48:36,799
¿Cómo sacamos a esos presos de la cárcel?
543
00:48:36,800 --> 00:48:38,071
Un trabajo desde adentro.
544
00:48:39,342 --> 00:48:42,674
¿Cómo es eso posible, especialmente con
el ejército estadounidense en contra?
545
00:48:42,675 --> 00:48:45,007
Como está en Ghazni, es posible.
546
00:48:45,008 --> 00:48:48,582
El gobierno central tiene menos
control sobre esa región.
547
00:48:48,583 --> 00:48:50,591
Las fugas de la cárcel ocurren a menudo.
548
00:48:50,592 --> 00:48:52,341
¿Cuánto quiere?
549
00:48:52,342 --> 00:48:53,674
Dos millones de dólares.
550
00:48:53,675 --> 00:48:54,675
¿Qué?
551
00:49:02,417 --> 00:49:08,399
Sr. Abdullah, hasta ahora, los talibanes
exigieron que liberáramos a 23 prisioneros.
552
00:49:08,400 --> 00:49:10,864
Ahora de repente, ¿cambiaron la lista?
553
00:49:11,734 --> 00:49:13,374
No entiendo.
554
00:49:13,375 --> 00:49:16,707
Los talibanes también se sienten
incómodos con estos asesinatos.
555
00:49:16,708 --> 00:49:20,671
A medida que el reloj avanza,
tienen desacuerdos internos.
556
00:49:20,672 --> 00:49:23,716
Si se les da la oportunidad,
prefieren negociar.
557
00:49:24,630 --> 00:49:28,434
No eres afgano. ¿Por qué involucrarse?
558
00:49:29,348 --> 00:49:32,499
Como alguien que entiende a los afganos,
559
00:49:32,500 --> 00:49:36,137
realmente quiero que estos coreanos
regresen con sus familias.
560
00:49:49,935 --> 00:49:51,754
Si no hay confianza,
561
00:49:51,755 --> 00:49:53,461
no hay trato.
562
00:49:53,462 --> 00:49:55,169
Estoy perdiendo el tiempo aquí.
563
00:49:58,091 --> 00:49:59,911
Un momento, por favor.
564
00:50:04,633 --> 00:50:05,716
¿Cuál es el problema?
565
00:50:05,717 --> 00:50:07,132
¿Ha resuelto casos de secuestro?
566
00:50:07,133 --> 00:50:09,341
Entonces consultemos con el
gobierno británico.
567
00:50:09,342 --> 00:50:12,924
Todos los que trabajan aquí tienen
nombres y nacionalidades falsos.
568
00:50:12,925 --> 00:50:15,175
Una verificación de antecedentes
llevará demasiado tiempo.
569
00:50:15,176 --> 00:50:17,718
Tenemos que seguir nuestro presentimiento.
570
00:50:19,842 --> 00:50:21,549
Por favor, decida rápidamente.
571
00:50:21,550 --> 00:50:23,882
No hay tiempo para sentarse y pensar.
572
00:50:23,883 --> 00:50:25,882
¡Tenemos que verificar correctamente primero!
573
00:50:25,883 --> 00:50:28,966
¿Y si hay otra víctima?
¿Asumirás la responsabilidad?
574
00:50:28,967 --> 00:50:32,549
Si está lista, ponla al teléfono.
575
00:50:32,550 --> 00:50:33,709
¿Hola?
576
00:50:34,522 --> 00:50:35,834
¿Esto comprará su confianza?
577
00:50:37,936 --> 00:50:39,100
Dos minutos.
578
00:50:41,425 --> 00:50:42,425
¿Hola?
579
00:50:44,092 --> 00:50:47,424
Este es el Vice Ministro de Relaciones
Exteriores. ¿Cómo te llamas?
580
00:50:47,425 --> 00:50:50,924
Soy Hong Mi-sook.
¡Por favor, ayúdame!
581
00:50:50,925 --> 00:50:54,257
Sí, por favor mantén la calma.
Te haré algunas preguntas.
582
00:50:54,258 --> 00:50:56,299
¿Cuántos están contigo ahora?
583
00:50:56,300 --> 00:50:59,091
Aquí somos siete.
584
00:50:59,092 --> 00:51:01,882
¿Cuántos guardias talibanes?
585
00:51:01,883 --> 00:51:03,424
¿Tres?
586
00:51:03,425 --> 00:51:05,466
¿Cómo está la salud de todos?
587
00:51:05,467 --> 00:51:09,716
No muy bien, especialmente
Hye-young, ella no come nada.
588
00:51:09,717 --> 00:51:13,049
¿Dónde crees que estás ahora?
¿Algún lugar reconocible?
589
00:51:13,050 --> 00:51:17,633
No sé. Nos siguen moviendo
por la noche.
590
00:51:20,800 --> 00:51:22,132
¡Espera!
591
00:51:22,133 --> 00:51:25,758
Por favor, solo dile esto a mi familia.
592
00:51:27,550 --> 00:51:31,257
que lo siento, y los amo.
Solo diles que...
593
00:51:31,258 --> 00:51:35,342
¡Sra. Hong! No se preocupe,
podrás decírselo tú mismo.
594
00:51:42,750 --> 00:51:43,920
¿Entonces?
595
00:51:44,811 --> 00:51:46,147
¿Ahora que?
596
00:52:02,004 --> 00:52:05,499
Billetes de cien dólares. Sin números de
serie consecutivos. Póngalos en dos bolsas.
597
00:52:05,500 --> 00:52:06,958
Mézclados.
598
00:52:28,217 --> 00:52:30,258
Dae-sik, hay 100 aquí.
599
00:52:34,251 --> 00:52:37,860
Tan pronto como obtengan el dinero,
obtendrán a los prisioneros.
600
00:52:39,008 --> 00:52:41,633
4 HORAS ANTES DE LA FECHA LÍMITE
601
00:52:49,717 --> 00:52:51,467
El equipo A ha llegado.
602
00:52:54,717 --> 00:52:57,216
PRISIÓN CENTRAL DE GHAZNI
603
00:52:57,217 --> 00:52:59,091
Equipo B listo.
604
00:52:59,092 --> 00:53:02,008
Manténganse todos alerta,
y terminemos esto rápido.
605
00:53:11,042 --> 00:53:12,573
¿Dónde está Abdullah?
606
00:53:52,417 --> 00:53:53,854
¿Donde está el dinero?
607
00:54:03,758 --> 00:54:04,800
¡Salam!
608
00:54:07,811 --> 00:54:09,647
Ahora, libera a los prisioneros.
609
00:54:10,772 --> 00:54:12,467
¿Deberíamos contar el dinero primero?
610
00:54:14,670 --> 00:54:17,389
Los prisioneros primero.
611
00:54:19,608 --> 00:54:20,866
Muy bien.
612
00:54:27,467 --> 00:54:28,725
Soy Abdullah.
613
00:54:29,842 --> 00:54:31,758
Liberen a los prisioneros.
614
00:54:43,008 --> 00:54:45,883
Sí, Viceministro. Contamos 23 de ellos.
615
00:54:46,881 --> 00:54:48,256
Está hecho.
616
00:55:02,342 --> 00:55:04,675
¡Este calor me está matando!
617
00:55:12,717 --> 00:55:13,882
Que...?
618
00:55:13,883 --> 00:55:16,008
¿Qué es? ¿Qué ocurre?
619
00:55:16,009 --> 00:55:18,009
Viceministro, mire esto.
620
00:55:18,792 --> 00:55:22,716
El director Jeong me pidió que buscara
más información sobre Abdullah.
621
00:55:22,717 --> 00:55:25,091
Esto es del Ministerio de
Asuntos Exteriores británico,
622
00:55:25,092 --> 00:55:26,966
y parece que es un farsante.
623
00:55:26,967 --> 00:55:29,258
Abdullah, nombre real Peter Merchant.
624
00:55:29,259 --> 00:55:31,051
Dice que murió en Kuwait el año pasado.
625
00:55:31,858 --> 00:55:33,907
Lleva a los prisioneros a este lugar.
626
00:55:33,908 --> 00:55:35,631
Los rehenes coreanos estarán allí.
627
00:55:36,663 --> 00:55:38,482
Que Dios esté contigo.
628
00:55:44,975 --> 00:55:46,342
Sólo un momento.
629
00:55:50,049 --> 00:55:52,049
¡Director Jeong! ¡No le des el dinero!
630
00:55:52,050 --> 00:55:52,875
¿Qué?
631
00:55:52,876 --> 00:55:54,875
¡Es un fraude!
632
00:55:57,561 --> 00:55:58,741
Manos arriba.
633
00:56:30,333 --> 00:56:31,599
Bajalo.
634
00:56:34,758 --> 00:56:36,216
¿Estás bien?
635
00:56:36,217 --> 00:56:37,560
Estoy bien.
636
00:56:37,561 --> 00:56:39,100
¡Bajalo!
637
00:56:56,550 --> 00:56:58,166
¡No, no te vayas!
638
00:56:58,167 --> 00:56:59,298
¡No los sigas!
639
00:56:59,299 --> 00:57:00,299
¡No!
640
00:57:08,550 --> 00:57:09,967
Mierda...
641
00:57:41,750 --> 00:57:42,750
Lo siento.
642
00:58:32,675 --> 00:58:34,175
¡Sácalo, rápido!
643
00:59:53,175 --> 00:59:54,549
¡Hey!
644
00:59:54,550 --> 00:59:58,674
¡Investigue si ese loco NIS estaba
involucrado en este fraude!
645
00:59:58,675 --> 01:00:00,842
¡Descubre cuánto le pagaron!
646
01:00:01,967 --> 01:00:07,174
¡Deberías haber comprobado si a los talibanes
les pagaron por permitir esa llamada!
647
01:00:07,175 --> 01:00:09,967
¿Crees que estás aquí de vacaciones?
648
01:00:17,508 --> 01:00:20,174
Bastardo. ¡No te saldrás con la tuya!
649
01:00:20,175 --> 01:00:22,091
Estás dispuesto a arruinarnos, ¿no?
650
01:00:22,092 --> 01:00:25,300
Por favor, deténgase, señor.
Está haciendo todo lo que puede.
651
01:00:43,758 --> 01:00:45,133
Es un general talibán.
652
01:00:46,758 --> 01:00:47,758
Hussein.
653
01:00:52,667 --> 01:00:56,115
Quiere sugerir algo muy importante
para el gobierno coreano ahora.
654
01:01:03,468 --> 01:01:07,635
"Transfiera $100,000 a una cuenta
extranjera para esta tarde.
655
01:01:07,636 --> 01:01:09,882
"Entonces liberaremos a 30 coreanos".
656
01:01:09,883 --> 01:01:12,341
Dice que liberará a 30 coreanos.
657
01:01:12,342 --> 01:01:13,925
30?
658
01:01:14,633 --> 01:01:16,842
¿No 23, sino 30?
659
01:01:20,092 --> 01:01:24,591
Falsos talibanes, reclusos de delitos
menores, un traficante de fraudes...
660
01:01:24,592 --> 01:01:26,467
¡Maldición!
661
01:01:36,271 --> 01:01:37,693
¿Hola?
662
01:01:42,857 --> 01:01:45,986
Esta vez, dice que es
el comandante talibán.
663
01:01:45,987 --> 01:01:48,166
Dice que el plazo ya pasó.
664
01:01:48,167 --> 01:01:51,299
¿Primero es general,
ahora es comandante?
665
01:01:51,300 --> 01:01:53,174
¡Traduce esto palabra por palabra!
666
01:01:53,175 --> 01:01:55,758
¡Si llama una vez más,
no se saldrá con la suya!
667
01:02:01,092 --> 01:02:03,550
Mi nombre es Park Sung-jin.
668
01:02:05,008 --> 01:02:07,216
Nacido en agosto de 1973.
669
01:02:07,217 --> 01:02:10,383
Vivo en Ojeong-dong, Bucheon.
670
01:02:12,925 --> 01:02:15,231
¡Señor Park Sung-jin!
671
01:02:18,625 --> 01:02:21,502
Dile que es un malentendido.
¡Necesitamos más tiempo!
672
01:02:21,503 --> 01:02:22,708
¡Traduce ahora!
673
01:02:25,800 --> 01:02:28,132
¡Por favor, satisfaga las
demandas de estas personas!
674
01:02:28,133 --> 01:02:29,800
Entonces podremos vivir.
675
01:02:32,458 --> 01:02:33,999
¡Por favor salvame!
676
01:02:34,000 --> 01:02:37,989
¡Cueste lo que cueste, encontraremos
la manera de liberar a los prisioneros!
677
01:02:37,990 --> 01:02:39,247
¡Apurarse!
678
01:02:46,833 --> 01:02:49,499
Le dimos suficiente tiempo,
pero siguió perdiendo el tiempo.
679
01:02:49,500 --> 01:02:51,124
¡Date prisa y díselo!
680
01:02:51,125 --> 01:02:55,166
¡Quiero vivir! ¡Por favor salvame!
681
01:02:55,167 --> 01:02:58,927
Señor. Park, di "Nanawatai".
682
01:03:00,758 --> 01:03:03,258
¡Proteccion! ¡Justicia!
¡Misericordia del pueblo Pashtun!
683
01:03:06,092 --> 01:03:08,217
- ¡Alá es el más grande!
- ¡No!
684
01:03:16,062 --> 01:03:19,291
La próxima vez, tráeme
la respuesta correcta.
685
01:03:19,292 --> 01:03:21,458
La próxima fecha límite es
mañana a las 4 en punto.
686
01:03:32,250 --> 01:03:35,459
Bienvenido, Ministro.
Soy el secretario Cha Min-yong.
687
01:03:43,133 --> 01:03:46,092
Me avergüenza hacerlo venir
tan lejos, Sr. Ministro.
688
01:03:47,644 --> 01:03:51,374
Los talibanes han advertido al gobierno
coreano que habrá más ejecuciones.
689
01:03:51,375 --> 01:03:54,301
En respuesta, el ministro
de Relaciones Exteriores
690
01:03:54,302 --> 01:03:57,749
ha realizado una visita
al presidente afgano Karzai.
691
01:03:57,750 --> 01:04:02,332
¿Podrá la nueva estrategia de negociación del
gobierno coreano satisfacer a los talibanes
692
01:04:02,333 --> 01:04:05,792
sin causar ninguna fricción en
las relaciones surcoreano-afganas,
693
01:04:05,793 --> 01:04:09,698
y evitar efectivamente que los talibanes
sigan cometiendo más asesinatos?
694
01:04:48,625 --> 01:04:49,912
¿Sí?
695
01:04:49,913 --> 01:04:51,392
¿Sí?
696
01:04:54,217 --> 01:04:55,920
¿Qué pasó?
697
01:04:55,921 --> 01:04:57,925
¡Lanzaron una operación militar!
698
01:05:00,008 --> 01:05:02,806
¿De qué estás hablando?
699
01:05:04,500 --> 01:05:06,592
Los militares se han movilizado en Ghazni,
700
01:05:06,593 --> 01:05:11,507
y existe la preocupación de que el ejercicio
militar conjunto provoque a los talibanes...
701
01:05:11,508 --> 01:05:15,258
¿Así que este es el plan que
trajo el Ministro?
702
01:05:21,883 --> 01:05:24,716
Viceministro.
703
01:05:24,717 --> 01:05:27,213
¿Es cierto que estamos lanzando
una operación militar?
704
01:05:27,214 --> 01:05:28,759
Sólo una operación normal.
705
01:05:29,842 --> 01:05:33,174
Este es un momento delicado,
¡puede provocar a los talibanes!
706
01:05:33,175 --> 01:05:35,091
¡Tenemos que parar esto ahora mismo!
707
01:05:35,092 --> 01:05:38,799
¿Cómo podemos evitar que los soldados
entrenen en el campo de batalla?
708
01:05:38,800 --> 01:05:40,007
Que no es...
709
01:05:40,008 --> 01:05:42,092
Nos estamos preparando para lo peor.
710
01:05:43,125 --> 01:05:46,209
Si matan a más rehenes,
711
01:05:46,210 --> 01:05:48,207
habrá una operación de rescate.
712
01:05:48,208 --> 01:05:53,257
¡Ministro, los ataques de los militares de EEUU
en esa zona han fracasado durante años!
713
01:05:53,258 --> 01:05:57,883
Entonces, ¿deberíamos sentarnos
y ver morir a los rehenes?
714
01:05:58,717 --> 01:06:00,716
Aún no hemos terminado de negociar.
715
01:06:00,717 --> 01:06:05,382
El presidente Karzai se negó definitivamente
a liberar a los prisioneros.
716
01:06:05,383 --> 01:06:06,632
¿Qué?
717
01:06:06,633 --> 01:06:11,341
Director Jeong, empiece a empacar.
718
01:06:11,342 --> 01:06:14,466
Has hecho suficiente.
Su trabajo está hecho aquí.
719
01:06:14,467 --> 01:06:17,050
- ¡Ministro!
- Yo me encargaré de esto, así que vé a casa.
720
01:06:21,000 --> 01:06:24,049
Entonces, ¿qué pasará con los rehenes?
721
01:06:24,050 --> 01:06:26,883
¡Ministro! El comandante del ejército
de EEUU. está en la línea.
722
01:06:46,717 --> 01:06:47,967
¿Que dijo?
723
01:06:53,008 --> 01:06:55,175
¿Como le fue?
724
01:06:57,467 --> 01:06:59,591
Me han ordenado que regrese a casa.
725
01:06:59,592 --> 01:07:00,592
¿Qué?
726
01:07:03,592 --> 01:07:07,050
¿Así que simplemente te vas a marchar?
727
01:07:08,508 --> 01:07:09,967
¿Y los rehenes?
728
01:07:11,375 --> 01:07:13,757
¿Vas a dejarlos morir?
729
01:07:13,758 --> 01:07:16,779
¡Hey!
730
01:07:25,007 --> 01:07:29,624
Me siento mal al verte partir después de
todos los problemas por los que pasaste.
731
01:07:29,625 --> 01:07:32,799
Iré a visitarte cuando
esté de vuelta en Seúl.
732
01:07:32,800 --> 01:07:34,508
Gracias por tus esfuerzos.
733
01:07:38,050 --> 01:07:39,050
Buen trabajo.
734
01:07:40,983 --> 01:07:42,811
Escuchemos lo que tienen que decir.
735
01:07:44,065 --> 01:07:47,482
Hong Mi-sook es mi esposa
y madre de dos hijos.
736
01:07:48,758 --> 01:07:52,258
Por favor, tráela de
vuelta sana y salva.
737
01:07:53,542 --> 01:07:57,245
Por favor ayude a mi
esposa Hong Mi-sook
738
01:07:58,694 --> 01:08:01,405
a volver a casa sana y salva.
¡Por favor!
739
01:08:03,383 --> 01:08:07,175
Cariño, debes estar muy cansada.
740
01:08:09,508 --> 01:08:10,675
Espera.
741
01:08:16,383 --> 01:08:20,841
¿Hola? Soy Jeong Jae-ho desde Afganistán.
742
01:08:20,842 --> 01:08:22,716
Me gustaría hablar con el
Secretario Presidencial en Jefe.
743
01:08:22,717 --> 01:08:26,799
Está en una reunión ahora,
así que si me dice...
744
01:08:26,800 --> 01:08:29,091
Este es un asunto muy urgente,
así que por favor conéctame.
745
01:08:29,092 --> 01:08:31,466
No puede contestar el
teléfono en este momento.
746
01:08:31,467 --> 01:08:34,466
¡Si no hablo con él ahora,
te arrepentirás!
747
01:08:34,467 --> 01:08:38,586
¿Director del Ministerio de Relaciones
Exteriores? ¿Y que?
748
01:08:39,383 --> 01:08:41,341
Director Jeong, ¿qué es?
749
01:08:41,342 --> 01:08:42,800
Sr. Secretario.
750
01:08:46,258 --> 01:08:48,841
Déjame negociar cara a cara
con los talibanes.
751
01:08:48,842 --> 01:08:50,549
Trataré de persuadirlos yo mismo.
752
01:08:50,550 --> 01:08:52,925
¿Cambiaron sus condiciones?
753
01:08:54,175 --> 01:09:00,550
No, pero las negociaciones cara a cara
son nuestra última oportunidad ahora.
754
01:09:04,258 --> 01:09:06,882
Sé como te sientes...
755
01:09:06,883 --> 01:09:10,467
pero el Ministro Choi está allí
ahora, así que sigue sus órdenes.
756
01:09:21,092 --> 01:09:24,008
Director, llegará tarde a su vuelo.
757
01:10:09,167 --> 01:10:12,207
¡Hola! ¡Este es Jeong Jae-ho!
758
01:10:12,208 --> 01:10:13,916
Soy el presidente.
759
01:10:14,842 --> 01:10:18,092
¿De verdad crees que hay una posibilidad?
760
01:10:19,175 --> 01:10:24,675
Todo el mundo dice que es imposible.
¿Es posible?
761
01:10:26,792 --> 01:10:29,424
Es una posibilidad remota.
762
01:10:29,425 --> 01:10:33,549
Pero señor presidente,
no puedo rendirme.
763
01:10:33,550 --> 01:10:36,957
Me han dicho que no podemos
garantizar tu seguridad.
764
01:10:36,958 --> 01:10:39,966
¿Irías aún así?
765
01:10:39,967 --> 01:10:40,967
Sí.
766
01:10:41,925 --> 01:10:43,883
¿Puedes volver con vida?
767
01:10:45,175 --> 01:10:47,133
Intentaré dar lo mejor de mi.
768
01:10:55,967 --> 01:10:58,091
Mis compatriotas coreanos...
769
01:10:58,092 --> 01:11:02,549
UNA HORA ANTES DE LA FECHA LÍMITE
deben estar ansiosos por la noticia de una segunda víctima
770
01:11:02,550 --> 01:11:09,382
entre nuestra gente secuestrada
por los talibanes en Afganistán.
771
01:11:09,383 --> 01:11:15,216
Recalco, estamos dispuestos a
utilizar todos los medios posibles
772
01:11:15,217 --> 01:11:19,924
para garantizar el regreso rápido
y seguro de nuestros ciudadanos.
773
01:11:19,925 --> 01:11:23,050
Director Jeong, ¿sabe lo que ha hecho?
774
01:11:24,258 --> 01:11:29,757
¡Nuestro presidente acaba de enviar una invitación
abierta para negociar con los terroristas!
775
01:11:29,758 --> 01:11:33,883
¡Usted sabe mejor que nadie la mancha
que esto supone para nuestra diplomacia!
776
01:11:35,167 --> 01:11:40,632
Hasta donde yo sé, nuestro primer deber
es proteger a nuestros ciudadanos.
777
01:11:40,633 --> 01:11:44,467
Si me equivoco, por favor dígamelo.
778
01:11:46,467 --> 01:11:48,799
Tenemos un mensaje de los talibanes.
779
01:11:48,800 --> 01:11:50,757
Los rehenes están a salvo,
780
01:11:50,758 --> 01:11:53,175
y si enviamos un equipo,
negociarán con nosotros.
781
01:11:56,258 --> 01:12:00,966
El punto de contacto esperado está cerca de
Mijan, al noreste de la provincia de Kandahar.
782
01:12:00,967 --> 01:12:04,924
El ejército estadounidense brindará
protección hasta el lugar de encuentro.
783
01:12:04,925 --> 01:12:06,757
Se dice que quieren
784
01:12:06,758 --> 01:12:10,841
un millón de dólares por un rehen estadounidense
y 1,5 millones por un fotógrafo italiano.
785
01:12:10,842 --> 01:12:12,885
Tenemos mucha gente.
786
01:12:12,886 --> 01:12:14,964
Esto es altamente confidencial.
787
01:12:19,675 --> 01:12:20,925
LUGAR DEL SECUESTRO
788
01:12:21,842 --> 01:12:23,591
¿Cuántos vehículos para ese día?
789
01:12:23,592 --> 01:12:25,842
- Dos coches, ocho en total.
- Bien.
790
01:12:34,842 --> 01:12:36,632
Javeed Nurul Haq.
791
01:12:36,633 --> 01:12:39,675
Considerado un terrorista de primer
nivel incluso entre los talibanes.
792
01:12:46,467 --> 01:12:50,092
Es un grupo que la CIA desea capturar.
793
01:12:52,008 --> 01:12:55,382
Esto es bastante terrible.
794
01:12:55,383 --> 01:12:58,758
Es una figura notoria incluso entre los talibanes.
795
01:13:00,258 --> 01:13:02,008
¿Dónde está Abdul Kareem Qasim?
796
01:13:03,342 --> 01:13:05,592
- ¿Dónde está Abdul Kareem Qasim?
- ¡Estoy aquí!
797
01:13:11,925 --> 01:13:14,466
Dae-sik!
798
01:13:14,467 --> 01:13:15,467
¡Muévete!
799
01:13:17,008 --> 01:13:19,174
Dae-sik, amigo!
800
01:13:19,175 --> 01:13:21,217
¿Puedes sacarme de aquí?
801
01:13:23,592 --> 01:13:26,632
No me extraña que no
pudiera localizarte.
802
01:13:26,633 --> 01:13:28,716
¿No podías quedarte
fuera de los problemas?
803
01:13:28,717 --> 01:13:31,133
Eso fue un malentendido.
804
01:13:32,175 --> 01:13:33,591
¿Debería darte la oportunidad de salir?
805
01:13:33,592 --> 01:13:37,674
Por favor. Como compatriota
coreano, por favor.
806
01:13:37,675 --> 01:13:40,800
- Entonces, me traducirás.
- Por supuesto, lo que sea que...
807
01:13:42,175 --> 01:13:43,467
¿A dónde vamos?
808
01:13:44,508 --> 01:13:46,342
- A los talibanes.
- ¿Los talibanes?
809
01:13:50,967 --> 01:13:53,424
Ten... ten un viaje seguro.
Yo me quedare aquí.
810
01:13:53,425 --> 01:13:54,999
Es para salvar a la gente.
811
01:13:55,000 --> 01:13:58,716
¿Debería arriesgar mi vida
para salvar la de ellos?
812
01:13:58,717 --> 01:14:01,132
Qué absurdo. ¡Adiós!
813
01:14:01,133 --> 01:14:03,674
Probablemente sea mejor que ser azotado.
814
01:14:03,675 --> 01:14:05,049
¿Azotado?
815
01:14:05,050 --> 01:14:08,478
Apostar, beber, estafar.
816
01:14:08,479 --> 01:14:10,317
Hiciste el conjunto completo.
817
01:14:11,125 --> 01:14:15,632
Bajo la ley Sharia,
te azotarán docenas de veces.
818
01:14:15,633 --> 01:14:17,092
¿Puedes tomar eso?
819
01:14:19,467 --> 01:14:21,967
Duele. Ya duele
820
01:14:23,467 --> 01:14:25,300
Hablemos afuera.
821
01:14:26,300 --> 01:14:29,050
10 DÍAS DESDE EL SECUESTRO
822
01:14:43,675 --> 01:14:45,508
¿Estás listo?
823
01:14:51,383 --> 01:14:52,924
¿Qué?
824
01:14:52,925 --> 01:14:54,592
Ser amable es incómodo.
825
01:14:55,633 --> 01:14:57,717
Ya que puede que nunca te vuelva a ver...
826
01:15:00,758 --> 01:15:02,092
Es una broma.
827
01:15:04,050 --> 01:15:06,382
¿Sabes bromear?
828
01:15:06,383 --> 01:15:08,842
¿Por qué no llevas esto?
829
01:15:10,175 --> 01:15:13,932
Pensarán que tengo miedo.
No les daré la ventaja.
830
01:15:20,467 --> 01:15:24,612
El orgullo no te protegerá de las balas.
831
01:15:30,217 --> 01:15:31,217
Gracias.
832
01:15:40,092 --> 01:15:42,300
No hay descansos para ir
al baño durante la negociación.
833
01:15:46,265 --> 01:15:48,487
¿Ni siquiera puedo beber agua?
834
01:16:57,258 --> 01:16:58,675
Ahí vienen.
835
01:17:09,592 --> 01:17:11,632
Escuché que eras un diácono de la iglesia.
836
01:17:11,633 --> 01:17:13,924
¿Por qué importa eso cuando me enfrento
a la muerte?
837
01:17:13,925 --> 01:17:16,592
Rezaré al dios local.
838
01:17:32,467 --> 01:17:33,696
¿Qué está diciendo?
839
01:17:35,550 --> 01:17:36,550
Dime.
840
01:17:37,217 --> 01:17:38,757
¿Eh?
841
01:17:38,758 --> 01:17:39,758
Que vaya.
842
01:17:40,550 --> 01:17:41,550
¿A mí?
843
01:17:43,133 --> 01:17:47,842
¿Por qué tenían que venir aquí y causar
tantos problemas?
844
01:17:55,425 --> 01:17:56,592
¿Estarás bien?
845
01:17:59,175 --> 01:18:00,175
¿Con que?
846
01:18:01,382 --> 01:18:03,999
No llamar a tu familia.
847
01:18:04,000 --> 01:18:08,208
Wow, realmente debes habernos intervenido.
848
01:18:13,883 --> 01:18:16,383
¿Sabes a quién envidio más?
849
01:18:19,675 --> 01:18:22,133
A alguien con un lugar al que volver.
850
01:18:29,508 --> 01:18:34,467
Dijeron que solo puede venir
el negociador y el intérprete.
851
01:18:37,050 --> 01:18:40,592
No creo que necesite esto.
852
01:18:43,092 --> 01:18:44,550
Vamos.
853
01:18:45,508 --> 01:18:46,508
Espera.
854
01:18:56,300 --> 01:18:59,050
Revienta esto con tus molares de un bocado.
855
01:19:10,217 --> 01:19:11,217
Hey.
856
01:19:13,425 --> 01:19:14,508
Estoy bien.
857
01:20:20,925 --> 01:20:22,799
¡Hey! ¿A dónde vamos?
858
01:20:22,800 --> 01:20:24,549
Cierra la boca.
859
01:20:24,550 --> 01:20:26,300
¿A dónde vamos?
860
01:20:37,050 --> 01:20:39,050
Director, ¿a dónde vamos?
861
01:21:09,967 --> 01:21:15,466
Soy Jeong Jae-ho, el negociador que
representa al gobierno de Corea.
862
01:21:15,467 --> 01:21:18,842
Estoy aquí para negociar
el asunto de los rehenes.
863
01:21:33,258 --> 01:21:34,883
Dice que es un placer conocerte.
864
01:21:43,967 --> 01:21:46,425
Él pregunta si trajiste la respuesta.
865
01:21:50,967 --> 01:21:53,800
¿Qué estás haciendo?
Estas personas son de mal genio.
866
01:21:54,842 --> 01:21:59,050
Primero, pídeles que nos muestren
la condición de los coreanos.
867
01:22:05,592 --> 01:22:07,800
- Trae el monitor.
- Sí.
868
01:22:23,924 --> 01:22:27,257
Dice que ahora que lo comprobaste,
empecemos a hablar.
869
01:22:27,258 --> 01:22:30,675
- Hay una cosa mas.
- ¿Qué pasa ahora?
870
01:22:36,883 --> 01:22:39,299
Como estoy aquí en nombre
del gobierno coreano,
871
01:22:39,300 --> 01:22:43,008
debe demostrar que es el
líder de esta negociación.
872
01:22:55,925 --> 01:22:57,967
Este tipo es un poco particular.
873
01:23:03,800 --> 01:23:06,675
¿Qué puede hacer para que le creas?
874
01:23:09,842 --> 01:23:12,299
Dile que libere a tres de los rehenes.
875
01:23:12,300 --> 01:23:14,300
- ¿Qué?
- ¡Traduce, ahora!
876
01:23:15,258 --> 01:23:16,758
Maldita sea, esto...
877
01:23:24,967 --> 01:23:27,883
¡Dice que los estás engañando!
878
01:23:30,092 --> 01:23:34,425
Si los dejas ir ahora, los musulmanes de
todo el mundo estarán orgullosos de ti.
879
01:23:54,099 --> 01:23:56,459
Dijo que dejará ir a dos.
880
01:23:56,460 --> 01:23:58,058
Que es un regalo de Allah.
881
01:24:21,375 --> 01:24:23,401
Esperar. Tenemos que buscar explosivos.
882
01:24:23,402 --> 01:24:24,707
¿Qué diablos dices?
883
01:24:24,708 --> 01:24:25,749
¡Aqui!
884
01:24:31,342 --> 01:24:33,883
¡Oh, Dios!
885
01:24:34,717 --> 01:24:37,508
¿Sra. Kim Hye-young? ¿Sra. Kim?
886
01:24:39,580 --> 01:24:41,037
Ven aquí.
887
01:24:41,038 --> 01:24:42,345
¡Ven aquí!
888
01:24:44,967 --> 01:24:45,967
¿Hola?
889
01:24:45,968 --> 01:24:47,383
¿Como fué?
890
01:24:48,883 --> 01:24:51,174
Kim Hye-young y Lee Jin-hee
están a salvo con nosotros.
891
01:24:51,175 --> 01:24:52,376
Bien.
892
01:25:00,633 --> 01:25:02,508
Dice que es nuestro turno.
893
01:25:07,633 --> 01:25:09,017
¿Qué estás haciendo?
894
01:25:10,467 --> 01:25:12,425
¡Vamos, dí algo!
895
01:25:18,342 --> 01:25:20,217
No habrá liberación de prisioneros.
896
01:25:23,800 --> 01:25:25,257
¿Qué?
897
01:25:25,258 --> 01:25:26,757
Dijiste que trajiste la respuesta.
898
01:25:26,758 --> 01:25:28,758
Esta es nuestra respuesta.
899
01:25:28,759 --> 01:25:31,718
Si quiere continuar, díle
que cambie las condiciones.
900
01:25:33,050 --> 01:25:35,049
No puedo. Moriremos si digo eso.
901
01:25:35,050 --> 01:25:37,424
¿Que dijo el? ¡Cuéntanos ahora!
902
01:25:37,425 --> 01:25:39,485
Está bien, te lo diré.
903
01:25:47,050 --> 01:25:49,806
¡Esto solo debilitará su poder de negociación!
904
01:26:07,342 --> 01:26:09,800
Dice que hará la negociación a su manera.
905
01:26:15,092 --> 01:26:17,657
Les dijo que mataran a esa mujer.
906
01:26:22,425 --> 01:26:24,392
Señor, ¿no hará algo?
907
01:26:43,133 --> 01:26:44,133
¡Deténte!
908
01:26:47,425 --> 01:26:48,425
Espera.
909
01:26:56,092 --> 01:26:59,633
Le preguntaré a nuestro gobierno.
910
01:27:17,750 --> 01:27:22,966
Están cambiando sus condiciones.
911
01:27:22,967 --> 01:27:30,258
Dijo que liberáramos a todos los prisioneros
talibanes para la medianoche de hoy.
912
01:27:32,217 --> 01:27:35,374
Déjame confirmar eso.
913
01:27:35,375 --> 01:27:39,757
¿Todos los prisioneros talibanes?
914
01:27:39,758 --> 01:27:40,982
Eso es correcto.
915
01:27:41,717 --> 01:27:43,217
Si no lo hacemos,
916
01:27:45,550 --> 01:27:47,217
matarán a un rehén
917
01:27:48,508 --> 01:27:49,925
cada hora.
918
01:27:51,758 --> 01:27:53,133
300 prisioneros?
919
01:27:54,300 --> 01:27:58,508
En primer lugar, no tenían intención de negociar.
920
01:28:00,682 --> 01:28:02,404
Vamos a la base aérea de Bagram.
921
01:28:04,592 --> 01:28:06,132
¡Por favor, espere un poco más!
922
01:28:06,133 --> 01:28:08,174
¿Quién crees que eres?
923
01:28:08,175 --> 01:28:10,674
¡Enviamos a Jeong Jae-ho
como nuestro negociador!
924
01:28:10,675 --> 01:28:14,049
¿No deberíamos darle esa
pequeña oportunidad y esperar?
925
01:28:14,050 --> 01:28:17,217
Si empezamos a bombardear ahora,
el negociador correrá más peligro.
926
01:28:31,425 --> 01:28:34,675
Creo que es hora, ¿por qué no llaman?
927
01:28:39,467 --> 01:28:40,467
No lo harán.
928
01:28:41,758 --> 01:28:44,425
¿Por qué? Espera un minuto...
929
01:28:50,248 --> 01:28:54,249
Dijeron que el gobierno coreano rompió
la negociación. ¿Qué nos pasará?
930
01:28:54,250 --> 01:28:56,792
¡Nunca deberíamos haberles dado una oportunidad!
931
01:28:57,758 --> 01:28:59,133
Nos engañaste.
932
01:29:02,383 --> 01:29:03,383
¡No!
933
01:29:11,042 --> 01:29:13,757
Los Aliados han lanzado una operación militar.
934
01:29:13,758 --> 01:29:15,467
¿Qué?
935
01:29:29,675 --> 01:29:30,882
Dijo que dejara de mentir.
936
01:29:30,883 --> 01:29:34,550
Tienen 21 rehenes, por lo que los Aliados
no pueden realizar una operación de rescate.
937
01:29:37,217 --> 01:29:40,091
¿Por qué dijo 21? Dos fueron
liberados, deberían ser 19...
938
01:29:40,092 --> 01:29:42,717
¡Esta no es una operación de rescate,
es una operación de limpieza!
939
01:29:50,125 --> 01:29:54,500
Las fuerzas estadounidenses y afganas solo
necesitaban una excusa para arrasar este lugar.
940
01:29:57,133 --> 01:29:58,424
Cuando comience la operación,
941
01:29:58,425 --> 01:30:03,758
¡Los rehenes, tú y tus hombres,
y nosotros también moriremos!
942
01:30:05,675 --> 01:30:10,383
¿Son unos pocos de sus hombres más importantes
que salvar muchas vidas?
943
01:30:13,917 --> 01:30:19,948
Usted mismo les proporcionó la e
xcusa para este bombardeo. ¡Sépalo!
944
01:30:32,731 --> 01:30:34,489
Sé lo que estás pensando.
945
01:30:35,667 --> 01:30:38,953
Viniste aquí para salvar a esa gente,
946
01:30:38,954 --> 01:30:41,676
no para dejar que los maten.
947
01:30:42,957 --> 01:30:45,609
Dile a tu gobierno que detenga el ataque.
948
01:30:49,440 --> 01:30:50,896
No tenemos el poder.
949
01:30:50,897 --> 01:30:52,582
Los coreanos no son nuestros invitados.
950
01:30:52,583 --> 01:30:54,759
¡Tú enviaste tropas aquí!
951
01:30:54,760 --> 01:30:57,275
Usted es un país extremadamente rico.
952
01:30:57,276 --> 01:30:59,069
Puedes hacer lo que quieras.
953
01:31:02,749 --> 01:31:04,832
Puede que seas un buen comandante,
954
01:31:04,833 --> 01:31:08,417
pero no eres nada como negociador.
955
01:31:09,413 --> 01:31:11,366
¿Sabes tu mayor error?
956
01:31:12,882 --> 01:31:14,733
Nos sobreestimaste.
957
01:31:32,342 --> 01:31:34,424
Alá es el único dios.
958
01:31:34,425 --> 01:31:37,675
Mahoma... Mahoma es el único profeta.
959
01:31:57,837 --> 01:32:00,793
Es el precio de romper este trato.
960
01:32:00,794 --> 01:32:03,134
¡Te enviaré el infierno primero!
961
01:32:07,208 --> 01:32:10,749
La única forma de detener el bombardeo
es decirles que tenemos un trato.
962
01:32:10,750 --> 01:32:13,066
¡No le tenemos miedo a
los misiles estadounidenses!
963
01:32:13,067 --> 01:32:14,416
El tiempo está de nuestro lado.
964
01:32:14,417 --> 01:32:15,777
Así es Alá.
965
01:32:15,778 --> 01:32:18,531
Eventualmente, vamos a ganar esta guerra.
966
01:32:18,532 --> 01:32:20,714
¿Por qué llevar las cosas tan lejos?
967
01:32:20,715 --> 01:32:22,332
Tú sabes mejor que nadie,
968
01:32:22,333 --> 01:32:24,633
que el intercambio de prisioneros es imposible!
969
01:32:25,282 --> 01:32:26,759
¿Por qué crees?
970
01:32:30,196 --> 01:32:31,259
Dinero.
971
01:32:32,342 --> 01:32:34,688
¿Dinero? ¡Nos has insultado!
972
01:32:38,175 --> 01:32:39,175
¡Sácalo!
973
01:32:42,300 --> 01:32:43,368
¡Llévatelo también!
974
01:32:44,883 --> 01:32:49,383
¡Él les dijo que me llevaran a mí
también! Director, ¿qué hago?
975
01:32:56,092 --> 01:32:57,800
¡Estos bastardos americanos!
976
01:32:58,592 --> 01:32:59,925
¡Alá es el más grande!
977
01:33:26,221 --> 01:33:27,659
50 millones.
978
01:33:34,776 --> 01:33:35,846
979
01:33:37,971 --> 01:33:39,033
980
01:34:01,500 --> 01:34:05,438
Recuerde, Afganistán es el
cementerio de los imperios.
981
01:34:09,854 --> 01:34:11,950
Envía a todas tus tropas a casa.
982
01:34:11,951 --> 01:34:15,353
Haz que todos los coreanos abandonen
Afganistán en un mes, para siempre.
983
01:34:16,750 --> 01:34:17,846
¿Bien?
984
01:34:21,567 --> 01:34:22,693
Bien.
985
01:34:22,694 --> 01:34:25,041
Y nunca vuelvas a poner un pie en este país,
986
01:34:25,042 --> 01:34:26,122
coreano.
987
01:34:56,717 --> 01:34:58,091
¿Hola?
988
01:34:58,092 --> 01:34:59,944
La negociación está hecha.
989
01:34:59,945 --> 01:35:02,132
Liberarán a todos los rehenes.
990
01:35:02,133 --> 01:35:04,008
Llama a los americanos.
991
01:35:04,758 --> 01:35:06,175
¡Buen trabajo!
992
01:35:09,958 --> 01:35:11,208
¿Director Jeong?
993
01:35:13,265 --> 01:35:15,932
Buen trabajo a todos.
¡Hemos llegado a un acuerdo!
994
01:35:33,425 --> 01:35:36,592
Ya pueden volver a Corea.
995
01:35:41,092 --> 01:35:42,092
Gracias.
996
01:36:14,208 --> 01:36:17,000
Retiro mi comentario
sobre que eres un tonto.
997
01:36:21,633 --> 01:36:22,791
Buen trabajo.
998
01:36:22,792 --> 01:36:25,049
No, gracias.
999
01:36:25,050 --> 01:36:29,300
Realmente no hubiera sido
capaz de hacerlo sin ti.
1000
01:36:34,633 --> 01:36:35,768
¿Qué es esto?
1001
01:36:39,958 --> 01:36:41,882
Dijeron que uno tiene que quedarse atrás.
1002
01:36:41,883 --> 01:36:44,799
De qué están hablando?
1003
01:36:44,800 --> 01:36:48,466
Garantizaron nuestra
seguridad hasta aquí,
1004
01:36:48,467 --> 01:36:50,541
por lo que también quieren
garantizar su seguridad.
1005
01:36:50,542 --> 01:36:52,572
Hemos terminado de negociar,
¿qué es esto?
1006
01:36:55,750 --> 01:36:59,125
Dijo que si no lo hacemos,
nadie podrá salir de aquí.
1007
01:37:11,083 --> 01:37:15,291
Soy el representante de esta
negociación, así que me quedaré.
1008
01:37:22,541 --> 01:37:30,333
Entonces, como la persona a cargo,
llévalos a salvo de regreso a Corea.
1009
01:37:32,792 --> 01:37:34,333
Es mi turno.
1010
01:37:39,417 --> 01:37:43,292
No te preocupes. Mi suerte es buena.
1011
01:37:48,833 --> 01:37:50,036
Yo me quedaré.
1012
01:37:51,833 --> 01:37:53,208
Lo dejó ir.
1013
01:37:58,917 --> 01:38:00,083
¡Mantenlos juntos!
1014
01:38:01,458 --> 01:38:03,041
Asegúrate de despedir al director.
1015
01:38:04,375 --> 01:38:07,000
Lo hiciste bien, Lee Bong-han. Vete.
1016
01:38:11,342 --> 01:38:13,467
Cuídate, hermano.
1017
01:39:13,632 --> 01:39:17,924
"Si rompo este acuerdo y revelo
algo sobre mi trabajo aquí,
1018
01:39:17,925 --> 01:39:20,633
acepto ser castigado conforme a la ley..."
1019
01:39:21,984 --> 01:39:23,484
Bastante sencillo, ¿verdad?
1020
01:39:34,667 --> 01:39:35,667
Gracias.
1021
01:39:41,508 --> 01:39:46,133
Nos matamos trabajando
y nos quedamos sin nada.
1022
01:39:48,750 --> 01:39:51,726
21 personas regresaron con vida.
1023
01:39:51,727 --> 01:39:52,846
Eso es cierto.
1024
01:39:58,792 --> 01:40:04,257
...con los 21 ex rehenes secuestrados
en Afganistán el 19 de septiembre
1025
01:40:04,258 --> 01:40:06,799
acabo de aterrizar en el Aeropuerto
Internacional de Incheon.
1026
01:40:06,800 --> 01:40:09,591
La seguridad de un miembro
anónimo del equipo
1027
01:40:09,592 --> 01:40:14,924
quién permaneció con los talibanes después
del acuerdo también se ha confirmado.
1028
01:40:14,925 --> 01:40:21,258
Esto marca el final de la mayor crisis
de rehenes en la historia de Corea.
1029
01:40:26,133 --> 01:40:28,592
3 MESES DESPUES
1030
01:40:29,717 --> 01:40:32,925
El ministro está en la conferencia de prensa,
¿pero todavía no lo hemos resuelto?
1031
01:40:32,926 --> 01:40:35,801
¿A qué te dedicas? Descúbrelo ahora.
1032
01:40:39,175 --> 01:40:40,507
¿Hola, quién eres?
1033
01:40:40,508 --> 01:40:43,710
¿No fuiste a Washington?
1034
01:40:43,711 --> 01:40:45,260
¿O tal vez no pudiste?
1035
01:40:46,508 --> 01:40:47,967
Park Dae-sik?
1036
01:40:49,550 --> 01:40:51,174
Tu hijo de...
1037
01:40:51,175 --> 01:40:53,757
¡Tan rápido para insultarme!
1038
01:40:53,758 --> 01:40:55,257
¿Dónde estás ahora?
1039
01:40:55,258 --> 01:40:57,507
¿Por qué no llamaste?
1040
01:40:57,508 --> 01:41:00,424
¿Sabes lo preocupado que estaba?
No sabía si estabas herido.
1041
01:41:00,425 --> 01:41:03,092
Te dije. Mi suerte es buena.
1042
01:41:04,550 --> 01:41:07,049
¿Es ese el director Jeong? ¡Yo, yo!
1043
01:41:07,050 --> 01:41:10,794
Espera, alguien quiere saludarte.
1044
01:41:10,795 --> 01:41:12,091
¿Eh?
1045
01:41:12,092 --> 01:41:13,750
Director Jung...
1046
01:41:13,751 --> 01:41:15,632
¡Salam! ¿Has estado bien?
1047
01:41:15,633 --> 01:41:18,174
¡Oh, Qasim! ¡Lee Bong Han!
1048
01:41:18,175 --> 01:41:21,957
Si! Realmente no debe haber nadie allí para
que estés trabajando con Qasim otra vez?
1049
01:41:21,958 --> 01:41:25,708
La última vez en Afganistán,
creo que no me pagaron todo...
1050
01:41:26,800 --> 01:41:27,800
Tu pequeño...
1051
01:41:28,500 --> 01:41:30,875
Director Jeong, venga rápido.
1052
01:41:32,175 --> 01:41:36,216
De todos modos, cuídense.
Nos pondremos en contacto pronto.
1053
01:41:36,217 --> 01:41:37,882
Tú cuidate y...
1054
01:41:37,883 --> 01:41:41,967
No diré hasta luego.
No quiero meterme en otro lío.
1055
01:41:47,508 --> 01:41:48,675
Park Dae-sik.
1056
01:41:50,375 --> 01:41:53,591
Todo el mundo tiene un lugar al que volver.
1057
01:41:53,592 --> 01:41:54,633
¿Lo sabes, verdad?
1058
01:41:59,300 --> 01:42:01,299
La paz sea con ustedes.
1059
01:42:01,300 --> 01:42:03,050
La paz sea con ustedes.
1060
01:42:11,550 --> 01:42:14,882
¿Dijo que pagará? ¿No?
1061
01:42:14,883 --> 01:42:17,008
Siempre hablando de dinero...
1062
01:42:18,050 --> 01:42:19,882
¡Vamos!
1063
01:42:19,883 --> 01:42:23,966
A las 8:43 AM de hoy,
nuestro gobierno confirmó
1064
01:42:23,967 --> 01:42:28,591
que el carguero Marine Star 1
de Dongin Shipping Co. de Busan
1065
01:42:28,592 --> 01:42:32,716
fue secuestrado en aguas del Océano Índico,
1066
01:42:32,717 --> 01:42:37,882
a 300 km del puerto de Kismayo, Somalia.
1067
01:42:37,883 --> 01:42:43,507
El barco secuestrado transportaba
un total de 25 personas
1068
01:42:43,508 --> 01:42:45,757
y se cree que fue secuestrado
1069
01:42:45,758 --> 01:42:48,925
por piratas somalíes armados
con lanzacohetes portátiles.
1070
01:42:49,842 --> 01:42:54,341
Celebramos una reunión diplomática
y de seguridad de emergencia.
1071
01:42:54,342 --> 01:42:56,424
para discutir contramedidas,
1072
01:42:56,425 --> 01:43:00,675
y se enviará un equipo de
respuesta lo antes posible.
1073
01:43:03,883 --> 01:43:06,217
HWANG JUNG-MIN
1074
01:43:08,800 --> 01:43:11,550
HYUN BIN
1075
01:43:13,842 --> 01:43:17,050
KANG KI-YOUNG, LEE SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG
1076
01:43:18,842 --> 01:43:21,925
PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO
1077
01:43:23,758 --> 01:43:26,633
Dirigida por YIM SOON-RYE