1 00:00:02,043 --> 00:00:04,443 I'm going to the jailhouse to plead her case. It's too late, 2 00:00:04,443 --> 00:00:06,083 the trial's tomorrow. What's the plan? 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,283 I'm going to save my sister. But I'll need your help. 4 00:00:08,283 --> 00:00:11,163 Where would we find money for a witch memorial? 5 00:00:11,163 --> 00:00:12,523 Motion denied. 6 00:00:12,523 --> 00:00:13,843 Miss Murphy is a teacher. 7 00:00:13,843 --> 00:00:16,123 It's not your job to make things OK for her. 8 00:00:16,123 --> 00:00:17,803 But now she's going after Addie. 9 00:00:17,803 --> 00:00:19,923 There's going to be a hearing tomorrow. 10 00:00:19,923 --> 00:00:21,483 Like a witch trial? 11 00:00:21,483 --> 00:00:23,043 What is going on?! 12 00:00:23,043 --> 00:00:25,443 Without a witness, Addie could be expelled. 13 00:00:25,443 --> 00:00:26,763 I won't let you do this again. 14 00:00:26,763 --> 00:00:29,123 Whatever comes, we'll deal with it. Together. 15 00:00:33,203 --> 00:00:35,923 At least I'll have good hair when I get expelled. 16 00:00:37,443 --> 00:00:41,043 Just go to the school meeting and tell the truth. OK? 17 00:00:41,043 --> 00:00:44,443 Emily got hurt because of me. Addie... That's the truth. 18 00:00:44,443 --> 00:00:45,843 We need to get going! 19 00:00:47,043 --> 00:00:48,723 I'm coming with you. 20 00:00:48,723 --> 00:00:51,563 Keeds, you're still not... I'm coming. 21 00:00:51,563 --> 00:00:53,403 All right. Then, I'm coming too. 22 00:00:54,643 --> 00:00:56,363 If that's OK? 23 00:00:56,363 --> 00:00:58,963 I feel like we're going into battle. 24 00:00:58,963 --> 00:01:00,563 That's cos we are. 25 00:01:02,243 --> 00:01:03,683 It's not a battle. 26 00:01:04,963 --> 00:01:06,483 It's a trial. 27 00:01:26,403 --> 00:01:28,643 All of Juniper is here. 28 00:01:28,643 --> 00:01:31,003 I want to make sure I get a good view. 29 00:01:35,083 --> 00:01:38,243 I knew Lady Margaret Fraser would pull a crowd. 30 00:01:40,843 --> 00:01:42,523 I'm going to enjoy this. 31 00:01:48,443 --> 00:01:51,803 The Darrows are outside. 32 00:01:51,803 --> 00:01:53,403 Ready to get started? 33 00:01:53,403 --> 00:01:55,203 Absolutely. 34 00:01:55,203 --> 00:01:57,683 Look, I know it's a tricky situation, 35 00:01:57,683 --> 00:02:00,443 but Adeline will be much happier, and safer elsewhere. 36 00:02:01,883 --> 00:02:03,203 I'll call them in. 37 00:02:04,323 --> 00:02:07,763 Mr and Mrs Darrow, would you like to come through? 38 00:02:07,763 --> 00:02:09,243 Ah, there you are. 39 00:02:09,243 --> 00:02:11,123 Come on in. Take a seat. 40 00:02:20,883 --> 00:02:22,283 How's Adeline been? 41 00:02:23,763 --> 00:02:25,643 Addie, how have you been? 42 00:02:27,723 --> 00:02:29,283 Fine. 43 00:02:31,803 --> 00:02:34,083 I wasn't aware the whole family were coming. 44 00:02:34,083 --> 00:02:37,203 It might help Addie to have her sisters here. 45 00:02:37,203 --> 00:02:38,883 No problem. 46 00:02:38,883 --> 00:02:41,043 Happy to do this the Darrow way. 47 00:02:48,363 --> 00:02:51,163 Addie's already at the school. We don't have much time. 48 00:02:51,163 --> 00:02:55,163 Don't worry, history will save the day. It always does. 49 00:02:55,163 --> 00:02:57,443 OK, Audrey, what's this all about? 50 00:02:57,443 --> 00:03:00,563 I found this in the diary after Mr Allison fixed it. 51 00:03:00,563 --> 00:03:02,283 He fixed it? 52 00:03:02,283 --> 00:03:04,283 There's just one page missing. 53 00:03:04,283 --> 00:03:07,963 Anyway, we think Elinor made this. 54 00:03:07,963 --> 00:03:09,683 Elinor Fraser - EF. 55 00:03:09,683 --> 00:03:12,523 That's my relative. We didn't know what it all meant 56 00:03:12,523 --> 00:03:15,483 but then Frank found a chapter about a vanishing in one of his books. 57 00:03:15,483 --> 00:03:18,483 Maggie went to trial but no-one knows what happened to her. 58 00:03:18,483 --> 00:03:20,363 We think we worked it out. 59 00:03:20,363 --> 00:03:22,243 But what has this got to do with me? 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,563 Everything. 61 00:03:23,563 --> 00:03:25,363 Frank, please begin. 62 00:03:25,363 --> 00:03:28,163 This is an eyewitness account from Maggie's trial. 63 00:03:29,443 --> 00:03:32,163 "We had had so many, they all became as one in my head. 64 00:03:32,163 --> 00:03:34,723 "This one started much the same..." 65 00:03:34,723 --> 00:03:36,723 Here comes the witch! 66 00:03:38,283 --> 00:03:41,323 Don't look her in the eye, she'll curse the lot of you! 67 00:03:50,243 --> 00:03:52,083 Excuse me! Coming through! 68 00:03:56,443 --> 00:03:58,563 That witch cursed my family, sir. 69 00:03:58,563 --> 00:04:01,323 I want to be right there when they find her guilty. 70 00:04:09,003 --> 00:04:12,363 Witch! Witch! 71 00:04:17,403 --> 00:04:21,363 Behold, Lady Margaret Fraser. 72 00:04:23,803 --> 00:04:25,243 You know her. 73 00:04:25,243 --> 00:04:27,123 She lives in the woods, 74 00:04:27,123 --> 00:04:28,883 in the big manor house. 75 00:04:28,883 --> 00:04:31,523 Some of you may even have worked for her, 76 00:04:31,523 --> 00:04:34,083 without ever realising that it's here 77 00:04:34,083 --> 00:04:37,443 where she practised her dark arts! 78 00:04:37,443 --> 00:04:39,683 She thought she was above you all 79 00:04:39,683 --> 00:04:41,763 but she's ended up here, 80 00:04:41,763 --> 00:04:44,163 ready to be judged by Juniper. 81 00:04:45,883 --> 00:04:49,203 Even her own sister believes her to be a witch. 82 00:04:49,203 --> 00:04:50,643 Isn't that right... 83 00:04:51,723 --> 00:04:53,603 ..Lady Fraser? 84 00:04:58,563 --> 00:05:00,003 Yes. Elinor... 85 00:05:01,603 --> 00:05:03,443 ..don't. 86 00:05:03,443 --> 00:05:05,163 It is true. 87 00:05:05,163 --> 00:05:08,043 And you're willing to sign the register to that effect? 88 00:05:08,043 --> 00:05:09,683 I am. 89 00:05:09,683 --> 00:05:11,043 How could you?! 90 00:05:20,843 --> 00:05:22,963 The charges are as follows. 91 00:05:24,883 --> 00:05:29,283 Wishing ill on her neighbour and their livestock. 92 00:05:29,283 --> 00:05:32,683 On the first day of term, Adeline attended a school trip. 93 00:05:32,683 --> 00:05:34,843 Staff ratios were normal. 94 00:05:34,843 --> 00:05:38,283 Adeline experienced a period of meltdown and absconded. 95 00:05:38,283 --> 00:05:41,923 She was missing for the best part of an hour, 96 00:05:41,923 --> 00:05:44,883 resulting in the trip ending early. 97 00:05:44,883 --> 00:05:47,323 We were very close to calling the police. 98 00:05:47,323 --> 00:05:50,683 We then have various incidents of poor attention in class, 99 00:05:50,683 --> 00:05:53,163 work that falls below the expected standard... 100 00:05:53,163 --> 00:05:55,283 Addie is very bright. 101 00:05:55,283 --> 00:05:58,363 Her handwriting shows no sign of improvement. 102 00:05:58,363 --> 00:06:00,523 Her focus is patchy. 103 00:06:00,523 --> 00:06:04,003 Which brings me to the attack. 104 00:06:04,003 --> 00:06:07,963 I entered the changing rooms at 16:10 to find Adeline 105 00:06:07,963 --> 00:06:10,083 standing over another student. 106 00:06:10,083 --> 00:06:13,363 This student was injured. 107 00:06:13,363 --> 00:06:15,563 And you hit her, Addie? 108 00:06:15,563 --> 00:06:17,643 Is that what happened? 109 00:06:17,643 --> 00:06:19,043 I'm not sure. 110 00:06:20,203 --> 00:06:22,323 I-I just remember the diary. 111 00:06:22,323 --> 00:06:24,963 Emily ripped up Addie's property. 112 00:06:24,963 --> 00:06:28,443 A really special, really old book that she'd been given. 113 00:06:28,443 --> 00:06:29,923 It meant everything to her. 114 00:06:29,923 --> 00:06:32,283 Nothing excuses violence. 115 00:06:34,483 --> 00:06:35,723 Keedie? 116 00:06:41,523 --> 00:06:43,883 Speaking in the tongue of a goat. 117 00:06:43,883 --> 00:06:46,123 What?! I heard her! 118 00:06:46,123 --> 00:06:49,523 Enchanting her maidservant to do her bidding. 119 00:06:49,523 --> 00:06:54,003 And then trying to enchant the Mayor of Cranley 120 00:06:54,003 --> 00:06:56,803 by means of a cursed letter. 121 00:06:59,723 --> 00:07:04,083 Summoning dark forces against mine own person 122 00:07:04,083 --> 00:07:08,603 by the use of the most powerful act of witchcraft. 123 00:07:08,603 --> 00:07:09,923 Quinn! 124 00:07:11,003 --> 00:07:12,243 Quinn... 125 00:07:12,243 --> 00:07:13,403 What's this? 126 00:07:13,403 --> 00:07:16,443 I have come to give you my thanks. 127 00:07:16,443 --> 00:07:18,843 'Tis the devil! 128 00:07:18,843 --> 00:07:20,203 It is not the devil! 129 00:07:20,203 --> 00:07:21,603 Quinn! 130 00:07:21,603 --> 00:07:26,403 You took suspicion and turned it into accusation. 131 00:07:26,403 --> 00:07:30,243 You took dislike and brewed it into hatred. 132 00:07:32,243 --> 00:07:34,243 But most importantly, 133 00:07:34,243 --> 00:07:37,603 you taught this village how to fear 134 00:07:37,603 --> 00:07:40,723 and destroy those who are different. 135 00:07:40,723 --> 00:07:43,963 Someone is doing this. Find them. Find them! 136 00:07:43,963 --> 00:07:48,523 For this, I give you my most sincere thanks. 137 00:07:49,923 --> 00:07:53,203 You have truly done my work on this earth. 138 00:07:54,443 --> 00:08:01,043 And now, I must take my loyal servant Margaret Fraser 139 00:08:01,043 --> 00:08:03,283 to the dark realms with me. 140 00:08:05,443 --> 00:08:08,363 I hope you join us soon, Quinn. 141 00:08:08,363 --> 00:08:10,163 Don't be scared. 142 00:08:10,163 --> 00:08:12,043 We WILL be waiting. 143 00:08:21,803 --> 00:08:24,243 "There was neither hide nor hair of the witch. 144 00:08:24,243 --> 00:08:26,003 "Truly she had vanished." 145 00:08:26,003 --> 00:08:27,923 Maggie didn't vanish. 146 00:08:27,923 --> 00:08:30,203 They made her disappear. They got her out. 147 00:08:32,083 --> 00:08:34,803 Elinor saved her sister and you can save Addie. 148 00:08:36,603 --> 00:08:40,003 In conclusion, our school cannot effectively support 149 00:08:40,003 --> 00:08:42,043 Adeline's special needs 150 00:08:42,043 --> 00:08:44,483 and, in light of her violent conduct, 151 00:08:44,483 --> 00:08:46,483 expulsion is our only option. 152 00:08:51,403 --> 00:08:52,763 Miss Murphy. 153 00:08:54,323 --> 00:08:56,083 Sorry to interrupt. Can it wait? 154 00:08:57,763 --> 00:09:00,603 Jenna has something she needs to show you. 155 00:09:02,043 --> 00:09:05,403 Emily wanted Addie to have a meltdown. 156 00:09:07,203 --> 00:09:09,603 She wanted to push her to the limit, 157 00:09:09,603 --> 00:09:11,123 see what would happen. 158 00:09:12,363 --> 00:09:13,403 Go on. 159 00:09:17,283 --> 00:09:19,243 That's why she ripped up the diary. 160 00:09:19,243 --> 00:09:21,123 That's why she wrote this. 161 00:09:33,483 --> 00:09:36,163 Well, that is absolutely appalling. 162 00:09:36,163 --> 00:09:38,443 The child in question will be dealt with. 163 00:09:38,443 --> 00:09:40,643 I would never condone such language in school. 164 00:09:40,643 --> 00:09:41,883 Yes, you would. 165 00:09:46,483 --> 00:09:48,243 Because that's what you called me. 166 00:09:51,883 --> 00:09:54,963 I will not let everything I've worked for be derailed 167 00:09:54,963 --> 00:09:58,803 by a conniving, attention-seeking little freak! 168 00:10:00,483 --> 00:10:04,843 You let everyone believe I attacked you. 169 00:10:04,843 --> 00:10:06,883 As if I could. 170 00:10:06,883 --> 00:10:09,883 As if I could even speak after what you did. 171 00:10:09,883 --> 00:10:12,123 We're here today for Addie. 172 00:10:12,123 --> 00:10:14,563 If you want to discuss something that happened 173 00:10:14,563 --> 00:10:16,083 more than two years ago, 174 00:10:16,083 --> 00:10:18,883 I suggest we find some time in my diary... Did you say it? 175 00:10:22,563 --> 00:10:24,283 Miss Murphy? 176 00:10:24,283 --> 00:10:27,003 I may have used that word. 177 00:10:27,003 --> 00:10:29,283 Keedie was in a very heightened state and... 178 00:10:29,283 --> 00:10:31,523 Keedie, why didn't you tell us? 179 00:10:31,523 --> 00:10:33,163 I just... 180 00:10:33,163 --> 00:10:36,403 YOU try teaching a full class with one student having a tantrum 181 00:10:36,403 --> 00:10:38,763 every five seconds about the smallest thing! 182 00:10:38,763 --> 00:10:40,883 A meltdown is not a tantrum. 183 00:10:40,883 --> 00:10:43,883 SHE was impossible. 184 00:10:43,883 --> 00:10:47,403 Good as gold with some, a demon with me! 185 00:10:48,403 --> 00:10:50,323 You know, when I was growing up, 186 00:10:50,323 --> 00:10:53,203 we didn't have all these names for everything. 187 00:10:53,203 --> 00:10:56,083 Children either behaved themselves or they didn't! 188 00:10:56,083 --> 00:10:57,403 Miss Murphy! 189 00:10:57,403 --> 00:11:01,483 And just when I think it's over, another one comes along. 190 00:11:03,843 --> 00:11:05,643 We would like to make a complaint. 191 00:11:07,363 --> 00:11:09,003 Right away. 192 00:11:21,403 --> 00:11:23,123 We're heading back to the city. 193 00:11:23,123 --> 00:11:25,203 The theatres are reopening. 194 00:11:25,203 --> 00:11:27,883 People have found their senses again. 195 00:11:27,883 --> 00:11:30,283 The stage is calling. It is. 196 00:11:30,283 --> 00:11:33,763 Although I don't think I'll ever better my performance today. 197 00:11:33,763 --> 00:11:37,003 Turn around, Quinn, and leave this place! 198 00:11:39,723 --> 00:11:40,923 Where is she? 199 00:11:49,243 --> 00:11:50,523 Hello. 200 00:11:50,523 --> 00:11:52,123 You saved me. 201 00:11:52,123 --> 00:11:54,003 You can't come home. 202 00:11:54,003 --> 00:11:55,203 I know. 203 00:11:55,203 --> 00:11:58,483 If people thought I was a witch before, they definitely do now! 204 00:12:01,523 --> 00:12:03,283 There are Frasers in the north. 205 00:12:03,283 --> 00:12:04,923 They'll take you in. 206 00:12:04,923 --> 00:12:07,083 They're good people. Come with us. 207 00:12:07,083 --> 00:12:08,803 I can't. 208 00:12:09,803 --> 00:12:12,683 Someone's got to be here for when Father comes back. 209 00:12:12,683 --> 00:12:15,163 What about Quinn? He will seek his revenge. 210 00:12:15,163 --> 00:12:18,283 We don't need to worry about him any more. 211 00:12:20,163 --> 00:12:22,483 Elinor Fraser. She did this. 212 00:12:22,483 --> 00:12:25,603 That voice said you were here doing the devil's work! 213 00:12:25,603 --> 00:12:27,643 No, look, I know that, but it was... 214 00:12:27,643 --> 00:12:30,563 No, OK, all right, look, I just sought to help people. 215 00:12:30,563 --> 00:12:32,403 I always said he was a wrong 'un! 216 00:12:32,403 --> 00:12:34,803 I just want to make Juniper a better place. 217 00:12:34,803 --> 00:12:37,483 I think it might be best for you to get off, Quinn, 218 00:12:37,483 --> 00:12:40,123 lest you find yourself on trial for witchcraft. 219 00:12:40,123 --> 00:12:41,643 Yeah! Exactly! 220 00:12:41,643 --> 00:12:43,043 Fine. 221 00:12:43,043 --> 00:12:44,243 Come, Garreth. 222 00:12:44,243 --> 00:12:47,523 We'll take our good work to another village. 223 00:12:47,523 --> 00:12:49,083 I'm staying. 224 00:12:52,723 --> 00:12:54,003 Go on! 225 00:13:01,443 --> 00:13:03,803 I can't believe Miss Murphy said all that stuff. 226 00:13:03,803 --> 00:13:06,763 I mean, I can believe it, but...wow. 227 00:13:06,763 --> 00:13:08,803 I have to stay off school for the rest of term 228 00:13:08,803 --> 00:13:12,083 but I can come back after that. Well, that's something. 229 00:13:13,443 --> 00:13:15,363 I'm sorry, Addie. 230 00:13:15,363 --> 00:13:17,043 I should have stopped Emily. 231 00:13:17,043 --> 00:13:19,283 I just couldn't believe someone could be so mean. 232 00:13:19,283 --> 00:13:21,163 A lot of things are hard to understand. 233 00:13:21,163 --> 00:13:22,763 Even for neurotypicals, right? 234 00:13:22,763 --> 00:13:26,523 Well, here's one mystery well and truly solved. 235 00:13:26,523 --> 00:13:29,363 Me and Frank worked out what happened. 236 00:13:29,363 --> 00:13:31,323 What? 237 00:13:31,323 --> 00:13:33,883 You don't mind, do you? Of course not. 238 00:13:33,883 --> 00:13:35,683 We're a team, Audrey. 239 00:13:35,683 --> 00:13:37,483 Elinor made Maggie vanish. 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,883 How? She did this whole amazing magic trick. 241 00:13:40,883 --> 00:13:43,523 They fooled everyone. And she got her sister away. 242 00:13:43,523 --> 00:13:45,123 So Elinor didn't betray Maggie? 243 00:13:45,123 --> 00:13:46,443 No way. 244 00:13:46,443 --> 00:13:48,203 She saved her. 245 00:13:48,203 --> 00:13:49,683 I knew it. 246 00:13:49,683 --> 00:13:51,683 Elinor was awkward. 247 00:13:51,683 --> 00:13:54,283 She worried about what people thought about her. 248 00:13:54,283 --> 00:13:56,723 She was short with people but she was good. 249 00:13:58,643 --> 00:14:00,083 A spiral. 250 00:14:02,283 --> 00:14:05,803 She was a bit awkward, wasn't she? Like she didn't quite fit. 251 00:14:05,803 --> 00:14:07,403 Yeah. 252 00:14:07,403 --> 00:14:09,523 Her handwriting was all over the place. 253 00:14:09,523 --> 00:14:11,923 I noticed that. A bit like mine. 254 00:14:16,323 --> 00:14:17,803 I think that... 255 00:14:17,803 --> 00:14:21,323 I think that Elinor might have been like me and Keedie. 256 00:14:21,323 --> 00:14:23,403 I think she was autistic. 257 00:14:23,403 --> 00:14:28,483 She must have felt so alone and confused. 258 00:14:28,483 --> 00:14:31,643 She faced Juniper at its very worst. 259 00:14:32,883 --> 00:14:34,803 But she didn't stand for it. 260 00:14:34,803 --> 00:14:36,163 She stopped it. She won. 261 00:14:39,723 --> 00:14:41,243 You've been through a lot today. 262 00:14:41,243 --> 00:14:43,563 Maybe you should head home, rest. 263 00:14:43,563 --> 00:14:44,883 Addie? 264 00:14:47,843 --> 00:14:49,603 Frank, get your bell. 265 00:14:52,483 --> 00:14:54,403 Oh, and tell everyone to get down here! 266 00:15:02,003 --> 00:15:03,683 Emily. 267 00:15:05,163 --> 00:15:06,883 So you told them, then? 268 00:15:06,883 --> 00:15:08,123 Yeah. 269 00:15:08,123 --> 00:15:09,603 And you call yourself a friend? 270 00:15:09,603 --> 00:15:11,523 Addie doesn't think she's smarter than you. 271 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 She's not like that. 272 00:15:12,843 --> 00:15:14,523 Can you just leave me alone? 273 00:15:14,523 --> 00:15:17,723 You thought hurting her would make you feel better, didn't you? 274 00:15:19,483 --> 00:15:21,483 You can make this right, Emily. 275 00:15:21,483 --> 00:15:23,123 But you have to come now. 276 00:15:34,563 --> 00:15:36,483 Hear ye! Hear ye! 277 00:15:36,483 --> 00:15:40,483 A daughter of this village, the very revered Addie Darrow, 278 00:15:40,483 --> 00:15:42,483 has something to say. 279 00:15:42,483 --> 00:15:44,203 Addie's up to something. 280 00:15:45,443 --> 00:15:47,243 Is it a riot? 281 00:15:47,243 --> 00:15:49,803 I think it's an assembly. 282 00:15:49,803 --> 00:15:52,683 I'm supposed to be in a meeting. 283 00:15:52,683 --> 00:15:54,403 This is properly weird. 284 00:15:54,403 --> 00:15:56,043 And properly brilliant. 285 00:15:59,723 --> 00:16:01,523 Should we stop her? 286 00:16:01,523 --> 00:16:04,203 I don't think we can. It's starting. 287 00:16:14,643 --> 00:16:16,363 My name is Addie. 288 00:16:18,083 --> 00:16:20,003 I live here in Juniper 289 00:16:20,003 --> 00:16:23,083 and...I'm autistic. 290 00:16:25,283 --> 00:16:27,483 I am not afraid of this, 291 00:16:27,483 --> 00:16:28,963 nor ashamed. 292 00:16:30,683 --> 00:16:32,403 It's just a part of who I am. 293 00:16:32,403 --> 00:16:34,203 I can't be cured. 294 00:16:34,203 --> 00:16:35,683 I don't want to be. 295 00:16:37,643 --> 00:16:39,443 It's just a fact of my life. 296 00:16:40,363 --> 00:16:43,723 When I heard what was done to these women, right here, in Juniper, 297 00:16:43,723 --> 00:16:46,123 it hurt my heart. 298 00:16:46,123 --> 00:16:48,203 That they were killed, 299 00:16:48,203 --> 00:16:51,603 merely for being different or weird. 300 00:16:53,083 --> 00:16:54,963 Different is good. 301 00:16:54,963 --> 00:16:57,443 We need all kinds of difference in the world. 302 00:16:57,443 --> 00:17:00,643 Like, Mr Macintosh absolutely loves rules. 303 00:17:01,923 --> 00:17:04,443 And Mrs Jensen feels better when she has Earnest with her. 304 00:17:04,443 --> 00:17:06,003 And Nina goes a bit funny 305 00:17:06,003 --> 00:17:08,483 if her make-up brushes aren't washed at the end of the day. 306 00:17:09,603 --> 00:17:12,083 My autism can make things difficult. 307 00:17:13,763 --> 00:17:17,603 But on the days where I'm finding electricity in things, 308 00:17:17,603 --> 00:17:21,203 seeing the details that others might not, I like it a lot. 309 00:17:23,323 --> 00:17:26,203 I like myself the way I am. 310 00:17:27,323 --> 00:17:29,003 A lot. 311 00:17:30,763 --> 00:17:32,763 This memorial isn't about history. 312 00:17:34,123 --> 00:17:35,603 It's about now. 313 00:17:35,603 --> 00:17:38,443 It's a way for us to show that we've learnt the lessons of the past 314 00:17:38,443 --> 00:17:42,163 and we're going to make a better future, where everyone has a place. 315 00:17:42,163 --> 00:17:44,363 No matter how different they are. 316 00:17:50,603 --> 00:17:52,483 We should have a vote. 317 00:17:52,483 --> 00:17:54,403 Everyone. 318 00:17:54,403 --> 00:17:56,123 Not just the council. 319 00:17:56,123 --> 00:17:57,363 I'll get my gavel. 320 00:18:04,483 --> 00:18:05,723 Well done. 321 00:18:05,723 --> 00:18:07,003 You were amazing. 322 00:18:14,883 --> 00:18:16,803 Where's Miss Murphy? 323 00:18:16,803 --> 00:18:19,483 You have no authority here. 324 00:18:19,483 --> 00:18:22,883 Parish Directive 2313 - 325 00:18:22,883 --> 00:18:25,003 in the absence of the chairman, 326 00:18:25,003 --> 00:18:28,643 the previous incumbent may resume duties. 327 00:18:30,323 --> 00:18:34,723 Right, on the matter of a memorial to the women 328 00:18:34,723 --> 00:18:38,843 who were persecuted for witchcraft in Juniper, 329 00:18:38,843 --> 00:18:42,403 all those in favour, raise your hands and say "aye". 330 00:18:42,403 --> 00:18:44,723 Aye! Aye! 331 00:18:44,723 --> 00:18:46,243 Aye! 332 00:18:46,243 --> 00:18:48,923 Aye! Aye! Aye! Aye! 333 00:18:48,923 --> 00:18:50,963 Aye! Aye! Aye! Aye! Aye! 334 00:18:52,883 --> 00:18:54,043 Aye. 335 00:18:57,043 --> 00:19:00,723 That's what's known as a landslide. 336 00:19:01,763 --> 00:19:03,643 Motion passed. 337 00:19:11,443 --> 00:19:13,563 Miss Darrow. 338 00:19:13,563 --> 00:19:17,043 Thank you for showing us all the way. 339 00:20:15,723 --> 00:20:17,963 Like hugging a... A tree. I know. 340 00:20:22,563 --> 00:20:25,603 One day there'll be a name for the way you are. 341 00:20:25,603 --> 00:20:28,123 One day people will understand. 342 00:20:29,643 --> 00:20:31,123 It's time. 343 00:20:48,283 --> 00:20:49,443 Let's get going. 344 00:21:19,843 --> 00:21:23,123 "In memory of the many women wrongly accused 345 00:21:23,123 --> 00:21:26,123 "and executed for being witches in Juniper. 346 00:21:26,123 --> 00:21:30,883 "May this plaque honour their lives and promise an end to intolerance." 347 00:21:35,283 --> 00:21:36,803 Hello. 348 00:21:36,803 --> 00:21:38,563 It's beautiful. 349 00:21:39,803 --> 00:21:41,443 Well done, Miss Darrow. 350 00:21:42,363 --> 00:21:44,403 Come on, Earnest. Time for tea. 351 00:21:49,403 --> 00:21:50,963 Looks like it's always been there. 352 00:21:50,963 --> 00:21:53,083 Like Juniper knew how to be good really. 353 00:21:53,083 --> 00:21:54,723 Just needed a bit of help. 354 00:21:54,723 --> 00:21:56,763 And now there's good everywhere. 355 00:21:56,763 --> 00:21:59,563 Nina and Frank have started a history channel together. 356 00:21:59,563 --> 00:22:03,243 So today we're learning all about 17th-century turnip economy. 357 00:22:03,243 --> 00:22:05,683 Make sure you TURNIP the volume! 358 00:22:05,683 --> 00:22:07,363 What is this? 359 00:22:07,363 --> 00:22:09,723 Mr Macintosh has got his job back. 360 00:22:17,963 --> 00:22:20,083 Miss Murphy has left the school... 361 00:22:20,083 --> 00:22:21,563 ..and Juniper. 362 00:22:22,803 --> 00:22:26,203 And the museum has an amazing new display, 363 00:22:26,203 --> 00:22:30,923 all about a group of girls who took on the witch hunter and won. 364 00:22:39,483 --> 00:22:42,043 You really made Juniper a better place, Addie. 365 00:22:42,043 --> 00:22:43,723 You did. 366 00:22:43,723 --> 00:22:45,603 You made it all right. 367 00:22:48,203 --> 00:22:49,923 Well, it's a start. 368 00:22:54,163 --> 00:22:55,483 It's a spark. 369 00:22:56,843 --> 00:22:58,803 A spark. 370 00:22:58,803 --> 00:23:01,043 Yeah. I like that. 371 00:23:04,083 --> 00:23:05,363 So, what next?