1 00:01:43,981 --> 00:01:45,107 Merci, Connie. 2 00:01:56,159 --> 00:01:58,871 Elle est arrivée en premier. Au bout de 30 minutes, 3 00:01:59,496 --> 00:02:00,914 son mec se pointe. 4 00:02:01,331 --> 00:02:04,084 D'habitude, ils boivent quelques verres, et ils partent. 5 00:02:04,626 --> 00:02:05,669 Romantique. 6 00:02:06,420 --> 00:02:07,379 Si on veut. 7 00:02:09,256 --> 00:02:11,049 Allez, les gars. On va pas s'arrêter là. 8 00:02:11,675 --> 00:02:13,093 Encore un ou deux et qui sait... 9 00:02:13,635 --> 00:02:15,429 Qui sait ce qui arrivera ? 10 00:02:16,221 --> 00:02:18,307 Non, pas encore. Allez, paye. 11 00:02:19,892 --> 00:02:21,059 C'est quoi, ça ? 12 00:02:21,184 --> 00:02:22,769 Elle vient souvent, 13 00:02:22,853 --> 00:02:25,188 elle pipeaute des mecs, ils lui payent des verres, 14 00:02:25,898 --> 00:02:28,025 disparaît avant qu'un sale truc se produise. 15 00:02:28,567 --> 00:02:30,652 Tant que ça ne crée pas d'ennuis, je laisse faire. 16 00:02:30,736 --> 00:02:32,237 - Oui. - Et puis, 17 00:02:32,362 --> 00:02:34,323 elle laisse de bons pourboires avec l'argent des autres. 18 00:02:37,784 --> 00:02:38,660 Bon... 19 00:02:39,828 --> 00:02:41,538 - Un peu sombre ? - Ça marche. 20 00:02:58,305 --> 00:02:59,431 Il s'approche. 21 00:03:00,098 --> 00:03:02,392 - Je sais. - Je peux avoir une autre tournée ? 22 00:03:02,517 --> 00:03:04,019 T'es qui, toi, bordel ? 23 00:03:04,144 --> 00:03:05,771 Tu vas me donner cet appareil photo. 24 00:03:05,854 --> 00:03:06,772 Non. 25 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 - Je pourrais... - Oui, vous êtes Dexter Conell. 26 00:03:10,817 --> 00:03:15,697 Un des quatre associés à Conell, Ajax et O'Connor. 27 00:03:15,781 --> 00:03:19,242 Vous savez, votre compagnie m'a embauché. 28 00:03:19,993 --> 00:03:24,122 Je veux dire, vos associés, y compris votre femme, Elizabeth. 29 00:03:24,206 --> 00:03:27,292 Oui. Pour voir avec qui vous sortez. 30 00:03:28,043 --> 00:03:31,171 Et vous êtes Ashley, c'est ça ? 31 00:03:32,631 --> 00:03:35,467 - Bonsoir. - Salut. Vous distribuez le courrier ? 32 00:03:35,759 --> 00:03:37,344 Je suis assistante. 33 00:03:37,427 --> 00:03:40,806 Oui, eh bien, un conseil, Ashley. 34 00:03:41,473 --> 00:03:44,184 Ne vous amourachez pas du premier connard venu 35 00:03:44,309 --> 00:03:46,103 surtout si la compagnie lui appartient. 36 00:03:46,186 --> 00:03:48,855 Vous valez mieux que ça. 37 00:03:48,939 --> 00:03:50,023 Écoute, fils de pute, 38 00:03:50,148 --> 00:03:52,359 t'as aucun droit de te mêler de ma vie privée. 39 00:03:52,484 --> 00:03:56,029 Votre vie n'a rien de privée quand vous sortez en public. 40 00:03:57,155 --> 00:03:58,991 Mais j'ai quelque chose pour vous. 41 00:04:00,659 --> 00:04:02,327 Tenez, une assignation. 42 00:04:14,339 --> 00:04:15,298 Allez-y, partez. 43 00:04:17,968 --> 00:04:20,053 Vous feriez mieux de partir 44 00:04:20,137 --> 00:04:22,264 avant d'empirer le tout. 45 00:04:32,899 --> 00:04:35,402 - Vous avez vu ça ? - Le mec était menaçant. 46 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 Oui, carrément. 47 00:04:37,154 --> 00:04:38,321 Merci. 48 00:04:39,281 --> 00:04:42,159 Non, merci d'avoir dit à la fille de partir. 49 00:04:43,243 --> 00:04:44,828 Oh, de rien. 50 00:04:49,124 --> 00:04:53,045 Allez, les gars, dernier verre. 51 00:04:53,420 --> 00:04:55,297 Après ça, je m'en vais. 52 00:04:57,716 --> 00:04:59,676 Pas si on t'en empêche. 53 00:04:59,760 --> 00:05:03,305 Oh, chéri, tu ne veux pas t'engager sur cette voie. 54 00:05:03,472 --> 00:05:04,765 Et je t'appelle chéri 55 00:05:04,848 --> 00:05:09,269 parce que je ne me souviens pas de vos noms. 56 00:05:09,686 --> 00:05:11,688 Vous êtes tous les mêmes pour moi. 57 00:05:12,397 --> 00:05:14,066 Mais quand je partirai, 58 00:05:14,149 --> 00:05:17,819 ne me suivez pas parce que je suis tellement barrée 59 00:05:17,903 --> 00:05:21,490 que je pourrais vous faire beaucoup de mal 60 00:05:21,948 --> 00:05:23,408 à tous les trois. 61 00:05:47,140 --> 00:05:48,558 Ah, merde. 62 00:05:49,351 --> 00:05:50,560 J'appelle les flics ? 63 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 Non, pas encore. 64 00:06:04,908 --> 00:06:07,536 Lâche notre pote et on te fera pas de mal. 65 00:06:07,619 --> 00:06:08,495 Pas trop. 66 00:06:09,871 --> 00:06:11,248 Oh, salut. 67 00:06:11,623 --> 00:06:12,499 Salut. 68 00:06:16,878 --> 00:06:18,713 Dégage, le vioque ! 69 00:06:18,797 --> 00:06:20,757 Le vioque ? 70 00:06:29,015 --> 00:06:30,809 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 71 00:06:34,271 --> 00:06:36,565 Tu peux pas faire grand-chose. J'ai le flingue. 72 00:06:36,940 --> 00:06:38,275 Lâche la matraque. 73 00:06:39,317 --> 00:06:40,944 Bien, merci. 74 00:06:41,069 --> 00:06:43,280 Maintenant, prends tes potes et dégagez. 75 00:06:43,363 --> 00:06:44,322 Oui, monsieur. 76 00:06:46,324 --> 00:06:48,326 Merci. Merci beaucoup. 77 00:06:51,663 --> 00:06:53,540 Je vais juste... Mon sac est là. 78 00:06:56,209 --> 00:06:57,669 - Bon. - Ça va ? 79 00:06:58,170 --> 00:06:59,212 Oui. 80 00:06:59,713 --> 00:07:01,006 C'était... 81 00:07:01,131 --> 00:07:03,175 Au bar, vous aviez l'air différent, 82 00:07:03,300 --> 00:07:04,801 alors c'était plutôt... 83 00:07:05,218 --> 00:07:06,595 C'était impressionnant. 84 00:07:11,725 --> 00:07:13,143 Ça vous plaît 85 00:07:14,186 --> 00:07:15,562 de vivre une vie 86 00:07:17,606 --> 00:07:19,858 qui vous mène à ce genre de situation ? 87 00:07:21,193 --> 00:07:22,068 C'est... 88 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 C'est assez pathétique. 89 00:07:26,031 --> 00:07:27,240 Vous ne trouvez pas ? 90 00:07:28,158 --> 00:07:29,367 Bon... 91 00:07:32,078 --> 00:07:33,288 La plupart des gens diraient : 92 00:07:33,413 --> 00:07:34,706 "De rien, portez-vous bien", 93 00:07:34,789 --> 00:07:37,000 mais vous, vous me traitez comme de la merde 94 00:07:37,209 --> 00:07:38,710 - avec vos remarques. - Non, non. 95 00:07:38,835 --> 00:07:42,214 J'ai pas dit que vous étiez de la merde parce que vous en êtes pas. 96 00:07:44,299 --> 00:07:45,508 Vous êtes ivre. 97 00:07:48,595 --> 00:07:52,432 Et un jour, ça vous tuera, doucement, mais ça vous tuera. 98 00:08:01,233 --> 00:08:03,985 Vous en avez marre d'être une ivrogne ? 99 00:08:11,534 --> 00:08:13,245 JE SUIS LE CHÂTIMENT DE DIEU. 100 00:08:13,328 --> 00:08:15,121 SI VOUS N'AVIEZ PAS PÉCHÉ, 101 00:08:15,205 --> 00:08:16,998 DIEU NE VOUS AURAIT PAS ENVOYÉ 102 00:08:17,082 --> 00:08:20,669 UN CHÂTIMENT TEL QUE MOI." 103 00:08:20,752 --> 00:08:23,755 GENGIS KHAN 104 00:08:24,214 --> 00:08:30,553 THE LAST GIRL 105 00:08:31,846 --> 00:08:35,267 CINQ ANS PLUS TARD 106 00:08:35,433 --> 00:08:37,143 C'est trop naze, mec... 107 00:08:37,227 --> 00:08:39,187 Vingt ans à Dublin, 108 00:08:39,354 --> 00:08:40,313 je résiste à ça, 109 00:08:41,439 --> 00:08:44,901 je rentre chez moi, je deviens inspecteur, 110 00:08:45,026 --> 00:08:47,070 et je passe mon temps comme ce con de Griffith. 111 00:08:47,195 --> 00:08:50,282 Le pire qu'il ait jamais eu à affronter, c'est un ivrogne. 112 00:08:50,365 --> 00:08:53,159 T'as des riches qui s'entretuent. 113 00:08:53,285 --> 00:08:55,954 Oui, et d'autres riches qui brouillent les pistes. 114 00:08:56,037 --> 00:08:57,998 Et mon enquêteur principal, 115 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 ou plutôt mon seul enquêteur, prend un boulot de consultant 116 00:09:01,710 --> 00:09:03,169 qui paie trois fois plus. 117 00:09:03,712 --> 00:09:06,381 Peut-être qu'ils m'offriront un poste. 118 00:09:06,464 --> 00:09:07,924 Bon, écoute, 119 00:09:08,008 --> 00:09:10,593 je sais que tu me mets sur l'affaire, 120 00:09:10,719 --> 00:09:13,096 mais ce genre de truc ne doit pas être approuvé 121 00:09:13,722 --> 00:09:15,849 par ton supérieur ou autre ? 122 00:09:16,933 --> 00:09:18,643 Non, on doit rester discrets. 123 00:09:18,768 --> 00:09:21,396 Trop de gros pontes veulent pas qu'on fouine, 124 00:09:21,521 --> 00:09:23,523 alors personne posera de questions. 125 00:09:29,946 --> 00:09:33,241 Je viendrai à 9h30 et on parlera des entretiens du jour. 126 00:09:33,950 --> 00:09:36,077 Je pige pas ces salopards. 127 00:09:36,161 --> 00:09:37,704 - Sale affaire. - Oui. 128 00:09:37,829 --> 00:09:41,499 - Tu passes chercher ton sac au bureau ? - Non, je vais me reposer à l'hôtel. 129 00:09:41,583 --> 00:09:42,959 OK. 130 00:09:43,084 --> 00:09:44,419 - À plus tard. - Oui. Salut. 131 00:09:55,055 --> 00:09:56,097 Excusez-moi. 132 00:10:26,461 --> 00:10:27,962 Tu pensais me trouver ? 133 00:10:29,047 --> 00:10:30,340 Je t'ai trouvé en premier. 134 00:11:45,957 --> 00:11:46,958 All... 135 00:11:47,250 --> 00:11:48,251 Allô ? 136 00:11:58,595 --> 00:11:59,596 Pardon, quoi ? 137 00:12:05,143 --> 00:12:07,270 Non, j'ai pas besoin de votre adresse. 138 00:12:07,437 --> 00:12:09,606 Non, j'ai pas besoin de la noter. 139 00:12:11,024 --> 00:12:12,317 Je sais où c'est. 140 00:12:12,400 --> 00:12:13,359 Je suis... 141 00:12:14,527 --> 00:12:16,070 à deux heures. 142 00:12:17,238 --> 00:12:20,492 Il me faudra trois heures. Je serai là à 9 h. 143 00:12:21,117 --> 00:12:22,243 Au revoir. 144 00:13:22,178 --> 00:13:23,221 Fait chier. 145 00:13:28,434 --> 00:13:29,477 Putain. 146 00:13:34,983 --> 00:13:35,900 Fait chier. 147 00:13:43,199 --> 00:13:44,367 Un an. 148 00:13:45,326 --> 00:13:46,411 Oui. 149 00:13:46,953 --> 00:13:48,037 Qui aurait cru ? 150 00:13:49,122 --> 00:13:50,248 Moi. 151 00:13:50,665 --> 00:13:51,708 J'avais confiance. 152 00:13:52,292 --> 00:13:55,962 Heureusement parce que parfois, j'ai eu des doutes. 153 00:13:56,170 --> 00:13:57,922 Dans ces moments-là, tu as appelé. 154 00:13:58,923 --> 00:14:00,133 C'est l'idée. 155 00:14:04,095 --> 00:14:06,139 Je sais qu'ils t'en ont donné un hier soir, 156 00:14:06,222 --> 00:14:07,098 mais... 157 00:14:08,016 --> 00:14:10,685 je pense que celui-là 158 00:14:11,269 --> 00:14:14,272 sera plus approprié, si tu le veux, bien sûr. 159 00:14:14,522 --> 00:14:16,274 Contente De Ne Pas Être Morte 160 00:14:17,358 --> 00:14:18,943 "Contente de ne pas être morte." 161 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 Oh, c'est parfait. 162 00:14:26,492 --> 00:14:28,578 Je ne vais pas pleurer. 163 00:14:32,957 --> 00:14:33,875 Merci. 164 00:14:37,253 --> 00:14:38,463 T'es trop con. 165 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Bon. 166 00:15:22,632 --> 00:15:24,592 Vous travailliez pour Tallini depuis quand ? 167 00:15:25,051 --> 00:15:28,554 Trois ans, et deux ans avant ça à faire des recherches. 168 00:15:30,431 --> 00:15:31,974 Je suis douée en recherche. 169 00:15:32,308 --> 00:15:34,602 Oui, il en parlé, des études de recherche. 170 00:15:34,977 --> 00:15:36,104 Il a parlé de moi ? 171 00:15:42,360 --> 00:15:44,237 Oui. Des études de recherche. 172 00:15:45,279 --> 00:15:47,323 C'était aussi mon parrain et... 173 00:15:49,575 --> 00:15:52,036 Hier soir, j'ai merdé. 174 00:15:52,203 --> 00:15:53,329 Non, ça arrive. 175 00:15:53,454 --> 00:15:55,331 Je ne juge pas et lui non plus. 176 00:15:56,082 --> 00:15:58,626 Si vous voulez, il y a un groupe AA pas loin. 177 00:16:02,088 --> 00:16:04,507 Ce que je veux, c'est reprendre l'affaire de Mikeal. 178 00:16:04,632 --> 00:16:06,592 Je lui dois un tas de choses 179 00:16:06,718 --> 00:16:08,636 et je pense que je serais douée 180 00:16:08,761 --> 00:16:10,847 et je vous promets que je suis prête à assumer... 181 00:16:10,972 --> 00:16:12,306 Inspecteur. 182 00:16:13,599 --> 00:16:14,642 Bonjour. 183 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Il semblerait que nous devions avoir 184 00:16:19,480 --> 00:16:21,899 une autre conversation au sujet 185 00:16:21,983 --> 00:16:24,527 de cette chasse aux sorcières que vous orchestrez 186 00:16:24,610 --> 00:16:25,778 contre mon client. 187 00:16:25,903 --> 00:16:27,363 Cette soi-disant chasse aux sorcières 188 00:16:27,447 --> 00:16:30,533 est une enquête sur le meurtre d'un de vos clients, 189 00:16:30,658 --> 00:16:32,827 également partenaire de golf et voire même 190 00:16:33,369 --> 00:16:36,330 membre d'une secte secrète. 191 00:16:36,414 --> 00:16:38,916 La seule relation pertinente 192 00:16:39,000 --> 00:16:42,545 à cette conversation est celle d'avocat à client, 193 00:16:42,795 --> 00:16:46,466 et mes clients sont des personnes privées. 194 00:16:47,258 --> 00:16:50,094 Ils n'apprécient pas vos méthodes de Gestapo. 195 00:16:50,261 --> 00:16:51,679 Chasse aux sorcières, Gestapo... 196 00:16:51,846 --> 00:16:55,767 - Vous avez d'autres métaphores ? - Je ne sais pas, peut-être. 197 00:16:55,892 --> 00:16:57,435 Je vous présente Cassie Holt. 198 00:16:57,560 --> 00:16:58,519 Bonjour. 199 00:16:58,853 --> 00:17:01,522 C'est une collègue de mon défunt ami 200 00:17:01,689 --> 00:17:04,484 et membre de la Gestapo, Mikeal Tallini. 201 00:17:05,985 --> 00:17:07,445 Pardon, vous avez dit "défunt" ? 202 00:17:09,322 --> 00:17:10,865 Il a été poignardé, 203 00:17:10,948 --> 00:17:12,408 tout comme votre ancien client, 204 00:17:13,034 --> 00:17:16,162 et ses blessures étaient nombreuses, tout comme votre ancien client. 205 00:17:17,205 --> 00:17:18,539 Mon Dieu, 206 00:17:19,165 --> 00:17:21,751 je vous présente mes condoléances. 207 00:17:22,084 --> 00:17:23,377 Oui, peut-être que maintenant, 208 00:17:23,503 --> 00:17:25,797 vous arrêterez cette enquête absurde. 209 00:17:25,880 --> 00:17:27,048 Vous voyez, je ne peux pas 210 00:17:27,131 --> 00:17:28,883 parce que c'est un crime international. 211 00:17:28,966 --> 00:17:30,134 Pardon ? 212 00:17:30,802 --> 00:17:33,554 Les lois concernant le meurtre d'un policier 213 00:17:33,638 --> 00:17:35,556 vont au-delà du service et des frontières. 214 00:17:35,681 --> 00:17:37,266 Donc si je passe un coup de fil, 215 00:17:37,350 --> 00:17:40,061 une nuée d'enquêteurs va débarquer. 216 00:17:40,144 --> 00:17:42,396 Et leurs départements seront intéressés par une cabale. 217 00:17:42,688 --> 00:17:45,107 Oui, Victor, j'ai lu votre dossier, 218 00:17:45,233 --> 00:17:50,446 je sais que vous avez forcé des enquêteurs à clore cette affaire 219 00:17:51,322 --> 00:17:54,158 qui est maintenant liée au meurtre 220 00:17:54,242 --> 00:17:55,993 d'un collègue enquêteur. 221 00:17:56,327 --> 00:17:59,121 Je vous nomme, Cassie Holt, 222 00:17:59,247 --> 00:18:02,458 enquêtrice chargée du meurtre de Mikeal Tallini. 223 00:18:02,625 --> 00:18:03,501 Tenez. 224 00:18:04,752 --> 00:18:08,673 D'ailleurs, Victor, vous voulez bien ? Il nous faut un témoin pour sa signature. 225 00:18:08,798 --> 00:18:11,217 Absolument. Allez vous faire foutre ! 226 00:18:13,177 --> 00:18:14,595 Je trouverai la sortie. 227 00:18:15,137 --> 00:18:16,639 Oui, bonne idée. 228 00:18:16,722 --> 00:18:17,974 Bon, Sharon, 229 00:18:18,057 --> 00:18:20,184 vous voulez bien être la témoin ? 230 00:18:20,309 --> 00:18:21,811 Et préparez ses papiers. Merci. 231 00:18:30,987 --> 00:18:32,405 La voilà. 232 00:18:33,364 --> 00:18:35,575 - Il était temps. - Que voulez-vous ? 233 00:18:35,783 --> 00:18:38,160 Il a engagé un autre détective privé. 234 00:18:38,286 --> 00:18:40,538 - Ah oui ? - Une fille qui bossait 235 00:18:40,621 --> 00:18:43,457 pour Tallini, qui est mort, d'ailleurs. 236 00:18:44,250 --> 00:18:45,459 Vous êtes mêlée à ça ? 237 00:18:45,585 --> 00:18:47,879 Non. Absolument pas. Je l'ignorais. 238 00:18:48,254 --> 00:18:49,422 Vous en êtes sûre ? 239 00:18:49,505 --> 00:18:51,090 Oui, je ne vous aime pas assez 240 00:18:51,215 --> 00:18:52,884 pour vous aider sans être payée. 241 00:18:53,718 --> 00:18:56,053 C'est réciproque. 242 00:18:57,972 --> 00:18:59,724 Vous êtes mouillée autant que nous. 243 00:19:00,349 --> 00:19:04,604 Si l'un de nous tombe, souvenez-vous de ce que je sais sur vous. 244 00:19:04,770 --> 00:19:06,981 Oh ! Épargnez-moi les menaces, gros dur. 245 00:19:07,440 --> 00:19:09,400 Vous voulez des infos sur la détective ? 246 00:19:09,525 --> 00:19:11,485 - Absolument. - OK. 247 00:19:11,819 --> 00:19:13,654 - Donnez-moi quelques heures. - Bien. 248 00:19:14,155 --> 00:19:15,323 T'en penses quoi ? 249 00:19:16,115 --> 00:19:17,325 On officialise ça ? 250 00:19:17,491 --> 00:19:19,410 Tu demandes enfin ? 251 00:19:19,493 --> 00:19:20,828 Attends, on se marie ou... 252 00:19:20,953 --> 00:19:22,455 - Non. - Tu m'offres un boulot ? 253 00:19:22,580 --> 00:19:24,790 Non. Déjà marié. 254 00:19:24,916 --> 00:19:27,668 Une fois seulement. Non, je t'offre un boulot, petit génie. 255 00:19:27,793 --> 00:19:29,712 Petit génie ? Pas vraiment. 256 00:19:29,795 --> 00:19:31,213 Tu as pu observer le métier 257 00:19:31,297 --> 00:19:33,174 ces deux dernières années. 258 00:19:33,424 --> 00:19:36,177 Je vais te montrer comment le gérer, 259 00:19:36,302 --> 00:19:39,305 peaufiner les enquêtes, et comment te protéger, 260 00:19:39,472 --> 00:19:41,933 - comment tirer. - J'aurai un flingue ? 261 00:19:42,308 --> 00:19:43,559 Hé, doucement. 262 00:19:45,603 --> 00:19:48,189 Mais, oui, tu pourras en avoir un. 263 00:19:48,356 --> 00:19:50,858 - OK. - Une fois licenciée, OK ? 264 00:19:51,651 --> 00:19:52,860 D'accord. 265 00:19:58,199 --> 00:20:00,576 - C'est facile à cacher. - Oui. 266 00:20:00,743 --> 00:20:04,789 Des petites balles qui peuvent foutre en l'air la journée de quelqu'un. 267 00:20:05,331 --> 00:20:06,207 Ouvre-le. 268 00:20:07,291 --> 00:20:08,709 Je l'ouvre ? D'accord. 269 00:20:10,419 --> 00:20:12,380 - Plus lourd qu'il n'y paraît. - Oh, waouh. 270 00:20:13,130 --> 00:20:15,508 - Facile à utiliser. - Oui, d'accord. 271 00:20:16,676 --> 00:20:17,551 Charmant. 272 00:20:20,304 --> 00:20:21,180 Cassie ? 273 00:20:22,306 --> 00:20:23,641 Cassie ! 274 00:20:23,724 --> 00:20:25,643 Désolée, je n'ai pas entendu. 275 00:20:26,894 --> 00:20:28,312 Vous avez une arme ? 276 00:20:28,437 --> 00:20:30,356 Je suis célibataire, je vis dans un quartier pourri 277 00:20:30,481 --> 00:20:33,901 et mon ami s'est fait tuer, alors oui, j'ai une arme, pourquoi ? 278 00:20:33,985 --> 00:20:36,487 C'est un Walther avec un E sur la crosse ? 279 00:20:37,905 --> 00:20:38,990 Oui. 280 00:20:39,657 --> 00:20:40,783 Comment vous le savez ? 281 00:20:41,534 --> 00:20:43,452 C'est celui d'Ellie, la femme de Mikeal. 282 00:20:51,377 --> 00:20:52,628 Ça, je ne le savais pas. 283 00:20:54,505 --> 00:20:58,259 Voici les notes des entretiens que Mikeal a tenté d'obtenir. 284 00:20:59,260 --> 00:21:00,928 On vous expliquera tout. 285 00:21:06,017 --> 00:21:07,268 Quelle gentille fille. 286 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Non ! 287 00:21:09,228 --> 00:21:12,148 Je vais prendre ça. Je vais la prendre. 288 00:21:15,317 --> 00:21:17,069 Elle est maligne. 289 00:21:17,820 --> 00:21:20,406 On va bien s'amuser ce soir. 290 00:21:21,115 --> 00:21:21,991 Viens ici. 291 00:21:23,659 --> 00:21:27,121 On va pas te faire de mal, viens. 292 00:21:36,047 --> 00:21:37,089 Putain. 293 00:21:59,987 --> 00:22:01,113 Wallace... 294 00:22:01,781 --> 00:22:05,451 À part la ponctualité, vous devez apprendre la hiérarchie. 295 00:22:06,619 --> 00:22:08,370 Vous travaillez pour moi. 296 00:22:08,954 --> 00:22:11,290 Ne m'appelez pas pour me dire où vous retrouver. 297 00:22:11,373 --> 00:22:13,918 Oh, je serais ravie de venir à votre bureau, 298 00:22:14,168 --> 00:22:16,128 mais on pourrait nous voir. C'est compliqué 299 00:22:16,253 --> 00:22:18,380 vu qu'un de vos potes a encore tué quelqu'un. 300 00:22:18,547 --> 00:22:20,424 C'était juste une fois. 301 00:22:20,549 --> 00:22:22,051 Vous voulez ces infos ou pas ? 302 00:22:22,259 --> 00:22:23,719 Je vous écoute. 303 00:22:25,262 --> 00:22:26,555 C'est Catherine Elate Holt. 304 00:22:26,680 --> 00:22:28,933 Elle a 35 ans, née à Londres. 305 00:22:29,100 --> 00:22:31,435 Elle a étudié à LCC pour son diplôme de bibliothéconomie. 306 00:22:32,228 --> 00:22:36,023 Elle a bossé dans quelques bibliothèques, mais on l'a virée parce qu'elle buvait. 307 00:22:36,816 --> 00:22:39,068 Après son renvoi, elle a emménagé ici, 308 00:22:39,944 --> 00:22:44,240 est devenue membre des AA, a rencontré Tallini, il est devenu son parrain, 309 00:22:44,865 --> 00:22:48,119 et il a fini par l'embaucher pour des petits boulots. 310 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 On a une photo ? 311 00:22:50,246 --> 00:22:51,247 Oui. 312 00:22:51,372 --> 00:22:53,916 Oh. Il doit sûrement la sauter. 313 00:22:56,627 --> 00:22:59,505 Elle s'est fait violer par son grand-père par alliance 314 00:22:59,964 --> 00:23:02,174 depuis son plus jeune âge jusqu'à la fac. 315 00:23:03,008 --> 00:23:04,844 Elle est rentrée pour les vacances. Il a réessayé. 316 00:23:04,927 --> 00:23:06,887 Elle lui a mis une branlée. 317 00:23:07,972 --> 00:23:08,931 Personne lui avait dit 318 00:23:09,056 --> 00:23:10,766 qu'elle prenait des cours de jiu-jitsu. 319 00:23:12,059 --> 00:23:13,853 Il a pris deux ans. 320 00:23:14,895 --> 00:23:16,981 Son avocat était sûrement nul. 321 00:23:17,481 --> 00:23:19,692 Ces accusations sont faciles à rejeter. 322 00:23:20,818 --> 00:23:23,612 Elle a commencé à cacher son portable 323 00:23:23,737 --> 00:23:25,531 et a filmé les agressions. 324 00:23:25,781 --> 00:23:26,657 La vache ! 325 00:23:28,909 --> 00:23:31,704 - Vous en voulez plus ? - Non, ça suffira. 326 00:23:31,829 --> 00:23:34,540 On sait à qui on a affaire. 327 00:23:34,665 --> 00:23:36,834 Elle n'est pas aussi expérimentée que Tallini. 328 00:23:37,418 --> 00:23:38,752 Alors pas d'inquiétude. 329 00:23:39,378 --> 00:23:42,381 - Oh, votre argent. - Oui. Merci. 330 00:23:44,008 --> 00:23:45,009 Donnez-le-moi. 331 00:23:49,054 --> 00:23:54,018 On a quitté le pub en fin d'après-midi, Mikeal est parti vers son hôtel 332 00:23:54,143 --> 00:23:55,686 et je suis rentré chez moi. 333 00:23:56,896 --> 00:23:57,938 Je ne peux pas. 334 00:23:58,647 --> 00:23:59,690 Concentrez-vous. 335 00:24:01,066 --> 00:24:02,776 Écoutez, je sais que c'est dur, 336 00:24:03,319 --> 00:24:06,155 mais on finit par compartimenter, 337 00:24:06,780 --> 00:24:09,575 et je ne sais pas si c'est sain, mais ça marche. 338 00:24:11,452 --> 00:24:14,288 La photo numéro trois montre comment on a retrouvé le corps. 339 00:24:14,455 --> 00:24:15,831 La position nous amène à croire 340 00:24:15,956 --> 00:24:18,083 que le tueur a frappé par derrière. 341 00:24:18,209 --> 00:24:20,461 Le défunt, Mikeal, s'est retourné 342 00:24:20,628 --> 00:24:23,005 et il a été poignardé huit fois. 343 00:24:23,672 --> 00:24:25,341 Et après être tombé à terre, 344 00:24:26,008 --> 00:24:29,053 le coup de grâce a été l'incision de la carotide. 345 00:24:30,429 --> 00:24:31,639 On lui a fait les poches, 346 00:24:31,764 --> 00:24:34,266 son portable et la clé de sa chambre ont été volés. 347 00:24:34,725 --> 00:24:36,101 On a retrouvé ses papiers, 348 00:24:36,227 --> 00:24:37,937 et son arme, laissée dans son étui. 349 00:24:38,103 --> 00:24:39,563 Oui, ils n'ont pas pris l'arme. 350 00:24:39,897 --> 00:24:41,190 Ça n'a pas de sens. 351 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Non, en effet. 352 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 C'est aussi sacrément culotté 353 00:24:43,692 --> 00:24:45,277 de l'attaquer en plein jour. 354 00:24:48,405 --> 00:24:52,034 Je... Je suppose qu'on devrait se rendre à l'hôtel. 355 00:24:52,993 --> 00:24:53,869 Je suis d'accord. 356 00:25:01,585 --> 00:25:03,212 Pourquoi je ne peux pas venir ? 357 00:25:04,797 --> 00:25:08,509 Mon client ne croit pas en la nécessité de payer deux détectives. 358 00:25:09,051 --> 00:25:12,137 Et j'ai besoin que tu gères le bureau pendant mon absence. 359 00:25:12,763 --> 00:25:14,098 - Mais c'est un meurtre. - Oui. 360 00:25:14,181 --> 00:25:16,016 Tu as dit que c'était rare. 361 00:25:16,183 --> 00:25:20,396 La dernière fois qu'un détective privé a résolu un meurtre, c'était jamais. 362 00:25:21,272 --> 00:25:23,691 Et si un truc horrible arrive comme dans les films noirs ? 363 00:25:23,816 --> 00:25:24,692 Comme quoi ? 364 00:25:24,858 --> 00:25:25,985 T'as déjà vu des films. 365 00:25:26,110 --> 00:25:27,653 Non, ça n'arrivera pas 366 00:25:27,778 --> 00:25:29,905 parce que ça n'arrive pas dans la vraie vie. 367 00:25:30,281 --> 00:25:34,159 Je vais juste parler aux amis de ce type mort 368 00:25:34,243 --> 00:25:36,620 pour voir s'ils ont une idée 369 00:25:37,037 --> 00:25:38,831 de qui aurait voulu tuer leur ami. 370 00:25:38,998 --> 00:25:39,999 C'est tout. 371 00:25:40,291 --> 00:25:44,378 En attendant, tu gères le bureau pendant la semaine où je suis absent, 372 00:25:44,461 --> 00:25:46,463 tu continues de suivre la piste de l'argent 373 00:25:46,630 --> 00:25:50,175 et ce truc de construction et quand je reviens, 374 00:25:50,301 --> 00:25:52,594 on le présentera à l'avocat du client 375 00:25:52,720 --> 00:25:55,097 et on sera payés et c'est tout. 376 00:25:56,348 --> 00:25:57,266 OK. 377 00:25:58,434 --> 00:26:00,769 - Mais je suis officiellement contre. - C'est noté. 378 00:26:01,603 --> 00:26:03,063 - Et tu dois promettre... - Non. 379 00:26:03,188 --> 00:26:07,151 Si un truc à la film noir arrive, je t'appellerai. 380 00:26:07,234 --> 00:26:08,277 OK ? 381 00:26:08,402 --> 00:26:09,320 - OK. - Bien. 382 00:26:09,445 --> 00:26:10,487 - Marché conclu. - Oui. 383 00:26:25,711 --> 00:26:26,920 Salut. Cassie. Enchantée. 384 00:26:27,004 --> 00:26:28,464 Salut, Cassie. Glenn. Ravi. 385 00:26:28,547 --> 00:26:29,757 Salut, Glenn. 386 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 Glenn, merci d'être resté ici. 387 00:26:31,300 --> 00:26:32,509 Ça va ? 388 00:26:32,634 --> 00:26:34,011 Cassie bossait avec Tallini. 389 00:26:34,136 --> 00:26:35,429 Oui, on s'est présentés. 390 00:26:35,512 --> 00:26:36,889 Elle va nous aider. 391 00:26:36,972 --> 00:26:39,058 Parfait. J'ai récupéré ça hier soir. 392 00:26:39,141 --> 00:26:41,268 Super. Rien d'anormal ? Tu es entré ? 393 00:26:41,393 --> 00:26:42,269 Non. 394 00:26:42,353 --> 00:26:43,562 Je suis resté là à surveiller. 395 00:26:43,687 --> 00:26:44,772 OK, cool. Bien. 396 00:26:44,897 --> 00:26:46,482 On va aller voir la chambre. 397 00:26:46,607 --> 00:26:48,275 Tu peux rentrer te reposer. 398 00:26:48,359 --> 00:26:49,485 - Bien. - Enchantée. 399 00:26:49,610 --> 00:26:50,486 De même. 400 00:27:25,479 --> 00:27:26,438 Quoi qu'ils cherchaient, 401 00:27:26,522 --> 00:27:28,065 je suppose qu'ils ne l'ont pas trouvé. 402 00:27:28,524 --> 00:27:30,109 À quelle heure est arrivé votre homme ? 403 00:27:31,276 --> 00:27:32,820 Pile à 10 h. 404 00:27:32,903 --> 00:27:35,531 J'ai été informé à 8 h qu'on avait trouvé le corps de Mik. 405 00:27:35,656 --> 00:27:36,949 En analysant la scène du crime, 406 00:27:37,032 --> 00:27:39,076 j'ai réalisé que le portable et la clé manquaient, 407 00:27:39,201 --> 00:27:40,411 alors j'ai envoyé Glenn. 408 00:27:41,120 --> 00:27:42,621 J'aurais dû le laisser entrer. 409 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Ça aurait pu aider. 410 00:27:44,748 --> 00:27:46,625 Ils ont dû venir juste après l'avoir tué. 411 00:28:09,022 --> 00:28:10,858 11H40 24 JUIN 412 00:28:13,193 --> 00:28:15,195 Salut, Cassie Holt. 413 00:28:51,607 --> 00:28:53,358 Donc, c'est la maison du meurtre. 414 00:28:54,067 --> 00:28:55,944 C'est là que Mikeal enquêtait. 415 00:28:56,653 --> 00:28:58,071 Oui, c'est là. 416 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 John Abernathy. C'est qui exactement ? 417 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 Il fait partie des dernières grandes familles 418 00:29:04,703 --> 00:29:06,079 de la région. 419 00:29:06,205 --> 00:29:08,624 Comme pour la plupart, il profite de son nom. 420 00:29:08,832 --> 00:29:11,293 Je ne crois pas qu'il ait jamais travaillé. 421 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 Il est veuf depuis une vingtaine d'années. 422 00:29:15,964 --> 00:29:17,341 C'est quoi, ce bordel ? 423 00:29:20,135 --> 00:29:21,553 Je peux vous aider ? 424 00:29:22,638 --> 00:29:25,474 Oui. Je viens montrer la scène du crime à mon enquêtrice. 425 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Désolé, c'est impossible. 426 00:29:28,977 --> 00:29:30,187 Pardon ? 427 00:29:30,437 --> 00:29:32,105 On ne peut pas vous laisser entrer. 428 00:29:33,857 --> 00:29:36,610 Enquête pour meurtre, scène de crime, 429 00:29:36,693 --> 00:29:38,487 ça vous dit quelque chose ? 430 00:29:38,570 --> 00:29:40,447 Je comprends bien la situation, 431 00:29:40,906 --> 00:29:42,574 mais nos instructions sont claires. 432 00:29:43,158 --> 00:29:44,660 Personne n'entre sans mandat. 433 00:29:46,078 --> 00:29:47,371 Vous avez un mandat ? 434 00:29:47,496 --> 00:29:48,539 Qui vous a engagés ? 435 00:29:48,789 --> 00:29:51,166 Je ne peux pas vous répondre, monsieur. 436 00:29:51,750 --> 00:29:54,002 Écoutez, vous n'entrerez pas. 437 00:29:54,545 --> 00:29:55,671 Alors, partez. 438 00:29:57,130 --> 00:29:59,299 Je vais demander à votre pote, là, 439 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 de retirer le doigt de la gâchette 440 00:30:00,968 --> 00:30:04,346 et de me remettre cette arme ou ça fera mal 441 00:30:04,429 --> 00:30:06,056 quand elle ressortira de son cul. 442 00:30:09,268 --> 00:30:11,019 Je vais te tuer, salopard. 443 00:30:11,853 --> 00:30:15,148 Elle est un peu énervée, alors écoutez-moi attentivement. 444 00:30:17,401 --> 00:30:19,945 Sortez l'arme, retirez le chargeur, 445 00:30:20,028 --> 00:30:21,780 et vérifiez qu'elle est vide. 446 00:30:21,863 --> 00:30:23,699 Faites-le. Doucement. 447 00:30:25,951 --> 00:30:27,619 Votre molosse a autre chose ? 448 00:30:27,703 --> 00:30:29,329 Non, juste une mitraillette. 449 00:30:29,413 --> 00:30:31,039 Juste une mitraillette. Bien. 450 00:30:31,290 --> 00:30:32,249 Connards. 451 00:30:36,086 --> 00:30:38,797 Au moins, vous êtes professionnel. 452 00:30:45,220 --> 00:30:47,806 Virez ces deux-là ou ils vous feront tuer un jour. 453 00:30:53,145 --> 00:30:55,731 C'est le truc le plus con que j'aie jamais entendu, 454 00:30:55,814 --> 00:30:59,026 mais on va demander un mandat et on ira sur la scène de crime. 455 00:30:59,151 --> 00:31:00,652 On reviendra demain matin. 456 00:31:01,069 --> 00:31:03,447 Prévenez votre employeur. 457 00:31:12,080 --> 00:31:13,206 Vous avez faim ? 458 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Merci. 459 00:31:24,509 --> 00:31:26,678 "Je vais te tuer, salopard." 460 00:31:28,972 --> 00:31:30,974 - Ça l'a calmé. - En effet. 461 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 Vous allez demander un mandat 462 00:31:34,102 --> 00:31:35,854 alors que vous avez le droit d'entrer ? 463 00:31:35,937 --> 00:31:37,230 Non, pas du tout. 464 00:31:38,523 --> 00:31:40,108 Vous allez y aller seule. 465 00:31:41,485 --> 00:31:42,361 Bien. 466 00:31:48,659 --> 00:31:50,994 C'est comment d'être détective privé ? 467 00:31:52,120 --> 00:31:53,538 Ça n'a jamais été mon intention. 468 00:31:54,373 --> 00:31:58,835 J'ai travaillé à Interpol pendant 26 ans, 469 00:31:58,919 --> 00:32:02,047 j'ai pris ma retraite et j'avais d'autres projets. 470 00:32:02,798 --> 00:32:03,674 Et puis... 471 00:32:05,050 --> 00:32:07,219 Ellie est tombée malade, elle est morte. 472 00:32:09,888 --> 00:32:12,683 Alors j'ai su que si je ne trouvais pas un truc à faire, 473 00:32:12,766 --> 00:32:16,478 la solitude et l'ennui me tueraient. 474 00:32:17,979 --> 00:32:20,857 Alors j'ai obtenu ma licence, j'ai commencé à bosser 475 00:32:20,941 --> 00:32:24,277 et ce n'est pas si différent 476 00:32:24,361 --> 00:32:26,988 de ce que je faisais avant. 477 00:32:27,072 --> 00:32:29,950 Suivre des pistes, interroger, tout ça. 478 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 Quoi ? 479 00:32:33,870 --> 00:32:36,998 Se faire tabasser dans les allées, faire tomber des pourris, 480 00:32:37,082 --> 00:32:40,544 des paumées avec un cœur en or et un corps de rêve. 481 00:32:40,627 --> 00:32:42,337 Oui, c'est ça. 482 00:32:42,421 --> 00:32:44,506 J'aimerais bien. Oui. 483 00:32:45,090 --> 00:32:47,801 J'ai lu tous ces bouquins, gamin, 484 00:32:47,884 --> 00:32:52,556 mais ils sont marrants et bourrés de conneries. 485 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 - Oh, non. - Premièrement, 486 00:32:57,602 --> 00:32:59,771 oublie tout ce que tu as vu dans les films. 487 00:33:00,897 --> 00:33:03,525 Ce boulot est presque toujours chiant. 488 00:33:04,735 --> 00:33:06,903 Tu restes assis des heures 489 00:33:06,987 --> 00:33:09,489 à mater un truc avec des jumelles. 490 00:33:10,824 --> 00:33:14,661 Je suis doué pour pisser dans une bouteille. 491 00:33:14,745 --> 00:33:17,289 Oui. C'est pas très glamour. 492 00:33:17,372 --> 00:33:18,665 Tu vois ? 493 00:33:18,749 --> 00:33:22,544 Le côté positif, c'est que tu bosses quand tu veux ou quand tu le dois 494 00:33:22,627 --> 00:33:24,379 et le salaire 495 00:33:24,463 --> 00:33:27,674 est plutôt décent. 496 00:33:30,635 --> 00:33:32,179 Ça me semble parfait. 497 00:33:32,262 --> 00:33:33,597 - Oui. - Je suis partante. 498 00:33:39,269 --> 00:33:40,520 Tu es sérieuse ? 499 00:33:41,605 --> 00:33:43,648 Je dois bosser, j'assure en recherches, 500 00:33:43,732 --> 00:33:44,858 documents et trucs comme ça. 501 00:33:44,941 --> 00:33:46,985 Je suis bibliothécaire, tu te souviens ? 502 00:33:54,576 --> 00:33:56,703 D'accord, on... 503 00:33:56,787 --> 00:33:58,997 On peut en parler et essayer. 504 00:34:00,248 --> 00:34:02,125 Tu m'as eue à "pisser dans une bouteille". 505 00:34:03,084 --> 00:34:04,920 Ce sera spectaculaire. 506 00:34:05,003 --> 00:34:06,546 Je peux pas pisser dans une bouteille. 507 00:34:12,928 --> 00:34:14,846 Bon, les connards sont dehors. 508 00:34:14,930 --> 00:34:16,848 Je suppose qu'ils n'ont pas accès à l'intérieur. 509 00:34:16,932 --> 00:34:19,226 - Vous les laisseriez entrer ? - Bien vu. 510 00:34:19,976 --> 00:34:21,978 Je vais faire le tour 511 00:34:22,062 --> 00:34:24,314 et voir si je peux trouver une entrée. 512 00:34:27,567 --> 00:34:28,985 Oh, purée. 513 00:34:29,069 --> 00:34:30,153 C'était limite. 514 00:34:49,047 --> 00:34:49,923 Bon. 515 00:34:51,299 --> 00:34:52,300 Je vais foncer. 516 00:34:52,384 --> 00:34:54,135 - Souhaitez-moi bonne chance. - Bonne chance. 517 00:34:55,762 --> 00:34:56,805 Putain ! 518 00:35:11,528 --> 00:35:13,446 Oh, merde. 519 00:35:13,530 --> 00:35:15,740 - Quoi ? - C'est aussi verrouillé. 520 00:35:17,158 --> 00:35:18,994 On peut laisser tomber. On trouvera autre chose. 521 00:35:19,077 --> 00:35:20,495 Je vais essayer de forcer la serrure. 522 00:35:20,579 --> 00:35:22,455 Mikeal m'a appris, 523 00:35:23,039 --> 00:35:25,083 je vais tenter. 524 00:35:29,921 --> 00:35:31,131 - C'est bon. - Sérieux ? 525 00:35:31,214 --> 00:35:33,550 - C'était rapide. - Pas vrai ? 526 00:35:38,722 --> 00:35:40,473 Tout a l'air normal. 527 00:35:41,641 --> 00:35:43,476 Comme si la Gardaí n'était jamais venue. 528 00:35:45,729 --> 00:35:47,814 Où Abernathy a-t-il été tué ? 529 00:35:47,898 --> 00:35:49,107 D'après le dossier, à l'étage, 530 00:35:49,190 --> 00:35:50,942 vers le bout du couloir. 531 00:35:51,026 --> 00:35:53,153 - Je monte. - Bien reçu. 532 00:36:34,194 --> 00:36:36,404 Rien d'inhabituel pour l'instant. 533 00:36:37,113 --> 00:36:40,659 Comme je m'y attendais, de la poudre aux yeux. 534 00:36:40,742 --> 00:36:42,744 Les enquêteurs ont pris des notes et sont ressortis. 535 00:36:42,827 --> 00:36:45,080 La famille essaie de tout camoufler. 536 00:37:15,151 --> 00:37:16,444 Étrange. 537 00:37:17,862 --> 00:37:21,116 On dirait que des objets ont été retirés. 538 00:37:21,783 --> 00:37:23,076 C'est quoi, ce bordel ? 539 00:37:23,159 --> 00:37:25,120 Le dossier dit qu'aucun objet n'a été mis au dossier 540 00:37:25,203 --> 00:37:26,371 à part le matelas. 541 00:37:27,205 --> 00:37:28,832 Il a été tué dans son lit, non ? 542 00:37:28,915 --> 00:37:29,916 Oui. 543 00:37:30,500 --> 00:37:32,210 Oui. Le lit est là. 544 00:37:35,505 --> 00:37:37,841 Pas de matelas, pas de sommier. 545 00:37:39,426 --> 00:37:41,302 Il y a plein de sang sur les photos ? 546 00:37:41,386 --> 00:37:43,638 Oui. Partout. 547 00:37:43,722 --> 00:37:45,724 Il n'y a plus de sang. 548 00:37:50,770 --> 00:37:52,522 On dirait que les enquêteurs n'ont rien fait. 549 00:37:52,605 --> 00:37:54,149 Cette pièce aurait dû être fouillée 550 00:37:54,232 --> 00:37:56,234 et on dirait que rien n'a été touché. 551 00:38:00,613 --> 00:38:02,657 Ça parlait d'une pièce dérobée ? 552 00:38:03,783 --> 00:38:05,744 Il n'est pas censé y en avoir. 553 00:38:07,120 --> 00:38:08,371 Un moment. 554 00:38:35,607 --> 00:38:36,733 Putain. 555 00:38:37,901 --> 00:38:38,818 Quoi ? 556 00:38:39,277 --> 00:38:40,320 Ça va ? 557 00:38:41,112 --> 00:38:44,074 J'ai jamais rien vu de tel. 558 00:38:45,658 --> 00:38:47,077 Je vous envoie une photo. 559 00:38:53,249 --> 00:38:54,459 Bon sang. 560 00:39:02,342 --> 00:39:04,886 C'est là que je dormais quand ils m'amenaient ici. 561 00:39:08,431 --> 00:39:09,641 Raccroche. 562 00:39:09,724 --> 00:39:12,185 Hé, Bob, je vais... 563 00:39:12,268 --> 00:39:14,104 Je te rappelle, d'accord ? 564 00:39:18,066 --> 00:39:19,567 Glenn, prends Sam et Alex, 565 00:39:19,651 --> 00:39:21,444 on va chez Abernathy ! 566 00:39:28,368 --> 00:39:29,786 Salut, Cassie Holt. 567 00:39:34,040 --> 00:39:35,875 C'est bien insonorisé ici. 568 00:39:36,709 --> 00:39:38,211 Tu cries, tu hurles, 569 00:39:38,294 --> 00:39:40,296 ça ne dérange personne dans la maison. 570 00:39:40,380 --> 00:39:42,799 J'ai dormi là la nuit où je l'ai tué, en souvenir du passé. 571 00:39:42,924 --> 00:39:43,967 Qui êtes-vous ? 572 00:39:47,345 --> 00:39:50,265 Jamie. Qu'est-ce que tu fais là ? 573 00:39:50,348 --> 00:39:54,060 Les molosses voulaient pas nous laisser entrer, l'inspecteur et moi. 574 00:39:54,144 --> 00:39:55,728 - T'es entrée par effraction. - Oui. 575 00:39:55,812 --> 00:39:57,313 C'est pas très légal. 576 00:40:01,693 --> 00:40:03,403 Vous avez tué Mikeal ? 577 00:40:04,320 --> 00:40:05,363 Oui. 578 00:40:06,030 --> 00:40:07,782 Je croyais qu'il bossait pour eux. 579 00:40:08,032 --> 00:40:09,200 C'était avant d'en savoir plus. 580 00:40:09,284 --> 00:40:10,743 Je t'ai vue avec l'inspecteur, 581 00:40:10,827 --> 00:40:14,372 comme lui, à me chercher, plutôt qu'eux. 582 00:40:18,751 --> 00:40:21,087 - J'ai peut-être mal réagi. - Sans déconner ? 583 00:40:23,673 --> 00:40:24,591 Cassie Holt. 584 00:40:26,301 --> 00:40:28,136 On n'a pas besoin qu'ils se ramènent. 585 00:40:28,970 --> 00:40:29,846 Alors, 586 00:40:30,847 --> 00:40:31,890 ce Tallini, 587 00:40:33,099 --> 00:40:34,058 c'est ton mec ? 588 00:40:35,018 --> 00:40:36,186 - Ton mari ? - Non. 589 00:40:38,730 --> 00:40:40,106 Non, rien de tout ça. 590 00:40:40,190 --> 00:40:41,900 Il m'a aidée quand j'étais en galère et... 591 00:40:43,067 --> 00:40:45,069 il a donné un sens à ma vie. 592 00:40:45,153 --> 00:40:46,362 Je lui ai fait faux bond 593 00:40:46,446 --> 00:40:47,947 alors maintenant, je te cherche. 594 00:40:49,032 --> 00:40:50,617 Et si tu veux savoir, 595 00:40:50,700 --> 00:40:53,328 c'est le seul mec que j'aie connu qui n'a pas cherché à me baiser. 596 00:40:55,788 --> 00:40:57,123 Je n'ai jamais connu ça. 597 00:41:01,002 --> 00:41:02,378 Désolée pour ton ami. 598 00:41:04,339 --> 00:41:05,381 Je vais te tuer. 599 00:41:08,092 --> 00:41:09,594 Je ne peux pas t'en vouloir. 600 00:41:14,182 --> 00:41:16,517 On est pareilles, toi et moi. 601 00:41:18,770 --> 00:41:20,146 Loin de là. 602 00:41:20,855 --> 00:41:22,232 Non, pas ça. 603 00:41:23,066 --> 00:41:24,943 Quelqu'un nous a fait quelque chose qui... 604 00:41:37,372 --> 00:41:38,998 Désarmez et arrêtez ces hommes. 605 00:41:41,292 --> 00:41:43,711 Tu as appelé à l'aide. Espèce de... 606 00:41:45,838 --> 00:41:46,714 Cassie ! 607 00:41:48,424 --> 00:41:49,509 Cassie ! 608 00:41:52,762 --> 00:41:55,098 OK. Jamie Elizabeth Douglas. 609 00:41:55,181 --> 00:41:57,850 11 janvier 94. Fais des recherches. 610 00:42:04,607 --> 00:42:06,985 - Putain. - Que s'est-il passé ? 611 00:42:07,068 --> 00:42:08,653 - C'est une fille. - Quoi ? 612 00:42:08,736 --> 00:42:09,904 Qui a tué Mikeal et Abernathy. 613 00:42:09,988 --> 00:42:11,614 C'est une gonzesse. Elle a avoué. 614 00:42:11,698 --> 00:42:13,783 OK. Bon, calmez-vous. Regardez-moi. 615 00:42:13,866 --> 00:42:15,034 - Décrivez-la. - J'ai mal vu. 616 00:42:15,118 --> 00:42:16,869 Brune, 1,70 m. Elle avait une capuche. 617 00:42:16,953 --> 00:42:18,371 La maison est vide. 618 00:42:18,454 --> 00:42:20,373 Bien. Restez en bas. Personne n'entre. 619 00:42:20,456 --> 00:42:22,375 Elle a dit : "Tu peux crier et hurler 620 00:42:22,458 --> 00:42:24,085 "et personne ne t'entendrait." 621 00:42:24,168 --> 00:42:25,295 Le lien avec Abernathy ? 622 00:42:25,378 --> 00:42:27,171 - Enfin... - Elle savait qui j'étais. 623 00:42:27,255 --> 00:42:28,464 Victor Harrison est là 624 00:42:28,548 --> 00:42:30,049 - et il est furax. - Évidemment. 625 00:42:30,133 --> 00:42:32,260 Retenez-le ! J'arrive. 626 00:42:32,343 --> 00:42:34,012 Prenez en photo chaque recoin. 627 00:42:34,095 --> 00:42:35,430 - Vous avez deux minutes. - Oui. 628 00:42:40,351 --> 00:42:42,395 M. Harrison, comme je vous l'ai dit, 629 00:42:42,478 --> 00:42:44,647 vous n'entrerez pas. 630 00:42:44,731 --> 00:42:47,650 McMahon. Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 631 00:42:48,234 --> 00:42:50,445 On a reçu un appel 632 00:42:50,528 --> 00:42:52,238 au sujet d'hommes armés. 633 00:42:52,488 --> 00:42:54,949 On les a mis en garde à vue afin d'en savoir plus 634 00:42:55,074 --> 00:42:56,034 sur leur présence. 635 00:42:56,117 --> 00:42:57,452 En cherchant plus, on a trouvé 636 00:42:57,535 --> 00:42:58,494 la porte de derrière ouverte. 637 00:42:58,578 --> 00:42:59,912 Des hommes armés ? 638 00:43:01,122 --> 00:43:04,417 Je me fiche que cette putain de baraque 639 00:43:04,500 --> 00:43:06,878 soit éclairée comme un sapin de Noël 640 00:43:06,961 --> 00:43:09,005 et que toutes les portes soient ouvertes. 641 00:43:09,756 --> 00:43:12,342 Vous n'avez rien à faire chez moi. 642 00:43:12,550 --> 00:43:13,843 Chez vous ? 643 00:43:14,010 --> 00:43:15,928 Je croyais que c'était la maison de John Abernathy. 644 00:43:16,095 --> 00:43:17,972 Elle est dans sa famille depuis des générations. 645 00:43:18,139 --> 00:43:19,724 Il est mort et me l'a léguée. 646 00:43:19,932 --> 00:43:21,809 Mais ça ne vous regarde pas. 647 00:43:23,436 --> 00:43:27,523 M. Harrison, adressez-vous à moi en disant "inspecteur", 648 00:43:27,607 --> 00:43:29,275 "monsieur", ou taisez-vous. 649 00:43:30,109 --> 00:43:31,486 On s'est bien compris ? 650 00:43:33,112 --> 00:43:36,699 Eh bien, je m'excuse, monsieur. 651 00:43:37,825 --> 00:43:40,203 Je suis stressé ces temps-ci, monsieur. 652 00:43:41,162 --> 00:43:43,915 Mon vieux pote me manque, monsieur. 653 00:43:44,499 --> 00:43:45,666 Je comprends. 654 00:43:47,293 --> 00:43:48,961 Je vais les faire libérer, 655 00:43:49,170 --> 00:43:50,213 pour information. 656 00:43:50,296 --> 00:43:51,464 On ne les a pas arrêtés. 657 00:43:51,547 --> 00:43:53,007 On va juste leur parler, 658 00:43:53,091 --> 00:43:55,510 mais je pense que l'un d'entre eux m'en dira long. 659 00:43:55,760 --> 00:43:56,969 Vraiment ? 660 00:43:59,389 --> 00:44:01,432 - M. Harrison ? - Oui. 661 00:44:03,851 --> 00:44:05,728 Jamie Douglas vous salue. 662 00:44:08,481 --> 00:44:10,274 Je ne sais pas qui c'est. 663 00:44:22,078 --> 00:44:23,955 Voyez-vous ça... 664 00:44:28,334 --> 00:44:29,419 Donc... 665 00:44:30,878 --> 00:44:32,922 le mec qui t'a agressée, 666 00:44:33,005 --> 00:44:35,466 - c'était ton... - Mon grand-père par alliance. 667 00:44:35,550 --> 00:44:38,469 D'accord. Laisse-moi deviner. 668 00:44:38,553 --> 00:44:42,515 Pour tout le monde, c'était un mec super, non ? 669 00:44:42,598 --> 00:44:44,267 Plutôt, oui. 670 00:44:47,353 --> 00:44:50,606 C'est le point fort du prédateur, 671 00:44:51,107 --> 00:44:52,400 son camouflage. 672 00:44:53,192 --> 00:44:57,989 Ceux qui bavent, qui hurlent à la lune, les prédateurs fous, ils existent, 673 00:44:58,072 --> 00:45:00,616 mais ils sont rares. 674 00:45:02,034 --> 00:45:04,370 Ils font la une des journaux. 675 00:45:04,454 --> 00:45:07,957 Mais les autres ressemblent 676 00:45:09,167 --> 00:45:10,793 au commun des mortels. 677 00:45:12,170 --> 00:45:14,839 Mais il leur manque la chose 678 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 qui fait que les humains sont humains. 679 00:45:18,384 --> 00:45:19,802 L'empathie. 680 00:45:24,724 --> 00:45:26,100 Ça a commencé quand j'avais huit ans. 681 00:45:36,402 --> 00:45:39,238 Et ça a duré jusqu'à ce que je parte pour la fac, 682 00:45:39,322 --> 00:45:40,573 donc un long moment. 683 00:45:42,158 --> 00:45:43,451 Et j'y suis restée un an. 684 00:45:44,410 --> 00:45:49,415 Et durant mes études, j'ai appris à me défendre. 685 00:45:49,999 --> 00:45:52,251 Jiu-jitsu et Krav Maga, 686 00:45:52,793 --> 00:45:56,547 simultanément, tous les jours, alors j'étais courbaturée. 687 00:45:57,590 --> 00:46:00,343 Non, j'étais super courbaturée. 688 00:46:10,019 --> 00:46:12,980 - Plus une victime, hein ? - Non, plus jamais. 689 00:46:16,734 --> 00:46:21,239 Au bout d'un an, je suis rentrée à la maison pour Noël 690 00:46:22,156 --> 00:46:23,783 et cette nuit-là, 691 00:46:23,866 --> 00:46:26,536 ça n'a pas loupé, il s'est pointé à ma porte, ivre... 692 00:46:27,245 --> 00:46:28,287 "Salut, ma puce." 693 00:46:33,501 --> 00:46:35,127 Il s'est approché de moi... 694 00:46:37,755 --> 00:46:40,132 Et je l'ai contré, 695 00:46:41,050 --> 00:46:43,386 je lui ai tordu le bras avec ma main gauche 696 00:46:43,511 --> 00:46:46,013 et je lui ai pété le coude avec ma main. 697 00:46:46,180 --> 00:46:48,224 Le son de l'os qui craque était 698 00:46:48,307 --> 00:46:49,725 si satisfaisant... 699 00:46:49,809 --> 00:46:52,520 J'ai pas de mot pour exprimer ma satisfaction. 700 00:46:52,603 --> 00:46:56,357 Génial. 701 00:46:57,817 --> 00:47:01,529 Je voulais lui briser tous les os, mais je l'ai pas fait. 702 00:47:04,699 --> 00:47:05,575 Oui. 703 00:47:06,576 --> 00:47:07,785 Tu l'as pas fait. 704 00:47:11,330 --> 00:47:13,040 T'as pas laissé le monstre gagner. 705 00:47:14,584 --> 00:47:15,459 Non. 706 00:47:16,460 --> 00:47:20,506 Tu es restée humaine. Tu t'es protégée 707 00:47:21,382 --> 00:47:23,801 et quand la menace a disparu, tu as arrêté. 708 00:47:26,554 --> 00:47:27,805 Et ensuite ? 709 00:47:30,600 --> 00:47:31,642 Il est parti. 710 00:47:33,102 --> 00:47:35,062 Et ma famille m'a abandonnée 711 00:47:35,146 --> 00:47:36,731 même après avoir vu la preuve. 712 00:47:37,356 --> 00:47:39,317 Tu parles des vidéos, c'est ça ? 713 00:47:39,400 --> 00:47:41,485 Oui, alors j'ai tiré un trait sur eux. 714 00:47:45,197 --> 00:47:48,409 Ce n'est pas parce que c'est ta famille 715 00:47:49,160 --> 00:47:51,037 que tu dois les aimer. 716 00:47:53,998 --> 00:47:55,541 Tu te crées ta famille. 717 00:48:01,922 --> 00:48:02,965 Jamie ? 718 00:48:03,966 --> 00:48:06,177 Je ne me souviens plus d'elle. 719 00:48:06,260 --> 00:48:08,596 C'est elle qui est restée avec nous le plus longtemps. 720 00:48:11,015 --> 00:48:12,391 Vois si ça te revient. 721 00:48:17,021 --> 00:48:17,980 La crieuse. 722 00:48:18,981 --> 00:48:21,025 Elle nous a volés en partant. 723 00:48:21,734 --> 00:48:23,152 Marty a laissé des traces. 724 00:48:23,527 --> 00:48:25,529 Ce qui amène une bonne question. 725 00:48:26,739 --> 00:48:27,782 Où est Marty ? 726 00:49:10,157 --> 00:49:12,410 Appel Mikeal Tallini 727 00:49:17,415 --> 00:49:18,666 Tu as volé son portable. 728 00:49:20,209 --> 00:49:21,460 Salut, Cassie Holt. 729 00:49:22,294 --> 00:49:24,630 Salut, Jamie. Tu fais quoi ? 730 00:49:25,339 --> 00:49:26,507 Oh, tu sais. 731 00:49:28,884 --> 00:49:30,052 C'est excitant. 732 00:49:31,095 --> 00:49:33,639 La détective privée qui parle à la suspecte. 733 00:49:33,723 --> 00:49:35,850 Tu n'es pas vraiment une suspecte. 734 00:49:37,101 --> 00:49:38,352 Je suppose que non. 735 00:49:38,894 --> 00:49:40,062 Et tu es là. 736 00:49:41,147 --> 00:49:42,732 Je vais te raconter une histoire. 737 00:49:44,108 --> 00:49:45,359 Quand j'avais 14 ans, 738 00:49:46,193 --> 00:49:51,407 le mec de ma mère m'a fait des trucs inappropriés. 739 00:49:52,032 --> 00:49:54,994 Et quand je l'ai dit à ma chère mère, elle m'a frappée. 740 00:49:55,077 --> 00:49:57,204 Oui. La mienne aussi. 741 00:49:58,205 --> 00:50:01,876 Elle m'a dit que j'étais horrible et l'a laissé continuer. 742 00:50:02,418 --> 00:50:04,462 Alors je n'en ai plus jamais reparlé. 743 00:50:06,589 --> 00:50:07,757 Je m'en doutais. 744 00:50:08,758 --> 00:50:10,843 Je reconnais les gens qui ont un secret. 745 00:50:12,094 --> 00:50:13,220 Que s'est-il passé ? 746 00:50:15,890 --> 00:50:17,224 Je me suis enfuie. 747 00:50:18,434 --> 00:50:21,187 Ado, j'ai vécu dans les rues de New York. 748 00:50:22,438 --> 00:50:24,273 J'ai fini par atterrir à Londres 749 00:50:24,356 --> 00:50:28,235 et puis j'ai fait la manche dans les rues de Dublin. 750 00:50:30,529 --> 00:50:31,655 Une femme m'accoste. 751 00:50:32,573 --> 00:50:35,326 Elle est plus âgée, 752 00:50:35,409 --> 00:50:38,078 belle, et elle m'offre à manger. 753 00:50:39,830 --> 00:50:40,956 Mais on a parlé. 754 00:50:42,291 --> 00:50:44,335 OK. C'est différent. 755 00:50:46,712 --> 00:50:48,464 Et j'ai faim, alors... 756 00:50:49,924 --> 00:50:52,510 C'était la pire dans leur petit club de pervers. 757 00:50:55,888 --> 00:50:59,517 - J'ai invité Wallace... - Je me demandais ce qu'elle faisait là. 758 00:50:59,600 --> 00:51:01,560 Elle n'est même pas censée être ici. 759 00:51:01,727 --> 00:51:03,896 Je suis là pour la raison habituelle : 760 00:51:04,021 --> 00:51:05,272 nettoyer votre merdier. 761 00:51:06,190 --> 00:51:07,608 C'était un accident. 762 00:51:09,360 --> 00:51:13,280 Que doit-on faire dans cette situation ? 763 00:51:13,364 --> 00:51:17,701 Wallace et moi en avons discuté, et on pense qu'il serait bon de partir. 764 00:51:18,327 --> 00:51:19,286 Partir ? 765 00:51:20,079 --> 00:51:21,372 Je ne partirai pas. 766 00:51:22,081 --> 00:51:23,582 Et personne ne devrait. 767 00:51:25,000 --> 00:51:27,086 On a bâti cette région du pays. 768 00:51:27,169 --> 00:51:30,881 Ce sont vos grands-pères et arrière-grands-pères qui l'ont bâtie. 769 00:51:31,590 --> 00:51:33,133 Écoutez, on en a discuté 770 00:51:33,968 --> 00:51:37,137 et je suis d'accord, je pense qu'on devrait tous partir 771 00:51:38,097 --> 00:51:41,016 jusqu'à ce qu'elle soit arrêtée ou tuée. 772 00:51:42,601 --> 00:51:44,103 On ne peut pas tuer les deux ? 773 00:51:47,106 --> 00:51:48,440 Tuer les deux ? 774 00:51:49,191 --> 00:51:52,278 D’après ce que vous dites, elles sont de mèche. 775 00:51:53,279 --> 00:51:54,905 Peut-être même avec le premier. 776 00:51:55,364 --> 00:51:56,907 Sauf que Jamie l'a tué. 777 00:51:58,284 --> 00:52:00,244 Elle est perturbée, c'est clair. 778 00:52:01,328 --> 00:52:02,204 Eh bien... 779 00:52:03,080 --> 00:52:06,166 il est possible qu'on puisse convaincre Holt 780 00:52:06,250 --> 00:52:07,751 d'abandonner l'affaire. 781 00:52:08,335 --> 00:52:11,797 Vos hommes pourraient la faire flipper, non ? 782 00:52:12,256 --> 00:52:13,299 Mais Jamie, 783 00:52:14,675 --> 00:52:19,388 je pense qu'on est tous d'accord qu'elle doit dégager. 784 00:52:21,056 --> 00:52:22,641 Je veux dire, 785 00:52:23,017 --> 00:52:25,936 si elle révélait ce qu'elle sait, ce serait catastrophique. 786 00:52:26,687 --> 00:52:27,771 Et... 787 00:52:29,940 --> 00:52:31,400 c'est elle qui a commencé. 788 00:52:31,734 --> 00:52:33,027 Elle a quoi ? 789 00:52:34,945 --> 00:52:38,574 Vous avez cette petite salle de jeu, et c'est elle qui a commencé ? 790 00:52:44,622 --> 00:52:47,917 Pendant le repas, 791 00:52:48,000 --> 00:52:50,628 - je m'assoupis... - Drogue. 792 00:52:53,213 --> 00:52:55,299 Je me réveille dans une cage. 793 00:52:56,216 --> 00:52:58,218 Puis je n'ai plus porté de vêtements pendant cinq ans. 794 00:52:58,302 --> 00:52:59,678 Mon Dieu. 795 00:53:01,305 --> 00:53:02,765 Je ne crois pas en Dieu. 796 00:53:02,848 --> 00:53:03,724 Non. 797 00:53:05,976 --> 00:53:07,353 Non, je comprends. 798 00:53:10,314 --> 00:53:12,942 Et toi, tu crois en Dieu ? 799 00:53:18,530 --> 00:53:20,532 Je ne peux pas. 800 00:53:21,200 --> 00:53:23,702 Donc, on est tous d'accord que les mecs 801 00:53:23,786 --> 00:53:25,913 devraient effrayer Holt pour qu'elle quitte la ville. 802 00:53:28,290 --> 00:53:29,458 Bien. Je le leur dirai. 803 00:53:30,918 --> 00:53:32,962 Ils demanderont un peu plus pour ça. 804 00:53:33,671 --> 00:53:34,672 Edgar. 805 00:53:36,173 --> 00:53:39,218 Oui, c'est bon. Mais qu'elle parte. 806 00:53:44,014 --> 00:53:45,224 Je m'ennuie. 807 00:53:46,934 --> 00:53:48,769 Il nous faut de quoi jouer. 808 00:53:52,439 --> 00:53:55,609 Je comprends que tu aies besoin de te venger. 809 00:53:55,693 --> 00:53:58,070 Crois-moi, je comprends. 810 00:53:59,822 --> 00:54:01,448 Mais tu n'as pas à les tuer. 811 00:54:02,491 --> 00:54:04,535 Si tu nous laisses les emprisonner, 812 00:54:05,786 --> 00:54:08,122 c'est eux qui auront peur. 813 00:54:09,581 --> 00:54:12,084 Ils ont déjà peur, Cassie Holt. 814 00:54:12,584 --> 00:54:14,670 Je sais, mais tu as laissé le monstre gagner. 815 00:54:16,630 --> 00:54:19,842 Non, j'ai choisi d'être un monstre. 816 00:54:23,762 --> 00:54:24,680 Ils sont vils. 817 00:54:26,348 --> 00:54:28,183 Et horribles. 818 00:54:28,267 --> 00:54:30,310 La femme est la pire. 819 00:54:30,811 --> 00:54:33,814 Le mari est plus faible en comparaison. 820 00:54:33,897 --> 00:54:35,149 Il aime étrangler. 821 00:54:35,649 --> 00:54:39,278 Ils se moquent de lui pour avoir accidentellement tué un gamin. 822 00:54:39,945 --> 00:54:40,904 Ils se moquent. 823 00:54:41,947 --> 00:54:45,534 L'avocat, c'est juste un sale type. 824 00:54:46,285 --> 00:54:47,161 Harrison ? 825 00:54:48,787 --> 00:54:50,205 Les deux autres l'étaient aussi. 826 00:54:52,041 --> 00:54:53,167 Les deux autres ? 827 00:54:54,835 --> 00:54:57,588 C'est ce qu'on appelle un rebondissement. 828 00:55:01,133 --> 00:55:02,342 Je te rappellerai. 829 00:55:03,093 --> 00:55:04,678 J'ai des monstruosités à finir. 830 00:55:24,990 --> 00:55:26,742 Ça va ? Vous aviez l'air stressée. 831 00:55:26,825 --> 00:55:28,494 Elle en a tué un autre. 832 00:55:28,577 --> 00:55:30,579 Qui ça ? Où ? 833 00:55:31,080 --> 00:55:32,498 Je ne sais pas. 834 00:55:32,581 --> 00:55:34,625 - Comment le savez-vous ? - Elle m'a téléphoné. 835 00:55:34,708 --> 00:55:36,710 - Elle vous a appelée ? - Du portable de Mikeal. 836 00:55:36,794 --> 00:55:38,587 Elle m'avait dit de surveiller mon portable, 837 00:55:38,670 --> 00:55:39,880 et elle a appelé. 838 00:55:39,963 --> 00:55:41,507 Vous auriez pu m'en parler. 839 00:55:42,508 --> 00:55:44,885 Et là ? Elle m'a dit qu'elle en avait tué un autre. 840 00:55:44,968 --> 00:55:46,637 Bon. D'accord. 841 00:55:46,720 --> 00:55:49,973 Respirez un bon coup et parlez-moi de l'appel. 842 00:55:53,685 --> 00:55:55,687 Un petit club de pervers. 843 00:55:57,147 --> 00:55:59,942 Et elle a donné un indice d'où ou de ce que ça pourrait être ? 844 00:56:00,025 --> 00:56:02,236 Non, elle a juste dit ça. 845 00:56:03,445 --> 00:56:05,155 Ils ont des sociétés partout. 846 00:56:05,239 --> 00:56:06,615 Ensemble ou séparément. 847 00:56:07,658 --> 00:56:10,369 Vérifiez les exploitations, les taxes foncières. 848 00:56:10,452 --> 00:56:11,954 - Oui. - Leurs sociétés et autres, 849 00:56:12,037 --> 00:56:13,455 trouvez un lien. 850 00:56:15,415 --> 00:56:17,751 Vous croyez vraiment qu'elle en a tué un autre 851 00:56:17,835 --> 00:56:20,087 - ou elle bluffe ? - Non, je la crois. 852 00:56:20,170 --> 00:56:23,132 Elle était ravie de me le dire tout en prétendant qu'elle avait gaffé. 853 00:56:25,467 --> 00:56:29,429 Vous savez quoi ? On va les stresser un peu. 854 00:56:34,101 --> 00:56:35,978 Il nous faut un autre jouet. 855 00:56:37,437 --> 00:56:40,566 Non. Dottie. Pas maintenant. 856 00:56:40,649 --> 00:56:42,568 Pas pendant un bon moment. 857 00:56:43,110 --> 00:56:44,194 Foutaises. 858 00:56:45,112 --> 00:56:46,655 Ah, merde. 859 00:56:47,656 --> 00:56:48,740 Désolé. 860 00:56:50,659 --> 00:56:51,869 Quoi, McMahon ? 861 00:56:52,661 --> 00:56:55,372 Vous avez fait le compte de vos survivants ? 862 00:56:55,455 --> 00:56:56,373 Il en manque ? 863 00:56:58,417 --> 00:57:00,794 Je n'ai pas vu Marty depuis un moment. Pourquoi ? 864 00:57:00,878 --> 00:57:03,547 Oh, putain de merde ! 865 00:57:08,760 --> 00:57:09,803 Victor ? 866 00:57:10,304 --> 00:57:11,346 Victor ? 867 00:57:16,101 --> 00:57:18,312 Un truc lui a foutu les boules. 868 00:57:19,354 --> 00:57:21,899 Je pense savoir ce que ça peut être. 869 00:57:41,877 --> 00:57:43,212 Salut, Cassie Holt. 870 00:57:47,216 --> 00:57:48,508 Qu'est-ce que tu as fait ? 871 00:57:48,592 --> 00:57:49,801 Je te l'ai dit. 872 00:57:50,427 --> 00:57:51,762 Des trucs de monstre. 873 00:57:52,221 --> 00:57:53,597 Des trucs de monstre. 874 00:57:54,264 --> 00:57:55,432 Comment tu le sais ? 875 00:57:55,515 --> 00:57:57,059 On était au téléphone avec l'avocat 876 00:57:57,142 --> 00:57:59,478 - et il y a eu un incident. - "On" ? 877 00:57:59,561 --> 00:58:01,438 L'inspecteur et moi. 878 00:58:04,107 --> 00:58:06,068 - Je suis sur haut-parleur ? - Oui. 879 00:58:07,444 --> 00:58:08,904 Salut, inspecteur. 880 00:58:09,571 --> 00:58:11,323 Vous avez une super enquêtrice. 881 00:58:13,492 --> 00:58:16,662 Tu nous faciliterais la tâche si tu venais, 882 00:58:16,745 --> 00:58:19,414 et on pourrait les arrêter ensemble. 883 00:58:19,498 --> 00:58:21,250 Je ne suis pas ce qu'on appelle 884 00:58:21,333 --> 00:58:24,002 - un témoin sympathique. - Peut-être pas. 885 00:58:25,087 --> 00:58:27,798 Mais des ordures t'ont fait du mal 886 00:58:27,881 --> 00:58:29,508 et elles doivent être punies. 887 00:58:30,509 --> 00:58:31,843 Elles le sont. 888 00:58:33,178 --> 00:58:34,221 Jamie, 889 00:58:35,347 --> 00:58:36,348 viens. 890 00:58:37,474 --> 00:58:39,017 On peut s'en charger. 891 00:58:39,101 --> 00:58:40,852 C'est mignon que tu le croies. 892 00:58:40,936 --> 00:58:42,145 - Je file. - Attends. 893 00:58:42,229 --> 00:58:44,481 Avant de raccrocher, parle-nous de cet endroit. 894 00:58:45,274 --> 00:58:47,025 - La salle de jeu ? - Oui. 895 00:58:47,109 --> 00:58:49,611 Eh bien, c'est comme ça qu'ils l’appellent. 896 00:58:52,364 --> 00:58:55,158 Tu peux la trouver, Cassie Holt. J'ai confiance en toi. 897 00:58:55,242 --> 00:58:58,328 Cherche Wallace, elle bosse pour l'avocat, 898 00:58:58,412 --> 00:59:00,372 s'occupe des problèmes. 899 00:59:00,455 --> 00:59:01,915 Bon. Je vais y aller. 900 00:59:02,499 --> 00:59:03,542 On se recontacte. 901 00:59:15,178 --> 00:59:16,555 J'ai vu beaucoup de criminels 902 00:59:16,638 --> 00:59:19,433 être obsédés par leur poursuivant pour un tas de raison. 903 00:59:19,516 --> 00:59:23,520 Ils pensent qu'ils sont amis, ou qu'ils sont Holmes et Moriarty. 904 00:59:24,187 --> 00:59:25,397 Votre relation, 905 00:59:25,480 --> 00:59:28,025 c'est le truc le plus bizarre qui soit. 906 00:59:30,235 --> 00:59:33,322 Elle doit reconnaître un point commun, 907 00:59:33,405 --> 00:59:36,074 bien que je n'aie jamais subi ce qu'elle a vécu. 908 00:59:37,617 --> 00:59:40,078 Je suis sûre que Mikeal vous en a parlé. 909 00:59:40,162 --> 00:59:42,289 Non. Non, pas du tout. 910 00:59:42,372 --> 00:59:44,541 Il ne raconterait jamais ce genre de choses. 911 00:59:45,709 --> 00:59:47,169 J'ai juste eu l'impression 912 00:59:47,252 --> 00:59:49,171 qu'il vous était arrivé quelque chose. 913 00:59:49,629 --> 00:59:51,631 Vous savez, l'instinct, des signes. 914 00:59:52,090 --> 00:59:53,175 Des signes ? 915 00:59:54,718 --> 00:59:55,802 J'ai des signes ? 916 00:59:57,721 --> 00:59:58,930 C'est dommage. 917 01:00:02,225 --> 01:00:05,312 Je gérais l'alcool jusqu'à ce que ce connard appelle. 918 01:00:05,395 --> 01:00:06,480 Qui a appelé ? 919 01:00:07,898 --> 01:00:08,899 Votre agresseur. 920 01:00:11,443 --> 01:00:15,280 Vous savez, "Je suis désolé, je ne voulais pas te faire de mal." 921 01:00:16,114 --> 01:00:20,118 Ensuite il a dit : "Ma puce", ce qu'il disait pendant l'acte, 922 01:00:20,202 --> 01:00:22,162 et j'ai pété un câble, j'ai raccroché 923 01:00:22,245 --> 01:00:24,373 et je me suis enfilé une bouteille 924 01:00:24,456 --> 01:00:26,458 et c'est là que vous m'avez trouvée, 925 01:00:26,541 --> 01:00:28,710 je venais de décevoir Mikeal. 926 01:00:28,794 --> 01:00:31,421 - Non, c'est faux. - Désolée. Je gèle. 927 01:00:31,505 --> 01:00:32,589 Je... 928 01:00:35,217 --> 01:00:37,094 J'ai des frissons. 929 01:00:39,137 --> 01:00:41,556 Le truc, c'est que si j'avais lu son histoire dans un journal, 930 01:00:41,640 --> 01:00:45,227 ou dans un film, je l'aurais soutenue. 931 01:00:45,977 --> 01:00:48,772 Croyez-moi, je comprends l'envie. 932 01:00:50,065 --> 01:00:51,983 Si elle n'avait pas tué Mikeal, je m'en ficherais. 933 01:00:52,067 --> 01:00:53,151 Mais elle l'a tué. 934 01:00:53,235 --> 01:00:55,237 Oui, et c'est pour ça qu'on doit l'arrêter. 935 01:00:56,321 --> 01:00:58,407 Mais l'autre côté, c'est votre affaire. 936 01:00:59,408 --> 01:01:01,326 Je comprends le combat contre le monstre. 937 01:01:01,410 --> 01:01:04,496 Je l'ai vécu et vaincu, mais c'est très tentant. 938 01:01:05,080 --> 01:01:05,956 Quoi ? 939 01:01:06,790 --> 01:01:08,500 C'est Mikeal. 940 01:01:09,751 --> 01:01:13,463 On parlait des monstres qui s'immiscent en nous. 941 01:01:14,506 --> 01:01:15,924 C'était un bon prof. 942 01:01:16,341 --> 01:01:17,426 Oui. 943 01:01:17,926 --> 01:01:18,927 C'est vrai. 944 01:01:23,056 --> 01:01:25,016 Je retourne au bureau. 945 01:01:25,100 --> 01:01:26,393 Je vous dépose ? 946 01:01:26,476 --> 01:01:28,353 Non, ça ira. Ma voiture est derrière. 947 01:01:29,229 --> 01:01:31,106 Je vais continuer mes recherches, 948 01:01:32,107 --> 01:01:34,526 voir si je peux trouver un truc sur Wallace et la salle de jeu. 949 01:01:35,902 --> 01:01:39,781 OK, je vous laisse mes codes d'accès pour la base de données. 950 01:01:40,740 --> 01:01:43,910 Si je trouvais des informations 951 01:01:43,994 --> 01:01:45,662 via ce qu'on appelle... 952 01:01:47,205 --> 01:01:49,708 - des moyens extra-légaux... - Hacking ? 953 01:01:50,292 --> 01:01:51,209 Oui. 954 01:01:51,460 --> 01:01:53,545 Ce ne serait pas utilisable au tribunal, 955 01:01:53,628 --> 01:01:56,673 mais si ça nous mène vers quelque chose qui le serait... 956 01:02:16,902 --> 01:02:20,030 Alors, Victor Harrison, avocat. 957 01:02:22,782 --> 01:02:24,409 Base de données Casier Judiciaire 958 01:02:26,203 --> 01:02:28,038 Recherche D'adresse IP 959 01:02:36,338 --> 01:02:37,797 {\an8}Victor Harrison Dublin, Irlande 960 01:02:37,923 --> 01:02:40,217 Recherche D'adresse IP 961 01:02:41,384 --> 01:02:43,637 {\an8}Copier 962 01:02:52,687 --> 01:02:54,356 {\an8}Coller 963 01:03:00,737 --> 01:03:02,489 111111 964 01:03:02,614 --> 01:03:03,490 accès refusé 965 01:03:06,034 --> 01:03:08,578 Harrison 966 01:03:08,662 --> 01:03:10,288 accès refusé 967 01:03:15,502 --> 01:03:16,628 123456 968 01:03:16,711 --> 01:03:18,964 accès autorisé 969 01:03:19,464 --> 01:03:20,674 Bon sang. 970 01:03:21,925 --> 01:03:24,261 Les gens et leurs mots de passe. 971 01:03:28,848 --> 01:03:29,724 Imbéciles. 972 01:03:29,849 --> 01:03:30,850 Quitter l'ordinateur 973 01:03:31,017 --> 01:03:32,435 HARRISON AVOCATS 974 01:03:33,979 --> 01:03:34,938 Privé 975 01:03:37,107 --> 01:03:39,359 {\an8}PAIEMENTS (ÉCHÉANCES) ACCORD 976 01:03:39,985 --> 01:03:43,989 Wallace est employée... 977 01:03:45,282 --> 01:03:47,367 pour une jolie somme. 978 01:03:53,623 --> 01:03:55,667 DÉCLARATION DE TRUST 979 01:03:56,626 --> 01:03:58,211 Plans_Salle de jeu 980 01:04:06,177 --> 01:04:09,139 Salle de jeu, propriétaire : Wallace. 981 01:04:40,545 --> 01:04:41,921 Alors, t'as appris quoi ? 982 01:04:42,005 --> 01:04:43,131 Que j'étais nulle. 983 01:04:43,214 --> 01:04:46,217 On est tous nuls au début. Tu sais ? 984 01:04:46,843 --> 01:04:49,888 Ne pas se décourager, c'est ça, le truc, d'accord ? 985 01:04:50,221 --> 01:04:52,390 - Oui. - Quand tu as commencé le jiu-jitsu... 986 01:04:54,017 --> 01:04:55,143 - J'étais nulle. - Oui. 987 01:04:55,268 --> 01:04:56,686 - Et maintenant ? - Plus maintenant. 988 01:04:56,853 --> 01:04:57,729 Oui. 989 01:04:58,647 --> 01:04:59,856 On recommence. 990 01:04:59,939 --> 01:05:02,859 Souviens-toi, lent, c'est doux. 991 01:05:02,942 --> 01:05:05,320 Doux, c'est rapide. 992 01:05:05,403 --> 01:05:06,404 Correct. Vas-y. 993 01:05:08,740 --> 01:05:09,991 Oui, ouvert. 994 01:05:11,034 --> 01:05:12,661 Doucement. 995 01:05:12,827 --> 01:05:15,038 Et voilà. Change. Voilà. 996 01:05:15,664 --> 01:05:16,706 Un. Deux. 997 01:05:41,690 --> 01:05:43,525 Aide-moi, mec ! 998 01:05:46,861 --> 01:05:48,113 On est juste censés t'effrayer. 999 01:05:56,454 --> 01:05:59,499 Si je te tue pas, ce sera pas faute d'avoir essayé. 1000 01:06:13,638 --> 01:06:14,764 Ah, merde. 1001 01:07:17,368 --> 01:07:19,204 Tes rêves et ton esprit devraient s'affronter 1002 01:07:19,287 --> 01:07:20,455 pour voir qui est pire. 1003 01:07:29,631 --> 01:07:31,549 Tu assurais jusqu'à ce qu'il te frappe à la chatte. 1004 01:07:36,095 --> 01:07:38,139 Merci, Jamie. Je suis contente de pas être morte. 1005 01:07:41,184 --> 01:07:42,060 Oui. 1006 01:07:43,520 --> 01:07:47,440 Je préfère qu'ils soient morts plutôt que moi. Merci. 1007 01:07:50,819 --> 01:07:52,153 Pourquoi tu m'as ligotée ? 1008 01:07:54,614 --> 01:07:56,491 Certains sont grincheux au réveil. 1009 01:08:04,791 --> 01:08:06,459 Putain. 1010 01:08:06,543 --> 01:08:08,837 C'est impressionnant. 1011 01:08:14,384 --> 01:08:15,593 Oh, putain. 1012 01:08:23,017 --> 01:08:24,477 Où sont mes affaires ? 1013 01:08:26,437 --> 01:08:27,814 Tout est là. 1014 01:08:28,481 --> 01:08:30,608 Et si tu dois y aller, je te croirai pas. 1015 01:08:34,195 --> 01:08:35,154 Ça finira quand ? 1016 01:08:36,364 --> 01:08:39,075 - Quand je les aurai tous tués. - Et ensuite ? 1017 01:08:39,534 --> 01:08:41,244 Qu'est-ce que j'ai comme vie ? 1018 01:08:41,327 --> 01:08:43,204 Ils m'ont bousillée. 1019 01:08:45,498 --> 01:08:47,333 Il y a une autre fin possible, tu sais, 1020 01:08:47,625 --> 01:08:49,752 parce que McMahon et moi, on peut monter un dossier. 1021 01:08:50,545 --> 01:08:51,671 L'un d'eux parlera. 1022 01:08:51,921 --> 01:08:53,256 C'est toujours le cas. 1023 01:08:54,924 --> 01:08:56,718 Cette Wallace, 1024 01:08:57,844 --> 01:08:59,262 qui règle les problèmes pour l'avocat. 1025 01:08:59,345 --> 01:09:00,722 J'ai fait des recherches 1026 01:09:00,805 --> 01:09:04,559 et la salle de jeu appartient à une des compagnies qu'elle dirige. 1027 01:09:05,101 --> 01:09:06,311 Je savais que tu la trouverais, 1028 01:09:07,645 --> 01:09:08,813 mais ça ne lui appartient pas. 1029 01:09:09,564 --> 01:09:11,983 Ils la font chanter, mais je ne sais pas à quel sujet. 1030 01:09:12,817 --> 01:09:14,319 Elle n'a jamais participé. 1031 01:09:15,069 --> 01:09:16,362 En tout cas, pas avec moi. 1032 01:09:16,779 --> 01:09:18,823 Elle sera peut-être dure à trouver maintenant, 1033 01:09:19,490 --> 01:09:21,075 mais t'en fais pas, je l'ai pas tuée. 1034 01:09:21,492 --> 01:09:22,911 J'avais aucune raison de le faire. 1035 01:09:24,287 --> 01:09:25,830 On a juste parlé. 1036 01:09:41,846 --> 01:09:43,640 Bordel ! 1037 01:09:43,723 --> 01:09:46,517 Quoi, sale folle ! C'est de l'essence ? 1038 01:09:46,684 --> 01:09:49,354 Les fous détestent qu'on les traite de fous. 1039 01:09:49,520 --> 01:09:52,774 Tu te souviens de moi ? 1040 01:09:54,067 --> 01:09:55,735 Tu sais comment l'essence fonctionne ? 1041 01:09:55,902 --> 01:09:59,364 - Étincelles et vapeurs. - Tu brûlerais aussi. 1042 01:10:02,200 --> 01:10:03,159 OK. 1043 01:10:05,161 --> 01:10:06,371 OK, on se calme. 1044 01:10:07,330 --> 01:10:09,791 Je vais poser ça. 1045 01:10:09,874 --> 01:10:12,585 - Je préfère la banquette arrière. - Va pour la banquette arrière. 1046 01:10:16,172 --> 01:10:17,465 C'est bien. 1047 01:10:18,132 --> 01:10:21,552 Je cherche certains objets 1048 01:10:22,178 --> 01:10:23,388 et j'ai des questions. 1049 01:10:24,097 --> 01:10:25,306 Tu vas y répondre. 1050 01:10:25,390 --> 01:10:26,891 Si j'aime pas tes réponses, 1051 01:10:28,643 --> 01:10:29,644 je nous fais frire. 1052 01:10:30,603 --> 01:10:32,021 Si tes réponses me conviennent, 1053 01:10:32,230 --> 01:10:34,899 tu pars et tu arrêtes de traîner avec des ordures. 1054 01:10:35,441 --> 01:10:36,442 Acquiesce. 1055 01:10:42,907 --> 01:10:44,242 T'es une ordure, 1056 01:10:44,826 --> 01:10:47,537 mais tu m'as rien fait, 1057 01:10:47,996 --> 01:10:49,789 alors je te laisse une chance. 1058 01:10:57,338 --> 01:10:59,424 De l'essence, donc... 1059 01:11:01,050 --> 01:11:02,135 Oui. 1060 01:11:02,301 --> 01:11:03,344 Je veux dire, 1061 01:11:03,720 --> 01:11:07,140 je devais attirer son attention, et quand je l'ai eue, 1062 01:11:07,890 --> 01:11:09,183 elle a craché le morceau. 1063 01:11:09,267 --> 01:11:11,185 Comment j'aurais su que ça allait t'arriver ? 1064 01:11:12,645 --> 01:11:13,730 J'en sais rien. 1065 01:11:13,813 --> 01:11:14,731 Donc... 1066 01:11:15,231 --> 01:11:16,649 Donc, tu... 1067 01:11:17,275 --> 01:11:18,985 Tu as dit à Wallace que tu cherchais des objets. 1068 01:11:19,068 --> 01:11:20,069 Lesquels ? 1069 01:11:21,529 --> 01:11:22,864 Des photos, des vidéos. 1070 01:11:22,989 --> 01:11:25,366 Ils ont tout documenté, pas que moi. 1071 01:11:27,785 --> 01:11:28,953 C'est la vérité. 1072 01:11:30,413 --> 01:11:32,165 OK, bien. 1073 01:11:32,248 --> 01:11:33,499 Ça a sonné combien de fois ? 1074 01:11:34,375 --> 01:11:36,919 Quelques fois. C'est ton patron. 1075 01:11:37,962 --> 01:11:40,548 C'est sûrement parce que tu as laissé une scène de crime atroce 1076 01:11:40,631 --> 01:11:41,716 et que je devrais y être. 1077 01:11:41,799 --> 01:11:43,051 Le truc, Jamie, 1078 01:11:43,134 --> 01:11:46,012 c'est que je suis trop courbaturée pour t'affronter. 1079 01:11:46,095 --> 01:11:48,848 Alors, tu veux bien venir ici et regarder, ou bien partir 1080 01:11:48,931 --> 01:11:50,349 parce que j'ai du travail. 1081 01:11:53,436 --> 01:11:55,688 Je ne veux pas me battre avec toi. 1082 01:12:00,109 --> 01:12:02,070 Mais je suppose qu'il le faudra. 1083 01:12:05,698 --> 01:12:07,075 Mais, s'il te plaît, ne tue personne 1084 01:12:07,158 --> 01:12:09,202 dans le parking en partant. 1085 01:12:09,285 --> 01:12:10,536 Je te promets rien. 1086 01:12:12,121 --> 01:12:13,539 Putain. 1087 01:12:38,773 --> 01:12:39,899 Bonjour. 1088 01:12:41,234 --> 01:12:42,735 Votre voiture sent bizarre. 1089 01:12:43,402 --> 01:12:44,862 Je me demande pourquoi. 1090 01:12:46,781 --> 01:12:50,326 Un geste brusque et vous ne remarcherez plus jamais, 1091 01:12:50,493 --> 01:12:51,536 alors asseyez-vous, d'accord ? 1092 01:12:59,502 --> 01:13:00,545 Bon. 1093 01:13:01,129 --> 01:13:02,839 Évite de viser la tête. 1094 01:13:04,006 --> 01:13:06,134 La cible est trop petite. 1095 01:13:06,592 --> 01:13:11,180 Vise toujours au centre, il y a plus de place. 1096 01:13:11,472 --> 01:13:14,559 Autre chose, le pelvis, 1097 01:13:15,560 --> 01:13:17,228 une balle dans cette zone, 1098 01:13:17,311 --> 01:13:19,689 avec une arme de plus gros calibre, 1099 01:13:20,439 --> 01:13:22,150 - mais la tienne aussi... - Oui. 1100 01:13:22,233 --> 01:13:24,277 Ça immobilisera la menace. 1101 01:13:24,402 --> 01:13:25,319 - OK. - Oui. 1102 01:13:25,403 --> 01:13:27,196 Ils tomberont à terre 1103 01:13:27,280 --> 01:13:29,240 comme un pantin auquel on coupe les fils. 1104 01:13:29,615 --> 01:13:31,367 - OK. - À toi. 1105 01:13:33,035 --> 01:13:33,953 C'est bon ? 1106 01:13:34,078 --> 01:13:34,954 - Oui. - OK. 1107 01:13:35,079 --> 01:13:37,039 Tends toujours l'arme de cette façon. 1108 01:13:37,206 --> 01:13:39,292 - Oui. - Ne vise jamais quelqu'un. 1109 01:13:39,792 --> 01:13:41,419 Bien. Cette jambe un peu en retrait. 1110 01:13:41,502 --> 01:13:42,670 Voilà. 1111 01:13:42,753 --> 01:13:44,046 Tu es bien posée. 1112 01:13:44,130 --> 01:13:46,174 Ce doigt tient l'arme. 1113 01:13:46,424 --> 01:13:47,800 Sens que tu l'as méritée. 1114 01:13:47,884 --> 01:13:49,385 Elle fait partie de ton corps. 1115 01:13:49,468 --> 01:13:51,596 Bien, maintenant, la gâchette. 1116 01:13:51,679 --> 01:13:52,680 Et... 1117 01:13:53,764 --> 01:13:55,183 À toi de jouer. 1118 01:13:55,266 --> 01:13:56,434 - Je tire ? - Oui. 1119 01:14:06,194 --> 01:14:07,904 Ravie de vous rencontrer, Mlle Holt. 1120 01:14:14,911 --> 01:14:17,538 Vos amis et vous avez fait des recherches sur moi ? 1121 01:14:18,456 --> 01:14:20,625 Pas mes amis, mais oui, j'ai fait des recherches. 1122 01:14:20,708 --> 01:14:23,336 Vous êtes quoi, une mercenaire ou une maquerelle ? 1123 01:14:23,586 --> 01:14:25,129 Ça dépend des jours. 1124 01:14:25,213 --> 01:14:26,714 Je vois. 1125 01:14:27,632 --> 01:14:30,134 Mais je travaille pour Harrison. Pas pour eux. 1126 01:14:30,426 --> 01:14:31,844 Je fais le même boulot que vous. 1127 01:14:31,969 --> 01:14:33,221 Je ne crois pas, non. 1128 01:14:33,429 --> 01:14:35,890 J'ai jamais eu à cacher un gamin étranglé. Ça paie bien ? 1129 01:14:36,974 --> 01:14:38,309 Vous avez parlé à Jamie ? 1130 01:14:38,559 --> 01:14:40,186 Oui, je lui ai parlé. 1131 01:14:40,269 --> 01:14:41,562 Voilà ce qui va se passer. 1132 01:14:41,646 --> 01:14:44,398 Si vous me donnez des infos compromettantes, 1133 01:14:44,565 --> 01:14:45,775 je vous laisse partir. 1134 01:14:45,942 --> 01:14:49,737 Sinon, je dirai à Jamie de reconsidérer sa décision 1135 01:14:49,820 --> 01:14:50,738 quant à votre vie. 1136 01:14:51,447 --> 01:14:52,698 Marché conclu ? 1137 01:14:54,617 --> 01:14:55,660 Marché conclu. 1138 01:14:55,910 --> 01:14:56,869 Marché conclu. 1139 01:14:59,288 --> 01:15:00,748 Il y en avait combien ? 1140 01:15:01,290 --> 01:15:04,543 Aucune idée. Ils les détenaient depuis leur plus jeune âge. 1141 01:15:04,794 --> 01:15:07,713 Jamie est restée le plus longtemps. Ils se lassent vite. 1142 01:15:07,797 --> 01:15:09,340 Et ensuite ? Parce qu'ils ne les tuent pas. 1143 01:15:09,590 --> 01:15:11,968 Non. Pas quand j'étais là, en tout cas, 1144 01:15:12,093 --> 01:15:13,094 juste celui-là. 1145 01:15:16,013 --> 01:15:17,598 Ils s'en lassent et ils les envoient ailleurs. 1146 01:15:18,224 --> 01:15:20,268 Ailleurs ? Comment ça ? 1147 01:15:20,351 --> 01:15:22,103 Expliquez-moi que je comprenne. 1148 01:15:23,354 --> 01:15:24,605 Je les emmène en Russie. 1149 01:15:27,817 --> 01:15:29,068 Putain. 1150 01:15:29,402 --> 01:15:31,320 Ils ne pouvaient plus avoir une vie normale. 1151 01:15:33,906 --> 01:15:35,116 Vous les vendez. 1152 01:15:36,575 --> 01:15:37,743 Vous me répugnez. 1153 01:15:37,827 --> 01:15:39,245 Putain, quelle horreur. 1154 01:15:42,456 --> 01:15:44,667 C'est tragique qu'elle ne vous ait pas tuée. 1155 01:15:47,503 --> 01:15:48,587 Bon. 1156 01:15:49,088 --> 01:15:52,049 Bon, où sont ces trophées ? 1157 01:15:52,133 --> 01:15:54,677 C'est ce qui vous sauvera, ces photos et ces vidéos. 1158 01:15:55,511 --> 01:15:57,930 N'importe quel avocat jugerait ces preuves irrecevables. 1159 01:15:58,222 --> 01:15:59,640 Peut-être, mais savez-vous qu'Harrison 1160 01:15:59,849 --> 01:16:00,891 a gardé des notes détaillées 1161 01:16:01,017 --> 01:16:03,144 de chaque Euro qu'il vous a versés et pour quoi ? 1162 01:16:03,352 --> 01:16:05,313 Quoi ? C'est des conneries. 1163 01:16:05,771 --> 01:16:06,897 Qui garde ce genre d'infos ? 1164 01:16:07,023 --> 01:16:08,899 D'ici peu, l'inspecteur McMahon 1165 01:16:08,983 --> 01:16:10,609 et la Gardaí vont débarquer chez votre patron. 1166 01:16:12,153 --> 01:16:17,700 Alors, soyez gentille et dites-moi où sont les trophées. 1167 01:16:26,876 --> 01:16:30,129 À la salle de jeu. Il y en a une pièce entière. 1168 01:16:30,963 --> 01:16:32,548 C'est ma porte de sortie, hein ? 1169 01:16:32,631 --> 01:16:34,008 Oui. Glenn. 1170 01:16:35,134 --> 01:16:36,052 Glenn... 1171 01:16:40,765 --> 01:16:43,017 Vous disiez que si je vous donnais des infos, je serais libre. 1172 01:16:44,018 --> 01:16:45,061 J'ai menti. 1173 01:18:37,131 --> 01:18:39,216 M. et Mme Evans, je m'appelle Cassie Holt. 1174 01:18:39,300 --> 01:18:40,426 Je sais qui vous êtes. 1175 01:18:40,509 --> 01:18:43,345 J'enquête sur les meurtres de deux de vos amis. 1176 01:18:43,429 --> 01:18:45,639 Dottie, ne lui parle pas. Monte. 1177 01:18:45,723 --> 01:18:49,477 Vous enquêtez ou vous bossez avec cette petite pute qui nous abat ? 1178 01:18:49,560 --> 01:18:50,603 Quoi ? 1179 01:18:50,853 --> 01:18:53,189 Vous n'avez pas écouté notre message. 1180 01:18:53,439 --> 01:18:55,608 Oh, merci de me le confirmer. 1181 01:18:55,816 --> 01:18:57,359 Dottie, reviens ici. 1182 01:18:57,443 --> 01:19:00,029 Mlle Holt, pourriez-vous déplacer votre voiture ? 1183 01:19:00,154 --> 01:19:02,531 C'est votre petite amie ? 1184 01:19:02,656 --> 01:19:04,700 Les poupées cassées jouent ensemble. 1185 01:19:04,825 --> 01:19:06,285 Vous êtes suffisamment proche. 1186 01:19:06,494 --> 01:19:09,205 Quoi ? Vous avez peur que je vous fasse mal ? 1187 01:19:09,413 --> 01:19:12,082 Croyez-moi, vous êtes bien plus en danger 1188 01:19:12,166 --> 01:19:13,375 que moi en ce moment. 1189 01:19:13,834 --> 01:19:15,503 Elle vous a parlé du temps 1190 01:19:15,586 --> 01:19:17,713 - où elle était avec nous ? - Dottie, tais-toi. 1191 01:19:17,838 --> 01:19:19,548 Elle est restée avec nous des années. 1192 01:19:19,757 --> 01:19:22,843 J'aimerais bien vous mettre dans la salle de jeu. 1193 01:19:23,552 --> 01:19:24,970 Mais vous êtes trop vieille. 1194 01:19:25,054 --> 01:19:26,889 Dottie ! Monte en voiture ! 1195 01:19:29,725 --> 01:19:32,520 Déplacez votre voiture, s'il vous plaît. 1196 01:20:06,095 --> 01:20:08,138 Ça fait un bien fou de sortir. 1197 01:20:09,223 --> 01:20:12,142 J'en pouvais plus d'être enfermée dans cette maison. 1198 01:20:12,226 --> 01:20:13,477 On aurait dû rester. 1199 01:20:14,478 --> 01:20:15,980 Jamie rôde toujours. 1200 01:20:16,939 --> 01:20:18,107 Cette Holt. 1201 01:20:19,733 --> 01:20:21,277 On aurait dû appeler Victor. 1202 01:20:22,152 --> 01:20:24,572 Victor va perdre la tête en l'apprenant. 1203 01:20:24,655 --> 01:20:27,116 Depuis quand t'es aussi lâche ? 1204 01:20:28,033 --> 01:20:29,702 T'es pas l'homme que j'ai épousé, 1205 01:20:29,785 --> 01:20:31,537 encore moins celui avec qui j'ai grandi. 1206 01:20:32,913 --> 01:20:35,416 J'ai eu un aperçu de l'ancien toi quand tu m'as agrippée. 1207 01:20:35,499 --> 01:20:36,959 J'aimerais le voir plus souvent. 1208 01:20:38,168 --> 01:20:41,171 Victor sera furax. Je m'en tape. 1209 01:20:44,091 --> 01:20:45,134 Allez. 1210 01:21:09,491 --> 01:21:11,035 Je leur ai demandé ce qu'on devait faire 1211 01:21:11,118 --> 01:21:12,661 parce qu'on a un problème 1212 01:21:12,745 --> 01:21:15,831 et ils m'ont donné des ordres que je n'ai pas... 1213 01:21:16,373 --> 01:21:18,542 Je n'ai pas fait ce qu'ils demandaient. 1214 01:21:18,626 --> 01:21:20,336 Vous ne vouliez pas blesser 1215 01:21:20,419 --> 01:21:23,213 les gens qu'ils vous avaient demandé de blesser ? 1216 01:21:23,297 --> 01:21:24,632 Non, pas du tout. 1217 01:21:28,761 --> 01:21:29,720 Salut. 1218 01:21:29,803 --> 01:21:31,055 McMahon parle à Wallace. 1219 01:21:31,138 --> 01:21:32,806 On dirait qu'ils terminent. 1220 01:21:32,890 --> 01:21:35,643 Êtes-vous prête à révéler les détails 1221 01:21:36,018 --> 01:21:37,895 de leurs instructions ? 1222 01:21:38,854 --> 01:21:39,897 Tout à fait. 1223 01:21:49,740 --> 01:21:50,783 Alors ? 1224 01:21:51,492 --> 01:21:54,161 Livrer les patrons aussi, c'était bien vu. 1225 01:21:54,244 --> 01:21:57,122 Wallace est passée de combative à troublée, très vite. 1226 01:21:58,957 --> 01:22:01,335 Elle se confie de son plein gré. 1227 01:22:01,418 --> 01:22:03,629 Vous aurez un mandat pour Harrison. 1228 01:22:04,171 --> 01:22:05,339 Bien. Virez de mon bureau. 1229 01:22:17,393 --> 01:22:18,560 On dîne où ? 1230 01:22:19,770 --> 01:22:21,105 Je ne sais pas. 1231 01:22:22,606 --> 01:22:24,024 On devrait prendre à emporter. 1232 01:22:24,066 --> 01:22:26,068 Sûrement pas. 1233 01:22:26,151 --> 01:22:29,488 Je veux un repas dans un vrai restaurant 1234 01:22:29,571 --> 01:22:31,490 pour ne pas avoir de vaisselle à faire. 1235 01:22:32,241 --> 01:22:33,242 Allez. 1236 01:22:35,536 --> 01:22:37,579 Ça pourrait être sympa. 1237 01:22:38,205 --> 01:22:40,791 D'ailleurs, si tu fais ça pour moi... 1238 01:22:43,585 --> 01:22:46,046 Je le ferai. 1239 01:22:50,175 --> 01:22:51,343 Oui, d'accord. 1240 01:23:26,879 --> 01:23:28,797 Dottie ! Dottie ! 1241 01:23:30,591 --> 01:23:31,842 Aide-moi ! 1242 01:23:53,071 --> 01:23:55,073 Bon. Écoutez-moi. 1243 01:23:55,157 --> 01:23:57,159 On a un mandat pour fouiller le bureau 1244 01:23:57,242 --> 01:23:59,495 et la maison de Victor Harrison. 1245 01:24:02,956 --> 01:24:04,541 Bureau de l'inspecteur, un moment. 1246 01:24:05,584 --> 01:24:07,377 Bureau de... Quoi ? 1247 01:24:07,461 --> 01:24:08,712 Attendez, où ça ? 1248 01:24:09,254 --> 01:24:11,924 Quoi ? Je vous passe l'inspecteur. 1249 01:24:12,883 --> 01:24:14,301 Ici McMahon. Que puis-je... 1250 01:24:14,384 --> 01:24:15,302 Calmez-vous. 1251 01:24:15,385 --> 01:24:16,887 Respirez. Expliquez-moi. 1252 01:24:18,806 --> 01:24:20,432 Bien. On arrive tout de suite. 1253 01:24:21,141 --> 01:24:22,810 Bon, changement de plan. 1254 01:24:22,893 --> 01:24:23,977 On se divise. 1255 01:24:24,061 --> 01:24:25,229 Glenn, Murphy et O'Brien. 1256 01:24:25,312 --> 01:24:27,689 Rendez-vous dans la rue principale. 1257 01:24:27,773 --> 01:24:31,151 Apparemment, notre suspecte a attaqué Edgar et Dottie Evans. 1258 01:24:50,838 --> 01:24:53,382 Ça brûle, le gaz lacrymo, non ? 1259 01:24:56,093 --> 01:24:57,553 Ça va aider. 1260 01:24:57,636 --> 01:25:00,264 J'ignore pourquoi, mais ça aide. 1261 01:25:11,358 --> 01:25:15,445 Tu ne peux pas t'échapper si je ne te relâche pas. 1262 01:25:15,737 --> 01:25:17,406 Tu le sais, non ? 1263 01:25:41,889 --> 01:25:43,015 Messieurs. 1264 01:25:49,021 --> 01:25:51,189 Donnez-moi une raison, sale dégénéré. 1265 01:25:53,609 --> 01:25:56,153 Vous avez ferré un gros poisson, pas vrai ? 1266 01:26:02,284 --> 01:26:03,452 Connard. 1267 01:26:03,952 --> 01:26:05,037 Arrêtez-le. 1268 01:26:11,543 --> 01:26:12,419 Alors... 1269 01:26:15,213 --> 01:26:17,591 Tu aimes les objets pointus. 1270 01:26:38,487 --> 01:26:41,698 Tout ça cesse si tu me dis quatre mots, 1271 01:26:42,074 --> 01:26:43,408 comme avant. 1272 01:26:44,159 --> 01:26:47,746 "Je t'aime, maman." 1273 01:26:48,538 --> 01:26:49,957 "Je t'aime, maman." 1274 01:26:51,500 --> 01:26:52,709 Va te faire foutre ! 1275 01:26:55,087 --> 01:26:56,129 Va te faire foutre. 1276 01:27:00,467 --> 01:27:01,718 Cassie, 1277 01:27:01,802 --> 01:27:04,096 je les ai retenus aussi longtemps que possible. 1278 01:27:11,395 --> 01:27:13,730 Cassie Holt, j'interroge Edgar Evans. 1279 01:27:13,855 --> 01:27:15,148 Putain. 1280 01:27:15,232 --> 01:27:17,359 Edgar, vous devez tout m'expliquer. 1281 01:27:18,860 --> 01:27:21,863 Dottie vous a abandonné. Elle vous a laissé pour mort. 1282 01:27:22,030 --> 01:27:23,824 McMahon fouille le bureau d'Harrison 1283 01:27:23,907 --> 01:27:26,451 et Wallace a été arrêtée. 1284 01:27:29,162 --> 01:27:31,123 Il va falloir parler, Edgar. 1285 01:27:31,206 --> 01:27:32,290 C'est votre seule chance. 1286 01:27:33,250 --> 01:27:34,459 Putain. 1287 01:27:36,169 --> 01:27:37,796 Personne ne se souciait d'eux. 1288 01:27:38,588 --> 01:27:41,341 Ils ne manquaient à personne. On les avait jetés. 1289 01:27:42,384 --> 01:27:45,387 Personne ne se souciait de qui, Edgar ? 1290 01:27:45,470 --> 01:27:47,139 D'eux tous. 1291 01:27:49,891 --> 01:27:51,059 Parlez-moi de Jamie. 1292 01:27:52,602 --> 01:27:56,481 Dottie a toujours été rude, c'est ce que j'aimais chez elle. 1293 01:27:56,565 --> 01:27:58,025 On a grandi ensemble. 1294 01:27:58,608 --> 01:27:59,651 Jamie... 1295 01:27:59,735 --> 01:28:01,403 Jamie était une rebelle. 1296 01:28:02,988 --> 01:28:04,823 C'est pour ça que Dottie l'aimait. 1297 01:28:06,783 --> 01:28:08,243 C'est pour ça qu'elle l'a prise. 1298 01:28:08,368 --> 01:28:10,537 Mais vous l'avez prise aussi, pas vrai, Edgar ? 1299 01:28:11,955 --> 01:28:13,457 Vous l'avez prise aussi. 1300 01:28:16,835 --> 01:28:17,878 Putain ! 1301 01:28:17,961 --> 01:28:18,962 Que s'est-il passé ? 1302 01:28:20,422 --> 01:28:21,590 Il a eu attaque. 1303 01:28:22,299 --> 01:28:23,717 Il a fait des aveux ? 1304 01:28:24,051 --> 01:28:26,720 Non. Une seconde. 1305 01:28:28,138 --> 01:28:30,182 - Oui ? - J'ai votre pute. 1306 01:28:30,265 --> 01:28:31,850 Cassie, 1307 01:28:32,851 --> 01:28:34,978 - ne l'écoute pas. - Un moment. 1308 01:28:35,771 --> 01:28:37,898 Jamie a quelque chose à vous dire. 1309 01:28:45,238 --> 01:28:47,866 - Je vais vous trouver. - Vous savez où je suis. 1310 01:28:51,953 --> 01:28:53,455 Cassie ? 1311 01:29:06,384 --> 01:29:08,136 Tu veux que ça cesse, non ? 1312 01:29:08,220 --> 01:29:09,513 - Pitié. - Tu veux ? 1313 01:29:09,596 --> 01:29:12,140 - Oui. - Alors dis-le. 1314 01:29:12,224 --> 01:29:13,683 Dis-le. Allez. 1315 01:29:14,184 --> 01:29:15,685 Dis-le. 1316 01:29:16,603 --> 01:29:18,730 Qu'est-ce qu'on dit ? 1317 01:29:19,189 --> 01:29:20,649 Qu'est-ce qu'on dit ? 1318 01:29:27,072 --> 01:29:28,323 "Oui, maman." 1319 01:29:30,575 --> 01:29:33,161 Maman ! 1320 01:29:33,245 --> 01:29:35,038 C'est bien. 1321 01:29:35,122 --> 01:29:36,164 Dis-le ! 1322 01:30:21,668 --> 01:30:22,586 Jamie ! 1323 01:30:23,545 --> 01:30:24,546 Jamie ! 1324 01:30:29,676 --> 01:30:30,552 Bon sang. 1325 01:30:34,139 --> 01:30:38,602 - J'appelle une ambulance. - Non, j'en peux plus. 1326 01:30:40,228 --> 01:30:41,646 Tu peux me relever ? 1327 01:30:48,737 --> 01:30:49,946 Edgar est mort ? 1328 01:30:54,534 --> 01:30:57,495 Il a fait une attaque pendant que je lui parlais. 1329 01:30:57,579 --> 01:30:58,455 Merde. 1330 01:31:00,498 --> 01:31:01,666 J'ai essayé. 1331 01:31:05,128 --> 01:31:07,380 - C'est trop. - Je sais. 1332 01:31:08,423 --> 01:31:10,425 - Je peux te raconter une autre histoire ? - Oui. 1333 01:31:12,010 --> 01:31:12,886 Oui. 1334 01:31:14,221 --> 01:31:16,973 Tu veux bien que je t'enregistre pour te venger ? 1335 01:31:17,057 --> 01:31:17,974 Oui. 1336 01:31:20,435 --> 01:31:21,353 OK. 1337 01:31:21,436 --> 01:31:22,562 Oui. 1338 01:31:28,735 --> 01:31:29,736 OK. 1339 01:31:32,030 --> 01:31:33,448 Ils donnaient des soirées 1340 01:31:34,366 --> 01:31:37,369 et on devait se tenir debout, 1341 01:31:37,452 --> 01:31:39,204 nues, 1342 01:31:40,080 --> 01:31:42,040 comme d'habitude 1343 01:31:43,500 --> 01:31:44,584 et ils nous louaient. 1344 01:31:46,086 --> 01:31:49,464 Ils nous louaient pour la nuit. 1345 01:31:52,968 --> 01:31:54,219 Quand je suis tombée enceinte, 1346 01:31:56,096 --> 01:31:58,056 ils ont fait en sorte que ça n'arrive plus. 1347 01:31:58,139 --> 01:32:02,227 Ils ont engagé un ami docteur pour s'en assurer. 1348 01:32:03,812 --> 01:32:06,064 Et je n'étais pas la seule. 1349 01:32:06,147 --> 01:32:08,024 Il y en avait plein d'autres. 1350 01:32:12,529 --> 01:32:13,446 Cassie. 1351 01:32:14,447 --> 01:32:17,784 Ils m'ont bousillée. 1352 01:32:18,034 --> 01:32:21,830 Je ne peux pas vivre brisée et je ne peux pas redevenir comme avant. 1353 01:32:22,330 --> 01:32:26,793 Ils ont créé un monstre et j'ai choisi d'être un monstre. 1354 01:32:26,876 --> 01:32:29,087 Et je vais mourir en tant que tel. 1355 01:32:29,170 --> 01:32:30,213 OK ? 1356 01:32:31,214 --> 01:32:32,757 Ça suffit. OK. 1357 01:32:36,970 --> 01:32:39,097 J'ai besoin de ton aide. 1358 01:32:39,180 --> 01:32:41,474 Avec quoi ? Dis-moi. 1359 01:32:42,559 --> 01:32:44,394 Ce que tu m'as dit quand on s'est rencontrées. 1360 01:32:44,477 --> 01:32:48,064 - Oh, non. - Non. Tu as promis. 1361 01:32:48,148 --> 01:32:49,274 Je sais. 1362 01:32:49,899 --> 01:32:52,110 - Tu as promis, je suis fatiguée. - Chérie, c'était avant. 1363 01:32:52,193 --> 01:32:55,363 - Je suis fatiguée. - C'était avant ! 1364 01:32:55,488 --> 01:32:57,574 - C'était avant. - J'en ai besoin. 1365 01:32:57,657 --> 01:32:59,701 J'en ai besoin. Je suis fatiguée. 1366 01:33:00,785 --> 01:33:02,203 Je suis si fatiguée. 1367 01:33:02,287 --> 01:33:05,373 Je suis fatiguée de tout ça. Je t'en prie... 1368 01:33:08,877 --> 01:33:09,753 Allez. 1369 01:33:11,713 --> 01:33:12,589 S'il te plaît. 1370 01:33:13,590 --> 01:33:14,591 Cassie Holt. 1371 01:33:15,925 --> 01:33:17,927 - Je ne peux pas. - Cassie Holt. 1372 01:33:19,095 --> 01:33:20,430 Fais-le. 1373 01:33:26,644 --> 01:33:28,021 Je suis désolée 1374 01:33:30,065 --> 01:33:32,025 de ce qui t'est arrivé. 1375 01:33:34,319 --> 01:33:36,112 Je suis désolée pour lui. 1376 01:33:41,868 --> 01:33:43,036 Fais-le pour lui. 1377 01:33:46,748 --> 01:33:49,125 Ça ira. Fais-le pour moi. 1378 01:33:50,418 --> 01:33:51,669 Putain. 1379 01:33:59,219 --> 01:34:01,846 Ellie et moi, on n'a jamais eu d'enfants. 1380 01:34:02,263 --> 01:34:03,431 À vrai dire, 1381 01:34:04,474 --> 01:34:07,102 quand on était jeunes, on était assez égoïstes. 1382 01:34:08,561 --> 01:34:12,482 On voulait voyager, avancer dans nos carrières, ce genre de choses. 1383 01:34:12,690 --> 01:34:13,817 Oui. 1384 01:34:14,526 --> 01:34:16,820 Le temps passant, ça semblait une mauvaise idée. 1385 01:34:17,987 --> 01:34:19,239 Je le regrette à présent. 1386 01:34:20,115 --> 01:34:22,325 Je pense que j'aurais été un bon père. 1387 01:34:22,409 --> 01:34:24,452 Non, tu aurais été un père fantastique. 1388 01:34:24,619 --> 01:34:26,079 C'est ce que je me dis. 1389 01:34:28,081 --> 01:34:30,333 Une autre chose se produit quand on prend de l'âge, 1390 01:34:30,417 --> 01:34:34,462 c'est qu'on prend pleine conscience 1391 01:34:34,546 --> 01:34:36,423 de la mort et qu'on le vit bien. 1392 01:34:37,424 --> 01:34:38,758 La sienne surtout, 1393 01:34:40,468 --> 01:34:42,679 mais au bout d'un certain âge, on réalise 1394 01:34:43,638 --> 01:34:46,850 qu'on a atteint cet endroit magique 1395 01:34:46,933 --> 01:34:51,855 où on peut mourir de n'importe quoi à tout moment. 1396 01:34:52,981 --> 01:34:55,942 On espère que ça n'arrivera pas, mais ça pourrait. 1397 01:35:06,744 --> 01:35:10,540 Certains sont obsédés par l'idée de laisser leur marque. 1398 01:35:12,959 --> 01:35:18,214 Mais honnêtement, ça ne me concerne pas trop. 1399 01:35:19,924 --> 01:35:22,010 Les enfants, c'est notre legs. 1400 01:35:22,093 --> 01:35:24,429 Mais si on n'en a pas... 1401 01:35:37,525 --> 01:35:39,611 J'aurais voulu qu'Ellie te connaisse. 1402 01:35:41,237 --> 01:35:42,906 Elle t'aurait aimée. 1403 01:35:45,074 --> 01:35:46,826 Elle aurait été plus dure que moi. 1404 01:35:47,160 --> 01:35:48,620 - Impossible. - Si, c'est possible. 1405 01:35:51,623 --> 01:35:53,082 Mais c'est parce qu'elle aurait 1406 01:35:54,167 --> 01:35:55,752 vu ton potentiel. 1407 01:35:56,878 --> 01:35:58,463 Elle était douée pour ça. 1408 01:36:00,089 --> 01:36:03,092 Elle a vu mon potentiel alors que je ne le voyais pas. 1409 01:36:04,636 --> 01:36:07,805 Et je sais qu'elle aurait été ravie 1410 01:36:07,889 --> 01:36:08,890 de tout ça. 1411 01:36:14,437 --> 01:36:15,355 Alors... 1412 01:36:17,899 --> 01:36:20,401 L'entreprise est... 1413 01:36:21,110 --> 01:36:23,738 dorénavant à nos deux noms. 1414 01:36:23,988 --> 01:36:25,073 Quoi ? 1415 01:36:26,366 --> 01:36:30,453 C'est pas grand-chose, mais je suppose que c'est 1416 01:36:31,162 --> 01:36:32,539 comme un legs. 1417 01:36:36,834 --> 01:36:38,211 Sérieux ? 1418 01:36:38,294 --> 01:36:39,170 Quoi ? 1419 01:36:40,463 --> 01:36:41,506 Merci. 1420 01:36:45,385 --> 01:36:47,929 Écoute, je vais aller chez Rory, 1421 01:36:48,012 --> 01:36:50,098 pour continuer à bosser sur l'affaire. 1422 01:36:52,141 --> 01:36:54,811 On se parle dans quelques jours, OK ? 1423 01:39:11,864 --> 01:39:15,493 THE LAST GIRL 1424 01:44:24,510 --> 01:44:26,512 Sous-titres : Axelle Castro