1
00:01:43,981 --> 00:01:45,107
Merci, Connie.
2
00:01:56,159 --> 00:01:58,871
Elle est arrivée en premier.
Au bout de 30 minutes,
3
00:01:59,496 --> 00:02:00,914
son mec se pointe.
4
00:02:01,331 --> 00:02:04,084
D'habitude, ils boivent
quelques verres, et ils partent.
5
00:02:04,626 --> 00:02:05,669
Romantique.
6
00:02:06,420 --> 00:02:07,379
Si on veut.
7
00:02:09,256 --> 00:02:11,049
Allez, les gars. On va pas s'arrêter là.
8
00:02:11,675 --> 00:02:13,093
Encore un ou deux et qui sait...
9
00:02:13,635 --> 00:02:15,429
Qui sait ce qui arrivera ?
10
00:02:16,221 --> 00:02:18,307
Non, pas encore. Allez, paye.
11
00:02:19,892 --> 00:02:21,059
C'est quoi, ça ?
12
00:02:21,184 --> 00:02:22,769
Elle vient souvent,
13
00:02:22,853 --> 00:02:25,188
elle pipeaute des mecs,
ils lui payent des verres,
14
00:02:25,898 --> 00:02:28,025
disparaît avant
qu'un sale truc se produise.
15
00:02:28,567 --> 00:02:30,652
Tant que ça ne crée pas d'ennuis,
je laisse faire.
16
00:02:30,736 --> 00:02:32,237
- Oui.
- Et puis,
17
00:02:32,362 --> 00:02:34,323
elle laisse de bons pourboires
avec l'argent des autres.
18
00:02:37,784 --> 00:02:38,660
Bon...
19
00:02:39,828 --> 00:02:41,538
- Un peu sombre ?
- Ça marche.
20
00:02:58,305 --> 00:02:59,431
Il s'approche.
21
00:03:00,098 --> 00:03:02,392
- Je sais.
- Je peux avoir une autre tournée ?
22
00:03:02,517 --> 00:03:04,019
T'es qui, toi, bordel ?
23
00:03:04,144 --> 00:03:05,771
Tu vas me donner cet appareil photo.
24
00:03:05,854 --> 00:03:06,772
Non.
25
00:03:07,731 --> 00:03:10,275
- Je pourrais...
- Oui, vous êtes Dexter Conell.
26
00:03:10,817 --> 00:03:15,697
Un des quatre associés
à Conell, Ajax et O'Connor.
27
00:03:15,781 --> 00:03:19,242
Vous savez, votre compagnie m'a embauché.
28
00:03:19,993 --> 00:03:24,122
Je veux dire, vos associés,
y compris votre femme, Elizabeth.
29
00:03:24,206 --> 00:03:27,292
Oui. Pour voir avec qui vous sortez.
30
00:03:28,043 --> 00:03:31,171
Et vous êtes Ashley, c'est ça ?
31
00:03:32,631 --> 00:03:35,467
- Bonsoir.
- Salut. Vous distribuez le courrier ?
32
00:03:35,759 --> 00:03:37,344
Je suis assistante.
33
00:03:37,427 --> 00:03:40,806
Oui, eh bien, un conseil, Ashley.
34
00:03:41,473 --> 00:03:44,184
Ne vous amourachez pas
du premier connard venu
35
00:03:44,309 --> 00:03:46,103
surtout si la compagnie lui appartient.
36
00:03:46,186 --> 00:03:48,855
Vous valez mieux que ça.
37
00:03:48,939 --> 00:03:50,023
Écoute, fils de pute,
38
00:03:50,148 --> 00:03:52,359
t'as aucun droit
de te mêler de ma vie privée.
39
00:03:52,484 --> 00:03:56,029
Votre vie n'a rien de privée
quand vous sortez en public.
40
00:03:57,155 --> 00:03:58,991
Mais j'ai quelque chose pour vous.
41
00:04:00,659 --> 00:04:02,327
Tenez, une assignation.
42
00:04:14,339 --> 00:04:15,298
Allez-y, partez.
43
00:04:17,968 --> 00:04:20,053
Vous feriez mieux de partir
44
00:04:20,137 --> 00:04:22,264
avant d'empirer le tout.
45
00:04:32,899 --> 00:04:35,402
- Vous avez vu ça ?
- Le mec était menaçant.
46
00:04:35,569 --> 00:04:37,070
Oui, carrément.
47
00:04:37,154 --> 00:04:38,321
Merci.
48
00:04:39,281 --> 00:04:42,159
Non, merci d'avoir dit
à la fille de partir.
49
00:04:43,243 --> 00:04:44,828
Oh, de rien.
50
00:04:49,124 --> 00:04:53,045
Allez, les gars, dernier verre.
51
00:04:53,420 --> 00:04:55,297
Après ça, je m'en vais.
52
00:04:57,716 --> 00:04:59,676
Pas si on t'en empêche.
53
00:04:59,760 --> 00:05:03,305
Oh, chéri, tu ne veux pas
t'engager sur cette voie.
54
00:05:03,472 --> 00:05:04,765
Et je t'appelle chéri
55
00:05:04,848 --> 00:05:09,269
parce que je ne me souviens pas
de vos noms.
56
00:05:09,686 --> 00:05:11,688
Vous êtes tous les mêmes pour moi.
57
00:05:12,397 --> 00:05:14,066
Mais quand je partirai,
58
00:05:14,149 --> 00:05:17,819
ne me suivez pas
parce que je suis tellement barrée
59
00:05:17,903 --> 00:05:21,490
que je pourrais
vous faire beaucoup de mal
60
00:05:21,948 --> 00:05:23,408
à tous les trois.
61
00:05:47,140 --> 00:05:48,558
Ah, merde.
62
00:05:49,351 --> 00:05:50,560
J'appelle les flics ?
63
00:05:51,228 --> 00:05:52,354
Non, pas encore.
64
00:06:04,908 --> 00:06:07,536
Lâche notre pote et on te fera pas de mal.
65
00:06:07,619 --> 00:06:08,495
Pas trop.
66
00:06:09,871 --> 00:06:11,248
Oh, salut.
67
00:06:11,623 --> 00:06:12,499
Salut.
68
00:06:16,878 --> 00:06:18,713
Dégage, le vioque !
69
00:06:18,797 --> 00:06:20,757
Le vioque ?
70
00:06:29,015 --> 00:06:30,809
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
71
00:06:34,271 --> 00:06:36,565
Tu peux pas faire grand-chose.
J'ai le flingue.
72
00:06:36,940 --> 00:06:38,275
Lâche la matraque.
73
00:06:39,317 --> 00:06:40,944
Bien, merci.
74
00:06:41,069 --> 00:06:43,280
Maintenant, prends tes potes et dégagez.
75
00:06:43,363 --> 00:06:44,322
Oui, monsieur.
76
00:06:46,324 --> 00:06:48,326
Merci. Merci beaucoup.
77
00:06:51,663 --> 00:06:53,540
Je vais juste... Mon sac est là.
78
00:06:56,209 --> 00:06:57,669
- Bon.
- Ça va ?
79
00:06:58,170 --> 00:06:59,212
Oui.
80
00:06:59,713 --> 00:07:01,006
C'était...
81
00:07:01,131 --> 00:07:03,175
Au bar, vous aviez l'air différent,
82
00:07:03,300 --> 00:07:04,801
alors c'était plutôt...
83
00:07:05,218 --> 00:07:06,595
C'était impressionnant.
84
00:07:11,725 --> 00:07:13,143
Ça vous plaît
85
00:07:14,186 --> 00:07:15,562
de vivre une vie
86
00:07:17,606 --> 00:07:19,858
qui vous mène à ce genre de situation ?
87
00:07:21,193 --> 00:07:22,068
C'est...
88
00:07:23,028 --> 00:07:25,030
C'est assez pathétique.
89
00:07:26,031 --> 00:07:27,240
Vous ne trouvez pas ?
90
00:07:28,158 --> 00:07:29,367
Bon...
91
00:07:32,078 --> 00:07:33,288
La plupart des gens diraient :
92
00:07:33,413 --> 00:07:34,706
"De rien, portez-vous bien",
93
00:07:34,789 --> 00:07:37,000
mais vous, vous me traitez
comme de la merde
94
00:07:37,209 --> 00:07:38,710
- avec vos remarques.
- Non, non.
95
00:07:38,835 --> 00:07:42,214
J'ai pas dit que vous étiez de la merde
parce que vous en êtes pas.
96
00:07:44,299 --> 00:07:45,508
Vous êtes ivre.
97
00:07:48,595 --> 00:07:52,432
Et un jour, ça vous tuera,
doucement, mais ça vous tuera.
98
00:08:01,233 --> 00:08:03,985
Vous en avez marre d'être une ivrogne ?
99
00:08:11,534 --> 00:08:13,245
JE SUIS LE CHÂTIMENT DE DIEU.
100
00:08:13,328 --> 00:08:15,121
SI VOUS N'AVIEZ PAS PÉCHÉ,
101
00:08:15,205 --> 00:08:16,998
DIEU NE VOUS AURAIT PAS ENVOYÉ
102
00:08:17,082 --> 00:08:20,669
UN CHÂTIMENT TEL QUE MOI."
103
00:08:20,752 --> 00:08:23,755
GENGIS KHAN
104
00:08:24,214 --> 00:08:30,553
THE LAST GIRL
105
00:08:31,846 --> 00:08:35,267
CINQ ANS PLUS TARD
106
00:08:35,433 --> 00:08:37,143
C'est trop naze, mec...
107
00:08:37,227 --> 00:08:39,187
Vingt ans à Dublin,
108
00:08:39,354 --> 00:08:40,313
je résiste à ça,
109
00:08:41,439 --> 00:08:44,901
je rentre chez moi, je deviens inspecteur,
110
00:08:45,026 --> 00:08:47,070
et je passe mon temps
comme ce con de Griffith.
111
00:08:47,195 --> 00:08:50,282
Le pire qu'il ait jamais eu
à affronter, c'est un ivrogne.
112
00:08:50,365 --> 00:08:53,159
T'as des riches qui s'entretuent.
113
00:08:53,285 --> 00:08:55,954
Oui, et d'autres riches
qui brouillent les pistes.
114
00:08:56,037 --> 00:08:57,998
Et mon enquêteur principal,
115
00:08:58,081 --> 00:09:01,084
ou plutôt mon seul enquêteur,
prend un boulot de consultant
116
00:09:01,710 --> 00:09:03,169
qui paie trois fois plus.
117
00:09:03,712 --> 00:09:06,381
Peut-être qu'ils m'offriront un poste.
118
00:09:06,464 --> 00:09:07,924
Bon, écoute,
119
00:09:08,008 --> 00:09:10,593
je sais que tu me mets sur l'affaire,
120
00:09:10,719 --> 00:09:13,096
mais ce genre de truc
ne doit pas être approuvé
121
00:09:13,722 --> 00:09:15,849
par ton supérieur ou autre ?
122
00:09:16,933 --> 00:09:18,643
Non, on doit rester discrets.
123
00:09:18,768 --> 00:09:21,396
Trop de gros pontes
veulent pas qu'on fouine,
124
00:09:21,521 --> 00:09:23,523
alors personne posera de questions.
125
00:09:29,946 --> 00:09:33,241
Je viendrai à 9h30
et on parlera des entretiens du jour.
126
00:09:33,950 --> 00:09:36,077
Je pige pas ces salopards.
127
00:09:36,161 --> 00:09:37,704
- Sale affaire.
- Oui.
128
00:09:37,829 --> 00:09:41,499
- Tu passes chercher ton sac au bureau ?
- Non, je vais me reposer à l'hôtel.
129
00:09:41,583 --> 00:09:42,959
OK.
130
00:09:43,084 --> 00:09:44,419
- À plus tard.
- Oui. Salut.
131
00:09:55,055 --> 00:09:56,097
Excusez-moi.
132
00:10:26,461 --> 00:10:27,962
Tu pensais me trouver ?
133
00:10:29,047 --> 00:10:30,340
Je t'ai trouvé en premier.
134
00:11:45,957 --> 00:11:46,958
All...
135
00:11:47,250 --> 00:11:48,251
Allô ?
136
00:11:58,595 --> 00:11:59,596
Pardon, quoi ?
137
00:12:05,143 --> 00:12:07,270
Non, j'ai pas besoin de votre adresse.
138
00:12:07,437 --> 00:12:09,606
Non, j'ai pas besoin de la noter.
139
00:12:11,024 --> 00:12:12,317
Je sais où c'est.
140
00:12:12,400 --> 00:12:13,359
Je suis...
141
00:12:14,527 --> 00:12:16,070
à deux heures.
142
00:12:17,238 --> 00:12:20,492
Il me faudra trois heures.
Je serai là à 9 h.
143
00:12:21,117 --> 00:12:22,243
Au revoir.
144
00:13:22,178 --> 00:13:23,221
Fait chier.
145
00:13:28,434 --> 00:13:29,477
Putain.
146
00:13:34,983 --> 00:13:35,900
Fait chier.
147
00:13:43,199 --> 00:13:44,367
Un an.
148
00:13:45,326 --> 00:13:46,411
Oui.
149
00:13:46,953 --> 00:13:48,037
Qui aurait cru ?
150
00:13:49,122 --> 00:13:50,248
Moi.
151
00:13:50,665 --> 00:13:51,708
J'avais confiance.
152
00:13:52,292 --> 00:13:55,962
Heureusement parce que parfois,
j'ai eu des doutes.
153
00:13:56,170 --> 00:13:57,922
Dans ces moments-là, tu as appelé.
154
00:13:58,923 --> 00:14:00,133
C'est l'idée.
155
00:14:04,095 --> 00:14:06,139
Je sais qu'ils t'en ont donné un
hier soir,
156
00:14:06,222 --> 00:14:07,098
mais...
157
00:14:08,016 --> 00:14:10,685
je pense que celui-là
158
00:14:11,269 --> 00:14:14,272
sera plus approprié,
si tu le veux, bien sûr.
159
00:14:14,522 --> 00:14:16,274
Contente De Ne Pas Être Morte
160
00:14:17,358 --> 00:14:18,943
"Contente de ne pas être morte."
161
00:14:21,070 --> 00:14:22,280
Oh, c'est parfait.
162
00:14:26,492 --> 00:14:28,578
Je ne vais pas pleurer.
163
00:14:32,957 --> 00:14:33,875
Merci.
164
00:14:37,253 --> 00:14:38,463
T'es trop con.
165
00:14:42,008 --> 00:14:43,009
Bon.
166
00:15:22,632 --> 00:15:24,592
Vous travailliez
pour Tallini depuis quand ?
167
00:15:25,051 --> 00:15:28,554
Trois ans, et deux ans
avant ça à faire des recherches.
168
00:15:30,431 --> 00:15:31,974
Je suis douée en recherche.
169
00:15:32,308 --> 00:15:34,602
Oui, il en parlé, des études de recherche.
170
00:15:34,977 --> 00:15:36,104
Il a parlé de moi ?
171
00:15:42,360 --> 00:15:44,237
Oui. Des études de recherche.
172
00:15:45,279 --> 00:15:47,323
C'était aussi mon parrain et...
173
00:15:49,575 --> 00:15:52,036
Hier soir, j'ai merdé.
174
00:15:52,203 --> 00:15:53,329
Non, ça arrive.
175
00:15:53,454 --> 00:15:55,331
Je ne juge pas et lui non plus.
176
00:15:56,082 --> 00:15:58,626
Si vous voulez,
il y a un groupe AA pas loin.
177
00:16:02,088 --> 00:16:04,507
Ce que je veux,
c'est reprendre l'affaire de Mikeal.
178
00:16:04,632 --> 00:16:06,592
Je lui dois un tas de choses
179
00:16:06,718 --> 00:16:08,636
et je pense que je serais douée
180
00:16:08,761 --> 00:16:10,847
et je vous promets
que je suis prête à assumer...
181
00:16:10,972 --> 00:16:12,306
Inspecteur.
182
00:16:13,599 --> 00:16:14,642
Bonjour.
183
00:16:17,019 --> 00:16:19,397
Il semblerait que nous devions avoir
184
00:16:19,480 --> 00:16:21,899
une autre conversation au sujet
185
00:16:21,983 --> 00:16:24,527
de cette chasse aux sorcières
que vous orchestrez
186
00:16:24,610 --> 00:16:25,778
contre mon client.
187
00:16:25,903 --> 00:16:27,363
Cette soi-disant chasse aux sorcières
188
00:16:27,447 --> 00:16:30,533
est une enquête
sur le meurtre d'un de vos clients,
189
00:16:30,658 --> 00:16:32,827
également partenaire de golf et voire même
190
00:16:33,369 --> 00:16:36,330
membre d'une secte secrète.
191
00:16:36,414 --> 00:16:38,916
La seule relation pertinente
192
00:16:39,000 --> 00:16:42,545
à cette conversation
est celle d'avocat à client,
193
00:16:42,795 --> 00:16:46,466
et mes clients sont des personnes privées.
194
00:16:47,258 --> 00:16:50,094
Ils n'apprécient pas
vos méthodes de Gestapo.
195
00:16:50,261 --> 00:16:51,679
Chasse aux sorcières, Gestapo...
196
00:16:51,846 --> 00:16:55,767
- Vous avez d'autres métaphores ?
- Je ne sais pas, peut-être.
197
00:16:55,892 --> 00:16:57,435
Je vous présente Cassie Holt.
198
00:16:57,560 --> 00:16:58,519
Bonjour.
199
00:16:58,853 --> 00:17:01,522
C'est une collègue de mon défunt ami
200
00:17:01,689 --> 00:17:04,484
et membre de la Gestapo, Mikeal Tallini.
201
00:17:05,985 --> 00:17:07,445
Pardon, vous avez dit "défunt" ?
202
00:17:09,322 --> 00:17:10,865
Il a été poignardé,
203
00:17:10,948 --> 00:17:12,408
tout comme votre ancien client,
204
00:17:13,034 --> 00:17:16,162
et ses blessures étaient nombreuses,
tout comme votre ancien client.
205
00:17:17,205 --> 00:17:18,539
Mon Dieu,
206
00:17:19,165 --> 00:17:21,751
je vous présente mes condoléances.
207
00:17:22,084 --> 00:17:23,377
Oui, peut-être que maintenant,
208
00:17:23,503 --> 00:17:25,797
vous arrêterez cette enquête absurde.
209
00:17:25,880 --> 00:17:27,048
Vous voyez, je ne peux pas
210
00:17:27,131 --> 00:17:28,883
parce que c'est un crime international.
211
00:17:28,966 --> 00:17:30,134
Pardon ?
212
00:17:30,802 --> 00:17:33,554
Les lois concernant
le meurtre d'un policier
213
00:17:33,638 --> 00:17:35,556
vont au-delà du service et des frontières.
214
00:17:35,681 --> 00:17:37,266
Donc si je passe un coup de fil,
215
00:17:37,350 --> 00:17:40,061
une nuée d'enquêteurs va débarquer.
216
00:17:40,144 --> 00:17:42,396
Et leurs départements
seront intéressés par une cabale.
217
00:17:42,688 --> 00:17:45,107
Oui, Victor, j'ai lu votre dossier,
218
00:17:45,233 --> 00:17:50,446
je sais que vous avez forcé
des enquêteurs à clore cette affaire
219
00:17:51,322 --> 00:17:54,158
qui est maintenant liée au meurtre
220
00:17:54,242 --> 00:17:55,993
d'un collègue enquêteur.
221
00:17:56,327 --> 00:17:59,121
Je vous nomme, Cassie Holt,
222
00:17:59,247 --> 00:18:02,458
enquêtrice chargée
du meurtre de Mikeal Tallini.
223
00:18:02,625 --> 00:18:03,501
Tenez.
224
00:18:04,752 --> 00:18:08,673
D'ailleurs, Victor, vous voulez bien ?
Il nous faut un témoin pour sa signature.
225
00:18:08,798 --> 00:18:11,217
Absolument. Allez vous faire foutre !
226
00:18:13,177 --> 00:18:14,595
Je trouverai la sortie.
227
00:18:15,137 --> 00:18:16,639
Oui, bonne idée.
228
00:18:16,722 --> 00:18:17,974
Bon, Sharon,
229
00:18:18,057 --> 00:18:20,184
vous voulez bien être la témoin ?
230
00:18:20,309 --> 00:18:21,811
Et préparez ses papiers. Merci.
231
00:18:30,987 --> 00:18:32,405
La voilà.
232
00:18:33,364 --> 00:18:35,575
- Il était temps.
- Que voulez-vous ?
233
00:18:35,783 --> 00:18:38,160
Il a engagé un autre détective privé.
234
00:18:38,286 --> 00:18:40,538
- Ah oui ?
- Une fille qui bossait
235
00:18:40,621 --> 00:18:43,457
pour Tallini, qui est mort, d'ailleurs.
236
00:18:44,250 --> 00:18:45,459
Vous êtes mêlée à ça ?
237
00:18:45,585 --> 00:18:47,879
Non. Absolument pas. Je l'ignorais.
238
00:18:48,254 --> 00:18:49,422
Vous en êtes sûre ?
239
00:18:49,505 --> 00:18:51,090
Oui, je ne vous aime pas assez
240
00:18:51,215 --> 00:18:52,884
pour vous aider sans être payée.
241
00:18:53,718 --> 00:18:56,053
C'est réciproque.
242
00:18:57,972 --> 00:18:59,724
Vous êtes mouillée autant que nous.
243
00:19:00,349 --> 00:19:04,604
Si l'un de nous tombe,
souvenez-vous de ce que je sais sur vous.
244
00:19:04,770 --> 00:19:06,981
Oh ! Épargnez-moi les menaces, gros dur.
245
00:19:07,440 --> 00:19:09,400
Vous voulez des infos sur la détective ?
246
00:19:09,525 --> 00:19:11,485
- Absolument.
- OK.
247
00:19:11,819 --> 00:19:13,654
- Donnez-moi quelques heures.
- Bien.
248
00:19:14,155 --> 00:19:15,323
T'en penses quoi ?
249
00:19:16,115 --> 00:19:17,325
On officialise ça ?
250
00:19:17,491 --> 00:19:19,410
Tu demandes enfin ?
251
00:19:19,493 --> 00:19:20,828
Attends, on se marie ou...
252
00:19:20,953 --> 00:19:22,455
- Non.
- Tu m'offres un boulot ?
253
00:19:22,580 --> 00:19:24,790
Non. Déjà marié.
254
00:19:24,916 --> 00:19:27,668
Une fois seulement.
Non, je t'offre un boulot, petit génie.
255
00:19:27,793 --> 00:19:29,712
Petit génie ? Pas vraiment.
256
00:19:29,795 --> 00:19:31,213
Tu as pu observer le métier
257
00:19:31,297 --> 00:19:33,174
ces deux dernières années.
258
00:19:33,424 --> 00:19:36,177
Je vais te montrer comment le gérer,
259
00:19:36,302 --> 00:19:39,305
peaufiner les enquêtes,
et comment te protéger,
260
00:19:39,472 --> 00:19:41,933
- comment tirer.
- J'aurai un flingue ?
261
00:19:42,308 --> 00:19:43,559
Hé, doucement.
262
00:19:45,603 --> 00:19:48,189
Mais, oui, tu pourras en avoir un.
263
00:19:48,356 --> 00:19:50,858
- OK.
- Une fois licenciée, OK ?
264
00:19:51,651 --> 00:19:52,860
D'accord.
265
00:19:58,199 --> 00:20:00,576
- C'est facile à cacher.
- Oui.
266
00:20:00,743 --> 00:20:04,789
Des petites balles qui peuvent
foutre en l'air la journée de quelqu'un.
267
00:20:05,331 --> 00:20:06,207
Ouvre-le.
268
00:20:07,291 --> 00:20:08,709
Je l'ouvre ? D'accord.
269
00:20:10,419 --> 00:20:12,380
- Plus lourd qu'il n'y paraît.
- Oh, waouh.
270
00:20:13,130 --> 00:20:15,508
- Facile à utiliser.
- Oui, d'accord.
271
00:20:16,676 --> 00:20:17,551
Charmant.
272
00:20:20,304 --> 00:20:21,180
Cassie ?
273
00:20:22,306 --> 00:20:23,641
Cassie !
274
00:20:23,724 --> 00:20:25,643
Désolée, je n'ai pas entendu.
275
00:20:26,894 --> 00:20:28,312
Vous avez une arme ?
276
00:20:28,437 --> 00:20:30,356
Je suis célibataire,
je vis dans un quartier pourri
277
00:20:30,481 --> 00:20:33,901
et mon ami s'est fait tuer,
alors oui, j'ai une arme, pourquoi ?
278
00:20:33,985 --> 00:20:36,487
C'est un Walther avec un E sur la crosse ?
279
00:20:37,905 --> 00:20:38,990
Oui.
280
00:20:39,657 --> 00:20:40,783
Comment vous le savez ?
281
00:20:41,534 --> 00:20:43,452
C'est celui d'Ellie, la femme de Mikeal.
282
00:20:51,377 --> 00:20:52,628
Ça, je ne le savais pas.
283
00:20:54,505 --> 00:20:58,259
Voici les notes des entretiens
que Mikeal a tenté d'obtenir.
284
00:20:59,260 --> 00:21:00,928
On vous expliquera tout.
285
00:21:06,017 --> 00:21:07,268
Quelle gentille fille.
286
00:21:07,393 --> 00:21:08,436
Non !
287
00:21:09,228 --> 00:21:12,148
Je vais prendre ça. Je vais la prendre.
288
00:21:15,317 --> 00:21:17,069
Elle est maligne.
289
00:21:17,820 --> 00:21:20,406
On va bien s'amuser ce soir.
290
00:21:21,115 --> 00:21:21,991
Viens ici.
291
00:21:23,659 --> 00:21:27,121
On va pas te faire de mal, viens.
292
00:21:36,047 --> 00:21:37,089
Putain.
293
00:21:59,987 --> 00:22:01,113
Wallace...
294
00:22:01,781 --> 00:22:05,451
À part la ponctualité,
vous devez apprendre la hiérarchie.
295
00:22:06,619 --> 00:22:08,370
Vous travaillez pour moi.
296
00:22:08,954 --> 00:22:11,290
Ne m'appelez pas
pour me dire où vous retrouver.
297
00:22:11,373 --> 00:22:13,918
Oh, je serais ravie
de venir à votre bureau,
298
00:22:14,168 --> 00:22:16,128
mais on pourrait nous voir.
C'est compliqué
299
00:22:16,253 --> 00:22:18,380
vu qu'un de vos potes
a encore tué quelqu'un.
300
00:22:18,547 --> 00:22:20,424
C'était juste une fois.
301
00:22:20,549 --> 00:22:22,051
Vous voulez ces infos ou pas ?
302
00:22:22,259 --> 00:22:23,719
Je vous écoute.
303
00:22:25,262 --> 00:22:26,555
C'est Catherine Elate Holt.
304
00:22:26,680 --> 00:22:28,933
Elle a 35 ans, née à Londres.
305
00:22:29,100 --> 00:22:31,435
Elle a étudié à LCC
pour son diplôme de bibliothéconomie.
306
00:22:32,228 --> 00:22:36,023
Elle a bossé dans quelques bibliothèques,
mais on l'a virée parce qu'elle buvait.
307
00:22:36,816 --> 00:22:39,068
Après son renvoi, elle a emménagé ici,
308
00:22:39,944 --> 00:22:44,240
est devenue membre des AA, a rencontré
Tallini, il est devenu son parrain,
309
00:22:44,865 --> 00:22:48,119
et il a fini par l'embaucher
pour des petits boulots.
310
00:22:48,285 --> 00:22:49,745
On a une photo ?
311
00:22:50,246 --> 00:22:51,247
Oui.
312
00:22:51,372 --> 00:22:53,916
Oh. Il doit sûrement la sauter.
313
00:22:56,627 --> 00:22:59,505
Elle s'est fait violer
par son grand-père par alliance
314
00:22:59,964 --> 00:23:02,174
depuis son plus jeune âge jusqu'à la fac.
315
00:23:03,008 --> 00:23:04,844
Elle est rentrée pour les vacances.
Il a réessayé.
316
00:23:04,927 --> 00:23:06,887
Elle lui a mis une branlée.
317
00:23:07,972 --> 00:23:08,931
Personne lui avait dit
318
00:23:09,056 --> 00:23:10,766
qu'elle prenait des cours de jiu-jitsu.
319
00:23:12,059 --> 00:23:13,853
Il a pris deux ans.
320
00:23:14,895 --> 00:23:16,981
Son avocat était sûrement nul.
321
00:23:17,481 --> 00:23:19,692
Ces accusations sont faciles à rejeter.
322
00:23:20,818 --> 00:23:23,612
Elle a commencé à cacher son portable
323
00:23:23,737 --> 00:23:25,531
et a filmé les agressions.
324
00:23:25,781 --> 00:23:26,657
La vache !
325
00:23:28,909 --> 00:23:31,704
- Vous en voulez plus ?
- Non, ça suffira.
326
00:23:31,829 --> 00:23:34,540
On sait à qui on a affaire.
327
00:23:34,665 --> 00:23:36,834
Elle n'est pas
aussi expérimentée que Tallini.
328
00:23:37,418 --> 00:23:38,752
Alors pas d'inquiétude.
329
00:23:39,378 --> 00:23:42,381
- Oh, votre argent.
- Oui. Merci.
330
00:23:44,008 --> 00:23:45,009
Donnez-le-moi.
331
00:23:49,054 --> 00:23:54,018
On a quitté le pub en fin d'après-midi,
Mikeal est parti vers son hôtel
332
00:23:54,143 --> 00:23:55,686
et je suis rentré chez moi.
333
00:23:56,896 --> 00:23:57,938
Je ne peux pas.
334
00:23:58,647 --> 00:23:59,690
Concentrez-vous.
335
00:24:01,066 --> 00:24:02,776
Écoutez, je sais que c'est dur,
336
00:24:03,319 --> 00:24:06,155
mais on finit par compartimenter,
337
00:24:06,780 --> 00:24:09,575
et je ne sais pas si c'est sain,
mais ça marche.
338
00:24:11,452 --> 00:24:14,288
La photo numéro trois montre
comment on a retrouvé le corps.
339
00:24:14,455 --> 00:24:15,831
La position nous amène à croire
340
00:24:15,956 --> 00:24:18,083
que le tueur a frappé par derrière.
341
00:24:18,209 --> 00:24:20,461
Le défunt, Mikeal, s'est retourné
342
00:24:20,628 --> 00:24:23,005
et il a été poignardé huit fois.
343
00:24:23,672 --> 00:24:25,341
Et après être tombé à terre,
344
00:24:26,008 --> 00:24:29,053
le coup de grâce a été
l'incision de la carotide.
345
00:24:30,429 --> 00:24:31,639
On lui a fait les poches,
346
00:24:31,764 --> 00:24:34,266
son portable
et la clé de sa chambre ont été volés.
347
00:24:34,725 --> 00:24:36,101
On a retrouvé ses papiers,
348
00:24:36,227 --> 00:24:37,937
et son arme, laissée dans son étui.
349
00:24:38,103 --> 00:24:39,563
Oui, ils n'ont pas pris l'arme.
350
00:24:39,897 --> 00:24:41,190
Ça n'a pas de sens.
351
00:24:41,273 --> 00:24:42,358
Non, en effet.
352
00:24:42,441 --> 00:24:43,567
C'est aussi sacrément culotté
353
00:24:43,692 --> 00:24:45,277
de l'attaquer en plein jour.
354
00:24:48,405 --> 00:24:52,034
Je... Je suppose qu'on devrait
se rendre à l'hôtel.
355
00:24:52,993 --> 00:24:53,869
Je suis d'accord.
356
00:25:01,585 --> 00:25:03,212
Pourquoi je ne peux pas venir ?
357
00:25:04,797 --> 00:25:08,509
Mon client ne croit pas
en la nécessité de payer deux détectives.
358
00:25:09,051 --> 00:25:12,137
Et j'ai besoin que tu gères
le bureau pendant mon absence.
359
00:25:12,763 --> 00:25:14,098
- Mais c'est un meurtre.
- Oui.
360
00:25:14,181 --> 00:25:16,016
Tu as dit que c'était rare.
361
00:25:16,183 --> 00:25:20,396
La dernière fois qu'un détective privé
a résolu un meurtre, c'était jamais.
362
00:25:21,272 --> 00:25:23,691
Et si un truc horrible arrive
comme dans les films noirs ?
363
00:25:23,816 --> 00:25:24,692
Comme quoi ?
364
00:25:24,858 --> 00:25:25,985
T'as déjà vu des films.
365
00:25:26,110 --> 00:25:27,653
Non, ça n'arrivera pas
366
00:25:27,778 --> 00:25:29,905
parce que ça n'arrive pas
dans la vraie vie.
367
00:25:30,281 --> 00:25:34,159
Je vais juste parler
aux amis de ce type mort
368
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
pour voir s'ils ont une idée
369
00:25:37,037 --> 00:25:38,831
de qui aurait voulu tuer leur ami.
370
00:25:38,998 --> 00:25:39,999
C'est tout.
371
00:25:40,291 --> 00:25:44,378
En attendant, tu gères le bureau
pendant la semaine où je suis absent,
372
00:25:44,461 --> 00:25:46,463
tu continues de suivre
la piste de l'argent
373
00:25:46,630 --> 00:25:50,175
et ce truc de construction
et quand je reviens,
374
00:25:50,301 --> 00:25:52,594
on le présentera à l'avocat du client
375
00:25:52,720 --> 00:25:55,097
et on sera payés et c'est tout.
376
00:25:56,348 --> 00:25:57,266
OK.
377
00:25:58,434 --> 00:26:00,769
- Mais je suis officiellement contre.
- C'est noté.
378
00:26:01,603 --> 00:26:03,063
- Et tu dois promettre...
- Non.
379
00:26:03,188 --> 00:26:07,151
Si un truc à la film noir arrive,
je t'appellerai.
380
00:26:07,234 --> 00:26:08,277
OK ?
381
00:26:08,402 --> 00:26:09,320
- OK.
- Bien.
382
00:26:09,445 --> 00:26:10,487
- Marché conclu.
- Oui.
383
00:26:25,711 --> 00:26:26,920
Salut. Cassie. Enchantée.
384
00:26:27,004 --> 00:26:28,464
Salut, Cassie. Glenn. Ravi.
385
00:26:28,547 --> 00:26:29,757
Salut, Glenn.
386
00:26:29,923 --> 00:26:31,216
Glenn, merci d'être resté ici.
387
00:26:31,300 --> 00:26:32,509
Ça va ?
388
00:26:32,634 --> 00:26:34,011
Cassie bossait avec Tallini.
389
00:26:34,136 --> 00:26:35,429
Oui, on s'est présentés.
390
00:26:35,512 --> 00:26:36,889
Elle va nous aider.
391
00:26:36,972 --> 00:26:39,058
Parfait. J'ai récupéré ça hier soir.
392
00:26:39,141 --> 00:26:41,268
Super. Rien d'anormal ? Tu es entré ?
393
00:26:41,393 --> 00:26:42,269
Non.
394
00:26:42,353 --> 00:26:43,562
Je suis resté là à surveiller.
395
00:26:43,687 --> 00:26:44,772
OK, cool. Bien.
396
00:26:44,897 --> 00:26:46,482
On va aller voir la chambre.
397
00:26:46,607 --> 00:26:48,275
Tu peux rentrer te reposer.
398
00:26:48,359 --> 00:26:49,485
- Bien.
- Enchantée.
399
00:26:49,610 --> 00:26:50,486
De même.
400
00:27:25,479 --> 00:27:26,438
Quoi qu'ils cherchaient,
401
00:27:26,522 --> 00:27:28,065
je suppose qu'ils ne l'ont pas trouvé.
402
00:27:28,524 --> 00:27:30,109
À quelle heure est arrivé votre homme ?
403
00:27:31,276 --> 00:27:32,820
Pile à 10 h.
404
00:27:32,903 --> 00:27:35,531
J'ai été informé à 8 h
qu'on avait trouvé le corps de Mik.
405
00:27:35,656 --> 00:27:36,949
En analysant la scène du crime,
406
00:27:37,032 --> 00:27:39,076
j'ai réalisé que le portable
et la clé manquaient,
407
00:27:39,201 --> 00:27:40,411
alors j'ai envoyé Glenn.
408
00:27:41,120 --> 00:27:42,621
J'aurais dû le laisser entrer.
409
00:27:43,080 --> 00:27:44,623
Ça aurait pu aider.
410
00:27:44,748 --> 00:27:46,625
Ils ont dû venir juste après l'avoir tué.
411
00:28:09,022 --> 00:28:10,858
11H40
24 JUIN
412
00:28:13,193 --> 00:28:15,195
Salut, Cassie Holt.
413
00:28:51,607 --> 00:28:53,358
Donc, c'est la maison du meurtre.
414
00:28:54,067 --> 00:28:55,944
C'est là que Mikeal enquêtait.
415
00:28:56,653 --> 00:28:58,071
Oui, c'est là.
416
00:29:00,365 --> 00:29:02,451
John Abernathy. C'est qui exactement ?
417
00:29:02,826 --> 00:29:04,536
Il fait partie
des dernières grandes familles
418
00:29:04,703 --> 00:29:06,079
de la région.
419
00:29:06,205 --> 00:29:08,624
Comme pour la plupart,
il profite de son nom.
420
00:29:08,832 --> 00:29:11,293
Je ne crois pas
qu'il ait jamais travaillé.
421
00:29:11,668 --> 00:29:14,546
Il est veuf depuis une vingtaine d'années.
422
00:29:15,964 --> 00:29:17,341
C'est quoi, ce bordel ?
423
00:29:20,135 --> 00:29:21,553
Je peux vous aider ?
424
00:29:22,638 --> 00:29:25,474
Oui. Je viens montrer
la scène du crime à mon enquêtrice.
425
00:29:26,892 --> 00:29:28,435
Désolé, c'est impossible.
426
00:29:28,977 --> 00:29:30,187
Pardon ?
427
00:29:30,437 --> 00:29:32,105
On ne peut pas vous laisser entrer.
428
00:29:33,857 --> 00:29:36,610
Enquête pour meurtre, scène de crime,
429
00:29:36,693 --> 00:29:38,487
ça vous dit quelque chose ?
430
00:29:38,570 --> 00:29:40,447
Je comprends bien la situation,
431
00:29:40,906 --> 00:29:42,574
mais nos instructions sont claires.
432
00:29:43,158 --> 00:29:44,660
Personne n'entre sans mandat.
433
00:29:46,078 --> 00:29:47,371
Vous avez un mandat ?
434
00:29:47,496 --> 00:29:48,539
Qui vous a engagés ?
435
00:29:48,789 --> 00:29:51,166
Je ne peux pas vous répondre, monsieur.
436
00:29:51,750 --> 00:29:54,002
Écoutez, vous n'entrerez pas.
437
00:29:54,545 --> 00:29:55,671
Alors, partez.
438
00:29:57,130 --> 00:29:59,299
Je vais demander à votre pote, là,
439
00:29:59,424 --> 00:30:00,884
de retirer le doigt de la gâchette
440
00:30:00,968 --> 00:30:04,346
et de me remettre cette arme
ou ça fera mal
441
00:30:04,429 --> 00:30:06,056
quand elle ressortira de son cul.
442
00:30:09,268 --> 00:30:11,019
Je vais te tuer, salopard.
443
00:30:11,853 --> 00:30:15,148
Elle est un peu énervée,
alors écoutez-moi attentivement.
444
00:30:17,401 --> 00:30:19,945
Sortez l'arme, retirez le chargeur,
445
00:30:20,028 --> 00:30:21,780
et vérifiez qu'elle est vide.
446
00:30:21,863 --> 00:30:23,699
Faites-le. Doucement.
447
00:30:25,951 --> 00:30:27,619
Votre molosse a autre chose ?
448
00:30:27,703 --> 00:30:29,329
Non, juste une mitraillette.
449
00:30:29,413 --> 00:30:31,039
Juste une mitraillette. Bien.
450
00:30:31,290 --> 00:30:32,249
Connards.
451
00:30:36,086 --> 00:30:38,797
Au moins, vous êtes professionnel.
452
00:30:45,220 --> 00:30:47,806
Virez ces deux-là
ou ils vous feront tuer un jour.
453
00:30:53,145 --> 00:30:55,731
C'est le truc le plus con
que j'aie jamais entendu,
454
00:30:55,814 --> 00:30:59,026
mais on va demander un mandat
et on ira sur la scène de crime.
455
00:30:59,151 --> 00:31:00,652
On reviendra demain matin.
456
00:31:01,069 --> 00:31:03,447
Prévenez votre employeur.
457
00:31:12,080 --> 00:31:13,206
Vous avez faim ?
458
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Merci.
459
00:31:24,509 --> 00:31:26,678
"Je vais te tuer, salopard."
460
00:31:28,972 --> 00:31:30,974
- Ça l'a calmé.
- En effet.
461
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
Vous allez demander un mandat
462
00:31:34,102 --> 00:31:35,854
alors que vous avez le droit d'entrer ?
463
00:31:35,937 --> 00:31:37,230
Non, pas du tout.
464
00:31:38,523 --> 00:31:40,108
Vous allez y aller seule.
465
00:31:41,485 --> 00:31:42,361
Bien.
466
00:31:48,659 --> 00:31:50,994
C'est comment d'être détective privé ?
467
00:31:52,120 --> 00:31:53,538
Ça n'a jamais été mon intention.
468
00:31:54,373 --> 00:31:58,835
J'ai travaillé à Interpol pendant 26 ans,
469
00:31:58,919 --> 00:32:02,047
j'ai pris ma retraite
et j'avais d'autres projets.
470
00:32:02,798 --> 00:32:03,674
Et puis...
471
00:32:05,050 --> 00:32:07,219
Ellie est tombée malade, elle est morte.
472
00:32:09,888 --> 00:32:12,683
Alors j'ai su
que si je ne trouvais pas un truc à faire,
473
00:32:12,766 --> 00:32:16,478
la solitude et l'ennui me tueraient.
474
00:32:17,979 --> 00:32:20,857
Alors j'ai obtenu ma licence,
j'ai commencé à bosser
475
00:32:20,941 --> 00:32:24,277
et ce n'est pas si différent
476
00:32:24,361 --> 00:32:26,988
de ce que je faisais avant.
477
00:32:27,072 --> 00:32:29,950
Suivre des pistes, interroger, tout ça.
478
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
Quoi ?
479
00:32:33,870 --> 00:32:36,998
Se faire tabasser dans les allées,
faire tomber des pourris,
480
00:32:37,082 --> 00:32:40,544
des paumées avec un cœur en or
et un corps de rêve.
481
00:32:40,627 --> 00:32:42,337
Oui, c'est ça.
482
00:32:42,421 --> 00:32:44,506
J'aimerais bien. Oui.
483
00:32:45,090 --> 00:32:47,801
J'ai lu tous ces bouquins, gamin,
484
00:32:47,884 --> 00:32:52,556
mais ils sont marrants
et bourrés de conneries.
485
00:32:55,142 --> 00:32:56,977
- Oh, non.
- Premièrement,
486
00:32:57,602 --> 00:32:59,771
oublie tout ce que tu as vu
dans les films.
487
00:33:00,897 --> 00:33:03,525
Ce boulot est presque toujours chiant.
488
00:33:04,735 --> 00:33:06,903
Tu restes assis des heures
489
00:33:06,987 --> 00:33:09,489
à mater un truc avec des jumelles.
490
00:33:10,824 --> 00:33:14,661
Je suis doué
pour pisser dans une bouteille.
491
00:33:14,745 --> 00:33:17,289
Oui. C'est pas très glamour.
492
00:33:17,372 --> 00:33:18,665
Tu vois ?
493
00:33:18,749 --> 00:33:22,544
Le côté positif, c'est que tu bosses
quand tu veux ou quand tu le dois
494
00:33:22,627 --> 00:33:24,379
et le salaire
495
00:33:24,463 --> 00:33:27,674
est plutôt décent.
496
00:33:30,635 --> 00:33:32,179
Ça me semble parfait.
497
00:33:32,262 --> 00:33:33,597
- Oui.
- Je suis partante.
498
00:33:39,269 --> 00:33:40,520
Tu es sérieuse ?
499
00:33:41,605 --> 00:33:43,648
Je dois bosser, j'assure en recherches,
500
00:33:43,732 --> 00:33:44,858
documents et trucs comme ça.
501
00:33:44,941 --> 00:33:46,985
Je suis bibliothécaire, tu te souviens ?
502
00:33:54,576 --> 00:33:56,703
D'accord, on...
503
00:33:56,787 --> 00:33:58,997
On peut en parler et essayer.
504
00:34:00,248 --> 00:34:02,125
Tu m'as eue
à "pisser dans une bouteille".
505
00:34:03,084 --> 00:34:04,920
Ce sera spectaculaire.
506
00:34:05,003 --> 00:34:06,546
Je peux pas pisser dans une bouteille.
507
00:34:12,928 --> 00:34:14,846
Bon, les connards sont dehors.
508
00:34:14,930 --> 00:34:16,848
Je suppose
qu'ils n'ont pas accès à l'intérieur.
509
00:34:16,932 --> 00:34:19,226
- Vous les laisseriez entrer ?
- Bien vu.
510
00:34:19,976 --> 00:34:21,978
Je vais faire le tour
511
00:34:22,062 --> 00:34:24,314
et voir si je peux trouver une entrée.
512
00:34:27,567 --> 00:34:28,985
Oh, purée.
513
00:34:29,069 --> 00:34:30,153
C'était limite.
514
00:34:49,047 --> 00:34:49,923
Bon.
515
00:34:51,299 --> 00:34:52,300
Je vais foncer.
516
00:34:52,384 --> 00:34:54,135
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Bonne chance.
517
00:34:55,762 --> 00:34:56,805
Putain !
518
00:35:11,528 --> 00:35:13,446
Oh, merde.
519
00:35:13,530 --> 00:35:15,740
- Quoi ?
- C'est aussi verrouillé.
520
00:35:17,158 --> 00:35:18,994
On peut laisser tomber.
On trouvera autre chose.
521
00:35:19,077 --> 00:35:20,495
Je vais essayer de forcer la serrure.
522
00:35:20,579 --> 00:35:22,455
Mikeal m'a appris,
523
00:35:23,039 --> 00:35:25,083
je vais tenter.
524
00:35:29,921 --> 00:35:31,131
- C'est bon.
- Sérieux ?
525
00:35:31,214 --> 00:35:33,550
- C'était rapide.
- Pas vrai ?
526
00:35:38,722 --> 00:35:40,473
Tout a l'air normal.
527
00:35:41,641 --> 00:35:43,476
Comme si la Gardaí n'était jamais venue.
528
00:35:45,729 --> 00:35:47,814
Où Abernathy a-t-il été tué ?
529
00:35:47,898 --> 00:35:49,107
D'après le dossier, à l'étage,
530
00:35:49,190 --> 00:35:50,942
vers le bout du couloir.
531
00:35:51,026 --> 00:35:53,153
- Je monte.
- Bien reçu.
532
00:36:34,194 --> 00:36:36,404
Rien d'inhabituel pour l'instant.
533
00:36:37,113 --> 00:36:40,659
Comme je m'y attendais,
de la poudre aux yeux.
534
00:36:40,742 --> 00:36:42,744
Les enquêteurs
ont pris des notes et sont ressortis.
535
00:36:42,827 --> 00:36:45,080
La famille essaie de tout camoufler.
536
00:37:15,151 --> 00:37:16,444
Étrange.
537
00:37:17,862 --> 00:37:21,116
On dirait que des objets ont été retirés.
538
00:37:21,783 --> 00:37:23,076
C'est quoi, ce bordel ?
539
00:37:23,159 --> 00:37:25,120
Le dossier dit
qu'aucun objet n'a été mis au dossier
540
00:37:25,203 --> 00:37:26,371
à part le matelas.
541
00:37:27,205 --> 00:37:28,832
Il a été tué dans son lit, non ?
542
00:37:28,915 --> 00:37:29,916
Oui.
543
00:37:30,500 --> 00:37:32,210
Oui. Le lit est là.
544
00:37:35,505 --> 00:37:37,841
Pas de matelas, pas de sommier.
545
00:37:39,426 --> 00:37:41,302
Il y a plein de sang sur les photos ?
546
00:37:41,386 --> 00:37:43,638
Oui. Partout.
547
00:37:43,722 --> 00:37:45,724
Il n'y a plus de sang.
548
00:37:50,770 --> 00:37:52,522
On dirait que les enquêteurs
n'ont rien fait.
549
00:37:52,605 --> 00:37:54,149
Cette pièce aurait dû être fouillée
550
00:37:54,232 --> 00:37:56,234
et on dirait que rien n'a été touché.
551
00:38:00,613 --> 00:38:02,657
Ça parlait d'une pièce dérobée ?
552
00:38:03,783 --> 00:38:05,744
Il n'est pas censé y en avoir.
553
00:38:07,120 --> 00:38:08,371
Un moment.
554
00:38:35,607 --> 00:38:36,733
Putain.
555
00:38:37,901 --> 00:38:38,818
Quoi ?
556
00:38:39,277 --> 00:38:40,320
Ça va ?
557
00:38:41,112 --> 00:38:44,074
J'ai jamais rien vu de tel.
558
00:38:45,658 --> 00:38:47,077
Je vous envoie une photo.
559
00:38:53,249 --> 00:38:54,459
Bon sang.
560
00:39:02,342 --> 00:39:04,886
C'est là que je dormais
quand ils m'amenaient ici.
561
00:39:08,431 --> 00:39:09,641
Raccroche.
562
00:39:09,724 --> 00:39:12,185
Hé, Bob, je vais...
563
00:39:12,268 --> 00:39:14,104
Je te rappelle, d'accord ?
564
00:39:18,066 --> 00:39:19,567
Glenn, prends Sam et Alex,
565
00:39:19,651 --> 00:39:21,444
on va chez Abernathy !
566
00:39:28,368 --> 00:39:29,786
Salut, Cassie Holt.
567
00:39:34,040 --> 00:39:35,875
C'est bien insonorisé ici.
568
00:39:36,709 --> 00:39:38,211
Tu cries, tu hurles,
569
00:39:38,294 --> 00:39:40,296
ça ne dérange personne dans la maison.
570
00:39:40,380 --> 00:39:42,799
J'ai dormi là la nuit où je l'ai tué,
en souvenir du passé.
571
00:39:42,924 --> 00:39:43,967
Qui êtes-vous ?
572
00:39:47,345 --> 00:39:50,265
Jamie. Qu'est-ce que tu fais là ?
573
00:39:50,348 --> 00:39:54,060
Les molosses voulaient pas
nous laisser entrer, l'inspecteur et moi.
574
00:39:54,144 --> 00:39:55,728
- T'es entrée par effraction.
- Oui.
575
00:39:55,812 --> 00:39:57,313
C'est pas très légal.
576
00:40:01,693 --> 00:40:03,403
Vous avez tué Mikeal ?
577
00:40:04,320 --> 00:40:05,363
Oui.
578
00:40:06,030 --> 00:40:07,782
Je croyais qu'il bossait pour eux.
579
00:40:08,032 --> 00:40:09,200
C'était avant d'en savoir plus.
580
00:40:09,284 --> 00:40:10,743
Je t'ai vue avec l'inspecteur,
581
00:40:10,827 --> 00:40:14,372
comme lui, à me chercher, plutôt qu'eux.
582
00:40:18,751 --> 00:40:21,087
- J'ai peut-être mal réagi.
- Sans déconner ?
583
00:40:23,673 --> 00:40:24,591
Cassie Holt.
584
00:40:26,301 --> 00:40:28,136
On n'a pas besoin qu'ils se ramènent.
585
00:40:28,970 --> 00:40:29,846
Alors,
586
00:40:30,847 --> 00:40:31,890
ce Tallini,
587
00:40:33,099 --> 00:40:34,058
c'est ton mec ?
588
00:40:35,018 --> 00:40:36,186
- Ton mari ?
- Non.
589
00:40:38,730 --> 00:40:40,106
Non, rien de tout ça.
590
00:40:40,190 --> 00:40:41,900
Il m'a aidée quand j'étais en galère et...
591
00:40:43,067 --> 00:40:45,069
il a donné un sens à ma vie.
592
00:40:45,153 --> 00:40:46,362
Je lui ai fait faux bond
593
00:40:46,446 --> 00:40:47,947
alors maintenant, je te cherche.
594
00:40:49,032 --> 00:40:50,617
Et si tu veux savoir,
595
00:40:50,700 --> 00:40:53,328
c'est le seul mec que j'aie connu
qui n'a pas cherché à me baiser.
596
00:40:55,788 --> 00:40:57,123
Je n'ai jamais connu ça.
597
00:41:01,002 --> 00:41:02,378
Désolée pour ton ami.
598
00:41:04,339 --> 00:41:05,381
Je vais te tuer.
599
00:41:08,092 --> 00:41:09,594
Je ne peux pas t'en vouloir.
600
00:41:14,182 --> 00:41:16,517
On est pareilles, toi et moi.
601
00:41:18,770 --> 00:41:20,146
Loin de là.
602
00:41:20,855 --> 00:41:22,232
Non, pas ça.
603
00:41:23,066 --> 00:41:24,943
Quelqu'un nous a fait quelque chose qui...
604
00:41:37,372 --> 00:41:38,998
Désarmez et arrêtez ces hommes.
605
00:41:41,292 --> 00:41:43,711
Tu as appelé à l'aide. Espèce de...
606
00:41:45,838 --> 00:41:46,714
Cassie !
607
00:41:48,424 --> 00:41:49,509
Cassie !
608
00:41:52,762 --> 00:41:55,098
OK. Jamie Elizabeth Douglas.
609
00:41:55,181 --> 00:41:57,850
11 janvier 94. Fais des recherches.
610
00:42:04,607 --> 00:42:06,985
- Putain.
- Que s'est-il passé ?
611
00:42:07,068 --> 00:42:08,653
- C'est une fille.
- Quoi ?
612
00:42:08,736 --> 00:42:09,904
Qui a tué Mikeal et Abernathy.
613
00:42:09,988 --> 00:42:11,614
C'est une gonzesse. Elle a avoué.
614
00:42:11,698 --> 00:42:13,783
OK. Bon, calmez-vous. Regardez-moi.
615
00:42:13,866 --> 00:42:15,034
- Décrivez-la.
- J'ai mal vu.
616
00:42:15,118 --> 00:42:16,869
Brune, 1,70 m. Elle avait une capuche.
617
00:42:16,953 --> 00:42:18,371
La maison est vide.
618
00:42:18,454 --> 00:42:20,373
Bien. Restez en bas. Personne n'entre.
619
00:42:20,456 --> 00:42:22,375
Elle a dit : "Tu peux crier et hurler
620
00:42:22,458 --> 00:42:24,085
"et personne ne t'entendrait."
621
00:42:24,168 --> 00:42:25,295
Le lien avec Abernathy ?
622
00:42:25,378 --> 00:42:27,171
- Enfin...
- Elle savait qui j'étais.
623
00:42:27,255 --> 00:42:28,464
Victor Harrison est là
624
00:42:28,548 --> 00:42:30,049
- et il est furax.
- Évidemment.
625
00:42:30,133 --> 00:42:32,260
Retenez-le ! J'arrive.
626
00:42:32,343 --> 00:42:34,012
Prenez en photo chaque recoin.
627
00:42:34,095 --> 00:42:35,430
- Vous avez deux minutes.
- Oui.
628
00:42:40,351 --> 00:42:42,395
M. Harrison, comme je vous l'ai dit,
629
00:42:42,478 --> 00:42:44,647
vous n'entrerez pas.
630
00:42:44,731 --> 00:42:47,650
McMahon.
Qu'est-ce que vous foutez chez moi ?
631
00:42:48,234 --> 00:42:50,445
On a reçu un appel
632
00:42:50,528 --> 00:42:52,238
au sujet d'hommes armés.
633
00:42:52,488 --> 00:42:54,949
On les a mis en garde à vue
afin d'en savoir plus
634
00:42:55,074 --> 00:42:56,034
sur leur présence.
635
00:42:56,117 --> 00:42:57,452
En cherchant plus, on a trouvé
636
00:42:57,535 --> 00:42:58,494
la porte de derrière ouverte.
637
00:42:58,578 --> 00:42:59,912
Des hommes armés ?
638
00:43:01,122 --> 00:43:04,417
Je me fiche que cette putain de baraque
639
00:43:04,500 --> 00:43:06,878
soit éclairée comme un sapin de Noël
640
00:43:06,961 --> 00:43:09,005
et que toutes les portes soient ouvertes.
641
00:43:09,756 --> 00:43:12,342
Vous n'avez rien à faire chez moi.
642
00:43:12,550 --> 00:43:13,843
Chez vous ?
643
00:43:14,010 --> 00:43:15,928
Je croyais que c'était
la maison de John Abernathy.
644
00:43:16,095 --> 00:43:17,972
Elle est dans sa famille
depuis des générations.
645
00:43:18,139 --> 00:43:19,724
Il est mort et me l'a léguée.
646
00:43:19,932 --> 00:43:21,809
Mais ça ne vous regarde pas.
647
00:43:23,436 --> 00:43:27,523
M. Harrison, adressez-vous à moi
en disant "inspecteur",
648
00:43:27,607 --> 00:43:29,275
"monsieur", ou taisez-vous.
649
00:43:30,109 --> 00:43:31,486
On s'est bien compris ?
650
00:43:33,112 --> 00:43:36,699
Eh bien, je m'excuse, monsieur.
651
00:43:37,825 --> 00:43:40,203
Je suis stressé ces temps-ci, monsieur.
652
00:43:41,162 --> 00:43:43,915
Mon vieux pote me manque, monsieur.
653
00:43:44,499 --> 00:43:45,666
Je comprends.
654
00:43:47,293 --> 00:43:48,961
Je vais les faire libérer,
655
00:43:49,170 --> 00:43:50,213
pour information.
656
00:43:50,296 --> 00:43:51,464
On ne les a pas arrêtés.
657
00:43:51,547 --> 00:43:53,007
On va juste leur parler,
658
00:43:53,091 --> 00:43:55,510
mais je pense
que l'un d'entre eux m'en dira long.
659
00:43:55,760 --> 00:43:56,969
Vraiment ?
660
00:43:59,389 --> 00:44:01,432
- M. Harrison ?
- Oui.
661
00:44:03,851 --> 00:44:05,728
Jamie Douglas vous salue.
662
00:44:08,481 --> 00:44:10,274
Je ne sais pas qui c'est.
663
00:44:22,078 --> 00:44:23,955
Voyez-vous ça...
664
00:44:28,334 --> 00:44:29,419
Donc...
665
00:44:30,878 --> 00:44:32,922
le mec qui t'a agressée,
666
00:44:33,005 --> 00:44:35,466
- c'était ton...
- Mon grand-père par alliance.
667
00:44:35,550 --> 00:44:38,469
D'accord. Laisse-moi deviner.
668
00:44:38,553 --> 00:44:42,515
Pour tout le monde,
c'était un mec super, non ?
669
00:44:42,598 --> 00:44:44,267
Plutôt, oui.
670
00:44:47,353 --> 00:44:50,606
C'est le point fort du prédateur,
671
00:44:51,107 --> 00:44:52,400
son camouflage.
672
00:44:53,192 --> 00:44:57,989
Ceux qui bavent, qui hurlent à la lune,
les prédateurs fous, ils existent,
673
00:44:58,072 --> 00:45:00,616
mais ils sont rares.
674
00:45:02,034 --> 00:45:04,370
Ils font la une des journaux.
675
00:45:04,454 --> 00:45:07,957
Mais les autres ressemblent
676
00:45:09,167 --> 00:45:10,793
au commun des mortels.
677
00:45:12,170 --> 00:45:14,839
Mais il leur manque la chose
678
00:45:14,922 --> 00:45:16,841
qui fait que les humains sont humains.
679
00:45:18,384 --> 00:45:19,802
L'empathie.
680
00:45:24,724 --> 00:45:26,100
Ça a commencé quand j'avais huit ans.
681
00:45:36,402 --> 00:45:39,238
Et ça a duré
jusqu'à ce que je parte pour la fac,
682
00:45:39,322 --> 00:45:40,573
donc un long moment.
683
00:45:42,158 --> 00:45:43,451
Et j'y suis restée un an.
684
00:45:44,410 --> 00:45:49,415
Et durant mes études,
j'ai appris à me défendre.
685
00:45:49,999 --> 00:45:52,251
Jiu-jitsu et Krav Maga,
686
00:45:52,793 --> 00:45:56,547
simultanément, tous les jours,
alors j'étais courbaturée.
687
00:45:57,590 --> 00:46:00,343
Non, j'étais super courbaturée.
688
00:46:10,019 --> 00:46:12,980
- Plus une victime, hein ?
- Non, plus jamais.
689
00:46:16,734 --> 00:46:21,239
Au bout d'un an,
je suis rentrée à la maison pour Noël
690
00:46:22,156 --> 00:46:23,783
et cette nuit-là,
691
00:46:23,866 --> 00:46:26,536
ça n'a pas loupé,
il s'est pointé à ma porte, ivre...
692
00:46:27,245 --> 00:46:28,287
"Salut, ma puce."
693
00:46:33,501 --> 00:46:35,127
Il s'est approché de moi...
694
00:46:37,755 --> 00:46:40,132
Et je l'ai contré,
695
00:46:41,050 --> 00:46:43,386
je lui ai tordu le bras
avec ma main gauche
696
00:46:43,511 --> 00:46:46,013
et je lui ai pété le coude avec ma main.
697
00:46:46,180 --> 00:46:48,224
Le son de l'os qui craque était
698
00:46:48,307 --> 00:46:49,725
si satisfaisant...
699
00:46:49,809 --> 00:46:52,520
J'ai pas de mot
pour exprimer ma satisfaction.
700
00:46:52,603 --> 00:46:56,357
Génial.
701
00:46:57,817 --> 00:47:01,529
Je voulais lui briser tous les os,
mais je l'ai pas fait.
702
00:47:04,699 --> 00:47:05,575
Oui.
703
00:47:06,576 --> 00:47:07,785
Tu l'as pas fait.
704
00:47:11,330 --> 00:47:13,040
T'as pas laissé le monstre gagner.
705
00:47:14,584 --> 00:47:15,459
Non.
706
00:47:16,460 --> 00:47:20,506
Tu es restée humaine. Tu t'es protégée
707
00:47:21,382 --> 00:47:23,801
et quand la menace a disparu,
tu as arrêté.
708
00:47:26,554 --> 00:47:27,805
Et ensuite ?
709
00:47:30,600 --> 00:47:31,642
Il est parti.
710
00:47:33,102 --> 00:47:35,062
Et ma famille m'a abandonnée
711
00:47:35,146 --> 00:47:36,731
même après avoir vu la preuve.
712
00:47:37,356 --> 00:47:39,317
Tu parles des vidéos, c'est ça ?
713
00:47:39,400 --> 00:47:41,485
Oui, alors j'ai tiré un trait sur eux.
714
00:47:45,197 --> 00:47:48,409
Ce n'est pas parce que c'est ta famille
715
00:47:49,160 --> 00:47:51,037
que tu dois les aimer.
716
00:47:53,998 --> 00:47:55,541
Tu te crées ta famille.
717
00:48:01,922 --> 00:48:02,965
Jamie ?
718
00:48:03,966 --> 00:48:06,177
Je ne me souviens plus d'elle.
719
00:48:06,260 --> 00:48:08,596
C'est elle qui est restée
avec nous le plus longtemps.
720
00:48:11,015 --> 00:48:12,391
Vois si ça te revient.
721
00:48:17,021 --> 00:48:17,980
La crieuse.
722
00:48:18,981 --> 00:48:21,025
Elle nous a volés en partant.
723
00:48:21,734 --> 00:48:23,152
Marty a laissé des traces.
724
00:48:23,527 --> 00:48:25,529
Ce qui amène une bonne question.
725
00:48:26,739 --> 00:48:27,782
Où est Marty ?
726
00:49:10,157 --> 00:49:12,410
Appel
Mikeal Tallini
727
00:49:17,415 --> 00:49:18,666
Tu as volé son portable.
728
00:49:20,209 --> 00:49:21,460
Salut, Cassie Holt.
729
00:49:22,294 --> 00:49:24,630
Salut, Jamie. Tu fais quoi ?
730
00:49:25,339 --> 00:49:26,507
Oh, tu sais.
731
00:49:28,884 --> 00:49:30,052
C'est excitant.
732
00:49:31,095 --> 00:49:33,639
La détective privée
qui parle à la suspecte.
733
00:49:33,723 --> 00:49:35,850
Tu n'es pas vraiment une suspecte.
734
00:49:37,101 --> 00:49:38,352
Je suppose que non.
735
00:49:38,894 --> 00:49:40,062
Et tu es là.
736
00:49:41,147 --> 00:49:42,732
Je vais te raconter une histoire.
737
00:49:44,108 --> 00:49:45,359
Quand j'avais 14 ans,
738
00:49:46,193 --> 00:49:51,407
le mec de ma mère
m'a fait des trucs inappropriés.
739
00:49:52,032 --> 00:49:54,994
Et quand je l'ai dit à ma chère mère,
elle m'a frappée.
740
00:49:55,077 --> 00:49:57,204
Oui. La mienne aussi.
741
00:49:58,205 --> 00:50:01,876
Elle m'a dit que j'étais horrible
et l'a laissé continuer.
742
00:50:02,418 --> 00:50:04,462
Alors je n'en ai plus jamais reparlé.
743
00:50:06,589 --> 00:50:07,757
Je m'en doutais.
744
00:50:08,758 --> 00:50:10,843
Je reconnais les gens qui ont un secret.
745
00:50:12,094 --> 00:50:13,220
Que s'est-il passé ?
746
00:50:15,890 --> 00:50:17,224
Je me suis enfuie.
747
00:50:18,434 --> 00:50:21,187
Ado, j'ai vécu dans les rues de New York.
748
00:50:22,438 --> 00:50:24,273
J'ai fini par atterrir à Londres
749
00:50:24,356 --> 00:50:28,235
et puis j'ai fait la manche
dans les rues de Dublin.
750
00:50:30,529 --> 00:50:31,655
Une femme m'accoste.
751
00:50:32,573 --> 00:50:35,326
Elle est plus âgée,
752
00:50:35,409 --> 00:50:38,078
belle, et elle m'offre à manger.
753
00:50:39,830 --> 00:50:40,956
Mais on a parlé.
754
00:50:42,291 --> 00:50:44,335
OK. C'est différent.
755
00:50:46,712 --> 00:50:48,464
Et j'ai faim, alors...
756
00:50:49,924 --> 00:50:52,510
C'était la pire
dans leur petit club de pervers.
757
00:50:55,888 --> 00:50:59,517
- J'ai invité Wallace...
- Je me demandais ce qu'elle faisait là.
758
00:50:59,600 --> 00:51:01,560
Elle n'est même pas censée être ici.
759
00:51:01,727 --> 00:51:03,896
Je suis là pour la raison habituelle :
760
00:51:04,021 --> 00:51:05,272
nettoyer votre merdier.
761
00:51:06,190 --> 00:51:07,608
C'était un accident.
762
00:51:09,360 --> 00:51:13,280
Que doit-on faire dans cette situation ?
763
00:51:13,364 --> 00:51:17,701
Wallace et moi en avons discuté,
et on pense qu'il serait bon de partir.
764
00:51:18,327 --> 00:51:19,286
Partir ?
765
00:51:20,079 --> 00:51:21,372
Je ne partirai pas.
766
00:51:22,081 --> 00:51:23,582
Et personne ne devrait.
767
00:51:25,000 --> 00:51:27,086
On a bâti cette région du pays.
768
00:51:27,169 --> 00:51:30,881
Ce sont vos grands-pères
et arrière-grands-pères qui l'ont bâtie.
769
00:51:31,590 --> 00:51:33,133
Écoutez, on en a discuté
770
00:51:33,968 --> 00:51:37,137
et je suis d'accord,
je pense qu'on devrait tous partir
771
00:51:38,097 --> 00:51:41,016
jusqu'à ce qu'elle soit arrêtée ou tuée.
772
00:51:42,601 --> 00:51:44,103
On ne peut pas tuer les deux ?
773
00:51:47,106 --> 00:51:48,440
Tuer les deux ?
774
00:51:49,191 --> 00:51:52,278
D’après ce que vous dites,
elles sont de mèche.
775
00:51:53,279 --> 00:51:54,905
Peut-être même avec le premier.
776
00:51:55,364 --> 00:51:56,907
Sauf que Jamie l'a tué.
777
00:51:58,284 --> 00:52:00,244
Elle est perturbée, c'est clair.
778
00:52:01,328 --> 00:52:02,204
Eh bien...
779
00:52:03,080 --> 00:52:06,166
il est possible
qu'on puisse convaincre Holt
780
00:52:06,250 --> 00:52:07,751
d'abandonner l'affaire.
781
00:52:08,335 --> 00:52:11,797
Vos hommes pourraient
la faire flipper, non ?
782
00:52:12,256 --> 00:52:13,299
Mais Jamie,
783
00:52:14,675 --> 00:52:19,388
je pense qu'on est tous d'accord
qu'elle doit dégager.
784
00:52:21,056 --> 00:52:22,641
Je veux dire,
785
00:52:23,017 --> 00:52:25,936
si elle révélait ce qu'elle sait,
ce serait catastrophique.
786
00:52:26,687 --> 00:52:27,771
Et...
787
00:52:29,940 --> 00:52:31,400
c'est elle qui a commencé.
788
00:52:31,734 --> 00:52:33,027
Elle a quoi ?
789
00:52:34,945 --> 00:52:38,574
Vous avez cette petite salle de jeu,
et c'est elle qui a commencé ?
790
00:52:44,622 --> 00:52:47,917
Pendant le repas,
791
00:52:48,000 --> 00:52:50,628
- je m'assoupis...
- Drogue.
792
00:52:53,213 --> 00:52:55,299
Je me réveille dans une cage.
793
00:52:56,216 --> 00:52:58,218
Puis je n'ai plus
porté de vêtements pendant cinq ans.
794
00:52:58,302 --> 00:52:59,678
Mon Dieu.
795
00:53:01,305 --> 00:53:02,765
Je ne crois pas en Dieu.
796
00:53:02,848 --> 00:53:03,724
Non.
797
00:53:05,976 --> 00:53:07,353
Non, je comprends.
798
00:53:10,314 --> 00:53:12,942
Et toi, tu crois en Dieu ?
799
00:53:18,530 --> 00:53:20,532
Je ne peux pas.
800
00:53:21,200 --> 00:53:23,702
Donc, on est tous d'accord que les mecs
801
00:53:23,786 --> 00:53:25,913
devraient effrayer Holt
pour qu'elle quitte la ville.
802
00:53:28,290 --> 00:53:29,458
Bien. Je le leur dirai.
803
00:53:30,918 --> 00:53:32,962
Ils demanderont un peu plus pour ça.
804
00:53:33,671 --> 00:53:34,672
Edgar.
805
00:53:36,173 --> 00:53:39,218
Oui, c'est bon. Mais qu'elle parte.
806
00:53:44,014 --> 00:53:45,224
Je m'ennuie.
807
00:53:46,934 --> 00:53:48,769
Il nous faut de quoi jouer.
808
00:53:52,439 --> 00:53:55,609
Je comprends
que tu aies besoin de te venger.
809
00:53:55,693 --> 00:53:58,070
Crois-moi, je comprends.
810
00:53:59,822 --> 00:54:01,448
Mais tu n'as pas à les tuer.
811
00:54:02,491 --> 00:54:04,535
Si tu nous laisses les emprisonner,
812
00:54:05,786 --> 00:54:08,122
c'est eux qui auront peur.
813
00:54:09,581 --> 00:54:12,084
Ils ont déjà peur, Cassie Holt.
814
00:54:12,584 --> 00:54:14,670
Je sais, mais tu as laissé
le monstre gagner.
815
00:54:16,630 --> 00:54:19,842
Non, j'ai choisi d'être un monstre.
816
00:54:23,762 --> 00:54:24,680
Ils sont vils.
817
00:54:26,348 --> 00:54:28,183
Et horribles.
818
00:54:28,267 --> 00:54:30,310
La femme est la pire.
819
00:54:30,811 --> 00:54:33,814
Le mari est plus faible en comparaison.
820
00:54:33,897 --> 00:54:35,149
Il aime étrangler.
821
00:54:35,649 --> 00:54:39,278
Ils se moquent de lui pour avoir
accidentellement tué un gamin.
822
00:54:39,945 --> 00:54:40,904
Ils se moquent.
823
00:54:41,947 --> 00:54:45,534
L'avocat, c'est juste un sale type.
824
00:54:46,285 --> 00:54:47,161
Harrison ?
825
00:54:48,787 --> 00:54:50,205
Les deux autres l'étaient aussi.
826
00:54:52,041 --> 00:54:53,167
Les deux autres ?
827
00:54:54,835 --> 00:54:57,588
C'est ce qu'on appelle
un rebondissement.
828
00:55:01,133 --> 00:55:02,342
Je te rappellerai.
829
00:55:03,093 --> 00:55:04,678
J'ai des monstruosités à finir.
830
00:55:24,990 --> 00:55:26,742
Ça va ? Vous aviez l'air stressée.
831
00:55:26,825 --> 00:55:28,494
Elle en a tué un autre.
832
00:55:28,577 --> 00:55:30,579
Qui ça ? Où ?
833
00:55:31,080 --> 00:55:32,498
Je ne sais pas.
834
00:55:32,581 --> 00:55:34,625
- Comment le savez-vous ?
- Elle m'a téléphoné.
835
00:55:34,708 --> 00:55:36,710
- Elle vous a appelée ?
- Du portable de Mikeal.
836
00:55:36,794 --> 00:55:38,587
Elle m'avait dit
de surveiller mon portable,
837
00:55:38,670 --> 00:55:39,880
et elle a appelé.
838
00:55:39,963 --> 00:55:41,507
Vous auriez pu m'en parler.
839
00:55:42,508 --> 00:55:44,885
Et là ? Elle m'a dit
qu'elle en avait tué un autre.
840
00:55:44,968 --> 00:55:46,637
Bon. D'accord.
841
00:55:46,720 --> 00:55:49,973
Respirez un bon coup
et parlez-moi de l'appel.
842
00:55:53,685 --> 00:55:55,687
Un petit club de pervers.
843
00:55:57,147 --> 00:55:59,942
Et elle a donné un indice
d'où ou de ce que ça pourrait être ?
844
00:56:00,025 --> 00:56:02,236
Non, elle a juste dit ça.
845
00:56:03,445 --> 00:56:05,155
Ils ont des sociétés partout.
846
00:56:05,239 --> 00:56:06,615
Ensemble ou séparément.
847
00:56:07,658 --> 00:56:10,369
Vérifiez les exploitations,
les taxes foncières.
848
00:56:10,452 --> 00:56:11,954
- Oui.
- Leurs sociétés et autres,
849
00:56:12,037 --> 00:56:13,455
trouvez un lien.
850
00:56:15,415 --> 00:56:17,751
Vous croyez vraiment
qu'elle en a tué un autre
851
00:56:17,835 --> 00:56:20,087
- ou elle bluffe ?
- Non, je la crois.
852
00:56:20,170 --> 00:56:23,132
Elle était ravie de me le dire
tout en prétendant qu'elle avait gaffé.
853
00:56:25,467 --> 00:56:29,429
Vous savez quoi ?
On va les stresser un peu.
854
00:56:34,101 --> 00:56:35,978
Il nous faut un autre jouet.
855
00:56:37,437 --> 00:56:40,566
Non. Dottie. Pas maintenant.
856
00:56:40,649 --> 00:56:42,568
Pas pendant un bon moment.
857
00:56:43,110 --> 00:56:44,194
Foutaises.
858
00:56:45,112 --> 00:56:46,655
Ah, merde.
859
00:56:47,656 --> 00:56:48,740
Désolé.
860
00:56:50,659 --> 00:56:51,869
Quoi, McMahon ?
861
00:56:52,661 --> 00:56:55,372
Vous avez fait le compte
de vos survivants ?
862
00:56:55,455 --> 00:56:56,373
Il en manque ?
863
00:56:58,417 --> 00:57:00,794
Je n'ai pas vu Marty
depuis un moment. Pourquoi ?
864
00:57:00,878 --> 00:57:03,547
Oh, putain de merde !
865
00:57:08,760 --> 00:57:09,803
Victor ?
866
00:57:10,304 --> 00:57:11,346
Victor ?
867
00:57:16,101 --> 00:57:18,312
Un truc lui a foutu les boules.
868
00:57:19,354 --> 00:57:21,899
Je pense savoir ce que ça peut être.
869
00:57:41,877 --> 00:57:43,212
Salut, Cassie Holt.
870
00:57:47,216 --> 00:57:48,508
Qu'est-ce que tu as fait ?
871
00:57:48,592 --> 00:57:49,801
Je te l'ai dit.
872
00:57:50,427 --> 00:57:51,762
Des trucs de monstre.
873
00:57:52,221 --> 00:57:53,597
Des trucs de monstre.
874
00:57:54,264 --> 00:57:55,432
Comment tu le sais ?
875
00:57:55,515 --> 00:57:57,059
On était au téléphone avec l'avocat
876
00:57:57,142 --> 00:57:59,478
- et il y a eu un incident.
- "On" ?
877
00:57:59,561 --> 00:58:01,438
L'inspecteur et moi.
878
00:58:04,107 --> 00:58:06,068
- Je suis sur haut-parleur ?
- Oui.
879
00:58:07,444 --> 00:58:08,904
Salut, inspecteur.
880
00:58:09,571 --> 00:58:11,323
Vous avez une super enquêtrice.
881
00:58:13,492 --> 00:58:16,662
Tu nous faciliterais la tâche
si tu venais,
882
00:58:16,745 --> 00:58:19,414
et on pourrait les arrêter ensemble.
883
00:58:19,498 --> 00:58:21,250
Je ne suis pas ce qu'on appelle
884
00:58:21,333 --> 00:58:24,002
- un témoin sympathique.
- Peut-être pas.
885
00:58:25,087 --> 00:58:27,798
Mais des ordures t'ont fait du mal
886
00:58:27,881 --> 00:58:29,508
et elles doivent être punies.
887
00:58:30,509 --> 00:58:31,843
Elles le sont.
888
00:58:33,178 --> 00:58:34,221
Jamie,
889
00:58:35,347 --> 00:58:36,348
viens.
890
00:58:37,474 --> 00:58:39,017
On peut s'en charger.
891
00:58:39,101 --> 00:58:40,852
C'est mignon que tu le croies.
892
00:58:40,936 --> 00:58:42,145
- Je file.
- Attends.
893
00:58:42,229 --> 00:58:44,481
Avant de raccrocher,
parle-nous de cet endroit.
894
00:58:45,274 --> 00:58:47,025
- La salle de jeu ?
- Oui.
895
00:58:47,109 --> 00:58:49,611
Eh bien, c'est comme ça
qu'ils l’appellent.
896
00:58:52,364 --> 00:58:55,158
Tu peux la trouver, Cassie Holt.
J'ai confiance en toi.
897
00:58:55,242 --> 00:58:58,328
Cherche Wallace, elle bosse pour l'avocat,
898
00:58:58,412 --> 00:59:00,372
s'occupe des problèmes.
899
00:59:00,455 --> 00:59:01,915
Bon. Je vais y aller.
900
00:59:02,499 --> 00:59:03,542
On se recontacte.
901
00:59:15,178 --> 00:59:16,555
J'ai vu beaucoup de criminels
902
00:59:16,638 --> 00:59:19,433
être obsédés par leur poursuivant
pour un tas de raison.
903
00:59:19,516 --> 00:59:23,520
Ils pensent qu'ils sont amis,
ou qu'ils sont Holmes et Moriarty.
904
00:59:24,187 --> 00:59:25,397
Votre relation,
905
00:59:25,480 --> 00:59:28,025
c'est le truc le plus bizarre qui soit.
906
00:59:30,235 --> 00:59:33,322
Elle doit reconnaître un point commun,
907
00:59:33,405 --> 00:59:36,074
bien que je n'aie jamais subi
ce qu'elle a vécu.
908
00:59:37,617 --> 00:59:40,078
Je suis sûre que Mikeal vous en a parlé.
909
00:59:40,162 --> 00:59:42,289
Non. Non, pas du tout.
910
00:59:42,372 --> 00:59:44,541
Il ne raconterait jamais
ce genre de choses.
911
00:59:45,709 --> 00:59:47,169
J'ai juste eu l'impression
912
00:59:47,252 --> 00:59:49,171
qu'il vous était arrivé quelque chose.
913
00:59:49,629 --> 00:59:51,631
Vous savez, l'instinct, des signes.
914
00:59:52,090 --> 00:59:53,175
Des signes ?
915
00:59:54,718 --> 00:59:55,802
J'ai des signes ?
916
00:59:57,721 --> 00:59:58,930
C'est dommage.
917
01:00:02,225 --> 01:00:05,312
Je gérais l'alcool
jusqu'à ce que ce connard appelle.
918
01:00:05,395 --> 01:00:06,480
Qui a appelé ?
919
01:00:07,898 --> 01:00:08,899
Votre agresseur.
920
01:00:11,443 --> 01:00:15,280
Vous savez, "Je suis désolé,
je ne voulais pas te faire de mal."
921
01:00:16,114 --> 01:00:20,118
Ensuite il a dit : "Ma puce",
ce qu'il disait pendant l'acte,
922
01:00:20,202 --> 01:00:22,162
et j'ai pété un câble, j'ai raccroché
923
01:00:22,245 --> 01:00:24,373
et je me suis enfilé une bouteille
924
01:00:24,456 --> 01:00:26,458
et c'est là que vous m'avez trouvée,
925
01:00:26,541 --> 01:00:28,710
je venais de décevoir Mikeal.
926
01:00:28,794 --> 01:00:31,421
- Non, c'est faux.
- Désolée. Je gèle.
927
01:00:31,505 --> 01:00:32,589
Je...
928
01:00:35,217 --> 01:00:37,094
J'ai des frissons.
929
01:00:39,137 --> 01:00:41,556
Le truc, c'est que si j'avais lu
son histoire dans un journal,
930
01:00:41,640 --> 01:00:45,227
ou dans un film, je l'aurais soutenue.
931
01:00:45,977 --> 01:00:48,772
Croyez-moi, je comprends l'envie.
932
01:00:50,065 --> 01:00:51,983
Si elle n'avait pas tué Mikeal,
je m'en ficherais.
933
01:00:52,067 --> 01:00:53,151
Mais elle l'a tué.
934
01:00:53,235 --> 01:00:55,237
Oui, et c'est pour ça
qu'on doit l'arrêter.
935
01:00:56,321 --> 01:00:58,407
Mais l'autre côté, c'est votre affaire.
936
01:00:59,408 --> 01:01:01,326
Je comprends
le combat contre le monstre.
937
01:01:01,410 --> 01:01:04,496
Je l'ai vécu et vaincu,
mais c'est très tentant.
938
01:01:05,080 --> 01:01:05,956
Quoi ?
939
01:01:06,790 --> 01:01:08,500
C'est Mikeal.
940
01:01:09,751 --> 01:01:13,463
On parlait des monstres
qui s'immiscent en nous.
941
01:01:14,506 --> 01:01:15,924
C'était un bon prof.
942
01:01:16,341 --> 01:01:17,426
Oui.
943
01:01:17,926 --> 01:01:18,927
C'est vrai.
944
01:01:23,056 --> 01:01:25,016
Je retourne au bureau.
945
01:01:25,100 --> 01:01:26,393
Je vous dépose ?
946
01:01:26,476 --> 01:01:28,353
Non, ça ira. Ma voiture est derrière.
947
01:01:29,229 --> 01:01:31,106
Je vais continuer mes recherches,
948
01:01:32,107 --> 01:01:34,526
voir si je peux trouver un truc
sur Wallace et la salle de jeu.
949
01:01:35,902 --> 01:01:39,781
OK, je vous laisse mes codes d'accès
pour la base de données.
950
01:01:40,740 --> 01:01:43,910
Si je trouvais des informations
951
01:01:43,994 --> 01:01:45,662
via ce qu'on appelle...
952
01:01:47,205 --> 01:01:49,708
- des moyens extra-légaux...
- Hacking ?
953
01:01:50,292 --> 01:01:51,209
Oui.
954
01:01:51,460 --> 01:01:53,545
Ce ne serait pas utilisable au tribunal,
955
01:01:53,628 --> 01:01:56,673
mais si ça nous mène
vers quelque chose qui le serait...
956
01:02:16,902 --> 01:02:20,030
Alors, Victor Harrison, avocat.
957
01:02:22,782 --> 01:02:24,409
Base de données
Casier Judiciaire
958
01:02:26,203 --> 01:02:28,038
Recherche D'adresse IP
959
01:02:36,338 --> 01:02:37,797
{\an8}Victor Harrison
Dublin, Irlande
960
01:02:37,923 --> 01:02:40,217
Recherche D'adresse IP
961
01:02:41,384 --> 01:02:43,637
{\an8}Copier
962
01:02:52,687 --> 01:02:54,356
{\an8}Coller
963
01:03:00,737 --> 01:03:02,489
111111
964
01:03:02,614 --> 01:03:03,490
accès refusé
965
01:03:06,034 --> 01:03:08,578
Harrison
966
01:03:08,662 --> 01:03:10,288
accès refusé
967
01:03:15,502 --> 01:03:16,628
123456
968
01:03:16,711 --> 01:03:18,964
accès autorisé
969
01:03:19,464 --> 01:03:20,674
Bon sang.
970
01:03:21,925 --> 01:03:24,261
Les gens et leurs mots de passe.
971
01:03:28,848 --> 01:03:29,724
Imbéciles.
972
01:03:29,849 --> 01:03:30,850
Quitter l'ordinateur
973
01:03:31,017 --> 01:03:32,435
HARRISON
AVOCATS
974
01:03:33,979 --> 01:03:34,938
Privé
975
01:03:37,107 --> 01:03:39,359
{\an8}PAIEMENTS (ÉCHÉANCES) ACCORD
976
01:03:39,985 --> 01:03:43,989
Wallace est employée...
977
01:03:45,282 --> 01:03:47,367
pour une jolie somme.
978
01:03:53,623 --> 01:03:55,667
DÉCLARATION DE TRUST
979
01:03:56,626 --> 01:03:58,211
Plans_Salle de jeu
980
01:04:06,177 --> 01:04:09,139
Salle de jeu, propriétaire : Wallace.
981
01:04:40,545 --> 01:04:41,921
Alors, t'as appris quoi ?
982
01:04:42,005 --> 01:04:43,131
Que j'étais nulle.
983
01:04:43,214 --> 01:04:46,217
On est tous nuls au début. Tu sais ?
984
01:04:46,843 --> 01:04:49,888
Ne pas se décourager,
c'est ça, le truc, d'accord ?
985
01:04:50,221 --> 01:04:52,390
- Oui.
- Quand tu as commencé le jiu-jitsu...
986
01:04:54,017 --> 01:04:55,143
- J'étais nulle.
- Oui.
987
01:04:55,268 --> 01:04:56,686
- Et maintenant ?
- Plus maintenant.
988
01:04:56,853 --> 01:04:57,729
Oui.
989
01:04:58,647 --> 01:04:59,856
On recommence.
990
01:04:59,939 --> 01:05:02,859
Souviens-toi, lent, c'est doux.
991
01:05:02,942 --> 01:05:05,320
Doux, c'est rapide.
992
01:05:05,403 --> 01:05:06,404
Correct. Vas-y.
993
01:05:08,740 --> 01:05:09,991
Oui, ouvert.
994
01:05:11,034 --> 01:05:12,661
Doucement.
995
01:05:12,827 --> 01:05:15,038
Et voilà. Change. Voilà.
996
01:05:15,664 --> 01:05:16,706
Un. Deux.
997
01:05:41,690 --> 01:05:43,525
Aide-moi, mec !
998
01:05:46,861 --> 01:05:48,113
On est juste censés t'effrayer.
999
01:05:56,454 --> 01:05:59,499
Si je te tue pas,
ce sera pas faute d'avoir essayé.
1000
01:06:13,638 --> 01:06:14,764
Ah, merde.
1001
01:07:17,368 --> 01:07:19,204
Tes rêves et ton esprit
devraient s'affronter
1002
01:07:19,287 --> 01:07:20,455
pour voir qui est pire.
1003
01:07:29,631 --> 01:07:31,549
Tu assurais
jusqu'à ce qu'il te frappe à la chatte.
1004
01:07:36,095 --> 01:07:38,139
Merci, Jamie.
Je suis contente de pas être morte.
1005
01:07:41,184 --> 01:07:42,060
Oui.
1006
01:07:43,520 --> 01:07:47,440
Je préfère qu'ils soient morts
plutôt que moi. Merci.
1007
01:07:50,819 --> 01:07:52,153
Pourquoi tu m'as ligotée ?
1008
01:07:54,614 --> 01:07:56,491
Certains sont grincheux au réveil.
1009
01:08:04,791 --> 01:08:06,459
Putain.
1010
01:08:06,543 --> 01:08:08,837
C'est impressionnant.
1011
01:08:14,384 --> 01:08:15,593
Oh, putain.
1012
01:08:23,017 --> 01:08:24,477
Où sont mes affaires ?
1013
01:08:26,437 --> 01:08:27,814
Tout est là.
1014
01:08:28,481 --> 01:08:30,608
Et si tu dois y aller, je te croirai pas.
1015
01:08:34,195 --> 01:08:35,154
Ça finira quand ?
1016
01:08:36,364 --> 01:08:39,075
- Quand je les aurai tous tués.
- Et ensuite ?
1017
01:08:39,534 --> 01:08:41,244
Qu'est-ce que j'ai comme vie ?
1018
01:08:41,327 --> 01:08:43,204
Ils m'ont bousillée.
1019
01:08:45,498 --> 01:08:47,333
Il y a une autre fin possible, tu sais,
1020
01:08:47,625 --> 01:08:49,752
parce que McMahon et moi,
on peut monter un dossier.
1021
01:08:50,545 --> 01:08:51,671
L'un d'eux parlera.
1022
01:08:51,921 --> 01:08:53,256
C'est toujours le cas.
1023
01:08:54,924 --> 01:08:56,718
Cette Wallace,
1024
01:08:57,844 --> 01:08:59,262
qui règle les problèmes pour l'avocat.
1025
01:08:59,345 --> 01:09:00,722
J'ai fait des recherches
1026
01:09:00,805 --> 01:09:04,559
et la salle de jeu appartient
à une des compagnies qu'elle dirige.
1027
01:09:05,101 --> 01:09:06,311
Je savais que tu la trouverais,
1028
01:09:07,645 --> 01:09:08,813
mais ça ne lui appartient pas.
1029
01:09:09,564 --> 01:09:11,983
Ils la font chanter,
mais je ne sais pas à quel sujet.
1030
01:09:12,817 --> 01:09:14,319
Elle n'a jamais participé.
1031
01:09:15,069 --> 01:09:16,362
En tout cas, pas avec moi.
1032
01:09:16,779 --> 01:09:18,823
Elle sera peut-être
dure à trouver maintenant,
1033
01:09:19,490 --> 01:09:21,075
mais t'en fais pas, je l'ai pas tuée.
1034
01:09:21,492 --> 01:09:22,911
J'avais aucune raison de le faire.
1035
01:09:24,287 --> 01:09:25,830
On a juste parlé.
1036
01:09:41,846 --> 01:09:43,640
Bordel !
1037
01:09:43,723 --> 01:09:46,517
Quoi, sale folle ! C'est de l'essence ?
1038
01:09:46,684 --> 01:09:49,354
Les fous détestent
qu'on les traite de fous.
1039
01:09:49,520 --> 01:09:52,774
Tu te souviens de moi ?
1040
01:09:54,067 --> 01:09:55,735
Tu sais comment l'essence fonctionne ?
1041
01:09:55,902 --> 01:09:59,364
- Étincelles et vapeurs.
- Tu brûlerais aussi.
1042
01:10:02,200 --> 01:10:03,159
OK.
1043
01:10:05,161 --> 01:10:06,371
OK, on se calme.
1044
01:10:07,330 --> 01:10:09,791
Je vais poser ça.
1045
01:10:09,874 --> 01:10:12,585
- Je préfère la banquette arrière.
- Va pour la banquette arrière.
1046
01:10:16,172 --> 01:10:17,465
C'est bien.
1047
01:10:18,132 --> 01:10:21,552
Je cherche certains objets
1048
01:10:22,178 --> 01:10:23,388
et j'ai des questions.
1049
01:10:24,097 --> 01:10:25,306
Tu vas y répondre.
1050
01:10:25,390 --> 01:10:26,891
Si j'aime pas tes réponses,
1051
01:10:28,643 --> 01:10:29,644
je nous fais frire.
1052
01:10:30,603 --> 01:10:32,021
Si tes réponses me conviennent,
1053
01:10:32,230 --> 01:10:34,899
tu pars et tu arrêtes de traîner
avec des ordures.
1054
01:10:35,441 --> 01:10:36,442
Acquiesce.
1055
01:10:42,907 --> 01:10:44,242
T'es une ordure,
1056
01:10:44,826 --> 01:10:47,537
mais tu m'as rien fait,
1057
01:10:47,996 --> 01:10:49,789
alors je te laisse une chance.
1058
01:10:57,338 --> 01:10:59,424
De l'essence, donc...
1059
01:11:01,050 --> 01:11:02,135
Oui.
1060
01:11:02,301 --> 01:11:03,344
Je veux dire,
1061
01:11:03,720 --> 01:11:07,140
je devais attirer son attention,
et quand je l'ai eue,
1062
01:11:07,890 --> 01:11:09,183
elle a craché le morceau.
1063
01:11:09,267 --> 01:11:11,185
Comment j'aurais su
que ça allait t'arriver ?
1064
01:11:12,645 --> 01:11:13,730
J'en sais rien.
1065
01:11:13,813 --> 01:11:14,731
Donc...
1066
01:11:15,231 --> 01:11:16,649
Donc, tu...
1067
01:11:17,275 --> 01:11:18,985
Tu as dit à Wallace
que tu cherchais des objets.
1068
01:11:19,068 --> 01:11:20,069
Lesquels ?
1069
01:11:21,529 --> 01:11:22,864
Des photos, des vidéos.
1070
01:11:22,989 --> 01:11:25,366
Ils ont tout documenté, pas que moi.
1071
01:11:27,785 --> 01:11:28,953
C'est la vérité.
1072
01:11:30,413 --> 01:11:32,165
OK, bien.
1073
01:11:32,248 --> 01:11:33,499
Ça a sonné combien de fois ?
1074
01:11:34,375 --> 01:11:36,919
Quelques fois. C'est ton patron.
1075
01:11:37,962 --> 01:11:40,548
C'est sûrement parce que tu as laissé
une scène de crime atroce
1076
01:11:40,631 --> 01:11:41,716
et que je devrais y être.
1077
01:11:41,799 --> 01:11:43,051
Le truc, Jamie,
1078
01:11:43,134 --> 01:11:46,012
c'est que je suis trop courbaturée
pour t'affronter.
1079
01:11:46,095 --> 01:11:48,848
Alors, tu veux bien venir ici
et regarder, ou bien partir
1080
01:11:48,931 --> 01:11:50,349
parce que j'ai du travail.
1081
01:11:53,436 --> 01:11:55,688
Je ne veux pas me battre avec toi.
1082
01:12:00,109 --> 01:12:02,070
Mais je suppose qu'il le faudra.
1083
01:12:05,698 --> 01:12:07,075
Mais, s'il te plaît, ne tue personne
1084
01:12:07,158 --> 01:12:09,202
dans le parking en partant.
1085
01:12:09,285 --> 01:12:10,536
Je te promets rien.
1086
01:12:12,121 --> 01:12:13,539
Putain.
1087
01:12:38,773 --> 01:12:39,899
Bonjour.
1088
01:12:41,234 --> 01:12:42,735
Votre voiture sent bizarre.
1089
01:12:43,402 --> 01:12:44,862
Je me demande pourquoi.
1090
01:12:46,781 --> 01:12:50,326
Un geste brusque
et vous ne remarcherez plus jamais,
1091
01:12:50,493 --> 01:12:51,536
alors asseyez-vous, d'accord ?
1092
01:12:59,502 --> 01:13:00,545
Bon.
1093
01:13:01,129 --> 01:13:02,839
Évite de viser la tête.
1094
01:13:04,006 --> 01:13:06,134
La cible est trop petite.
1095
01:13:06,592 --> 01:13:11,180
Vise toujours au centre,
il y a plus de place.
1096
01:13:11,472 --> 01:13:14,559
Autre chose, le pelvis,
1097
01:13:15,560 --> 01:13:17,228
une balle dans cette zone,
1098
01:13:17,311 --> 01:13:19,689
avec une arme de plus gros calibre,
1099
01:13:20,439 --> 01:13:22,150
- mais la tienne aussi...
- Oui.
1100
01:13:22,233 --> 01:13:24,277
Ça immobilisera la menace.
1101
01:13:24,402 --> 01:13:25,319
- OK.
- Oui.
1102
01:13:25,403 --> 01:13:27,196
Ils tomberont à terre
1103
01:13:27,280 --> 01:13:29,240
comme un pantin
auquel on coupe les fils.
1104
01:13:29,615 --> 01:13:31,367
- OK.
- À toi.
1105
01:13:33,035 --> 01:13:33,953
C'est bon ?
1106
01:13:34,078 --> 01:13:34,954
- Oui.
- OK.
1107
01:13:35,079 --> 01:13:37,039
Tends toujours l'arme de cette façon.
1108
01:13:37,206 --> 01:13:39,292
- Oui.
- Ne vise jamais quelqu'un.
1109
01:13:39,792 --> 01:13:41,419
Bien. Cette jambe un peu en retrait.
1110
01:13:41,502 --> 01:13:42,670
Voilà.
1111
01:13:42,753 --> 01:13:44,046
Tu es bien posée.
1112
01:13:44,130 --> 01:13:46,174
Ce doigt tient l'arme.
1113
01:13:46,424 --> 01:13:47,800
Sens que tu l'as méritée.
1114
01:13:47,884 --> 01:13:49,385
Elle fait partie de ton corps.
1115
01:13:49,468 --> 01:13:51,596
Bien, maintenant, la gâchette.
1116
01:13:51,679 --> 01:13:52,680
Et...
1117
01:13:53,764 --> 01:13:55,183
À toi de jouer.
1118
01:13:55,266 --> 01:13:56,434
- Je tire ?
- Oui.
1119
01:14:06,194 --> 01:14:07,904
Ravie de vous rencontrer, Mlle Holt.
1120
01:14:14,911 --> 01:14:17,538
Vos amis et vous avez fait
des recherches sur moi ?
1121
01:14:18,456 --> 01:14:20,625
Pas mes amis,
mais oui, j'ai fait des recherches.
1122
01:14:20,708 --> 01:14:23,336
Vous êtes quoi,
une mercenaire ou une maquerelle ?
1123
01:14:23,586 --> 01:14:25,129
Ça dépend des jours.
1124
01:14:25,213 --> 01:14:26,714
Je vois.
1125
01:14:27,632 --> 01:14:30,134
Mais je travaille pour Harrison.
Pas pour eux.
1126
01:14:30,426 --> 01:14:31,844
Je fais le même boulot que vous.
1127
01:14:31,969 --> 01:14:33,221
Je ne crois pas, non.
1128
01:14:33,429 --> 01:14:35,890
J'ai jamais eu à cacher
un gamin étranglé. Ça paie bien ?
1129
01:14:36,974 --> 01:14:38,309
Vous avez parlé à Jamie ?
1130
01:14:38,559 --> 01:14:40,186
Oui, je lui ai parlé.
1131
01:14:40,269 --> 01:14:41,562
Voilà ce qui va se passer.
1132
01:14:41,646 --> 01:14:44,398
Si vous me donnez
des infos compromettantes,
1133
01:14:44,565 --> 01:14:45,775
je vous laisse partir.
1134
01:14:45,942 --> 01:14:49,737
Sinon, je dirai à Jamie
de reconsidérer sa décision
1135
01:14:49,820 --> 01:14:50,738
quant à votre vie.
1136
01:14:51,447 --> 01:14:52,698
Marché conclu ?
1137
01:14:54,617 --> 01:14:55,660
Marché conclu.
1138
01:14:55,910 --> 01:14:56,869
Marché conclu.
1139
01:14:59,288 --> 01:15:00,748
Il y en avait combien ?
1140
01:15:01,290 --> 01:15:04,543
Aucune idée. Ils les détenaient
depuis leur plus jeune âge.
1141
01:15:04,794 --> 01:15:07,713
Jamie est restée le plus longtemps.
Ils se lassent vite.
1142
01:15:07,797 --> 01:15:09,340
Et ensuite ?
Parce qu'ils ne les tuent pas.
1143
01:15:09,590 --> 01:15:11,968
Non. Pas quand j'étais là, en tout cas,
1144
01:15:12,093 --> 01:15:13,094
juste celui-là.
1145
01:15:16,013 --> 01:15:17,598
Ils s'en lassent
et ils les envoient ailleurs.
1146
01:15:18,224 --> 01:15:20,268
Ailleurs ? Comment ça ?
1147
01:15:20,351 --> 01:15:22,103
Expliquez-moi que je comprenne.
1148
01:15:23,354 --> 01:15:24,605
Je les emmène en Russie.
1149
01:15:27,817 --> 01:15:29,068
Putain.
1150
01:15:29,402 --> 01:15:31,320
Ils ne pouvaient plus
avoir une vie normale.
1151
01:15:33,906 --> 01:15:35,116
Vous les vendez.
1152
01:15:36,575 --> 01:15:37,743
Vous me répugnez.
1153
01:15:37,827 --> 01:15:39,245
Putain, quelle horreur.
1154
01:15:42,456 --> 01:15:44,667
C'est tragique
qu'elle ne vous ait pas tuée.
1155
01:15:47,503 --> 01:15:48,587
Bon.
1156
01:15:49,088 --> 01:15:52,049
Bon, où sont ces trophées ?
1157
01:15:52,133 --> 01:15:54,677
C'est ce qui vous sauvera,
ces photos et ces vidéos.
1158
01:15:55,511 --> 01:15:57,930
N'importe quel avocat
jugerait ces preuves irrecevables.
1159
01:15:58,222 --> 01:15:59,640
Peut-être, mais savez-vous qu'Harrison
1160
01:15:59,849 --> 01:16:00,891
a gardé des notes détaillées
1161
01:16:01,017 --> 01:16:03,144
de chaque Euro
qu'il vous a versés et pour quoi ?
1162
01:16:03,352 --> 01:16:05,313
Quoi ? C'est des conneries.
1163
01:16:05,771 --> 01:16:06,897
Qui garde ce genre d'infos ?
1164
01:16:07,023 --> 01:16:08,899
D'ici peu, l'inspecteur McMahon
1165
01:16:08,983 --> 01:16:10,609
et la Gardaí vont débarquer
chez votre patron.
1166
01:16:12,153 --> 01:16:17,700
Alors, soyez gentille
et dites-moi où sont les trophées.
1167
01:16:26,876 --> 01:16:30,129
À la salle de jeu.
Il y en a une pièce entière.
1168
01:16:30,963 --> 01:16:32,548
C'est ma porte de sortie, hein ?
1169
01:16:32,631 --> 01:16:34,008
Oui. Glenn.
1170
01:16:35,134 --> 01:16:36,052
Glenn...
1171
01:16:40,765 --> 01:16:43,017
Vous disiez que si je vous donnais
des infos, je serais libre.
1172
01:16:44,018 --> 01:16:45,061
J'ai menti.
1173
01:18:37,131 --> 01:18:39,216
M. et Mme Evans, je m'appelle Cassie Holt.
1174
01:18:39,300 --> 01:18:40,426
Je sais qui vous êtes.
1175
01:18:40,509 --> 01:18:43,345
J'enquête sur les meurtres
de deux de vos amis.
1176
01:18:43,429 --> 01:18:45,639
Dottie, ne lui parle pas. Monte.
1177
01:18:45,723 --> 01:18:49,477
Vous enquêtez ou vous bossez
avec cette petite pute qui nous abat ?
1178
01:18:49,560 --> 01:18:50,603
Quoi ?
1179
01:18:50,853 --> 01:18:53,189
Vous n'avez pas écouté notre message.
1180
01:18:53,439 --> 01:18:55,608
Oh, merci de me le confirmer.
1181
01:18:55,816 --> 01:18:57,359
Dottie, reviens ici.
1182
01:18:57,443 --> 01:19:00,029
Mlle Holt, pourriez-vous déplacer
votre voiture ?
1183
01:19:00,154 --> 01:19:02,531
C'est votre petite amie ?
1184
01:19:02,656 --> 01:19:04,700
Les poupées cassées jouent ensemble.
1185
01:19:04,825 --> 01:19:06,285
Vous êtes suffisamment proche.
1186
01:19:06,494 --> 01:19:09,205
Quoi ? Vous avez peur
que je vous fasse mal ?
1187
01:19:09,413 --> 01:19:12,082
Croyez-moi, vous êtes bien plus en danger
1188
01:19:12,166 --> 01:19:13,375
que moi en ce moment.
1189
01:19:13,834 --> 01:19:15,503
Elle vous a parlé du temps
1190
01:19:15,586 --> 01:19:17,713
- où elle était avec nous ?
- Dottie, tais-toi.
1191
01:19:17,838 --> 01:19:19,548
Elle est restée avec nous des années.
1192
01:19:19,757 --> 01:19:22,843
J'aimerais bien
vous mettre dans la salle de jeu.
1193
01:19:23,552 --> 01:19:24,970
Mais vous êtes trop vieille.
1194
01:19:25,054 --> 01:19:26,889
Dottie ! Monte en voiture !
1195
01:19:29,725 --> 01:19:32,520
Déplacez votre voiture, s'il vous plaît.
1196
01:20:06,095 --> 01:20:08,138
Ça fait un bien fou de sortir.
1197
01:20:09,223 --> 01:20:12,142
J'en pouvais plus
d'être enfermée dans cette maison.
1198
01:20:12,226 --> 01:20:13,477
On aurait dû rester.
1199
01:20:14,478 --> 01:20:15,980
Jamie rôde toujours.
1200
01:20:16,939 --> 01:20:18,107
Cette Holt.
1201
01:20:19,733 --> 01:20:21,277
On aurait dû appeler Victor.
1202
01:20:22,152 --> 01:20:24,572
Victor va perdre la tête en l'apprenant.
1203
01:20:24,655 --> 01:20:27,116
Depuis quand t'es aussi lâche ?
1204
01:20:28,033 --> 01:20:29,702
T'es pas l'homme que j'ai épousé,
1205
01:20:29,785 --> 01:20:31,537
encore moins celui avec qui j'ai grandi.
1206
01:20:32,913 --> 01:20:35,416
J'ai eu un aperçu de l'ancien toi
quand tu m'as agrippée.
1207
01:20:35,499 --> 01:20:36,959
J'aimerais le voir plus souvent.
1208
01:20:38,168 --> 01:20:41,171
Victor sera furax. Je m'en tape.
1209
01:20:44,091 --> 01:20:45,134
Allez.
1210
01:21:09,491 --> 01:21:11,035
Je leur ai demandé ce qu'on devait faire
1211
01:21:11,118 --> 01:21:12,661
parce qu'on a un problème
1212
01:21:12,745 --> 01:21:15,831
et ils m'ont donné des ordres
que je n'ai pas...
1213
01:21:16,373 --> 01:21:18,542
Je n'ai pas fait ce qu'ils demandaient.
1214
01:21:18,626 --> 01:21:20,336
Vous ne vouliez pas blesser
1215
01:21:20,419 --> 01:21:23,213
les gens
qu'ils vous avaient demandé de blesser ?
1216
01:21:23,297 --> 01:21:24,632
Non, pas du tout.
1217
01:21:28,761 --> 01:21:29,720
Salut.
1218
01:21:29,803 --> 01:21:31,055
McMahon parle à Wallace.
1219
01:21:31,138 --> 01:21:32,806
On dirait qu'ils terminent.
1220
01:21:32,890 --> 01:21:35,643
Êtes-vous prête à révéler les détails
1221
01:21:36,018 --> 01:21:37,895
de leurs instructions ?
1222
01:21:38,854 --> 01:21:39,897
Tout à fait.
1223
01:21:49,740 --> 01:21:50,783
Alors ?
1224
01:21:51,492 --> 01:21:54,161
Livrer les patrons aussi, c'était bien vu.
1225
01:21:54,244 --> 01:21:57,122
Wallace est passée
de combative à troublée, très vite.
1226
01:21:58,957 --> 01:22:01,335
Elle se confie de son plein gré.
1227
01:22:01,418 --> 01:22:03,629
Vous aurez un mandat pour Harrison.
1228
01:22:04,171 --> 01:22:05,339
Bien. Virez de mon bureau.
1229
01:22:17,393 --> 01:22:18,560
On dîne où ?
1230
01:22:19,770 --> 01:22:21,105
Je ne sais pas.
1231
01:22:22,606 --> 01:22:24,024
On devrait prendre à emporter.
1232
01:22:24,066 --> 01:22:26,068
Sûrement pas.
1233
01:22:26,151 --> 01:22:29,488
Je veux un repas dans un vrai restaurant
1234
01:22:29,571 --> 01:22:31,490
pour ne pas avoir de vaisselle à faire.
1235
01:22:32,241 --> 01:22:33,242
Allez.
1236
01:22:35,536 --> 01:22:37,579
Ça pourrait être sympa.
1237
01:22:38,205 --> 01:22:40,791
D'ailleurs, si tu fais ça pour moi...
1238
01:22:43,585 --> 01:22:46,046
Je le ferai.
1239
01:22:50,175 --> 01:22:51,343
Oui, d'accord.
1240
01:23:26,879 --> 01:23:28,797
Dottie ! Dottie !
1241
01:23:30,591 --> 01:23:31,842
Aide-moi !
1242
01:23:53,071 --> 01:23:55,073
Bon. Écoutez-moi.
1243
01:23:55,157 --> 01:23:57,159
On a un mandat pour fouiller le bureau
1244
01:23:57,242 --> 01:23:59,495
et la maison de Victor Harrison.
1245
01:24:02,956 --> 01:24:04,541
Bureau de l'inspecteur, un moment.
1246
01:24:05,584 --> 01:24:07,377
Bureau de... Quoi ?
1247
01:24:07,461 --> 01:24:08,712
Attendez, où ça ?
1248
01:24:09,254 --> 01:24:11,924
Quoi ? Je vous passe l'inspecteur.
1249
01:24:12,883 --> 01:24:14,301
Ici McMahon. Que puis-je...
1250
01:24:14,384 --> 01:24:15,302
Calmez-vous.
1251
01:24:15,385 --> 01:24:16,887
Respirez. Expliquez-moi.
1252
01:24:18,806 --> 01:24:20,432
Bien. On arrive tout de suite.
1253
01:24:21,141 --> 01:24:22,810
Bon, changement de plan.
1254
01:24:22,893 --> 01:24:23,977
On se divise.
1255
01:24:24,061 --> 01:24:25,229
Glenn, Murphy et O'Brien.
1256
01:24:25,312 --> 01:24:27,689
Rendez-vous dans la rue principale.
1257
01:24:27,773 --> 01:24:31,151
Apparemment, notre suspecte
a attaqué Edgar et Dottie Evans.
1258
01:24:50,838 --> 01:24:53,382
Ça brûle, le gaz lacrymo, non ?
1259
01:24:56,093 --> 01:24:57,553
Ça va aider.
1260
01:24:57,636 --> 01:25:00,264
J'ignore pourquoi, mais ça aide.
1261
01:25:11,358 --> 01:25:15,445
Tu ne peux pas t'échapper
si je ne te relâche pas.
1262
01:25:15,737 --> 01:25:17,406
Tu le sais, non ?
1263
01:25:41,889 --> 01:25:43,015
Messieurs.
1264
01:25:49,021 --> 01:25:51,189
Donnez-moi une raison, sale dégénéré.
1265
01:25:53,609 --> 01:25:56,153
Vous avez ferré un gros poisson,
pas vrai ?
1266
01:26:02,284 --> 01:26:03,452
Connard.
1267
01:26:03,952 --> 01:26:05,037
Arrêtez-le.
1268
01:26:11,543 --> 01:26:12,419
Alors...
1269
01:26:15,213 --> 01:26:17,591
Tu aimes les objets pointus.
1270
01:26:38,487 --> 01:26:41,698
Tout ça cesse si tu me dis quatre mots,
1271
01:26:42,074 --> 01:26:43,408
comme avant.
1272
01:26:44,159 --> 01:26:47,746
"Je t'aime, maman."
1273
01:26:48,538 --> 01:26:49,957
"Je t'aime, maman."
1274
01:26:51,500 --> 01:26:52,709
Va te faire foutre !
1275
01:26:55,087 --> 01:26:56,129
Va te faire foutre.
1276
01:27:00,467 --> 01:27:01,718
Cassie,
1277
01:27:01,802 --> 01:27:04,096
je les ai retenus
aussi longtemps que possible.
1278
01:27:11,395 --> 01:27:13,730
Cassie Holt, j'interroge Edgar Evans.
1279
01:27:13,855 --> 01:27:15,148
Putain.
1280
01:27:15,232 --> 01:27:17,359
Edgar, vous devez tout m'expliquer.
1281
01:27:18,860 --> 01:27:21,863
Dottie vous a abandonné.
Elle vous a laissé pour mort.
1282
01:27:22,030 --> 01:27:23,824
McMahon fouille le bureau d'Harrison
1283
01:27:23,907 --> 01:27:26,451
et Wallace a été arrêtée.
1284
01:27:29,162 --> 01:27:31,123
Il va falloir parler, Edgar.
1285
01:27:31,206 --> 01:27:32,290
C'est votre seule chance.
1286
01:27:33,250 --> 01:27:34,459
Putain.
1287
01:27:36,169 --> 01:27:37,796
Personne ne se souciait d'eux.
1288
01:27:38,588 --> 01:27:41,341
Ils ne manquaient à personne.
On les avait jetés.
1289
01:27:42,384 --> 01:27:45,387
Personne ne se souciait de qui, Edgar ?
1290
01:27:45,470 --> 01:27:47,139
D'eux tous.
1291
01:27:49,891 --> 01:27:51,059
Parlez-moi de Jamie.
1292
01:27:52,602 --> 01:27:56,481
Dottie a toujours été rude,
c'est ce que j'aimais chez elle.
1293
01:27:56,565 --> 01:27:58,025
On a grandi ensemble.
1294
01:27:58,608 --> 01:27:59,651
Jamie...
1295
01:27:59,735 --> 01:28:01,403
Jamie était une rebelle.
1296
01:28:02,988 --> 01:28:04,823
C'est pour ça que Dottie l'aimait.
1297
01:28:06,783 --> 01:28:08,243
C'est pour ça qu'elle l'a prise.
1298
01:28:08,368 --> 01:28:10,537
Mais vous l'avez prise aussi,
pas vrai, Edgar ?
1299
01:28:11,955 --> 01:28:13,457
Vous l'avez prise aussi.
1300
01:28:16,835 --> 01:28:17,878
Putain !
1301
01:28:17,961 --> 01:28:18,962
Que s'est-il passé ?
1302
01:28:20,422 --> 01:28:21,590
Il a eu attaque.
1303
01:28:22,299 --> 01:28:23,717
Il a fait des aveux ?
1304
01:28:24,051 --> 01:28:26,720
Non. Une seconde.
1305
01:28:28,138 --> 01:28:30,182
- Oui ?
- J'ai votre pute.
1306
01:28:30,265 --> 01:28:31,850
Cassie,
1307
01:28:32,851 --> 01:28:34,978
- ne l'écoute pas.
- Un moment.
1308
01:28:35,771 --> 01:28:37,898
Jamie a quelque chose à vous dire.
1309
01:28:45,238 --> 01:28:47,866
- Je vais vous trouver.
- Vous savez où je suis.
1310
01:28:51,953 --> 01:28:53,455
Cassie ?
1311
01:29:06,384 --> 01:29:08,136
Tu veux que ça cesse, non ?
1312
01:29:08,220 --> 01:29:09,513
- Pitié.
- Tu veux ?
1313
01:29:09,596 --> 01:29:12,140
- Oui.
- Alors dis-le.
1314
01:29:12,224 --> 01:29:13,683
Dis-le. Allez.
1315
01:29:14,184 --> 01:29:15,685
Dis-le.
1316
01:29:16,603 --> 01:29:18,730
Qu'est-ce qu'on dit ?
1317
01:29:19,189 --> 01:29:20,649
Qu'est-ce qu'on dit ?
1318
01:29:27,072 --> 01:29:28,323
"Oui, maman."
1319
01:29:30,575 --> 01:29:33,161
Maman !
1320
01:29:33,245 --> 01:29:35,038
C'est bien.
1321
01:29:35,122 --> 01:29:36,164
Dis-le !
1322
01:30:21,668 --> 01:30:22,586
Jamie !
1323
01:30:23,545 --> 01:30:24,546
Jamie !
1324
01:30:29,676 --> 01:30:30,552
Bon sang.
1325
01:30:34,139 --> 01:30:38,602
- J'appelle une ambulance.
- Non, j'en peux plus.
1326
01:30:40,228 --> 01:30:41,646
Tu peux me relever ?
1327
01:30:48,737 --> 01:30:49,946
Edgar est mort ?
1328
01:30:54,534 --> 01:30:57,495
Il a fait une attaque
pendant que je lui parlais.
1329
01:30:57,579 --> 01:30:58,455
Merde.
1330
01:31:00,498 --> 01:31:01,666
J'ai essayé.
1331
01:31:05,128 --> 01:31:07,380
- C'est trop.
- Je sais.
1332
01:31:08,423 --> 01:31:10,425
- Je peux te raconter une autre histoire ?
- Oui.
1333
01:31:12,010 --> 01:31:12,886
Oui.
1334
01:31:14,221 --> 01:31:16,973
Tu veux bien que je t'enregistre
pour te venger ?
1335
01:31:17,057 --> 01:31:17,974
Oui.
1336
01:31:20,435 --> 01:31:21,353
OK.
1337
01:31:21,436 --> 01:31:22,562
Oui.
1338
01:31:28,735 --> 01:31:29,736
OK.
1339
01:31:32,030 --> 01:31:33,448
Ils donnaient des soirées
1340
01:31:34,366 --> 01:31:37,369
et on devait se tenir debout,
1341
01:31:37,452 --> 01:31:39,204
nues,
1342
01:31:40,080 --> 01:31:42,040
comme d'habitude
1343
01:31:43,500 --> 01:31:44,584
et ils nous louaient.
1344
01:31:46,086 --> 01:31:49,464
Ils nous louaient pour la nuit.
1345
01:31:52,968 --> 01:31:54,219
Quand je suis tombée enceinte,
1346
01:31:56,096 --> 01:31:58,056
ils ont fait en sorte
que ça n'arrive plus.
1347
01:31:58,139 --> 01:32:02,227
Ils ont engagé un ami docteur
pour s'en assurer.
1348
01:32:03,812 --> 01:32:06,064
Et je n'étais pas la seule.
1349
01:32:06,147 --> 01:32:08,024
Il y en avait plein d'autres.
1350
01:32:12,529 --> 01:32:13,446
Cassie.
1351
01:32:14,447 --> 01:32:17,784
Ils m'ont bousillée.
1352
01:32:18,034 --> 01:32:21,830
Je ne peux pas vivre brisée
et je ne peux pas redevenir comme avant.
1353
01:32:22,330 --> 01:32:26,793
Ils ont créé un monstre
et j'ai choisi d'être un monstre.
1354
01:32:26,876 --> 01:32:29,087
Et je vais mourir en tant que tel.
1355
01:32:29,170 --> 01:32:30,213
OK ?
1356
01:32:31,214 --> 01:32:32,757
Ça suffit. OK.
1357
01:32:36,970 --> 01:32:39,097
J'ai besoin de ton aide.
1358
01:32:39,180 --> 01:32:41,474
Avec quoi ? Dis-moi.
1359
01:32:42,559 --> 01:32:44,394
Ce que tu m'as dit
quand on s'est rencontrées.
1360
01:32:44,477 --> 01:32:48,064
- Oh, non.
- Non. Tu as promis.
1361
01:32:48,148 --> 01:32:49,274
Je sais.
1362
01:32:49,899 --> 01:32:52,110
- Tu as promis, je suis fatiguée.
- Chérie, c'était avant.
1363
01:32:52,193 --> 01:32:55,363
- Je suis fatiguée.
- C'était avant !
1364
01:32:55,488 --> 01:32:57,574
- C'était avant.
- J'en ai besoin.
1365
01:32:57,657 --> 01:32:59,701
J'en ai besoin. Je suis fatiguée.
1366
01:33:00,785 --> 01:33:02,203
Je suis si fatiguée.
1367
01:33:02,287 --> 01:33:05,373
Je suis fatiguée de tout ça. Je t'en prie...
1368
01:33:08,877 --> 01:33:09,753
Allez.
1369
01:33:11,713 --> 01:33:12,589
S'il te plaît.
1370
01:33:13,590 --> 01:33:14,591
Cassie Holt.
1371
01:33:15,925 --> 01:33:17,927
- Je ne peux pas.
- Cassie Holt.
1372
01:33:19,095 --> 01:33:20,430
Fais-le.
1373
01:33:26,644 --> 01:33:28,021
Je suis désolée
1374
01:33:30,065 --> 01:33:32,025
de ce qui t'est arrivé.
1375
01:33:34,319 --> 01:33:36,112
Je suis désolée pour lui.
1376
01:33:41,868 --> 01:33:43,036
Fais-le pour lui.
1377
01:33:46,748 --> 01:33:49,125
Ça ira. Fais-le pour moi.
1378
01:33:50,418 --> 01:33:51,669
Putain.
1379
01:33:59,219 --> 01:34:01,846
Ellie et moi, on n'a jamais eu d'enfants.
1380
01:34:02,263 --> 01:34:03,431
À vrai dire,
1381
01:34:04,474 --> 01:34:07,102
quand on était jeunes,
on était assez égoïstes.
1382
01:34:08,561 --> 01:34:12,482
On voulait voyager, avancer
dans nos carrières, ce genre de choses.
1383
01:34:12,690 --> 01:34:13,817
Oui.
1384
01:34:14,526 --> 01:34:16,820
Le temps passant,
ça semblait une mauvaise idée.
1385
01:34:17,987 --> 01:34:19,239
Je le regrette à présent.
1386
01:34:20,115 --> 01:34:22,325
Je pense que j'aurais été un bon père.
1387
01:34:22,409 --> 01:34:24,452
Non, tu aurais été un père fantastique.
1388
01:34:24,619 --> 01:34:26,079
C'est ce que je me dis.
1389
01:34:28,081 --> 01:34:30,333
Une autre chose se produit
quand on prend de l'âge,
1390
01:34:30,417 --> 01:34:34,462
c'est qu'on prend pleine conscience
1391
01:34:34,546 --> 01:34:36,423
de la mort et qu'on le vit bien.
1392
01:34:37,424 --> 01:34:38,758
La sienne surtout,
1393
01:34:40,468 --> 01:34:42,679
mais au bout d'un certain âge, on réalise
1394
01:34:43,638 --> 01:34:46,850
qu'on a atteint cet endroit magique
1395
01:34:46,933 --> 01:34:51,855
où on peut mourir
de n'importe quoi à tout moment.
1396
01:34:52,981 --> 01:34:55,942
On espère que ça n'arrivera pas,
mais ça pourrait.
1397
01:35:06,744 --> 01:35:10,540
Certains sont obsédés
par l'idée de laisser leur marque.
1398
01:35:12,959 --> 01:35:18,214
Mais honnêtement,
ça ne me concerne pas trop.
1399
01:35:19,924 --> 01:35:22,010
Les enfants, c'est notre legs.
1400
01:35:22,093 --> 01:35:24,429
Mais si on n'en a pas...
1401
01:35:37,525 --> 01:35:39,611
J'aurais voulu qu'Ellie te connaisse.
1402
01:35:41,237 --> 01:35:42,906
Elle t'aurait aimée.
1403
01:35:45,074 --> 01:35:46,826
Elle aurait été plus dure que moi.
1404
01:35:47,160 --> 01:35:48,620
- Impossible.
- Si, c'est possible.
1405
01:35:51,623 --> 01:35:53,082
Mais c'est parce qu'elle aurait
1406
01:35:54,167 --> 01:35:55,752
vu ton potentiel.
1407
01:35:56,878 --> 01:35:58,463
Elle était douée pour ça.
1408
01:36:00,089 --> 01:36:03,092
Elle a vu mon potentiel
alors que je ne le voyais pas.
1409
01:36:04,636 --> 01:36:07,805
Et je sais qu'elle aurait été ravie
1410
01:36:07,889 --> 01:36:08,890
de tout ça.
1411
01:36:14,437 --> 01:36:15,355
Alors...
1412
01:36:17,899 --> 01:36:20,401
L'entreprise est...
1413
01:36:21,110 --> 01:36:23,738
dorénavant à nos deux noms.
1414
01:36:23,988 --> 01:36:25,073
Quoi ?
1415
01:36:26,366 --> 01:36:30,453
C'est pas grand-chose,
mais je suppose que c'est
1416
01:36:31,162 --> 01:36:32,539
comme un legs.
1417
01:36:36,834 --> 01:36:38,211
Sérieux ?
1418
01:36:38,294 --> 01:36:39,170
Quoi ?
1419
01:36:40,463 --> 01:36:41,506
Merci.
1420
01:36:45,385 --> 01:36:47,929
Écoute, je vais aller chez Rory,
1421
01:36:48,012 --> 01:36:50,098
pour continuer à bosser sur l'affaire.
1422
01:36:52,141 --> 01:36:54,811
On se parle dans quelques jours, OK ?
1423
01:39:11,864 --> 01:39:15,493
THE LAST GIRL
1424
01:44:24,510 --> 01:44:26,512
Sous-titres : Axelle Castro