1 00:01:44,038 --> 00:01:45,038 Hvala, Koni. 2 00:01:56,084 --> 00:01:58,820 Ona je prva stigla, čekala je 30', 3 00:01:59,319 --> 00:02:00,907 i momak se pojavio. 4 00:02:01,254 --> 00:02:03,858 Obično se druže malo, popiju piće, pa izađu. 5 00:02:04,358 --> 00:02:05,358 Romansa. 6 00:02:06,293 --> 00:02:07,293 Nešto. 7 00:02:09,097 --> 00:02:10,898 Hajde momci. Ne možemo stati sada. 8 00:02:11,498 --> 00:02:12,967 Još nekoliko i ko zna... 9 00:02:13,501 --> 00:02:15,268 I ko zna šta bi se moglo dogoditi. 10 00:02:16,004 --> 00:02:18,673 Ne, ne, još nije dovoljno za to. Hajde, plati. 11 00:02:19,774 --> 00:02:20,808 Šta je sve to? 12 00:02:21,075 --> 00:02:22,644 Ona dolazi svake nedelje ili otprilike, 13 00:02:22,777 --> 00:02:25,162 razgovara sa momcima, natera ih da joj kupe piće, 14 00:02:25,747 --> 00:02:27,959 i nestane pre nego što se bilo šta loše desi. 15 00:02:28,448 --> 00:02:30,317 Sve dok nema nevolje, tolerišem to. 16 00:02:30,450 --> 00:02:31,686 Da. 17 00:02:31,819 --> 00:02:34,122 Osim toga, ona daje dobre napojnice sa novcem drugih ljudi. 18 00:02:39,493 --> 00:02:41,960 Malo je mračno? - Naravno. 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,666 Dolazi ovamo. 20 00:02:59,847 --> 00:03:02,249 Znam. - Mogu li dobiti još jednu turu? 21 00:03:02,382 --> 00:03:05,621 Ko si ti jebote? Hoću da mi daš tu kameru. 22 00:03:05,656 --> 00:03:06,620 Ne. 23 00:03:07,421 --> 00:03:10,164 Mogu da imam... - Znam da ste Dekster Konel. 24 00:03:10,625 --> 00:03:15,673 Da. Jedan od 4 partnera u Konelu, Ajaksu i O'Konoru. 25 00:03:15,830 --> 00:03:19,363 Da. Znate, unajmila me je vaša firma. 26 00:03:19,867 --> 00:03:24,038 Mislim, da kažem vašim partnerima, uključujući vašu ženu, Elizabet. 27 00:03:24,172 --> 00:03:27,274 Da. Samo da vidim sa kime izlazite. 28 00:03:27,875 --> 00:03:31,328 A ti, ti si Ešli, zar ne? 29 00:03:32,513 --> 00:03:33,873 Zdravo. - Hej. 30 00:03:34,082 --> 00:03:37,284 Ti si poštarka? - Ja sam zapravo asistent. 31 00:03:37,417 --> 00:03:41,059 Da, pa, samo neki savet, Ešli, 32 00:03:41,388 --> 00:03:44,092 ne padaj na prvog arogantnog drkadžiju, 33 00:03:44,224 --> 00:03:46,460 posebno ako su oni vlasnici firme. Znaš? 34 00:03:47,628 --> 00:03:48,730 Ti si bolja od toga. 35 00:03:48,863 --> 00:03:52,332 Slušaj, ti kučkin sine, nemaš pravo da zadireš u moju privatnost. 36 00:03:52,466 --> 00:03:56,113 Ne očekujete privatnost u javnosti, ne. 37 00:03:57,205 --> 00:03:59,262 Ali imam nešto za vas. 38 00:04:00,575 --> 00:04:02,851 Evo, usluženi ste. 39 00:04:10,918 --> 00:04:14,122 Oh. 40 00:04:14,254 --> 00:04:15,288 Idi, idi. 41 00:04:17,825 --> 00:04:19,927 Možda je bolje da samo kreneš ka vratima, 42 00:04:20,061 --> 00:04:22,163 i da ne bude gore nego što već jeste. 43 00:04:32,874 --> 00:04:35,425 Jesi li videla to? - Čovek je pretio. 44 00:04:35,643 --> 00:04:38,084 Da, definitivno je pretio. - Hej, hvala. 45 00:04:39,213 --> 00:04:42,355 Ne, mislim, hvala ti što si rekla devojci da ode. 46 00:04:43,117 --> 00:04:45,690 O, ne. Bez brige. - Da. 47 00:04:48,089 --> 00:04:53,216 U redu, momci, ovo je poslednja tura. 48 00:04:53,460 --> 00:04:55,345 Posle ovoga odlazim. 49 00:04:57,430 --> 00:04:59,595 Ne ako te ne pustimo da odeš. 50 00:04:59,630 --> 00:05:03,315 Oh, dušo, to je put kojim ne želiš da ideš. 51 00:05:03,350 --> 00:05:05,645 I zovem te dušo, jer... 52 00:05:06,339 --> 00:05:09,483 ne sećam se nijednog vašeg imena. 53 00:05:09,544 --> 00:05:11,857 Svi mi izgledate isto. 54 00:05:12,246 --> 00:05:15,267 Ali nakon što odem, šta god da radiš, nemoj da me pratiš, 55 00:05:15,302 --> 00:05:17,618 jer koliko god sam sjebana, 56 00:05:17,752 --> 00:05:21,289 mogao bih svakom od vas da nanesem ozbiljne... 57 00:05:21,789 --> 00:05:23,191 fizičke povrede. 58 00:05:46,848 --> 00:05:48,909 Sranje. 59 00:05:49,150 --> 00:05:52,786 Hoćeš da pozovem zakon? - Ne, ne još. 60 00:06:04,765 --> 00:06:07,301 Pusti našeg prijatelja i nećemo te povrediti. 61 00:06:07,434 --> 00:06:08,434 Mnogo. 62 00:06:08,903 --> 00:06:12,441 Oh, hej! - Zdravo. 63 00:06:16,878 --> 00:06:20,878 Odlazi, starče! - Starac? Vau. 64 00:06:28,956 --> 00:06:30,390 Pa, šta ćeš sad da radiš? 65 00:06:34,228 --> 00:06:36,714 Ne možeš ništa da uradiš. Imam pištolj. 66 00:06:36,797 --> 00:06:38,326 Odbacio bih palicu. 67 00:06:39,233 --> 00:06:40,971 Dobro, hvala ti. 68 00:06:41,006 --> 00:06:44,183 Sada uzmi svoje prijatelje i odjebite odavde. - Da, ser. 69 00:06:46,207 --> 00:06:48,502 Hvala, a? Mnogo vam hvala. 70 00:06:51,512 --> 00:06:53,281 Samo ću da uzmem svoju torbu tamo, pa... 71 00:06:56,083 --> 00:06:57,885 Dobro, onda. - Jesi li dobro? 72 00:06:58,019 --> 00:06:59,053 Da. 73 00:06:59,387 --> 00:07:00,621 To je bilo... 74 00:07:00,955 --> 00:07:03,100 Zato što si se tamo ponašao malo 75 00:07:03,124 --> 00:07:05,025 drugačije, pa ti... Mislim, to je bilo prilično... 76 00:07:05,577 --> 00:07:06,648 bilo je prilično impresivno. 77 00:07:10,463 --> 00:07:13,372 Pa... jeste li srećni što... 78 00:07:14,101 --> 00:07:15,303 živite život... 79 00:07:17,505 --> 00:07:19,969 koji vas dovodi u ovakve situacije? 80 00:07:20,267 --> 00:07:21,942 Malo je... 81 00:07:22,944 --> 00:07:25,000 znaš, nekako je patetično. 82 00:07:25,413 --> 00:07:27,019 Oh. - Zar ne misliš? 83 00:07:28,115 --> 00:07:29,115 U redu. 84 00:07:29,850 --> 00:07:33,254 Uh... pa, većina ljudi bi rekla, 85 00:07:33,387 --> 00:07:34,896 "Nema na čemu. Imaj lep život. " 86 00:07:34,931 --> 00:07:36,821 Ali vi, kažete "ti si govno" 87 00:07:37,124 --> 00:07:38,626 manire. - Ne, ne, ne, ne. 88 00:07:38,759 --> 00:07:42,190 Nisam rekao da si govno jer to nisi. 89 00:07:44,165 --> 00:07:45,672 Ti si pijanica. 90 00:07:48,269 --> 00:07:52,800 I jednog dana ubiće te, polako, hoće. 91 00:08:01,248 --> 00:08:04,280 Jeste li umorni od pijančenja? 92 00:08:12,685 --> 00:08:13,921 "JA SAM BOŽJA KAZNA. 93 00:08:14,085 --> 00:08:15,436 DA NISI POČINIO VELIKI GREH 94 00:08:16,085 --> 00:08:20,263 BOG NE BI SLAO KAZNU POPUT MENE NA TEBE." 95 00:08:21,751 --> 00:08:23,839 DŽINGIS KAN 96 00:08:25,945 --> 00:08:29,839 KULTNI UBICA 97 00:08:32,956 --> 00:08:35,073 5 GODINA KASNIJE 98 00:08:35,383 --> 00:08:39,020 Ovaj koktel, čoveče, znaš, 20-ak godina u Dablinu, 99 00:08:39,153 --> 00:08:40,187 proći kroz to, 100 00:08:41,288 --> 00:08:42,857 i vratiti se tamo gde sam odrastao, 101 00:08:42,990 --> 00:08:44,725 postati detektiv narednik, 102 00:08:44,859 --> 00:08:47,161 i proveo nekoliko godina kao onaj drkadžija Endi Grifit. 103 00:08:47,294 --> 00:08:50,469 Ne. Najgora stvar sa kojom se Endi ikada suočio je bio gradski pijanac. 104 00:08:51,365 --> 00:08:53,110 Imao si bogate ljude koji su sami sebe ubijali. 105 00:08:53,134 --> 00:08:56,048 Da, i neke druge bogate ljude koji su se mešali. 106 00:08:56,083 --> 00:08:57,872 Onda niotkuda, moj glavni islednik 107 00:08:58,005 --> 00:09:00,908 ili moj jedini islednik, dobija konsultacije za posao, 108 00:09:01,575 --> 00:09:02,877 3 puta veću platu. 109 00:09:03,544 --> 00:09:06,247 Možda će mi ponuditi posao. 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,748 Dakle, slušaj, uh, 111 00:09:07,882 --> 00:09:10,451 znam da si me doveo na ovo mesto, čoveče. 112 00:09:10,584 --> 00:09:12,787 Zar ovakve stvari ne moraju biti odobrene od strane... 113 00:09:13,454 --> 00:09:15,689 vašeg nadređenog ili biroa? 114 00:09:16,525 --> 00:09:18,669 Ne, o ovome ne treba da se zna. 115 00:09:18,704 --> 00:09:21,314 Previše je važnih ljudi koji ne žele da se ovo gleda, 116 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 tako da niko to neće istraživati. 117 00:09:29,904 --> 00:09:33,146 Doći ću u 21:30 i pregledati današnje razgovore. 118 00:09:33,808 --> 00:09:35,784 Ne mogu da shvatim ovu kopilad. 119 00:09:35,976 --> 00:09:37,578 Neko sranje. - Da. 120 00:09:37,711 --> 00:09:39,111 Hoćeš da uzmeš svoju torbu iz kancelarije? 121 00:09:39,213 --> 00:09:41,615 Ne, vratiću se u sobu i samo odspavam. 122 00:09:41,749 --> 00:09:44,649 Dobro. - Dobro. - Vidimo se kasnije. - Vidimo se. Zdravo. 123 00:09:55,096 --> 00:09:56,096 Izvinite. 124 00:10:26,393 --> 00:10:27,862 Mislio si da ćeš me naći? 125 00:10:28,762 --> 00:10:30,577 Ja sam tebe prva pronašla. 126 00:11:40,569 --> 00:11:42,571 Mm. 127 00:11:45,574 --> 00:11:46,807 Halo? 128 00:11:47,107 --> 00:11:48,108 Halo? 129 00:11:58,319 --> 00:11:59,320 Izvini, šta? 130 00:12:04,925 --> 00:12:07,194 Oh, um, Ne treba mi tvoja adresa. 131 00:12:07,328 --> 00:12:09,430 Ne, ne moram da zapisujem. 132 00:12:10,965 --> 00:12:13,333 Znam gde je. Ja sam... 133 00:12:14,536 --> 00:12:16,036 2 sata sam daleko. trebaće mi... 134 00:12:16,971 --> 00:12:21,941 Trebaće mi 3 sata. Biću tamo u 9:00. Zdravo. 135 00:13:22,102 --> 00:13:24,872 Jebem ti. 136 00:13:28,409 --> 00:13:29,443 Jebem ti. 137 00:13:34,882 --> 00:13:35,882 Jebem ti. 138 00:13:43,057 --> 00:13:44,124 Godinu dana. 139 00:13:45,225 --> 00:13:46,225 Da. 140 00:13:46,827 --> 00:13:47,895 Ko bi pomislio? 141 00:13:48,996 --> 00:13:50,030 Ja. 142 00:13:50,532 --> 00:13:52,167 Imam veru. 143 00:13:52,299 --> 00:13:55,836 Pa, drago mi je da jesi jer sam se ponekad pitala. 144 00:13:56,070 --> 00:13:57,672 Kad se pita[, pozoveš. 145 00:13:58,807 --> 00:14:00,040 Tako ovo radi. 146 00:14:04,011 --> 00:14:06,980 Znam da su ti ga dali sinoć, ali... 147 00:14:07,816 --> 00:14:10,518 Mislim da bi ovaj mogao... 148 00:14:11,085 --> 00:14:12,152 bolje odgovarati. 149 00:14:12,787 --> 00:14:14,254 Ako ga želiš, naravno. 150 00:14:17,391 --> 00:14:18,693 Zahvalan sam što nisam mrtav. 151 00:14:21,095 --> 00:14:22,329 To je savršeno. 152 00:14:26,534 --> 00:14:29,123 Ne, neću prokleto plakati. 153 00:14:32,707 --> 00:14:33,907 Hvala. 154 00:14:37,077 --> 00:14:38,278 Ti si kreten. 155 00:14:41,882 --> 00:14:42,883 Dobro. 156 00:15:22,557 --> 00:15:24,458 Koliko dugo ste radili za Tallini? 157 00:15:24,925 --> 00:15:28,429 3 godine, a par godina pre toga radila sam istraživanje. 158 00:15:30,330 --> 00:15:32,185 Prilično sam dobra u istraživanju. 159 00:15:32,266 --> 00:15:34,925 Da, spomenuo je to, informacione studije. 160 00:15:35,043 --> 00:15:36,003 Govorio je o meni? 161 00:15:42,242 --> 00:15:44,178 Da. Da, informacione studije. 162 00:15:45,245 --> 00:15:47,247 Bio je i moj sponzor i... 163 00:15:49,283 --> 00:15:51,753 hm, sinoć sam zajebala stvar. 164 00:15:51,886 --> 00:15:54,988 Ne, dešava se. Ja ne osuđujem, a ne bi ni on. 165 00:15:55,956 --> 00:15:58,560 Ako želite tu je mesto u blizini za sastanak. 166 00:15:59,928 --> 00:16:00,928 Hm... 167 00:16:02,029 --> 00:16:04,879 Ono što stvarno želim je da preuzmem Mikealov slučaj. 168 00:16:04,914 --> 00:16:06,500 Dugujem Mikealu hiljadu stvari, i zaista 169 00:16:06,634 --> 00:16:08,514 mislim da bih bila dobra u ovome, i 170 00:16:08,636 --> 00:16:10,772 obećavam vam da sam spremna da preuzmem... 171 00:16:10,905 --> 00:16:13,040 Detektiv narednik. 172 00:16:13,340 --> 00:16:14,441 Dobro jutro. 173 00:16:16,911 --> 00:16:18,513 Izgleda da ti i ja moramo još 174 00:16:18,646 --> 00:16:20,849 jednom da razgovaramo o ovom... 175 00:16:21,114 --> 00:16:23,083 ovam malom lovu na veštice, 176 00:16:23,217 --> 00:16:25,653 koji organizujete protiv mog klijenta. 177 00:16:25,787 --> 00:16:29,118 Ovaj lov na veštice o kome govorite je istraga o ubistvu 178 00:16:29,783 --> 00:16:34,329 jednog od vaših klijenata koji je takođe prijatelj u golfu, i ne znam, 179 00:16:34,640 --> 00:16:36,361 član tajne sekte, nešto. 180 00:16:36,698 --> 00:16:40,208 Pa, jedini odnos koji je relevantan za ovaj razgovor 181 00:16:41,116 --> 00:16:46,378 je odnos advokata i klijenta, a moji klijenti su privatni ljudi. 182 00:16:47,140 --> 00:16:50,214 Ne prihvataju dobro vaš mali privatni Gestapo. 183 00:16:50,249 --> 00:16:52,881 Bože, lov na veštice, Gestapo, postoje li još 184 00:16:53,013 --> 00:16:54,533 neke metafore koje želite da ubacite u ovaj razgovor? 185 00:16:54,616 --> 00:16:55,750 Pa, ne znam, možda. 186 00:16:55,884 --> 00:16:58,642 Dozvolite mi da vam predstavim Kasi Holt. - Zdravo. 187 00:16:58,853 --> 00:17:01,488 Ona je koleginica mog 188 00:17:01,623 --> 00:17:04,832 pokojnog prijatelja i privatnog Gestapoa, Mikeala Talinija. 189 00:17:05,860 --> 00:17:08,074 Izvini, jesi li rekao pokojni? 190 00:17:09,062 --> 00:17:12,406 Izboden je na smrt, slično kao vaš bivši klijent. 191 00:17:13,001 --> 00:17:16,175 I njegove rane su bile preterane, kao kod vašeg bivšeg klijenta. 192 00:17:17,070 --> 00:17:21,876 Isuse, moje... moje najdublje saučešće zbog tvog gubitka. 193 00:17:22,010 --> 00:17:25,905 Da, možda ćeš sada... opozvati ovu apsurdnu malu istragu. 194 00:17:25,940 --> 00:17:28,962 Pa, vidite, ne mogu sada jer je to međunarodni zločin. 195 00:17:28,997 --> 00:17:30,107 Žao mi je šta? 196 00:17:30,685 --> 00:17:33,420 Zakoni o ubistvu službenika za sprovođenje zakona, 197 00:17:33,555 --> 00:17:35,389 proširuju minulu službu i granice. 198 00:17:35,523 --> 00:17:37,090 Dakle, ako obavim jedan telefonski poziv ovde, 199 00:17:37,224 --> 00:17:39,990 padaće kiša od islednika svuda po jebenom mestu. 200 00:17:40,060 --> 00:17:42,733 I siguran sam da će njihova odeljenja biti zainteresovana za zaveru. 201 00:17:43,063 --> 00:17:45,332 Da, Viktore, Pročitao sam vašu istoriju 202 00:17:45,465 --> 00:17:48,000 u kojoj ste nalagali islednicima da 203 00:17:48,297 --> 00:17:51,901 prerano zatvore ovaj slučaj, koji bi sada 204 00:17:52,210 --> 00:17:55,704 mogli biti povezani sa ubistvom brata islednika. 205 00:17:56,243 --> 00:17:58,947 Ovim te imenujem, Kesi Holt, za specijalnog 206 00:17:59,079 --> 00:18:03,635 islednika ubistva Mikeala Talinija. Hvataj. 207 00:18:04,619 --> 00:18:06,988 U stvari, dok ste ovde, Viktore, da li bi ti smetalo? 208 00:18:07,120 --> 00:18:08,808 Treba nam svedok dok ona potpisuje. 209 00:18:08,843 --> 00:18:11,280 Apsolutno. da li želiš da... Idi i jebi se! 210 00:18:13,126 --> 00:18:14,461 Ja ću se pokazati. 211 00:18:14,829 --> 00:18:16,229 Da, molim te. 212 00:18:16,598 --> 00:18:17,765 Šaron, zapravo, da li bi ti 213 00:18:17,899 --> 00:18:20,001 smetalo da prisustvuješ ovome jer... Da. 214 00:18:20,133 --> 00:18:21,603 I daj joj identifikaciju. Hvala. 215 00:18:30,912 --> 00:18:32,312 Pa, evo je. 216 00:18:33,246 --> 00:18:35,449 Bilo je prokleto vreme. - Šta hoćeš? 217 00:18:35,984 --> 00:18:38,052 Pa, on je unajmio drugog jebenog PI. 218 00:18:38,251 --> 00:18:39,353 Hmm. Stvarno? 219 00:18:39,486 --> 00:18:41,321 Neka devojka koja je radila za Talinija... 220 00:18:41,455 --> 00:18:43,881 Hmm. - za koga se ispostavilo da je mrtav. 221 00:18:44,157 --> 00:18:45,468 Jesi li imala neke veze sa tim? 222 00:18:45,469 --> 00:18:47,753 Ne, apsolutno ne. Nisam imala pojma. 223 00:18:47,891 --> 00:18:49,520 Jesi li sigurna u to? 224 00:18:49,555 --> 00:18:52,567 Da, ne volim vas kopilad toliko da vam pomognem bez plaćanja. 225 00:18:53,467 --> 00:18:56,332 Osećaj je apsolutno obostran. 226 00:18:57,805 --> 00:18:59,874 Ti si u tome duboko kao i mi ostali. 227 00:19:00,307 --> 00:19:04,512 Ako neko od nas padne, seti se šta imam o tebi. 228 00:19:04,646 --> 00:19:06,681 Oh, poštedi me pretnji, faco. 229 00:19:07,247 --> 00:19:09,416 Želiš li da saznam šta mogu na ovom novom PI? 230 00:19:09,550 --> 00:19:11,218 Apsolutno. - Ok. 231 00:19:11,753 --> 00:19:13,420 Daj mi par sati. - Hoću. 232 00:19:13,988 --> 00:19:15,288 Pa šta misliš? 233 00:19:16,156 --> 00:19:17,190 Je li to zvanično? 234 00:19:17,324 --> 00:19:18,604 Pa, mislila sam da nikad nećeš pitati. 235 00:19:19,393 --> 00:19:22,262 Čekaj, venčavamo li se ili... - Ne. - mi nudiš posao? 236 00:19:22,396 --> 00:19:25,033 Ne. Oženjen jednom. Samo jednom. 237 00:19:25,165 --> 00:19:27,535 Ne, ne, ovde se radi o poslu, ti tonta. 238 00:19:27,669 --> 00:19:29,236 Tonta? Teško. 239 00:19:29,637 --> 00:19:32,571 Videla si bolji deo posla u poslednjih nekoliko godina. 240 00:19:33,206 --> 00:19:35,610 Sada ću ti pokazati kako da vodiš posao, 241 00:19:36,209 --> 00:19:40,280 precizno sprovodiš istragu i kako da se zaštitiš, kako da pucaš. 242 00:19:40,414 --> 00:19:44,061 Dobila sam pištolj? - Eh! Smiri se. 243 00:19:45,485 --> 00:19:47,855 Ali, da, možeš ga nositi i... 244 00:19:48,221 --> 00:19:50,792 Ok. - Jednom licenciran. Dobro? Da. 245 00:19:51,526 --> 00:19:52,527 Jasno. 246 00:19:58,132 --> 00:20:00,400 Ovo je lako sakriti. - Da. 247 00:20:00,535 --> 00:20:04,572 Gadni mali meci koji idu i mogu nekome sjebati dan. 248 00:20:05,238 --> 00:20:06,238 Otvori ga. 249 00:20:07,108 --> 00:20:08,609 Otvori ga. Jel tako. Ok. 250 00:20:10,277 --> 00:20:12,212 Teže je nego što izgleda. - O Bože. 251 00:20:12,780 --> 00:20:15,415 Lako za pucanje. - Da. Dobro. Jel tako. 252 00:20:16,584 --> 00:20:17,584 Divno. 253 00:20:20,088 --> 00:20:21,089 Kasi? 254 00:20:22,123 --> 00:20:23,123 Kasi! 255 00:20:23,558 --> 00:20:25,258 Izvini. Izvinjavam se, nisam te čula, šta? 256 00:20:26,761 --> 00:20:27,838 Pakuješ li se? 257 00:20:28,261 --> 00:20:30,353 Pa, ja sam slobodna devojka koja živi u usranom delu grada, 258 00:20:30,397 --> 00:20:33,302 a moj najbolji prijatelj je upravo ubijen, pa da, pakujem se, zašto? 259 00:20:33,768 --> 00:20:36,479 Je li to Valter sa slovom E na dršci? 260 00:20:37,772 --> 00:20:40,765 Jeste. Kako si znao? 261 00:20:41,441 --> 00:20:43,402 To je Eli, Mikealova žena. 262 00:20:51,119 --> 00:20:52,727 Nisam to znala. 263 00:20:54,454 --> 00:20:57,992 Evo beleški o razgovorima Mikeal je pokušao da diriguje. 264 00:20:59,026 --> 00:21:00,581 Hajde samo da ti povećamo brzinu. 265 00:21:17,745 --> 00:21:20,882 Tako ćemo se zabaviti večeras. 266 00:21:22,049 --> 00:21:23,350 Dođi ovamo. 267 00:21:23,483 --> 00:21:27,054 Nećemo te povrediti, samo dođi ovamo. 268 00:21:35,963 --> 00:21:36,998 Jebem ti. 269 00:21:59,887 --> 00:22:00,887 Valas... 270 00:22:01,522 --> 00:22:05,420 Sada, oko tačnosti, moraš naučiti hijerarhiju. 271 00:22:06,527 --> 00:22:07,995 Vidiš, radiš za mene. 272 00:22:08,796 --> 00:22:11,165 Ne zoveš me i ne govoriš mi gde da se nađemo. 273 00:22:11,299 --> 00:22:13,634 Oh, rado bih došla u vašu kancelariju, 274 00:22:14,035 --> 00:22:15,069 ali bi nas neko mogao videti. 275 00:22:15,203 --> 00:22:16,379 To malo otežava, jedan od vaših 276 00:22:16,403 --> 00:22:17,848 prijatelja odlučuje da slučajno - ponovo ubije nekoga. 277 00:22:17,872 --> 00:22:22,107 Ah, Isuse. To je bilo jednom. 278 00:22:22,342 --> 00:22:23,578 Da čujemo. - Dobro. 279 00:22:25,279 --> 00:22:28,644 To je Katrin Elejt Holt. Ima 35 godina, rođena je u Londonu. 280 00:22:28,850 --> 00:22:31,573 Išla je u LCC za diplomu iz bibliotekarstva. 281 00:22:31,886 --> 00:22:35,057 Radila je u nekoliko gradskih biblioteka, ali je dobila otkaz jer je bila pijana. 282 00:22:35,092 --> 00:22:35,942 Ha! 283 00:22:36,624 --> 00:22:38,793 Nakon otpuštanja, preselila se ovde, 284 00:22:39,727 --> 00:22:42,029 postala član AA, upoznala Talinija. 285 00:22:42,429 --> 00:22:44,031 Postao je njen sponzor, 286 00:22:44,665 --> 00:22:47,786 i na kraju je počeo da je angažuje za obavljanje nekih njegovih malih poslova. 287 00:22:47,821 --> 00:22:49,453 Imaš li njenu sliku? 288 00:22:50,171 --> 00:22:52,106 Da. - Oh. 289 00:22:52,240 --> 00:22:54,242 Verovatno je jebe. 290 00:22:56,611 --> 00:22:59,412 Ona je ponovo imala seksualno zlostavljanje od 291 00:22:59,780 --> 00:23:01,983 strane svog očuha, započeto u mladosti sve do univerziteta. 292 00:23:02,884 --> 00:23:06,711 Došla je kući na polugodištu. Pokušao je ponovo. - Razbila ga je. - Ooh. 293 00:23:07,788 --> 00:23:10,676 Niko nije rekao starcu da pohađa brazilsku džiu-džicu. 294 00:23:11,893 --> 00:23:13,728 Otišao je u zatvor na par godina. 295 00:23:14,795 --> 00:23:16,797 Pa, njegov advokat je verovatno bio govno. 296 00:23:17,397 --> 00:23:19,300 Te optužbe je dovoljno lako odbiti. 297 00:23:20,601 --> 00:23:23,170 Pa, počela je da krije telefon u 298 00:23:23,470 --> 00:23:25,405 srednjoj školi i počela da snima napade. 299 00:23:25,539 --> 00:23:26,539 Prokletstvo! 300 00:23:28,475 --> 00:23:31,422 Hoćeš dublje? - Ne, ovo je dovoljno dobro. 301 00:23:31,712 --> 00:23:34,213 Samo nam daje informacije sa kim imamo posla. 302 00:23:34,481 --> 00:23:36,963 Ona nije iskusna kao Talini, vidiš? 303 00:23:37,285 --> 00:23:38,794 Dakle, nisam toliko zabrinut. 304 00:23:39,153 --> 00:23:41,244 Oh. Tu je tvoj novac. 305 00:23:41,454 --> 00:23:42,556 Da. Hvala. 306 00:23:43,791 --> 00:23:44,825 Daj mi to. 307 00:23:48,963 --> 00:23:51,051 I otišli smo iz paba kasno popodne, 308 00:23:51,098 --> 00:23:55,253 Mikeal je otišao na zapad prema svom hotelu, a ja sam otišao kući. 309 00:23:56,737 --> 00:23:57,805 Ne mogu. 310 00:23:58,572 --> 00:23:59,966 Fokusiraj se. 311 00:24:00,942 --> 00:24:02,643 Vidi, znam da je teško, ali... 312 00:24:03,244 --> 00:24:06,047 konačno, izgradite ove pregrade i 313 00:24:06,614 --> 00:24:09,456 nisam siguran da li je zdravo, ali radi. 314 00:24:11,319 --> 00:24:14,088 U redu, fotografija broj 3 pokazuje kako je telo pronađeno. 315 00:24:14,422 --> 00:24:17,857 Pozicioniranje nas navodi da verujemo da je ubica došao otpozadi. 316 00:24:18,225 --> 00:24:23,028 Pokojnik, Mikeal, se okrenuo i izboden je 8 puta. 317 00:24:23,531 --> 00:24:25,064 A nakon što je udario u zemlju, 318 00:24:25,766 --> 00:24:29,094 muke mu je prekratilo presecanje karotidne arterije. 319 00:24:30,304 --> 00:24:34,085 Pretreseni su mu džepovi, uzet mu je telefon i ključ od sobe. 320 00:24:34,508 --> 00:24:37,945 Lična karta mu je ostavljena pored tela, a pištolj u futroli. 321 00:24:37,980 --> 00:24:41,112 Da, nisu uzeli pištolj. To nema smisla. 322 00:24:41,182 --> 00:24:42,548 Ne nije tako. 323 00:24:42,683 --> 00:24:45,447 Takođe je bilo neverovatno bezobrazno napasti ga usred bela dana. 324 00:24:48,322 --> 00:24:50,024 Ja... ja... 325 00:24:50,157 --> 00:24:51,888 pa, pretpostavljam da bi trebalo da odemo u hotel. 326 00:24:52,727 --> 00:24:53,794 Slažem se. 327 00:25:01,369 --> 00:25:02,570 Zašto ne mogu da idem? 328 00:25:03,704 --> 00:25:08,363 Uglavnom zato što moj čovek nema mogućnosti da plati za 2 islednika. 329 00:25:08,909 --> 00:25:11,990 Drugo, trebaš mi da vodiš kancelariju dok sam ja dole. 330 00:25:12,680 --> 00:25:13,981 Ali to je ubistvo. - Mm. Da. 331 00:25:14,115 --> 00:25:15,955 Rekli ste da se to retko dešava u našem svetu. 332 00:25:16,017 --> 00:25:20,852 Poslednji put kad je privatni detektiv rešio ubistvo bilo je kao nikada. 333 00:25:21,155 --> 00:25:23,354 Šta ako se zakuva neko noir film sranje? 334 00:25:23,557 --> 00:25:24,625 Kao šta? 335 00:25:24,759 --> 00:25:26,279 Pa ne znam, gledali ste filmove. 336 00:25:26,360 --> 00:25:27,637 Ne, ništa od toga se neće dogoditi 337 00:25:27,661 --> 00:25:29,587 jer se te stvari ne dešavaju u stvarnom životu. 338 00:25:30,197 --> 00:25:33,653 Sve što ću uraditi je da razgovaram sa prijateljima mrtvog tipa, 339 00:25:34,548 --> 00:25:36,603 samo da vidim da li imaju pojma 340 00:25:36,937 --> 00:25:39,122 ko je želeo da im prijatelj bude ubijen. 341 00:25:39,157 --> 00:25:40,028 To je to. 342 00:25:40,207 --> 00:25:42,339 U međuvremenu, vodi kancelariju 343 00:25:42,757 --> 00:25:45,741 za nedelju dok msam, odsutan, nastavi da pratiš... 344 00:25:46,043 --> 00:25:47,220 trag novca i ta 345 00:25:47,778 --> 00:25:49,252 građevinska stvar, a kad se 346 00:25:49,989 --> 00:25:51,351 vratim, dobro, predočićemo to 347 00:25:51,711 --> 00:25:55,049 klijentovom advokatu i dobićemo platu, i to je to. 348 00:25:56,090 --> 00:25:57,161 Ok. 349 00:25:57,792 --> 00:26:01,171 Ali ja zvanično protestvujem. - Zabeleženo i zavedeno. Da. 350 00:26:01,295 --> 00:26:03,064 I moraš mi obećati. - Ne, ne, ne. 351 00:26:03,197 --> 00:26:07,571 Ako se desi neko film noir sranje, zvaću te. 352 00:26:07,606 --> 00:26:10,423 Ok. - Ok? - U redu. - Ok. - Dogovoreno. - Da. 353 00:26:25,386 --> 00:26:26,954 Zdravo. Kasi. Drago mi je da smo se upoznali. 354 00:26:27,088 --> 00:26:28,189 Zdravo, Kasi. Glen. 355 00:26:28,322 --> 00:26:29,623 Drago mi je da smo se upoznali. - Zdravo, Glen. 356 00:26:29,757 --> 00:26:31,492 Glen, hvala što sediš ovde. 357 00:26:31,625 --> 00:26:32,625 Kako ide? 358 00:26:32,726 --> 00:26:34,495 Ovo je Kasi. Radila je sa Talinijem. 359 00:26:34,628 --> 00:26:35,696 Da, tek smo se upoznali. Da. 360 00:26:35,830 --> 00:26:37,174 Da. Ona će nam pomoći ovde. 361 00:26:37,198 --> 00:26:38,999 Dobro. Savršeno. Pokupio sam ovo sinoć. 362 00:26:39,133 --> 00:26:41,302 Ah, dobar poziv. Nešto čudno? Jesi li ušao? 363 00:26:41,435 --> 00:26:43,538 Nisam. Jok. Samo sam sedeo i gledao. 364 00:26:43,671 --> 00:26:44,839 Ok super. 365 00:26:44,972 --> 00:26:46,517 Dobro, pa, onda idemo da proverimo 366 00:26:46,541 --> 00:26:48,141 sobu, a ti samo napred, idi kući, odmori se. 367 00:26:48,209 --> 00:26:49,369 Uradiću tako. - Drago mi je da smo se upoznali. 368 00:26:49,477 --> 00:26:50,478 Drago mi je da smo se upoznali. 369 00:27:25,412 --> 00:27:28,082 Šta god da su tražili, pretpostavljam da nisu našli. 370 00:27:28,415 --> 00:27:30,117 U koje vreme je tvoj čovek došao ovde? 371 00:27:31,152 --> 00:27:32,653 Stigao je tačno u 10:00. 372 00:27:32,786 --> 00:27:35,222 Dobio sam poziv u 8:00 da je Mikovo telo pronađeno. 373 00:27:35,590 --> 00:27:36,790 Zatim je pokrivajući mesto 374 00:27:36,891 --> 00:27:38,893 zločina, shvativši da su 375 00:27:39,026 --> 00:27:40,261 telefon i ključ oduzeti, poslao Glena. 376 00:27:41,028 --> 00:27:42,229 Trebalo je da uđe. 377 00:27:42,897 --> 00:27:43,897 Retrospektiva. 378 00:27:44,533 --> 00:27:46,635 Mora da su došli ovamo odmah nakon što su ga ubili. 379 00:28:13,093 --> 00:28:15,095 Zdravo, Kasi Holt. 380 00:28:51,533 --> 00:28:53,100 Dakle, ovo je kuća ubistva? 381 00:28:53,934 --> 00:28:55,869 Ovo je mesto gde Mikeal je istraživao? 382 00:28:56,504 --> 00:28:57,938 Da, to je to. 383 00:29:00,241 --> 00:29:02,343 Džon Abernati. Pa, koja je njegova priča? 384 00:29:02,677 --> 00:29:05,946 Oh, on je deo preostalog starog novca u ovoj oblasti. 385 00:29:06,080 --> 00:29:08,583 Kao i većina njih, živi na prošloj porodičnoj slavi. 386 00:29:08,849 --> 00:29:11,318 Nemoj misliti da je radio ni jedan dan u životu. 387 00:29:11,452 --> 00:29:14,455 On je udovac, bar nekoliko decenija. 388 00:29:15,889 --> 00:29:17,614 Šta je sad ovo? 389 00:29:19,960 --> 00:29:21,563 Mogu li vam pomoći, ser? 390 00:29:22,930 --> 00:29:25,741 Da. Došao sam da svom isledniku pokažem mesto zločina. 391 00:29:26,433 --> 00:29:28,244 Nažalost, to neće biti moguće. 392 00:29:28,637 --> 00:29:30,132 Izvini, reci to ponovo. 393 00:29:30,167 --> 00:29:32,215 Ne možemo da vas pustimo u kuću. 394 00:29:32,840 --> 00:29:36,477 Uh. Aktivna istraga ubistva, mesto zločina. 395 00:29:36,611 --> 00:29:38,312 Znači li ti nešto od svega ovoga, drugar? 396 00:29:38,445 --> 00:29:40,381 Problem nije izgubljen za mene, ser. 397 00:29:40,715 --> 00:29:42,249 Ali naša uputstva su bila sasvim jasna. 398 00:29:42,651 --> 00:29:44,118 Niko ne ulazi bez naloga. 399 00:29:45,853 --> 00:29:48,455 Imate li nalog, ser? - Ko vas je unajmio? 400 00:29:48,789 --> 00:29:50,958 Plašim se da nemam slobodu da kažem, ser. 401 00:29:51,626 --> 00:29:53,728 Vidi, ti ne ulaziš. 402 00:29:54,328 --> 00:29:55,664 Dakle, samo napred i briši. 403 00:29:57,031 --> 00:29:59,133 Ser, reći ću vašem 404 00:29:59,266 --> 00:30:00,702 drugaru da skine prst sa 405 00:30:00,834 --> 00:30:02,637 okidača i učini to oružje 406 00:30:02,936 --> 00:30:04,138 bezbednim ili će boleti 407 00:30:04,271 --> 00:30:06,006 kad mu se vrati iz guzice. 408 00:30:09,176 --> 00:30:10,944 Jebeno ću te ubiti, kučko. 409 00:30:11,579 --> 00:30:14,982 Ona je malo uzbuđena, pa obratite pažnju na mene, pažljivo. 410 00:30:17,184 --> 00:30:19,654 Sada uklonite pištolj, ispustite časopis i 411 00:30:19,788 --> 00:30:22,456 odložite klizač da biste ga očistili. Uradite to sada. 412 00:30:22,590 --> 00:30:23,625 Spor. 413 00:30:25,760 --> 00:30:27,094 Tvoj dečko ima još nešto? 414 00:30:27,394 --> 00:30:29,063 Ne, samo pušku. 415 00:30:29,196 --> 00:30:30,864 Samo puška. Dobro. Da. 416 00:30:30,998 --> 00:30:32,032 Gadno sranje. 417 00:30:36,003 --> 00:30:38,673 Barem imate dosta profesionalaca oko sebe. 418 00:30:44,878 --> 00:30:47,297 Odbaci ovo dvoje, ili će te jednog dana ubiti. 419 00:30:52,920 --> 00:30:55,557 I to je najgluplja stvar ikada sam čuo. 420 00:30:55,690 --> 00:30:58,218 Idemo po nalog i ući ćemo na ovo mesto zločina. 421 00:30:58,892 --> 00:31:00,294 Vraćamo se sutra ujutro. 422 00:31:00,994 --> 00:31:03,747 Upozorite kog koji vas je ikada zaposlio. 423 00:31:11,939 --> 00:31:13,006 Jesi li gladna? 424 00:31:19,748 --> 00:31:21,248 Hvala. - Hvala. 425 00:31:24,351 --> 00:31:28,155 „Jebeno ću te ubiti, kučko. "? 426 00:31:28,723 --> 00:31:30,658 To je privuklo njegovu pažnju. - Da, jeste. 427 00:31:31,925 --> 00:31:35,259 Hoćeš li zaista tražiti nalog da uđeš u kuću u koju imaš pravo da uđeš? 428 00:31:35,630 --> 00:31:37,133 Ne, nikako. 429 00:31:38,298 --> 00:31:42,108 Ući ćeš sama. - Dobro. 430 00:31:48,442 --> 00:31:50,845 Dakle, kako je biti privatni detektiv? 431 00:31:51,846 --> 00:31:53,515 Nikad nisam nameravao da to budem. 432 00:31:54,281 --> 00:31:58,252 Bio sam u Interpolu 26 godina, 433 00:31:58,853 --> 00:32:01,689 penzionisan i imao druge planove, znaš? 434 00:32:02,389 --> 00:32:03,424 Onda... 435 00:32:04,893 --> 00:32:07,060 Eli se razbolela, umrla, da. 436 00:32:09,697 --> 00:32:12,433 Dakle, znao sam da će me 437 00:32:12,567 --> 00:32:14,501 samoća i dosada izvući 438 00:32:15,135 --> 00:32:16,403 ako ne nađem šta da radim. 439 00:32:17,906 --> 00:32:21,141 Dakle, dobio sam dozvolu, počeo da radim, i... 440 00:32:21,275 --> 00:32:26,246 Nije mnogo drugačije od onoga što sam radio ranije, znaš. 441 00:32:26,681 --> 00:32:30,382 Paraćenje tragova, razgovori, sve to. 442 00:32:31,985 --> 00:32:33,265 Šta? 443 00:32:33,755 --> 00:32:36,954 Dobijte batine u uličicama, srušiti krive vlade, 444 00:32:36,990 --> 00:32:41,252 loše žene sa zlatnim srcima i turbo vrelim telima. 445 00:32:41,287 --> 00:32:44,435 Da naravno. Da. Ja želim. Da. Da. 446 00:32:44,766 --> 00:32:47,800 Čitao sam sve te knjige dok sam odrastao, 447 00:32:47,802 --> 00:32:52,554 znaš, ali... zabavne su i potpuno sranje. 448 00:32:55,042 --> 00:32:56,945 Ne. 449 00:32:57,512 --> 00:32:59,902 Sad, pre svega, zaboravi sve što si videla u filmovima. 450 00:33:00,648 --> 00:33:03,733 Posao je skoro uvek dosadan. 451 00:33:04,485 --> 00:33:09,476 Satima sediš i gledaš nešto dvogledom. 452 00:33:10,758 --> 00:33:14,761 Postaješ stvarno dobar u piškinju u bocu. 453 00:33:14,796 --> 00:33:17,064 Da. To je... To je ono što jeste. 454 00:33:17,297 --> 00:33:18,666 Znaš? 455 00:33:18,800 --> 00:33:23,103 Osim toga, vi... radiš kada želiš ili trebaš, i... 456 00:33:23,237 --> 00:33:24,371 novac je, uh... 457 00:33:25,339 --> 00:33:27,407 pristojan. Tako da. 458 00:33:30,545 --> 00:33:32,012 To zvuči savršeno. 459 00:33:32,145 --> 00:33:33,413 Da. - Prijavi me. 460 00:33:39,186 --> 00:33:40,170 Jesi li ozbiljna? 461 00:33:41,421 --> 00:33:44,835 Pa, treba mi posao i dobra sam sa pretragama, listovi sa podacima i ostalo. 462 00:33:44,859 --> 00:33:46,810 Znaš, ja sam školovani bibliotekar. Sežaš se? 463 00:33:54,501 --> 00:33:56,571 U redu, mi... mi... mi... 464 00:33:56,704 --> 00:33:58,934 Mi... možemo razgovarati o tome i isprobati. 465 00:34:00,073 --> 00:34:02,203 Jer si me naterao da piškim u bocu. 466 00:34:02,977 --> 00:34:05,964 Biće spektakularno. - Ne mogu da piškim u flašu. 467 00:34:12,820 --> 00:34:14,689 U redu, šupci su napolju. 468 00:34:14,822 --> 00:34:16,600 Pretpostavljam da im nije dozvoljen ulazak u kuću. 469 00:34:16,624 --> 00:34:17,959 Bi li im ti dozvolila? 470 00:34:18,091 --> 00:34:19,259 Tuše. 471 00:34:19,894 --> 00:34:21,863 Dakle, ja ću da se okrenem na drugu stranu 472 00:34:21,996 --> 00:34:24,064 i vidim da li mogu da nađem mesto da uđem. 473 00:34:27,669 --> 00:34:28,870 O Bože. 474 00:34:29,003 --> 00:34:31,806 To je bilo blizu. Vu! 475 00:34:48,856 --> 00:34:49,856 Ok. 476 00:34:50,925 --> 00:34:54,688 Požuriću zbog toga. Poželi mi sreću. - Srećno. 477 00:34:55,563 --> 00:34:56,598 Jebi ga! 478 00:35:11,579 --> 00:35:12,814 Prokletstvo. 479 00:35:13,347 --> 00:35:15,315 Šta je to? - I ovaj je zaključan. 480 00:35:16,985 --> 00:35:18,886 Pa, možemo to opozvati. Nađi drugi način. 481 00:35:19,020 --> 00:35:20,588 Ne, daj da vidim mogu li da otvorim bravu. 482 00:35:20,722 --> 00:35:22,122 Ako sam nešto naučila od Mikeala, 483 00:35:22,824 --> 00:35:25,209 ovo će biti moj nevini trud. 484 00:35:29,864 --> 00:35:31,065 Ušla sam. - Stvarno? 485 00:35:31,198 --> 00:35:32,918 To je bilo brzo. - To je bilo brzo, zar ne? 486 00:35:38,506 --> 00:35:40,273 Sve izgleda kako treba. 487 00:35:41,441 --> 00:35:43,377 Kao da Gardai nikada nisu bili ovde. 488 00:35:45,513 --> 00:35:47,347 Gde je ubijen starac Abernati? 489 00:35:47,481 --> 00:35:50,445 U dosijeu o ubistvu piše gore, prema kraju hodnika. 490 00:35:50,752 --> 00:35:53,136 Idem gore. - Razumeo sam. 491 00:36:33,995 --> 00:36:36,030 Ništa neobično do sada. 492 00:36:36,998 --> 00:36:39,701 Kao što sam i sumnjao, potpuni kreč. 493 00:36:40,400 --> 00:36:42,469 Istražitelji su napravili knjigu i izašli. 494 00:36:42,603 --> 00:36:44,806 Novac starog sveta pokušava da ovo nestane. 495 00:37:14,936 --> 00:37:16,204 Čudno. 496 00:37:17,471 --> 00:37:20,842 Izgleda da je određeni sadržaj uklonjen. 497 00:37:21,609 --> 00:37:22,877 Šta dođavola? 498 00:37:23,010 --> 00:37:26,469 U dosijeu se kaže da ništa nije uklonjeno kao dokaz, osim dušeka. 499 00:37:27,014 --> 00:37:29,687 Ubijen je u krevetu, zar ne? - Da. 500 00:37:30,283 --> 00:37:32,019 Da. Krevet je ovde. 501 00:37:35,322 --> 00:37:37,625 Nema dušeka, nema opruga. 502 00:37:39,227 --> 00:37:41,062 Zar na slikama nema puno krvi? 503 00:37:41,195 --> 00:37:42,630 Da, svuda. 504 00:37:43,598 --> 00:37:44,866 Nema više krvi. 505 00:37:50,437 --> 00:37:52,557 Čini se kao da isledniki ništa nisu uradili. 506 00:37:52,607 --> 00:37:55,826 Ovu sobu je trebalo temeljno prevrnuti, a kao da nije ni dirana. 507 00:38:00,413 --> 00:38:02,554 Piše li nešto o skrivenoj sobi? 508 00:38:03,383 --> 00:38:05,721 Ne bi trebalo da bude skrivenih soba. 509 00:38:06,921 --> 00:38:08,156 Pričekaj. 510 00:38:35,382 --> 00:38:36,551 Jebem ti. 511 00:38:37,785 --> 00:38:40,004 Šta je to? Jesi li dobro? 512 00:38:40,955 --> 00:38:44,439 Nikada u životu nisam video ovako nešto. 513 00:38:45,458 --> 00:38:46,828 Poslaću ti sliku. 514 00:38:52,332 --> 00:38:54,168 Hriste. 515 00:39:02,043 --> 00:39:04,411 Tamo sam spavala kad su me doveli ovde. 516 00:39:08,216 --> 00:39:09,250 Prekini razgovor. 517 00:39:09,517 --> 00:39:13,649 Hej, Bobe, ja ću, uh... Nazvaću te za sekund, Ok? 518 00:39:17,859 --> 00:39:20,987 Glen, dovedi Sema i Aleksa, idemo u kuću Abernathija! 519 00:39:28,169 --> 00:39:29,369 Hej, Kasi Holt. 520 00:39:33,841 --> 00:39:35,676 Unutra je prilično zvučno izolovano. 521 00:39:36,510 --> 00:39:39,683 Plačeš, vrištiš, to nikome u kući ne smeta. 522 00:39:40,181 --> 00:39:42,717 Spavala sam tamo one noći kad sam ga ubila za stara vremena. 523 00:39:42,850 --> 00:39:43,850 Ko si ti? 524 00:39:47,154 --> 00:39:49,422 Ja sam Džejmi. Šta ti radiš ovde? 525 00:39:50,057 --> 00:39:52,457 Momci napolju nisu pustili detektiva 526 00:39:52,526 --> 00:39:53,794 narednika i mene da pogledamo okolo. 527 00:39:53,928 --> 00:39:56,680 Provalila si. - Da. - To nije baš legalno. 528 00:40:01,468 --> 00:40:05,162 Jesi li ti ubila Mikeala? - Jesam. 529 00:40:05,806 --> 00:40:07,752 Da, mislila sam da radi za njih. 530 00:40:07,787 --> 00:40:09,448 Bilo je to pre nego što sam saznala više. 531 00:40:09,483 --> 00:40:10,516 Ja... videla sam te sa narednikom, 532 00:40:10,611 --> 00:40:14,146 kao da je mene tražio, umesto njih. 533 00:40:18,552 --> 00:40:21,789 Možda sam bila ishitrena. - Jebeno misliš? - Ššš! 534 00:40:23,456 --> 00:40:24,456 Kasi Holt. 535 00:40:25,726 --> 00:40:27,728 Ne trebaju nam sada ovde. 536 00:40:28,763 --> 00:40:29,764 Tako... 537 00:40:30,631 --> 00:40:33,999 taj Talini tip... On je tvoj momak? 538 00:40:34,802 --> 00:40:36,187 Muž? - Ne. 539 00:40:38,506 --> 00:40:39,840 Ne, ne. Ništa slično. 540 00:40:39,974 --> 00:40:42,109 Pomogao mi je da izađem iz teške situacije i... 541 00:40:42,910 --> 00:40:44,412 Pa, dao mi je svrhu. 542 00:40:44,879 --> 00:40:47,740 I to pre nekoliko dana. Izneverila sam ga, pa sad tražim tebe. 543 00:40:48,816 --> 00:40:51,461 U stvari, ako hoćeš da znaš, on je jedini čovek 544 00:40:51,496 --> 00:40:53,090 koga sam upoznala koji nije pokušao da me jebe. 545 00:40:55,623 --> 00:40:57,443 Ne znam kako je to. 546 00:40:58,458 --> 00:40:59,527 Hmm. 547 00:41:00,661 --> 00:41:02,096 Žao mi je zbog tvog prijatelja. 548 00:41:04,131 --> 00:41:05,232 Ubiću te. 549 00:41:07,868 --> 00:41:09,337 Ne mogu da se ljutim na to. 550 00:41:13,975 --> 00:41:16,243 Slične smo, ti i ja. 551 00:41:18,612 --> 00:41:22,130 Kao pakao jesmo. - Ne, ne tako. 552 00:41:22,950 --> 00:41:24,719 Neko nam je uradio nešto što... 553 00:41:37,264 --> 00:41:38,699 Razoružajte i pritvorite ove ljude. 554 00:41:41,268 --> 00:41:43,504 Zvala si pomoć. ti podmukli... 555 00:41:45,639 --> 00:41:46,639 Kasi! 556 00:41:48,042 --> 00:41:49,210 Kasi! 557 00:41:52,546 --> 00:41:54,849 Dobro. Džejmi Elizabet Daglas. 558 00:41:54,982 --> 00:41:57,719 11. januara '94. Potraži me. 559 00:42:05,071 --> 00:42:06,573 Jebi me. - Šta se desilo? 560 00:42:06,927 --> 00:42:08,362 To je devojka. - Šta? Ko je? 561 00:42:08,496 --> 00:42:09,816 Mikealov ubica, ubio je Abernatija. 562 00:42:09,897 --> 00:42:11,575 To je prokleta devojka. Upravo mi je to priznala. 563 00:42:11,599 --> 00:42:12,909 Šta? U redu, u redu. Samo se smiri. 564 00:42:12,933 --> 00:42:14,778 Pogledaj me. Pogledaj me. Kako je sad izgledala? 565 00:42:14,802 --> 00:42:16,179 Nisam mogao da je vidim. Ima oko 170 cm, 566 00:42:16,203 --> 00:42:17,506 imala je kapuljaču, smeđu kosu. 567 00:42:17,638 --> 00:42:18,718 Ostatak kuće je čist. 568 00:42:18,839 --> 00:42:20,384 U redu. Samo ostani dole. Niko ne ulazi. 569 00:42:20,408 --> 00:42:22,219 Rekla je: "Mogao bi da budeš unutra i plačeš i 570 00:42:22,243 --> 00:42:23,987 vrištiš, i ne bi smetao nikome drugom u kući. " 571 00:42:24,011 --> 00:42:25,822 Šta se desilo sa njom i Abernathi? Mislim, znam... 572 00:42:25,846 --> 00:42:27,248 Znala je ko sam! - Šta? 573 00:42:27,381 --> 00:42:29,514 Viktor Herison je ovde, diže sveti pakao. 574 00:42:29,549 --> 00:42:31,862 Naravno da jeste. Samo ga zadrži tamo! Odmah dolazim. 575 00:42:32,153 --> 00:42:34,311 U redu, slikaj svaki cm ovog bolesnog sranja. 576 00:42:34,346 --> 00:42:35,480 Imaš 2'. - Da. 577 00:42:40,161 --> 00:42:44,199 Gdine Herison, kao što sam rekao, nećete ući u ovo vreme. 578 00:42:44,234 --> 00:42:45,599 MekMeon. 579 00:42:45,634 --> 00:42:47,839 Šta dođavola radiš u mojoj kući? 580 00:42:48,035 --> 00:42:52,557 Dobili smo poziv od zabrinutog građanina u vezi sa muškarcima sa oružjem. 581 00:42:52,592 --> 00:42:56,018 Dakle, zadržavamo ih da utvrdimo zašto su ovde i zašto su naoružani. 582 00:42:56,053 --> 00:42:58,390 Dalja istraga, otkrili smo to zadnja vrata su bila otvorena. 583 00:42:58,425 --> 00:42:59,688 Ljudi sa oružjem? 584 00:43:00,915 --> 00:43:04,151 Pa, baš me briga da li je celo 585 00:43:04,285 --> 00:43:06,487 jebeno mesto osvetljeno kao jelka 586 00:43:06,754 --> 00:43:08,925 i da su sva vrata i prozori otvoreni. 587 00:43:09,623 --> 00:43:12,452 Nemaš posla u mojoj kući. 588 00:43:12,487 --> 00:43:13,734 Vaša kuća? 589 00:43:13,961 --> 00:43:15,830 Mislio sam da je ovo dom Džona Abernatija, 590 00:43:15,963 --> 00:43:17,798 bio je u njegovoj porodici nekoliko generacija. 591 00:43:17,932 --> 00:43:19,366 Pa, umro je i ostavio ga meni. 592 00:43:19,733 --> 00:43:21,806 U svakom slučaju, to se tebe prokleto ne tiče. 593 00:43:23,237 --> 00:43:27,454 Gdine Herison, oslovljavaćete me kao detektiv naredniče, 594 00:43:27,842 --> 00:43:29,290 ser, ili nećete uopšte. 595 00:43:30,010 --> 00:43:31,528 Razumemo li se oko toga? 596 00:43:32,913 --> 00:43:36,681 Uh. Pa, izvinjavam se, ser. 597 00:43:37,651 --> 00:43:39,963 Bilo je to veoma stresno vreme, ser. 598 00:43:40,955 --> 00:43:43,880 Nedostaje mi moj jebeni prijatelj, ser. 599 00:43:44,425 --> 00:43:45,718 Razumem. 600 00:43:47,261 --> 00:43:50,203 Vratiću se da ih izvučem uskoro, samo da znaš. 601 00:43:50,238 --> 00:43:51,739 Oh, nisu uhapšeni. 602 00:43:51,774 --> 00:43:52,843 Ne, samo ćemo malo da popričamo, 603 00:43:52,867 --> 00:43:56,293 ali imam osećaj da će jedan od njih pevati kao ptica. - Znaš li? 604 00:43:59,173 --> 00:44:01,286 Gdine Herison? - Da. 605 00:44:03,644 --> 00:44:05,791 Džejmi Daglas vam šalje pozdrave. 606 00:44:08,282 --> 00:44:10,050 Pa, ne znam ko je to. 607 00:44:21,829 --> 00:44:23,464 Pa, šta kažeš na to. 608 00:44:28,135 --> 00:44:29,203 Znači... 609 00:44:30,605 --> 00:44:34,799 tip koji se zezao sa tobom, bio je tvoj... - Očuh. 610 00:44:35,809 --> 00:44:38,156 Da. Jel tako. Da pogodim. 611 00:44:38,345 --> 00:44:42,862 Što se svih tiče, odličan momak, zar ne? 612 00:44:42,897 --> 00:44:44,867 Prilično. - Da. 613 00:44:47,154 --> 00:44:50,553 To je... snaga predatora, 614 00:44:50,925 --> 00:44:52,440 njegova kamuflaža. 615 00:44:53,093 --> 00:44:57,731 Sline, urlanje na mesec, ludi 616 00:44:57,865 --> 00:45:00,898 predatori postoje, ali znaš, oni su retki. 617 00:45:01,835 --> 00:45:04,296 Ovaj pravi vest. 618 00:45:04,331 --> 00:45:07,741 Ali ovi izgledaju kao... 619 00:45:08,943 --> 00:45:10,545 svi ostali tamo. 620 00:45:11,946 --> 00:45:16,852 Ali nedostaje im ono što ljudska bića čini ljudima. 621 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 Empatija. 622 00:45:24,559 --> 00:45:25,993 Počelo je kad sam imala 8 godina. 623 00:45:36,203 --> 00:45:38,806 I to je trajalo sve dok nisam otišla 624 00:45:39,240 --> 00:45:41,001 na fakultet, što je dugo vremena. 625 00:45:41,942 --> 00:45:43,410 I bila sam tamo godinu dana. 626 00:45:44,111 --> 00:45:49,093 I pored škole, naučila sam da se brinem o sebi, 627 00:45:49,984 --> 00:45:52,219 uh, Džiu-džitsu i Krav Maga, u 628 00:45:52,721 --> 00:45:55,089 isto vreme, svakodnevno. 629 00:45:55,322 --> 00:45:56,524 Tako da sam bio bolan. 630 00:45:57,525 --> 00:46:00,261 Ne, bio sam jebeno bolan. 631 00:46:09,704 --> 00:46:12,846 Nisi više bila žrtva. - Ne, nikad više. 632 00:46:16,443 --> 00:46:17,712 Posle godinu dana, došla 633 00:46:18,445 --> 00:46:21,015 sam kući za Božić i... 634 00:46:21,949 --> 00:46:26,166 te noći sigurno kao sranje, bio mi je na vratima, pijan... 635 00:46:27,021 --> 00:46:28,222 "Hej, dušo. " 636 00:46:33,360 --> 00:46:34,995 I poseže za mnom... 637 00:46:37,632 --> 00:46:40,000 I... šipka za ruke, kao 638 00:46:40,934 --> 00:46:43,270 hiper-izdužena, uvrnuo ga levom 639 00:46:43,404 --> 00:46:45,674 rukom i slomio njegov jebeni lakat 640 00:46:45,806 --> 00:46:47,975 levom rukom, i zvuk tog lomljenja 641 00:46:48,108 --> 00:46:49,476 kosti je bio tako jebeno 642 00:46:49,611 --> 00:46:52,379 veličanstven, ne mogu vti reći koliko je to bio jebeno veličanstven. 643 00:46:57,786 --> 00:47:01,452 Htela sam da mu slomim svaku jebenu kost u telu, ali nisam. 644 00:47:04,491 --> 00:47:05,491 Da. 645 00:47:06,360 --> 00:47:07,461 Nisi. 646 00:47:11,131 --> 00:47:13,371 Nisi dozvolila da čudovište pobedi. 647 00:47:14,201 --> 00:47:15,201 Ne. 648 00:47:16,370 --> 00:47:18,325 Ostala si ljudsko biće. 649 00:47:18,707 --> 00:47:20,666 Zaštitila si se. 650 00:47:21,342 --> 00:47:23,670 Kad se pretnja završila, stala si. 651 00:47:26,347 --> 00:47:27,615 Šta se onda desilo? 652 00:47:30,384 --> 00:47:31,452 Otišao je. 653 00:47:32,886 --> 00:47:36,889 I moja porodica me je napustila, čak i nakon što su videli dokaze. 654 00:47:37,625 --> 00:47:41,574 Mislim na video zapise, zar ne? - Da, znači oni su za mene mrtvi. 655 00:47:44,998 --> 00:47:48,035 Znaš, samo zato što su u srodstvu sa tobom, 656 00:47:48,936 --> 00:47:50,811 ne znači da moraš da ih voliš. 657 00:47:53,742 --> 00:47:55,940 Praviš svoju porodicu, zar ne? 658 00:48:01,716 --> 00:48:02,751 Džejmi? 659 00:48:03,752 --> 00:48:05,285 Ne sećam se ko je to. 660 00:48:06,053 --> 00:48:08,489 Ona je bila ta koja je najduže ostala sa nama. 661 00:48:10,825 --> 00:48:12,259 Vidi da li ti to pokreće pamćenje. 662 00:48:14,529 --> 00:48:15,563 Oh. 663 00:48:16,497 --> 00:48:17,832 Vriskavac. 664 00:48:18,767 --> 00:48:20,869 Krala je od nas kada je otišla. 665 00:48:21,703 --> 00:48:25,472 Marti je ostavio stvari bez nadzora. - To postavlja odlično pitanje. 666 00:48:26,541 --> 00:48:27,808 Gde je Marti? 667 00:49:17,191 --> 00:49:18,492 Ukrala si mu telefon. 668 00:49:19,993 --> 00:49:21,295 Hej, Kasi Holt. 669 00:49:22,196 --> 00:49:24,465 Zdravo, Džejmi. Šta radiš? 670 00:49:25,199 --> 00:49:26,300 Oh, znaš. 671 00:49:28,135 --> 00:49:29,838 Ovo je uzbudljivo. 672 00:49:30,971 --> 00:49:33,373 Privatni islednik razgovara sa osumnjičenim za ubistvo. 673 00:49:33,508 --> 00:49:35,517 Pa, mislim, nisi baš osumnjičena. 674 00:49:36,243 --> 00:49:38,233 Izgleda da ne. 675 00:49:38,580 --> 00:49:39,963 I evo nas. 676 00:49:40,882 --> 00:49:42,821 Dakle, dozvoli mi da ti ispričam malu priču. 677 00:49:43,952 --> 00:49:45,185 Kad sam imala 14 godina, momak 678 00:49:46,019 --> 00:49:49,056 moje majke mi je radio stvari... 679 00:49:50,057 --> 00:49:51,420 koje nije trebao. 680 00:49:51,826 --> 00:49:54,683 I kad sam rekla dragoj staroj mami, udarila me je. 681 00:49:54,863 --> 00:49:57,323 Jel tako. I moja je mene. 682 00:49:57,998 --> 00:50:02,008 Rekla mi je da sam užasna i neka se nastavi. 683 00:50:02,369 --> 00:50:04,623 Dakle, nikad to više nisam pomenula. 684 00:50:06,373 --> 00:50:07,905 Tako sam i mislila. 685 00:50:08,543 --> 00:50:11,103 Oni od nas sa tajnama, možemo reći. 686 00:50:11,880 --> 00:50:13,046 I šta se desilo? 687 00:50:15,683 --> 00:50:17,388 Oh. Pobegla sam. 688 00:50:18,218 --> 00:50:21,085 Završila sam na ulicama Njujorka kao tinejdžer. 689 00:50:22,222 --> 00:50:25,110 Na kraju sam stigao u London, i... 690 00:50:25,527 --> 00:50:28,113 završila prosjačeći na ulicama Dablina. 691 00:50:30,330 --> 00:50:32,033 Ova dama dolazi gore. 692 00:50:32,366 --> 00:50:34,537 Ona je... starija, 693 00:50:35,235 --> 00:50:38,265 lepa, i nudi da mi kupi hranu. 694 00:50:39,641 --> 00:50:41,081 Ali onda razgovaramo. 695 00:50:42,075 --> 00:50:44,062 Dobro. To je drugačije. 696 00:50:46,514 --> 00:50:48,439 I gladna sam... 697 00:50:49,717 --> 00:50:52,366 Ona je bila najgora od njih u njihovom prljavom malom klubu. 698 00:50:55,823 --> 00:50:59,609 Pa, pozvao sam Valas ovde. - Pitala sam se zašto je ovde. 699 00:50:59,644 --> 00:51:01,575 Ona ni ne bi trebalo da bude ovde. 700 00:51:01,596 --> 00:51:05,474 Ovde sam iz razloga što sam obično, da počistim svoja sranja. 701 00:51:06,000 --> 00:51:07,473 To je bila nesreća. 702 00:51:09,136 --> 00:51:10,137 Dakle... 703 00:51:10,705 --> 00:51:13,275 šta predlažeš da uradimo u ovoj situaciji? 704 00:51:13,310 --> 00:51:15,822 Volas i ja smo razgovarali o tome, i... 705 00:51:15,857 --> 00:51:17,883 mislimo da je najbolje da svi jednostavno odemo. 706 00:51:18,046 --> 00:51:19,278 Odemo? 707 00:51:19,914 --> 00:51:21,071 Ne odlazim. 708 00:51:21,950 --> 00:51:23,626 A ne bi trebalo ni bilo ko drugi. 709 00:51:24,953 --> 00:51:27,349 Izgradili smo ceo ovaj deo zemlje. 710 00:51:27,384 --> 00:51:30,967 Zapravo, tvoji dedovi i tvoji pradedovi su izgradili ovaj deo zemlje. 711 00:51:31,491 --> 00:51:32,894 Slušaj, razgovarali smo o tome, 712 00:51:33,895 --> 00:51:37,315 i slažem se, mislim da bi svi trebali da odemo, 713 00:51:37,799 --> 00:51:40,818 dok je ne uhvate... ili ubiju. 714 00:51:42,402 --> 00:51:44,222 Možemo li ih obe ubiti? 715 00:51:47,075 --> 00:51:48,509 Ubiti ih obe? 716 00:51:48,977 --> 00:51:52,129 Iz onoga što kažeš, očigledno rade zajedno. 717 00:51:53,081 --> 00:51:56,915 Možda čak i onaj prvi. Osim što ga je Džejmi ubila. 718 00:51:58,185 --> 00:52:00,274 Očigledno je poremećena. 719 00:52:01,121 --> 00:52:02,189 Pa, to je... 720 00:52:02,924 --> 00:52:07,652 moguće je da se Holtova devojka ubedi da odustane od slučaja. 721 00:52:08,295 --> 00:52:11,878 Momci koje ste unajmili, stavite u nju strah Božiji, da? 722 00:52:12,066 --> 00:52:13,133 Ali Džejmi... 723 00:52:14,602 --> 00:52:15,770 Mislim mi... 724 00:52:16,436 --> 00:52:19,353 svi se možemo složiti da bi trebalo da ode. 725 00:52:20,942 --> 00:52:25,907 Mislim, Isuse Hriste, posledica onoga što ona zna, katastrofalne. 726 00:52:26,614 --> 00:52:27,614 I... 727 00:52:29,751 --> 00:52:33,096 izvukla je prvu krv. - Ona šta? 728 00:52:34,756 --> 00:52:38,561 Oboje posedujete ovu igraonicu ovde i ona je izvukla prvu krv? 729 00:52:45,036 --> 00:52:47,669 Negde za vreme jela, 730 00:52:47,802 --> 00:52:50,690 postajem pospana... - Krovovi. 731 00:52:53,007 --> 00:52:54,860 Probudila sam se u kavezu. 732 00:52:55,409 --> 00:52:59,153 I nisam nosila odeću sledećih 5 godina. - O, moj Bože. 733 00:53:00,782 --> 00:53:02,669 Ja stvarno ne verujem u Boga. 734 00:53:02,704 --> 00:53:03,534 Ne. 735 00:53:05,787 --> 00:53:07,927 Ne, razumem. 736 00:53:10,223 --> 00:53:12,896 Veruješ li ti u Boga? 737 00:53:15,596 --> 00:53:16,698 Hm... 738 00:53:18,331 --> 00:53:20,786 Da, zapravo ne mogu. 739 00:53:21,002 --> 00:53:24,471 Dakle, svi se slažemo da momci treba da uplaše Holt devojku 740 00:53:24,605 --> 00:53:26,060 da je ubedi da napusti grad. 741 00:53:28,076 --> 00:53:29,652 U redu, reći ću im. 742 00:53:30,812 --> 00:53:33,136 Ipak će im trebati malo više za ovo. 743 00:53:33,548 --> 00:53:34,549 Edgar. 744 00:53:36,050 --> 00:53:37,402 Da, to je u redu. 745 00:53:37,852 --> 00:53:39,288 Samo je dovedi ovamo. 746 00:53:43,825 --> 00:53:45,724 Dosadno mi je. 747 00:53:46,728 --> 00:53:48,850 Treba nam nešto da se igramo. 748 00:53:52,200 --> 00:53:55,362 Razumem tvoju potrebu da se osvetiš. 749 00:53:55,536 --> 00:53:58,040 Veruj mi, razumem. 750 00:53:59,640 --> 00:54:01,648 Ali ne moraš da ih ubiješ. 751 00:54:02,309 --> 00:54:04,311 Ako nam dozvoliš da ih sklonimo, 752 00:54:05,580 --> 00:54:08,174 možeš ih pustiti da se oni uplaše za promenu. 753 00:54:09,382 --> 00:54:11,960 Sada su uplašeni, Kasi Holt. 754 00:54:12,385 --> 00:54:14,839 Znam, ali pustila si čudovište da pobedi. 755 00:54:16,423 --> 00:54:17,456 Ne, 756 00:54:18,025 --> 00:54:19,796 izabrala sam da budem čudovište. 757 00:54:23,564 --> 00:54:24,764 Oni su podli. 758 00:54:26,134 --> 00:54:27,338 I užasno. 759 00:54:28,268 --> 00:54:30,227 Žena je najgora. 760 00:54:30,571 --> 00:54:33,909 Muž je slabiji, u poređenju sa njom. 761 00:54:33,944 --> 00:54:35,412 On voli da guši. 762 00:54:35,475 --> 00:54:39,354 Svi ga zadirkuju jer je slučajno ubio malog dečaka. 763 00:54:39,747 --> 00:54:41,195 Zadirkivati. 764 00:54:41,749 --> 00:54:43,187 Advokat... 765 00:54:43,483 --> 00:54:45,164 On je samo ljigavac. 766 00:54:46,087 --> 00:54:47,146 Herison? 767 00:54:48,589 --> 00:54:50,491 A i druga 2. 768 00:54:51,926 --> 00:54:53,496 Izvini, čekaj malo, druga 2? 769 00:54:53,694 --> 00:54:57,587 Oh. Vidiš? To je ono što oni zovu obrt zapleta, Kasi Holt. 770 00:55:00,968 --> 00:55:04,612 Razgovaraću sa tobom kasnije. Moram da uradim neka čudovišna sranja. 771 00:55:24,559 --> 00:55:26,761 Šta ima? Zvučala si izbezumljeno na telefonu. 772 00:55:26,894 --> 00:55:28,505 Opet je to uradila. Ubila je još jednog. 773 00:55:28,529 --> 00:55:30,425 Je li? Ko je to? Gde? 774 00:55:30,698 --> 00:55:31,822 Ne znam. 775 00:55:32,066 --> 00:55:34,532 Kako onda znaš? - Zvala me je? Rekla mi je. 776 00:55:34,567 --> 00:55:36,895 Zvala je? - Da, na Mikealov telefon. 777 00:55:36,930 --> 00:55:38,429 U Abernatijevoj kući, rekla je da držim 778 00:55:38,471 --> 00:55:39,607 telefon uključen, pa sam to uradila i ona je npozvala. 779 00:55:39,740 --> 00:55:41,378 Jesi li nameravala da možda spomeneš ovo? 780 00:55:42,310 --> 00:55:44,951 Sad ti kažem. Rekla mi je da je ubila još jednog. 781 00:55:44,986 --> 00:55:48,072 U redu. Dobro. Ok, Ok. Samo duboko udahni i... 782 00:55:48,082 --> 00:55:49,836 reci mi o pozivu. 783 00:55:53,486 --> 00:55:56,106 Bolesni mali klub. - Hmm. 784 00:55:56,858 --> 00:56:00,027 I je li ti dala ikakve naznake gde ili šta je to? 785 00:56:00,062 --> 00:56:02,097 Ne, ipak je to tako spomenula. 786 00:56:03,231 --> 00:56:04,945 Svuda imaju kompanije. 787 00:56:05,166 --> 00:56:06,727 Zajedno ili drugačije. 788 00:56:07,335 --> 00:56:10,104 Možda pogledate imovinu, poreze na imovinu. 789 00:56:10,238 --> 00:56:11,706 Da. 790 00:56:11,839 --> 00:56:13,702 Njihove kompanije i drugi, pronađi vezu između njih. 791 00:56:15,209 --> 00:56:19,315 Misliš li da je stvarno ubila još jednog od njih ili jsamo sere? 792 00:56:19,350 --> 00:56:20,821 Oh, ne, mislim da je ona to uradila. Bila je oduševljena 793 00:56:21,133 --> 00:56:23,153 što mi je rekla i trudila se da to zvuči kao da je lapsus. 794 00:56:25,253 --> 00:56:26,555 Reći ću ti šta ćemo. 795 00:56:27,387 --> 00:56:29,274 Promešajmo malo lonac. 796 00:56:33,895 --> 00:56:36,053 Treba nam još jedna igračka. 797 00:56:37,131 --> 00:56:39,995 Ne, Doti. Ne. Ne sada. 798 00:56:40,467 --> 00:56:42,550 Ne za dugo vremena. 799 00:56:42,937 --> 00:56:43,890 Šta god. 800 00:56:45,373 --> 00:56:48,296 Ah, pakao. Žao mi je. 801 00:56:50,344 --> 00:56:51,832 Šta je sad, MekMeon? 802 00:56:52,380 --> 00:56:54,978 Jeste li prebrojali sve svoje preživele drugare? 803 00:56:55,182 --> 00:56:56,439 Nedostaje li neko? 804 00:56:58,219 --> 00:57:00,578 Odavno se nismo čuli sa Martijem. Zašto pitaš? 805 00:57:00,721 --> 00:57:03,510 Šta jebote!? 806 00:57:08,663 --> 00:57:09,663 Viktore? 807 00:57:10,131 --> 00:57:11,132 Viktore?! 808 00:57:15,903 --> 00:57:18,272 Nešto ga je jebeno izbezumilo tamo. 809 00:57:19,173 --> 00:57:21,842 Mislim da imam ideju šta bi to moglo biti. 810 00:57:41,662 --> 00:57:43,164 Zdravo, Kasi Holt. 811 00:57:47,001 --> 00:57:49,429 Šta si upravo uradila? - Rekla sam ti. 812 00:57:50,237 --> 00:57:53,028 Monster sranje. - Monster sranje. 813 00:57:54,075 --> 00:57:55,036 Kako si znao? 814 00:57:55,309 --> 00:57:58,191 Razgovarali smo sa advokatom kada se nešto dogodilo. 815 00:57:58,279 --> 00:58:00,997 Mi? - Narednik detektiv i ja. 816 00:58:01,248 --> 00:58:02,643 Ah. 817 00:58:03,884 --> 00:58:05,875 Ja sam na zvučniku? - Da. 818 00:58:07,288 --> 00:58:08,897 Zdravo, detektive naredniče. 819 00:58:09,357 --> 00:58:11,453 Pravi islednik koga imate ovde. 820 00:58:13,294 --> 00:58:16,664 Olakšali biste nam oba posla kad biste 821 00:58:16,797 --> 00:58:18,802 samo ušli i mogli bismo da ih sklonimo zajedno. 822 00:58:19,300 --> 00:58:22,714 Pa, nisam baš ono što bi nazvali simpatičnim svedokom. 823 00:58:22,749 --> 00:58:23,720 Možda ne. 824 00:58:24,872 --> 00:58:29,238 Ali loši ljudi su ti učinili loše stvari i treba ih kazniti. 825 00:58:30,311 --> 00:58:31,738 Oni su kažnjeni. 826 00:58:32,980 --> 00:58:34,015 Džejmi... 827 00:58:35,149 --> 00:58:36,150 Uđite. 828 00:58:37,284 --> 00:58:40,560 Mi to možemo. - Lepo je što tako misliš. 829 00:58:40,721 --> 00:58:42,089 Moram da idem. - Čekaj, čekaj, 830 00:58:42,223 --> 00:58:43,881 pre nego što odete, samo nam recite o ovom mestu. 831 00:58:45,092 --> 00:58:46,598 Igraonica? - Da. 832 00:58:46,927 --> 00:58:49,586 Da. Dobro. Pa, tako to zovu. 833 00:58:52,133 --> 00:58:54,675 Možeš je pronaći, Kasi Holt. Imam poverenja u tebe. 834 00:58:54,802 --> 00:58:59,549 Ooh. Potraži Volasa, radi za advokata, brine o problemima. 835 00:58:59,940 --> 00:59:01,939 U redu. Sada ću zapravo ići. 836 00:59:02,243 --> 00:59:03,433 Biću u blizini. 837 00:59:14,822 --> 00:59:16,791 Tokom godina video sam kako se kriminalci 838 00:59:16,924 --> 00:59:19,366 fiksiraju na svoje goniče iz raznih razloga. 839 00:59:19,401 --> 00:59:23,302 Misle da su najbolji prijatelji, ili misle da su Holms i Moriarti. 840 00:59:23,998 --> 00:59:25,199 Način na koji ste vas dvoje prošli, to je 841 00:59:25,332 --> 00:59:28,135 samo najbizarnija stvar koju sam ikada video. 842 00:59:28,235 --> 00:59:29,320 Hm. 843 00:59:30,237 --> 00:59:33,280 Ona mora da prepozna zajedničko iskustvo, 844 00:59:33,315 --> 00:59:36,077 mada ja nikada nisam prošla kroz nešto kao ona. 845 00:59:37,378 --> 00:59:39,987 Sigurana sam da ti je Mikeal rekao za te stvari. 846 00:59:40,022 --> 00:59:41,764 Ne. Ne, nikako. 847 00:59:42,116 --> 00:59:44,669 On nikada ne bi delio takve stvari. 848 00:59:45,619 --> 00:59:49,097 Samo sam imao osećaj da postoji nešto u tvojoj prošlosti. 849 00:59:49,390 --> 00:59:51,324 Znaš, predosećaji, znaci. 850 00:59:51,826 --> 00:59:53,170 Znaci? 851 00:59:54,462 --> 00:59:55,970 imam znakove? 852 00:59:57,631 --> 00:59:58,666 To je sramota. 853 01:00:02,136 --> 01:00:05,005 Imao sam kontrolu nad pićem dok gad nije pozvao. 854 01:00:05,139 --> 01:00:06,240 Ko je zvao? 855 01:00:07,641 --> 01:00:08,642 Tvoj zlostavljač. 856 01:00:11,245 --> 01:00:14,929 Znaš, "žao mi je" i "Nisam hteo da te povredim. " 857 01:00:15,883 --> 01:00:18,654 A onda je rekao "bebi lutka", 858 01:00:18,689 --> 01:00:22,022 što je rekao tokom, i jednostavno sam je izgubio, 859 01:00:22,156 --> 01:00:24,091 znaš, spustio sam slušalicu i 860 01:00:24,225 --> 01:00:25,659 ušao pravo u flašu, gde si me 861 01:00:26,293 --> 01:00:28,129 našao, na pola puta da pustim Mikeal dole. 862 01:00:28,762 --> 01:00:32,133 Ne, ne, nisi. - Izvini, smrzavam se. Ja samo... 863 01:00:34,969 --> 01:00:36,837 Samo sam se naježila. 864 01:00:38,873 --> 01:00:40,741 Stvar je u tome, da sam videla 865 01:00:40,875 --> 01:00:42,243 priču ove devojke u članku ili 866 01:00:43,043 --> 01:00:45,012 filmu, u potpunosti bih je podržala. 867 01:00:45,880 --> 01:00:48,716 Veruj mi, Razumem želju. 868 01:00:49,817 --> 01:00:51,819 Da nije ubila Mikeala, ne bi me uopšte bilo briga. 869 01:00:51,952 --> 01:00:52,952 Ali jeste. 870 01:00:53,053 --> 01:00:54,989 Da, pa za to, uhvatićemo je. 871 01:00:56,056 --> 01:00:58,230 Ali druga strana, to je tvoj kraj. 872 01:00:59,160 --> 01:01:01,195 Razumem borbu protiv čudovišta. 873 01:01:01,328 --> 01:01:04,651 Uradio sam to i pobedio sam, ali je prilično primamljivo. 874 01:01:04,832 --> 01:01:05,832 Šta? 875 01:01:06,867 --> 01:01:08,402 To je Mikeal. 876 01:01:09,538 --> 01:01:11,138 Pričali smo o čudovištima i... 877 01:01:11,906 --> 01:01:13,307 kako ulaze u tebe. 878 01:01:14,441 --> 01:01:15,644 Bio je dobar učitelj. 879 01:01:16,277 --> 01:01:18,580 Da. Bio je. 880 01:01:22,917 --> 01:01:24,919 Idem nazad u kancelariju. 881 01:01:25,052 --> 01:01:26,220 Treba li ti prevoz? 882 01:01:26,353 --> 01:01:28,322 Oh, ne, dobro sam. Moj auto je pozadi. 883 01:01:28,989 --> 01:01:30,925 Ostaću da istražim, 884 01:01:31,892 --> 01:01:34,652 vidim da li mogu da nađem nešto o Valasu i igraonici. 885 01:01:35,664 --> 01:01:39,887 U redu, evo mojih lozinki za baze podataka. 886 01:01:40,535 --> 01:01:43,781 Kad bih uspela da pronađem informacije 887 01:01:43,816 --> 01:01:45,888 preko onoga što bi se moglo nazvati... 888 01:01:46,941 --> 01:01:49,865 vanpravna sredstva. - Hakovanje? 889 01:01:50,044 --> 01:01:51,096 Da. 890 01:01:51,178 --> 01:01:53,247 Pa, to ne bi bilo dopustivo, ali ako 891 01:01:53,380 --> 01:01:56,701 nas vodi na nešto što bi moglo biti... 892 01:02:16,605 --> 01:02:20,471 U redu, Viktor Herison, Eskvajer. 893 01:03:19,500 --> 01:03:21,736 Isuse. 894 01:03:22,002 --> 01:03:24,471 Vi ljudi i vaše lozinke. 895 01:03:28,743 --> 01:03:29,977 Idioti. 896 01:03:39,853 --> 01:03:44,058 Volas je na platnom spisku... 897 01:03:45,092 --> 01:03:47,194 za prilično pozamašnu sumu. 898 01:04:05,913 --> 01:04:09,016 Igraonica. Vlasnik Valas. 899 01:04:40,347 --> 01:04:41,683 Pa, šta si saznala? 900 01:04:41,816 --> 01:04:43,150 Saznala sam da sam loša. 901 01:04:43,283 --> 01:04:46,186 Pa, svi su loši u početku. Znaš? 902 01:04:46,721 --> 01:04:49,758 Ne obeshrabriti se je... to je trik, u redu? 903 01:04:49,890 --> 01:04:50,725 Da. 904 01:04:50,859 --> 01:04:52,893 Sad kad si počela džiudžicu... 905 01:04:54,261 --> 01:04:55,797 Bila sam sloša. - Da. Ali sad? 906 01:04:55,929 --> 01:04:57,665 Pa, jnisam sloša. - Da. 907 01:04:58,432 --> 01:04:59,601 Idemo ponovo. 908 01:04:59,734 --> 01:05:02,637 Sada zapamti sporo je glatko. 909 01:05:02,771 --> 01:05:06,273 Glatko je brzo. Tačno. Idi. 910 01:05:08,710 --> 01:05:09,878 Da. Otvori. 911 01:05:10,010 --> 01:05:12,547 Bum. Hej... Polako, polako. 912 01:05:12,680 --> 01:05:14,915 Izvoli. A sada promeni. Idemo. 913 01:05:15,550 --> 01:05:16,584 1. 2. 914 01:05:41,576 --> 01:05:43,444 Pomozi mi, čoveče. Pomozi mi! 915 01:05:46,614 --> 01:05:47,981 Samo treba da te uplašimo. 916 01:05:56,356 --> 01:05:59,426 Ako te ne ubijem, to neće biti zato što nisam pokušao. 917 01:06:13,340 --> 01:06:15,175 Sranje. 918 01:07:17,170 --> 01:07:20,207 Tvoji snovi i um bi se trebali boriti da vidiš ko je gori. 919 01:07:29,584 --> 01:07:32,130 Išla si sjajno dok te nije šutnuo u vaginu. 920 01:07:35,723 --> 01:07:38,229 „Hvala ti, Džejmi. Drago mi je što nisam mrtva. " 921 01:07:40,995 --> 01:07:42,030 Da. 922 01:07:43,297 --> 01:07:45,740 Više bih volela da su oni mrtvi nego ja. 923 01:07:46,233 --> 01:07:47,367 Hvala. 924 01:07:50,672 --> 01:07:51,942 Zašto sam vezana? 925 01:07:54,308 --> 01:07:56,510 Neki ljudi su mrzovoljni kad se probude. 926 01:08:03,751 --> 01:08:05,620 Jebem ti. 927 01:08:06,286 --> 01:08:08,590 Pa, to je gadno. 928 01:08:13,093 --> 01:08:15,630 Oh, jebote. 929 01:08:22,804 --> 01:08:24,171 Gde su sve moje stvari? 930 01:08:26,239 --> 01:08:27,533 Ovde su. 931 01:08:28,175 --> 01:08:30,799 A ako iznenada moraš da odeš, neću ti verovati. 932 01:08:34,015 --> 01:08:35,083 Kada se ovo završava? 933 01:08:36,149 --> 01:08:38,949 Kad ih sve pobijem. - I šta onda? 934 01:08:39,353 --> 01:08:41,305 Za šta drugo moram da živim? 935 01:08:41,340 --> 01:08:43,120 Onesposobili su me za bilo šta normalno. 936 01:08:45,325 --> 01:08:47,327 To zapravo ne mora biti ovako, znaš, jer 937 01:08:47,461 --> 01:08:49,663 MekMeon i ja možemo da napravimo slučaj. 938 01:08:50,430 --> 01:08:53,260 Jedan od njih će progovoriti. Jedan od njih uvek progovori. 939 01:08:54,769 --> 01:08:56,841 Ta dama Valas, uh... 940 01:08:57,204 --> 01:08:58,973 alat za rešavanje problema za advokata. 941 01:08:59,107 --> 01:09:01,843 Uradila sam neko istraživanje o njoj i 942 01:09:01,976 --> 01:09:04,419 igraonica je u vlasništvu kompanije koju ona vodi. 943 01:09:04,779 --> 01:09:06,211 Znao sam da ćeš je naći. 944 01:09:07,447 --> 01:09:08,786 Ali ona je ne poseduje. 945 01:09:09,349 --> 01:09:11,695 Imaju nešto o njoj, ne znam šta. 946 01:09:12,654 --> 01:09:14,209 Nikada nije učestvovala. 947 01:09:14,922 --> 01:09:16,264 Barem ne sa mnom. 948 01:09:16,691 --> 01:09:20,903 Možda će je sada biti teško pronaći, ali ne brini, nisam je ubila. 949 01:09:21,294 --> 01:09:31,533 Nije bilo razloga za to. Samo smo razgovarali. 950 01:09:41,716 --> 01:09:46,158 Šta dođavola...? Šta, ti luda kučko?! Je li to benzin? 951 01:09:46,554 --> 01:09:49,048 Ludi ljudi zaista mrze da ih nazivaju ludima. 952 01:09:49,322 --> 01:09:50,521 Sećaš me se? 953 01:09:53,995 --> 01:09:55,935 Znaš li kako funkcioniše benzin? 954 01:09:55,970 --> 01:09:59,438 Varnice i isparenja. - Da, i ti bi izgorela. 955 01:10:02,070 --> 01:10:03,694 Ok. 956 01:10:04,972 --> 01:10:06,222 Ok. Budi kul. 957 01:10:07,108 --> 01:10:08,891 Spustiću ovo. 958 01:10:08,926 --> 01:10:12,572 Mm. Više volim zadnje sedište. - Ok, zadnje sedište jeste. 959 01:10:16,050 --> 01:10:17,217 Dobar posao. 960 01:10:18,052 --> 01:10:23,385 Sada, postoje neke stvari koje tražim... i imam neka pitanja. 961 01:10:24,058 --> 01:10:25,369 Ti ćeš im odgovoriti. 962 01:10:25,392 --> 01:10:27,026 Ako mi se ne sviđaju tvoji odgovori... 963 01:10:28,529 --> 01:10:29,857 kuvam nas. 964 01:10:30,330 --> 01:10:31,866 Ako sam zadovoljan tvojim odgovorima, odlaziš 965 01:10:31,999 --> 01:10:34,770 i prestaješ da se družiš sa gadnim ljudima. 966 01:10:35,235 --> 01:10:36,357 Nod. 967 01:10:42,777 --> 01:10:44,237 Ti si govno, 968 01:10:45,140 --> 01:10:46,800 ali si govno koje mi ništa nije uradilo, 969 01:10:48,194 --> 01:10:49,555 pa ti dajem drugu šansu. 970 01:10:54,421 --> 01:10:55,489 Hm... 971 01:10:57,125 --> 01:10:59,227 Ben... benzin onda, benzin. 972 01:11:00,828 --> 01:11:01,996 Da. - Da. 973 01:11:02,130 --> 01:11:05,079 Mislim... Morala sam da joj privučem pažnju, 974 01:11:05,114 --> 01:11:07,293 a kada sam to uradila, ona... 975 01:11:07,769 --> 01:11:09,312 postala je prava brbljivica. 976 01:11:09,347 --> 01:11:11,338 Kako inače misliš da sam znala da će ti se to dogoditi? 977 01:11:12,439 --> 01:11:14,554 Pa, ne znam. Tako... 978 01:11:14,982 --> 01:11:18,564 tako da... rekla si da si rekla 979 01:11:18,599 --> 01:11:20,172 Volasu da tražiš stvari. Šta su one? 980 01:11:21,348 --> 01:11:25,442 Slike, video snimci. Sve su dokumentovali, ne samo mene. 981 01:11:25,820 --> 01:11:28,756 To je istina. To je istina. 982 01:11:30,691 --> 01:11:33,621 Dobro. Tako dobro. Pa, koliko puta je to otišlo? 983 01:11:33,961 --> 01:11:35,262 Nekoliko puta. 984 01:11:35,328 --> 01:11:36,989 To je tvoj narednik. 985 01:11:37,565 --> 01:11:40,068 Sigurna sam da je to zato što si napustila 986 01:11:40,348 --> 01:11:41,934 veliko mesto zločina i ja bi trebalo da budem tamo. 987 01:11:41,969 --> 01:11:44,211 Dakle, stvar je, Džejmi, da sam ja zapravo 988 01:11:44,246 --> 01:11:45,834 previše jebeno povređena da bih se borila sa tobom. 989 01:11:45,907 --> 01:11:49,898 Dakle, možeš li samo ući ovde i gledati ili molim te otidi, jer imam posla. 990 01:11:53,247 --> 01:11:55,530 Ne želim da se borim sa tobom, Kasi Holt. 991 01:11:59,787 --> 01:12:02,391 Mada, pretpostavljam da ćemo morati u nekom trenutku. 992 01:12:05,425 --> 01:12:08,534 Ali molim te nemoj nikoga ubiti na parkingu na izlasku. 993 01:12:09,096 --> 01:12:10,232 Ne mogu obećati. 994 01:12:11,933 --> 01:12:13,134 Jebote. 995 01:12:38,559 --> 01:12:39,694 Jutro. 996 01:12:40,995 --> 01:12:42,495 Tvoj auto miriše čudno. 997 01:12:43,231 --> 01:12:44,883 Pitam se kako se to dogodilo. 998 01:12:46,499 --> 01:12:48,368 Svaki nagli pokret, i upucaću te u 999 01:12:48,501 --> 01:12:49,813 kuk i nikad više nećeš hodati kako 1000 01:12:49,837 --> 01:12:51,440 treba, pa zašto jednostavno ne sedneš? 1001 01:12:59,379 --> 01:13:00,379 U redu. 1002 01:13:00,915 --> 01:13:02,968 Izbegavaj pogotke u glavu. 1003 01:13:03,918 --> 01:13:06,093 Cilj je jednostavno premali. 1004 01:13:06,554 --> 01:13:08,959 Uvek ciljaj na centralnu masu, 1005 01:13:09,389 --> 01:13:10,857 ima više prostora. 1006 01:13:11,158 --> 01:13:14,557 Druga stvar, karlica, 1007 01:13:15,782 --> 01:13:16,837 znaš, pucanj u područje, 1008 01:13:16,905 --> 01:13:16,964 znaš, pištoljem većeg 1009 01:13:17,098 --> 01:13:22,182 kalibra ili puškom ili... ali i tvoj, znaš? - Da. 1010 01:13:22,217 --> 01:13:23,993 Onesposobiće pretnju. 1011 01:13:24,338 --> 01:13:25,139 Dobro. - Da. 1012 01:13:25,273 --> 01:13:26,941 Pašće na zemlju kao... 1013 01:13:27,074 --> 01:13:29,274 kao lutka sa presečenim koncem, Ok? 1014 01:13:29,577 --> 01:13:31,274 Dobro. - Ti si na redu. 1015 01:13:32,980 --> 01:13:34,528 Jel tako? - Ok. 1016 01:13:34,563 --> 01:13:36,884 Dobro. Uvek daj ovakav pištolj nekom drugom. 1017 01:13:37,018 --> 01:13:39,108 Da. - Dobro. Nikada ne ciljajte ni na koga. 1018 01:13:39,654 --> 01:13:42,688 Dobro. Sada ova noga malo unazad. Eto ga. Da. 1019 01:13:42,723 --> 01:13:45,918 Tako da se osećaš stabilno. Ovaj prst ispod, drži pištolj. 1020 01:13:46,160 --> 01:13:49,287 Oseti to, zaslužio si tu stvar. To je samo deo tvog tela. 1021 01:13:49,363 --> 01:13:51,498 Dobro. - Ok, - Sada idi na okidač. 1022 01:13:51,565 --> 01:13:54,812 I... sve je tvoje. 1023 01:13:55,069 --> 01:13:56,458 Da pucam? - Da. 1024 01:14:05,947 --> 01:14:07,917 Drago mi je što sam te konačno upoznao, gđice Holt. 1025 01:14:14,789 --> 01:14:17,810 Dakle, ti i tvoji prijatelji ste me istraživali? 1026 01:14:18,059 --> 01:14:20,493 Ne moji prijatelji, ali, da, da jesam. 1027 01:14:20,628 --> 01:14:23,406 Dobro. Pa sta si ti, plaćenik ili makro? 1028 01:14:23,441 --> 01:14:25,538 Pretpostavljam da zavisi od dana kada me uhvatiš. 1029 01:14:25,573 --> 01:14:26,367 Vidim. 1030 01:14:27,702 --> 01:14:30,013 Ipak radim za Herisona. Ne njih. 1031 01:14:30,104 --> 01:14:31,706 Radim iste PI stvari kao i ti. 1032 01:14:31,839 --> 01:14:33,107 Oh, ne znam za to. 1033 01:14:33,240 --> 01:14:34,952 Nikada nisam morala da se otarasim tela zadavljenog deteta. 1034 01:14:34,976 --> 01:14:38,179 Plaća li se to dobro ili? - Razgovarala si sa Džejmi? 1035 01:14:38,446 --> 01:14:41,382 Da, razgovarala sam sa Džejmi. Dakle, evo šta će se dogoditi. 1036 01:14:41,515 --> 01:14:45,660 Ako mi date neku inkriminišuću informaciju, pustiću vas. 1037 01:14:45,786 --> 01:14:50,375 A ako ne, onda ću reći Džejmi da preispita svoju odluku da te pusti da živiš. 1038 01:14:51,292 --> 01:14:52,631 Imamo li dogovor? 1039 01:14:54,528 --> 01:14:56,600 Dogovoreno. - Dogovoreno. 1040 01:14:59,133 --> 01:15:00,848 Koliko ih je bilo? 1041 01:15:01,268 --> 01:15:02,433 Nemam pojma. 1042 01:15:02,570 --> 01:15:04,507 Oni to rade od malih nogu. 1043 01:15:04,538 --> 01:15:07,655 Džejmi je bila tamo najduže. Brzo im dosade. 1044 01:15:07,690 --> 01:15:10,441 Da. I šta se onda dešava? Sve ih ubijaju. - Ne, ne ubijaju ih. 1045 01:15:10,745 --> 01:15:13,184 Bar ne kad sam bila tamo, samo taj. 1046 01:15:15,649 --> 01:15:17,675 Dosađuju se i ja ih preselim. 1047 01:15:18,019 --> 01:15:22,020 Premestiš? Premestiš. Objasni. Objasni mi to kao da sam glupa. 1048 01:15:23,157 --> 01:15:24,570 Vodim ih u Rusiju. 1049 01:15:27,661 --> 01:15:28,961 Jebem ti. 1050 01:15:29,163 --> 01:15:31,222 Bili su nesposobni za normalan život. 1051 01:15:33,701 --> 01:15:35,174 Prodaješ ih za novac. 1052 01:15:36,370 --> 01:15:39,494 Bog ti pomogao. Bog ti jebeno pomogao. 1053 01:15:42,243 --> 01:15:43,986 Jebeno je tragično što te nije ubila. 1054 01:15:46,680 --> 01:15:48,105 Ok. 1055 01:15:48,883 --> 01:15:51,619 Pa... gde su ovi trofeji? 1056 01:15:51,752 --> 01:15:55,480 Jer to je ono što će te osloboditi, te fotografije i video snimci. 1057 01:15:55,515 --> 01:15:58,322 Bilo koji advokat bi to rekao kao nedopustivo. 1058 01:15:58,357 --> 01:16:00,503 To bi moglo biti tačno, ali jesi li znala da je Herison vodio 1059 01:16:00,538 --> 01:16:03,492 veoma detaljne beleške o svakom evru koji vam je platio i za šta? 1060 01:16:03,527 --> 01:16:07,154 Šta? To je sranje sa crnim vrećama. Ko vodi evidenciju o tome? 1061 01:16:07,189 --> 01:16:08,996 Za nekoliko sati, detektiv narednik MekMeon 1062 01:16:09,031 --> 01:16:11,039 i Gardai će upasti u kancelariju tvog šefa. 1063 01:16:12,073 --> 01:16:13,737 Pa, lepo te molim, 1064 01:16:13,941 --> 01:16:17,279 sa šećerom na jebenom vrhu, gde su trofeji? 1065 01:16:26,754 --> 01:16:30,030 U igraonici. Ima ih puna soba. 1066 01:16:30,825 --> 01:16:33,941 Ali ovo će me osloboditi, jel tako? - Da. Glen. 1067 01:16:34,929 --> 01:16:36,004 Glen... 1068 01:16:40,569 --> 01:16:43,165 Rekla si da ćeš me osloboditi ako ti dam informacije. 1069 01:16:43,804 --> 01:16:44,715 Lagala sam. 1070 01:18:36,917 --> 01:18:40,364 Gdin i gđa Evans, ja sam Kasi Holt. - Znam ko si ti. 1071 01:18:40,487 --> 01:18:42,998 Dakle, znate da sam ovde da istražim ubistva nekoliko vaših prijatelja. 1072 01:18:43,224 --> 01:18:45,468 Doti, ne pričaj sa njom. Ulazi u auto. 1073 01:18:45,527 --> 01:18:46,897 Da li istražujete? 1074 01:18:47,228 --> 01:18:50,176 Ili radiš sa tom malom kučkom koja nas otima? - Šta? 1075 01:18:50,632 --> 01:18:53,277 Niste obratili pažnju na poruku koju smo poslali. 1076 01:18:53,312 --> 01:18:55,419 Dobro, dobro, hvala na toj potvrdi. 1077 01:18:55,604 --> 01:18:57,365 Doti, vrati se ovamo. 1078 01:18:57,400 --> 01:18:59,597 Gđice Holt, biste li pomerili svoj auto? 1079 01:19:00,107 --> 01:19:01,879 Šta je ona, tvoja devojka? 1080 01:19:02,443 --> 01:19:04,644 Sve slomljene lutke se igraju zajedno. 1081 01:19:04,679 --> 01:19:07,439 Mislim da bi to moglo biti dovoljno blizu. Šta je u pitanju? 1082 01:19:07,616 --> 01:19:09,373 Pašiš li se da hoću da te povredim? 1083 01:19:09,391 --> 01:19:13,176 Verujte mi, vi ste u daleko većoj opasnosti nego ja. 1084 01:19:13,622 --> 01:19:16,426 Je li vam rekla za vreme kada smo je imali? 1085 01:19:16,461 --> 01:19:18,972 Doti, prestani da pričaš. - Bila je sa nama godinama. 1086 01:19:19,561 --> 01:19:22,678 U stvari, volla bih da tebe uvedem u igraonicu. 1087 01:19:23,364 --> 01:19:26,738 Šteta što si tako stara. - Doti! Ulazi u prokleta kola! 1088 01:19:29,436 --> 01:19:32,604 Molim te... pomeri svoj auto. 1089 01:20:05,973 --> 01:20:08,032 O Bože, tako je dobro biti napolju. 1090 01:20:08,777 --> 01:20:11,984 Nisam mogla više da podnesem da budem zaključana u toj kući. 1091 01:20:12,012 --> 01:20:13,526 Trebalo je da ostanemo. 1092 01:20:14,281 --> 01:20:15,894 Džejmi je još uvek tamo. 1093 01:20:16,551 --> 01:20:18,152 Holt devojka. 1094 01:20:19,554 --> 01:20:21,427 Trebalo je da pozovemo Viktora. 1095 01:20:21,989 --> 01:20:24,563 Viktor će izgubiti razum kad sazna. 1096 01:20:24,598 --> 01:20:26,994 Isuse, kad si se pretvorio u takvu pičku? 1097 01:20:27,662 --> 01:20:29,446 Ti nisi čovek za koga sam se udala, 1098 01:20:29,463 --> 01:20:31,478 a kamoli ona osoba sa kojom sam odrasla. 1099 01:20:32,701 --> 01:20:35,445 Videla sam malo starog tebe kad si me zgrabio. 1100 01:20:35,480 --> 01:20:37,170 Trebao bi da to više radiš. 1101 01:20:37,971 --> 01:20:41,191 „Viktor će biti ljut. Kao da me je briga. 1102 01:20:43,877 --> 01:20:44,970 Hajde. 1103 01:21:09,269 --> 01:21:10,904 Znate, pitao sam ih šta da radimo 1104 01:21:11,038 --> 01:21:12,583 jer smo trenutno u ovoj nevolji i 1105 01:21:12,607 --> 01:21:15,577 oni su me uputili, a ja sigurno nisam... 1106 01:21:15,943 --> 01:21:18,212 zapravo nisam prošao ni sa čim od toga. 1107 01:21:18,345 --> 01:21:20,080 Dakle, vi zapravo niste nameravali da 1108 01:21:20,214 --> 01:21:22,784 naudite ljudima koje su vam rekli da povredite? 1109 01:21:22,916 --> 01:21:24,251 Ne, ništa. 1110 01:21:28,523 --> 01:21:29,523 Zdravo. 1111 01:21:29,557 --> 01:21:31,024 MekMeon razgovara sa Valasom. 1112 01:21:31,059 --> 01:21:32,622 Zvuči kao da završavaju. 1113 01:21:32,694 --> 01:21:37,921 I koliko od ovog dela ste voljni danas da otkrijete ovde? 1114 01:21:38,833 --> 01:21:39,833 Sve to. 1115 01:21:49,577 --> 01:21:50,645 Šta misliš? 1116 01:21:51,278 --> 01:21:53,774 Izbacujući i pokrovitelje, to je bio lep dodir. 1117 01:21:54,148 --> 01:21:57,409 Volas je vrlo brzo prešao iz borbenog u nervozan. 1118 01:21:58,753 --> 01:22:01,220 Mislim, dobila si priznanje njenom slobodnom voljom. 1119 01:22:01,221 --> 01:22:03,210 Uz to ćeš dobiti nalog za Herisonom. 1120 01:22:03,991 --> 01:22:05,743 U redu. Silazi sa mog stola. 1121 01:22:17,171 --> 01:22:18,706 Gde da idemo na večeru? 1122 01:22:19,574 --> 01:22:20,644 Ne znam. 1123 01:22:22,409 --> 01:22:23,977 Možda bismo trebali uzeti hranu za poneti. 1124 01:22:24,111 --> 01:22:25,441 Apsolutno ne. 1125 01:22:25,979 --> 01:22:27,948 Želim da neko drugi popravi obrok u pravoj 1126 01:22:28,081 --> 01:22:31,329 trpezariji, gde ne moram da perem sudove. 1127 01:22:32,085 --> 01:22:33,732 Hajde. 1128 01:22:35,322 --> 01:22:37,529 Može biti zabavno ako ga učinimo zabavnim. 1129 01:22:38,025 --> 01:22:40,506 Zapravo, ako uradiš ovo za mene... 1130 01:22:50,137 --> 01:22:51,171 Da. 1131 01:23:26,708 --> 01:23:28,643 Doti! Doti! 1132 01:23:30,477 --> 01:23:31,646 Pomozi mi! 1133 01:23:53,133 --> 01:23:54,936 U redu, slušaj. 1134 01:23:55,068 --> 01:23:59,425 Upravo ćemo da izvršimo nalog za kancelariju i kuću Viktora Herisona. 1135 01:24:02,510 --> 01:24:04,478 Kancelarija detektiva Sardženta, molim držite. 1136 01:24:05,379 --> 01:24:06,848 Detektive Sar... Šta? 1137 01:24:07,247 --> 01:24:08,516 Čekaj, gde? 1138 01:24:08,917 --> 01:24:11,920 Šta? Hej gledaj, spojiću te sa detektivom narednikom. 1139 01:24:12,687 --> 01:24:16,608 Ovo je MekMeon. Kako da... Vau. Uspori, uspori. Udahni. Samo mi reci. 1140 01:24:18,458 --> 01:24:20,482 Ok? Jel tako. Da, bićemo tamo. 1141 01:24:20,929 --> 01:24:22,432 Ok, promena plana. 1142 01:24:22,630 --> 01:24:23,721 Mi ćemo se razdvojiti. 1143 01:24:24,279 --> 01:24:26,862 Glen, Murfi i O'Brien, želim da se spustite u glavnu ulicu. 1144 01:24:27,569 --> 01:24:31,058 Očigledno, naš osumnjičeni je napao Edgara i Doti Evans. 1145 01:24:50,792 --> 01:24:53,160 Biber sprej je pametan, zar ne? 1146 01:24:55,897 --> 01:24:59,964 Od ovoga će ti biti bolje. Ne znam zašto, ali bude. 1147 01:25:11,345 --> 01:25:15,522 Znaš, ne možeš da pobegneš, osim ako te ne pustim. 1148 01:25:15,617 --> 01:25:17,397 Znaš to, zar ne? 1149 01:25:41,843 --> 01:25:42,910 Gospodo. 1150 01:25:48,816 --> 01:25:51,151 Daj mi razlog, ti degenerisani kretenu. 1151 01:25:53,453 --> 01:25:55,823 Ulovio si veliku ribu, zar ne? 1152 01:26:02,229 --> 01:26:03,230 Jebote. 1153 01:26:03,765 --> 01:26:04,832 Uhapsite ga. 1154 01:26:11,338 --> 01:26:12,339 Tako... 1155 01:26:15,109 --> 01:26:17,578 voliš oštre stvari. 1156 01:26:38,398 --> 01:26:41,736 Ovo sve prestaje ako kažete 4 male reči, 1157 01:26:41,869 --> 01:26:43,203 baš kao tada. 1158 01:26:43,971 --> 01:26:45,106 Reci... 1159 01:26:45,238 --> 01:26:47,474 "Volim te, mamice. " 1160 01:26:48,076 --> 01:26:49,744 "Volim te, mamice. " 1161 01:26:51,278 --> 01:26:54,849 Jebi se! 1162 01:26:54,982 --> 01:26:57,785 Jebi se. 1163 01:27:00,253 --> 01:27:03,800 Kasi, držao sam ga ovde koliko god sam mogao. 1164 01:27:10,732 --> 01:27:13,634 Kesi Holt, intervjuišući Edgara Evansa. 1165 01:27:13,768 --> 01:27:14,936 Jebote. 1166 01:27:15,069 --> 01:27:17,270 Edgare, treba mi sve da mi objasniš. 1167 01:27:18,906 --> 01:27:21,743 Doti te je napustila. Ostavila te je da umreš. 1168 01:27:21,876 --> 01:27:25,731 MekMeon vrši raciju Herisonova kancelarije i Volas se predaju vladi. 1169 01:27:28,883 --> 01:27:32,169 Moraćeš da pričaš, Edgare. Ovo ti je jedina šansa. 1170 01:27:33,187 --> 01:27:34,254 Jebem ti. 1171 01:27:36,057 --> 01:27:37,592 Niko nije mario za njih. 1172 01:27:38,458 --> 01:27:41,517 Niko ih nije propustio. Samo su odbačeni. 1173 01:27:42,295 --> 01:27:47,025 Nikoga nije bilo briga za koga, Edgare? - Svi njih. 1174 01:27:49,804 --> 01:27:50,905 Pričaj mi o Džejmi. 1175 01:27:52,472 --> 01:27:56,123 Doti je uvek bila nasilna. Zato mi se i dopala. 1176 01:27:56,343 --> 01:27:58,109 Zajedno smo odrasli. 1177 01:27:58,411 --> 01:27:59,446 Džejmi... 1178 01:27:59,580 --> 01:28:01,390 Džejmi je bila buntovna. 1179 01:28:02,884 --> 01:28:05,067 Zato se dopada Doti. 1180 01:28:06,587 --> 01:28:10,479 Zato ju je uzela. - Ali i nju si uzeo, zar ne, Edgare? 1181 01:28:10,792 --> 01:28:13,861 I ti si je uzeo. 1182 01:28:16,664 --> 01:28:19,375 Jebem ti! Jebem ti! - Šta se desilo? 1183 01:28:20,367 --> 01:28:21,940 Riknuo je. 1184 01:28:22,003 --> 01:28:23,440 Je li ti dao priznanje? 1185 01:28:23,971 --> 01:28:26,855 Ne. Jednu sekundu. 1186 01:28:28,009 --> 01:28:29,009 Da? 1187 01:28:29,110 --> 01:28:30,310 Imam tvoju kučku. 1188 01:28:30,443 --> 01:28:31,973 Prekini, Kasi. 1189 01:28:32,780 --> 01:28:34,918 Ne slušaj je. - Samo trenutak. 1190 01:28:35,650 --> 01:28:37,939 Džejmi ima nešto što bi želela da ti kaže. 1191 01:28:44,992 --> 01:28:47,621 Naći ću te. - Znaš gde sam. 1192 01:28:51,933 --> 01:28:53,565 Kasi? Kasi!? 1193 01:29:06,479 --> 01:29:08,415 Želiš da to prestane, zar ne? - Molim te. 1194 01:29:08,549 --> 01:29:11,831 Hoćeš da prestane? - Da. - Onda to možeš reći. 1195 01:29:12,153 --> 01:29:13,644 Kaži mi. Hajde. 1196 01:29:14,055 --> 01:29:15,872 Kaži. Kaži. 1197 01:29:16,557 --> 01:29:18,655 Šta kažeš? Šta kažeš? 1198 01:29:19,060 --> 01:29:20,427 Šta kažeš? 1199 01:29:26,968 --> 01:29:28,368 Da, mama. 1200 01:29:30,571 --> 01:29:36,503 Mama! Mama! - To je dobro. Kaži! 1201 01:30:21,454 --> 01:30:24,358 Džejmi! Džejmi! 1202 01:30:29,462 --> 01:30:30,462 Isuse. 1203 01:30:33,935 --> 01:30:35,803 Moram da pozovem hitnu pomoć. - Ne. 1204 01:30:36,704 --> 01:30:37,905 Završila sam. 1205 01:30:40,041 --> 01:30:41,275 Možeš li mi pomoći da ustanem? 1206 01:30:48,516 --> 01:30:50,017 Je li Edgar umro? 1207 01:30:52,987 --> 01:30:57,251 Oh. Imao je srčani udar dok sam razgovarala sa njim. 1208 01:30:57,258 --> 01:30:58,259 Sranje. 1209 01:31:00,294 --> 01:31:01,282 Pokušala sam. 1210 01:31:04,932 --> 01:31:07,101 Previše je. - Znam. 1211 01:31:08,235 --> 01:31:10,580 Mogu li da ti ispričam još jednu priču? - Da. 1212 01:31:11,672 --> 01:31:12,673 Da. 1213 01:31:14,275 --> 01:31:17,306 Da li vam smeta ako to snimim, da mogu da te opravdam? - Da. 1214 01:31:19,413 --> 01:31:21,115 Ok. 1215 01:31:21,248 --> 01:31:22,350 Da. 1216 01:31:28,556 --> 01:31:29,557 Ok. 1217 01:31:31,826 --> 01:31:33,561 Oni bi imali ove 1218 01:31:34,362 --> 01:31:37,131 zabave, a mi samo 1219 01:31:37,264 --> 01:31:39,000 moramo da stojimo 1220 01:31:39,867 --> 01:31:41,836 tamo, znate, goli po običaju i... 1221 01:31:43,104 --> 01:31:44,271 oni bi iznajmili... 1222 01:31:45,673 --> 01:31:49,443 iznajmili bi nas, za noć. 1223 01:31:52,747 --> 01:31:54,382 Kada sam zatrudnela... 1224 01:31:55,883 --> 01:31:57,785 pobrinuli su se da se to nikada više ne ponovi 1225 01:31:57,918 --> 01:32:02,023 jer su dobili prijatelja koji je bio lekar da to popravi. 1226 01:32:03,591 --> 01:32:05,331 I nisam bila jedina. 1227 01:32:05,760 --> 01:32:07,730 Bilo je toliko drugih poput mene. 1228 01:32:12,233 --> 01:32:13,234 Kasi. 1229 01:32:14,402 --> 01:32:17,718 Upropastili su me za sve. 1230 01:32:17,838 --> 01:32:21,773 Ne mogu dalje slomljen i ne mogu se vratiti. 1231 01:32:22,376 --> 01:32:23,957 Oni su stvorili čudovište, 1232 01:32:24,745 --> 01:32:26,792 a ja sam izabrala da budem čudovište. 1233 01:32:26,827 --> 01:32:29,162 A ja ću umreti kao čudovište. 1234 01:32:29,197 --> 01:32:30,017 Dobro. 1235 01:32:31,018 --> 01:32:32,553 To je dobro. Dobro. 1236 01:32:36,757 --> 01:32:39,126 Hej, trebaš mi da mi pomogneš. 1237 01:32:39,260 --> 01:32:41,441 Da, sa čime? Kaži mi. 1238 01:32:42,296 --> 01:32:44,399 Šta si mi rekao kada smo se sreli. 1239 01:32:44,533 --> 01:32:46,100 Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1240 01:32:46,233 --> 01:32:47,466 Ne, obećao si. 1241 01:32:47,935 --> 01:32:49,358 Znam. 1242 01:32:49,737 --> 01:32:52,106 Obećao si. Umoran sam. - Draga, to je bilo pre. 1243 01:32:52,239 --> 01:32:53,274 Umoran sam. 1244 01:32:53,574 --> 01:32:55,009 To je bilo pre! 1245 01:32:55,276 --> 01:32:56,911 To je bilo pre. - Treba mi ovo. 1246 01:32:57,445 --> 01:32:59,814 Treba mi ovo. Umoran sam. 1247 01:33:00,581 --> 01:33:01,949 Tako sam umorna. 1248 01:33:02,083 --> 01:33:05,186 Umoran sam od svega. Molim te, samo... 1249 01:33:08,422 --> 01:33:09,558 Hajde. 1250 01:33:11,526 --> 01:33:12,526 Molim te. 1251 01:33:13,294 --> 01:33:14,395 Kasi Holt. 1252 01:33:14,529 --> 01:33:17,731 Ja... ne mogu. - Kasi Holt. 1253 01:33:18,899 --> 01:33:20,101 Samo uradi. 1254 01:33:26,407 --> 01:33:28,142 Tako mi je žao... 1255 01:33:29,710 --> 01:33:31,479 o tome šta ti se dogodilo. 1256 01:33:34,148 --> 01:33:35,483 Žao mi je zbog njega. 1257 01:33:41,655 --> 01:33:42,823 Uradi to za njega. 1258 01:33:46,727 --> 01:33:48,929 U redu je. Uradi to za mene. 1259 01:33:50,164 --> 01:33:51,164 Jebem ti. 1260 01:33:58,873 --> 01:34:01,408 Eli i ja nikada nismo stigli da imamo decu. 1261 01:34:02,042 --> 01:34:03,144 Istina je... 1262 01:34:04,278 --> 01:34:07,114 kada smo bili mladi, bili smo nekako sebični, 1263 01:34:08,349 --> 01:34:12,758 želeo da putuje, rad na karijeri, takve stvari. 1264 01:34:12,793 --> 01:34:13,751 Da. 1265 01:34:14,455 --> 01:34:17,258 Posle izvesnog vremena, izgledali su pogrešni. 1266 01:34:17,858 --> 01:34:19,721 Sada se kajem zbog toga. 1267 01:34:19,994 --> 01:34:22,388 Da, ne, ja bih bio dobar otac, mislim. 1268 01:34:22,423 --> 01:34:24,376 Ne, ti bi bio sjajan otac. 1269 01:34:24,431 --> 01:34:26,374 Volim da tako mislim. 1270 01:34:27,701 --> 01:34:30,469 Još jedna stvar koja se dešava kada dođete do određenih godina 1271 01:34:30,504 --> 01:34:34,459 jeste da oboje postajete duboko svesni 1272 01:34:34,494 --> 01:34:36,435 i prijatno sa smrću. 1273 01:34:37,311 --> 01:34:39,071 Svoje uglavnom, 1274 01:34:40,281 --> 01:34:42,668 ali posle određenog uzrasta razumeš 1275 01:34:43,450 --> 01:34:46,670 da si sakrio ovu vrstu magične zemlje 1276 01:34:46,720 --> 01:34:49,070 gde možeš da padneš mrtav 1277 01:34:49,190 --> 01:34:51,832 u bilo koje vreme od bilo čega, 1278 01:34:52,760 --> 01:34:56,175 nadaš se da neće, ali bi moglo. 1279 01:35:06,473 --> 01:35:07,609 Neki ljudi postanu... 1280 01:35:08,342 --> 01:35:10,844 opsednuti njihovim nasleđem. 1281 01:35:12,647 --> 01:35:14,048 Ali iskreno... 1282 01:35:15,883 --> 01:35:18,349 Mislim da me to nije previše brinulo. 1283 01:35:19,720 --> 01:35:24,381 Deca su očigledno nasleđe, znaš, ali ako ih nemaš... 1284 01:35:37,271 --> 01:35:39,685 Znaš, voleo bih da te je Eli poznavala. 1285 01:35:41,075 --> 01:35:42,782 Volela bi te. Da. 1286 01:35:44,778 --> 01:35:46,904 Ona bi bila teža prema tebi nego ja. 1287 01:35:46,939 --> 01:35:48,785 Nije moguće. - Da, moguće je. 1288 01:35:51,418 --> 01:35:55,712 Ali to bi bilo zato što... ona bi videla tvoj potencijal. 1289 01:35:56,691 --> 01:35:58,831 Bila je veoma dobra u tome. 1290 01:35:59,893 --> 01:36:02,917 Videla je potencijal u meni, a ja sigurno nisam. 1291 01:36:02,952 --> 01:36:05,634 I... 1292 01:36:05,766 --> 01:36:09,667 i znam da bi joj ovo bilo više nego dobro, znaš? 1293 01:36:14,241 --> 01:36:15,677 Dakle, uh... 1294 01:36:17,746 --> 01:36:20,381 kompanija je... 1295 01:36:20,948 --> 01:36:23,883 od ovog trenutka u oba naša imena. 1296 01:36:23,918 --> 01:36:24,672 Šta? 1297 01:36:26,153 --> 01:36:27,955 Nije baš mnogo, ali 1298 01:36:28,822 --> 01:36:30,357 je, pretpostavljam, 1299 01:36:30,958 --> 01:36:32,518 kakvo nasleđe imam. 1300 01:36:36,864 --> 01:36:38,932 Stvarno? Šta? 1301 01:36:40,267 --> 01:36:41,676 Hvala. 1302 01:36:45,172 --> 01:36:49,886 Slušaj, idem do Rorija, samo da nastavim da radim na slučaju. 1303 01:36:52,012 --> 01:36:54,828 Čućemo se za par dana. Dobro? 1304 01:37:06,808 --> 01:37:10,122 DŽEJMI ELIZABET DAGLAS 1996 - 2023 1305 01:37:11,487 --> 01:37:17,191 Preveo: suadnovic