1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,592 --> 00:00:51,635
Querido Señor.
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,055
Gracias por dejarme inclinarme ante ti,
5
00:00:55,138 --> 00:00:57,474
en tu santa presencia.
6
00:00:57,975 --> 00:01:00,561
Te glorifico en todas mis acciones.
7
00:01:02,729 --> 00:01:05,357
No dejes que me vean a mí.
8
00:01:06,650 --> 00:01:07,609
Que te vean a ti.
9
00:01:09,820 --> 00:01:11,697
Quiero reflejar tu santidad.
10
00:01:13,282 --> 00:01:15,951
Llenar este espacio con tu espíritu.
11
00:01:16,034 --> 00:01:20,163
Quiero sentirme glorificada
y honrada por ti.
12
00:01:24,084 --> 00:01:27,462
Guíanos por el camino de la justicia
y bendícenos.
13
00:01:28,130 --> 00:01:31,216
En tu nombre, amén.
14
00:02:41,703 --> 00:02:42,579
Gracias.
15
00:02:42,663 --> 00:02:45,916
Grupo de baile "Santa Gracia",
el mejor de todo Kentucky.
16
00:02:53,298 --> 00:02:54,383
Papá me dio esto.
17
00:02:55,384 --> 00:02:56,218
Qué lindo.
18
00:02:57,386 --> 00:02:59,513
-¿Dónde están?
-Con el pastor Taylor.
19
00:03:00,055 --> 00:03:01,974
Seguro Ben Taylor te quiere a ti.
20
00:03:02,808 --> 00:03:05,060
No, Papá le está hablando sobre envejecer.
21
00:03:06,770 --> 00:03:07,604
Jem.
22
00:03:21,952 --> 00:03:22,786
Hola, Jem.
23
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
Hola.
24
00:03:24,705 --> 00:03:27,749
Ben me estaba contando
que disfrutó mucho su presentación.
25
00:03:28,166 --> 00:03:30,460
-¿Cierto, Ben?
-Sí.
26
00:03:31,461 --> 00:03:32,296
Gracias.
27
00:03:33,422 --> 00:03:36,550
Ben, tal vez puedes enseñarles
a Jem y a sus hermanos a pescar.
28
00:03:36,633 --> 00:03:38,886
-Sí, a Ben le encanta pescar.
-Sé pescar.
29
00:03:39,511 --> 00:03:42,181
Esperaba ver a su hijo mayor hoy.
30
00:03:42,264 --> 00:03:43,849
No lo vimos desde que regresó.
31
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
-Hola.
-Hola.
32
00:03:45,642 --> 00:03:48,937
Siento interrumpirlos.
¿Puedo hablar con las niñas un momento?
33
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Claro.
34
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Solo quiero ayudar.
35
00:03:57,654 --> 00:04:02,201
La señora Stone notó
que se les transparenta el sujetador.
36
00:04:03,869 --> 00:04:06,079
-Es cierto.
-Lo siento.
37
00:04:07,539 --> 00:04:08,498
Lo siento mucho.
38
00:04:08,957 --> 00:04:10,834
-Solo las estoy cuidando.
-Sí.
39
00:04:11,627 --> 00:04:13,754
-Es una enseñanza.
-Claro, gracias.
40
00:04:13,837 --> 00:04:17,089
Somos muy conscientes,
pero, a veces, hay cosas que se nos pasan.
41
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
¿Puedes no contarle a nadie?
42
00:05:06,223 --> 00:05:07,057
¿Estás bien?
43
00:05:07,766 --> 00:05:09,601
Sí, bienvenido otra vez.
44
00:05:11,019 --> 00:05:11,854
Gracias.
45
00:05:22,906 --> 00:05:25,868
Me encanta lo humilde que es Ben Taylor.
46
00:05:26,785 --> 00:05:29,746
Se nota que sigue de cerca
el camino de Jesús.
47
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
¿Qué piensas de él, Jem?
48
00:05:34,501 --> 00:05:35,419
No sé.
49
00:05:38,463 --> 00:05:40,007
No tienes que saberlo aún.
50
00:05:40,591 --> 00:05:43,260
Los 17 es una buena edad
para pensar en estas cosas.
51
00:05:54,730 --> 00:05:57,441
¿Cuándo crucificaron al Señor?
52
00:05:59,484 --> 00:06:04,823
¿Estabas allí cuando lo crucificaron?
53
00:06:10,746 --> 00:06:13,123
A veces me da ganas de...
54
00:06:13,207 --> 00:06:15,292
Papá, ¿puedo bajar un poco la ventana?
55
00:06:15,375 --> 00:06:16,960
-Tengo calor.
-Vas a escuchar...
56
00:06:24,510 --> 00:06:27,471
La policía nos está siguiendo,
porque Jem va muy rápido.
57
00:07:25,153 --> 00:07:27,281
Vete, Satanás.
58
00:07:34,454 --> 00:07:35,789
-¡Basta!
-Compórtense.
59
00:07:35,873 --> 00:07:38,917
-¡Basta!
-Jeremy, detente.
60
00:07:39,001 --> 00:07:41,170
-¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
-Basta.
61
00:07:42,546 --> 00:07:45,174
El asiento trasero
está repleto de palomitas.
62
00:07:45,257 --> 00:07:46,842
Hola, familia Starling.
63
00:07:46,925 --> 00:07:48,510
-Hola, Misty.
-Bienvenida.
64
00:07:48,594 --> 00:07:50,846
-Gracias.
-Me alegra que estén de regreso.
65
00:07:50,929 --> 00:07:53,390
-A mí también.
-No te das una idea.
66
00:07:54,766 --> 00:07:57,394
Voy a buscar a mi esposo al auto,
y hablamos dentro.
67
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
-¿Tienes tu bolsa?
-Sí, gracias.
68
00:08:00,063 --> 00:08:01,857
-Gracias, papá.
-Gracias por ayudar.
69
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
-Qué bueno verlos.
-Igualmente.
70
00:08:06,361 --> 00:08:07,863
-Es un ángel.
-Claro.
71
00:08:08,238 --> 00:08:11,783
El pastor dice que Owen
ya está planeando otra misión.
72
00:08:11,867 --> 00:08:14,119
Sí, lleva la palabra de Dios
a todos lados.
73
00:08:14,203 --> 00:08:15,287
Y tiene 28 años.
74
00:08:15,370 --> 00:08:17,915
-Ya debería tener una familia.
-Es cierto.
75
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
Redimido pregono sus palabras
76
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
Redimido por la sangre de cordero
77
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Redimido por su misericordia infinita
78
00:08:28,759 --> 00:08:31,762
Su hijo por siempre seré
79
00:08:32,179 --> 00:08:35,474
Redimido, redimido
80
00:08:35,557 --> 00:08:38,977
Redimido por la sangre de cordero
81
00:08:39,061 --> 00:08:42,397
Redimido, redimido
82
00:08:42,481 --> 00:08:46,026
Su hijo por siempre seré
83
00:08:46,693 --> 00:08:48,070
Gracias. Tomen asiento.
84
00:08:51,365 --> 00:08:53,867
Amén. Redimidos por la sangre del cordero.
85
00:08:54,368 --> 00:08:56,328
-Amén.
-Amén.
86
00:08:56,703 --> 00:08:59,706
Muy bien, abran sus corazones.
87
00:09:00,123 --> 00:09:00,999
¿De acuerdo?
88
00:09:01,625 --> 00:09:06,296
Edmond está aquí hoy,
y hay algo que quiere decirles.
89
00:09:06,380 --> 00:09:08,924
Dirá algunas palabras. Pongan atención.
90
00:09:10,801 --> 00:09:13,637
-Volvió del Valle del rey.
-¿Qué es el Valle del rey?
91
00:09:13,720 --> 00:09:16,557
Es una especie de campamento,
donde el Señor te guía.
92
00:09:17,266 --> 00:09:19,184
Trabajas duro y duermes en la tierra.
93
00:09:19,268 --> 00:09:20,102
Oigan.
94
00:09:23,438 --> 00:09:26,024
Hoy, quiero hablares
como un hombre limpio.
95
00:09:27,734 --> 00:09:30,821
Unos meses atrás, me alejé de Dios.
96
00:09:34,783 --> 00:09:39,329
Ahora me di cuenta de cuán perdido estaba,
y me alejo del camino del pecador.
97
00:09:39,913 --> 00:09:43,208
Le pido a Dios y a todos ustedes
su perdón.
98
00:09:46,044 --> 00:09:49,464
Permíteme ser arcilla
en las manos del alfarero,
99
00:09:52,009 --> 00:09:56,471
y conviérteme en la persona
que tú quieres que sea.
100
00:09:58,640 --> 00:10:00,559
-Amén.
-Amén.
101
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
No puedo creer que Edmond regresara.
¿Sabes qué hizo?
102
00:10:08,525 --> 00:10:10,652
Veía pornografía
en la computadora de papá.
103
00:10:10,736 --> 00:10:11,695
¿Qué cosa?
104
00:10:13,572 --> 00:10:14,531
Ahora está calmado.
105
00:10:14,615 --> 00:10:16,491
Le dieron una buena golpiza.
106
00:10:16,575 --> 00:10:17,826
¿Viste su mano?
107
00:10:17,910 --> 00:10:20,454
Hay que ser muy cuidadosos
con la tecnología.
108
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Es la forma más fácil para Satanás.
109
00:10:23,498 --> 00:10:24,708
Hay formas más fáciles.
110
00:10:25,209 --> 00:10:26,293
Hola, chicos.
111
00:10:27,753 --> 00:10:29,046
Estoy feliz de verlos.
112
00:10:29,713 --> 00:10:32,216
Espero que no extrañen mucho a mi papá.
113
00:10:32,549 --> 00:10:33,842
-¿Y Puerto Rico?
-Hola.
114
00:10:33,926 --> 00:10:35,802
¿Qué se siente volver a casa?
115
00:10:35,886 --> 00:10:38,347
Sí, estuvo increíble.
116
00:10:38,430 --> 00:10:41,934
El lugar es hermoso,
y la gente de mi iglesia era increíble.
117
00:10:42,017 --> 00:10:43,393
Me dediqué al cultivo.
118
00:10:43,810 --> 00:10:45,437
Me hice experto.
119
00:10:47,814 --> 00:10:48,649
Después...
120
00:10:51,109 --> 00:10:54,446
algunas partes del servicio
fueron bastante intensas.
121
00:10:55,447 --> 00:10:58,492
Lo que les quiero pedir
122
00:10:59,368 --> 00:11:00,911
es que no lo juzguemos hoy.
123
00:11:01,828 --> 00:11:04,831
Todos hemos hecho cosas
que nos avergüenzan.
124
00:11:06,834 --> 00:11:07,668
Tenía...
125
00:11:08,043 --> 00:11:11,296
Tenía algo planeado para hoy,
pero estoy pensando...
126
00:11:12,005 --> 00:11:13,507
tal vez haremos otra cosa.
127
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Pónganse de pie.
128
00:11:17,261 --> 00:11:21,473
Nos sentaremos en el suelo,
pongan las sillas contra la pared.
129
00:11:24,142 --> 00:11:26,311
-¿Qué le pasa?
-No sé, ya vamos a ver.
130
00:11:27,062 --> 00:11:28,564
¿Puedes tirar eso, por favor?
131
00:11:30,899 --> 00:11:31,733
Muy bien.
132
00:11:32,401 --> 00:11:35,529
Cada uno elija su lugar en el piso.
133
00:11:35,612 --> 00:11:37,614
Siéntense.
134
00:11:39,741 --> 00:11:42,786
Siéntense en el suelo, muy bien.
135
00:11:42,995 --> 00:11:45,622
Son solo baldosas.
136
00:11:48,500 --> 00:11:49,835
Acuéstense.
137
00:11:50,836 --> 00:11:53,672
Como si estuvieran en la cama. Muy bien.
138
00:11:54,631 --> 00:11:55,465
Del todo.
139
00:11:57,426 --> 00:11:59,386
Muy bien, sí.
140
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
Cierren los ojos.
141
00:12:04,474 --> 00:12:06,185
Las manos sobre su barriga.
142
00:12:09,021 --> 00:12:11,398
Sientan el suelo debajo de ustedes
143
00:12:12,399 --> 00:12:13,442
que los sostiene.
144
00:12:18,447 --> 00:12:19,740
¿Quieres que recemos?
145
00:12:21,325 --> 00:12:22,159
Si quieren.
146
00:12:23,952 --> 00:12:26,371
Todos compartimos el suelo
que Dios nos dio.
147
00:12:28,123 --> 00:12:31,835
Dios nos da el don
de quienes pueden compartir sus penas,
148
00:12:32,544 --> 00:12:34,213
cuyas penas compartimos.
149
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
¿Qué fue eso?
150
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
No sé, pero volvió raro de Puerto Rico.
151
00:12:41,428 --> 00:12:44,139
Dijiste que, si fueras un chico,
serías como Owen.
152
00:12:44,223 --> 00:12:45,933
-Becca.
-¿Qué? Es cierto.
153
00:12:50,395 --> 00:12:53,440
-No bailaremos esta semana.
-Oí que tuvo al bebé.
154
00:12:53,524 --> 00:12:56,568
No, la señorita Baker dijo que no volverá.
155
00:12:56,652 --> 00:13:00,906
-¿En serio? Entonces, ¿nunca más?
-No sabemos.
156
00:13:00,989 --> 00:13:03,283
¿Por qué no buscamos a otra profesora?
157
00:13:03,825 --> 00:13:06,161
Mi mamá dijo que Owen
se encarga de la iglesia.
158
00:13:06,245 --> 00:13:08,413
Podríamos preguntarle
si aún podemos bailar.
159
00:13:08,497 --> 00:13:09,790
Sí, por qué no.
160
00:13:10,290 --> 00:13:13,001
-Kelsey debe ser la coreógrafa.
-No.
161
00:13:13,085 --> 00:13:14,962
-Tú deberías serlo.
-Serías muy buena.
162
00:13:15,420 --> 00:13:16,839
-¿Tú crees?
-Sí.
163
00:14:04,094 --> 00:14:04,928
Oye.
164
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
¿Qué hay de nuevo?
165
00:14:07,139 --> 00:14:10,434
Traigo unos huevos para el señor Garson.
166
00:14:10,517 --> 00:14:12,019
Creo que me pasé.
167
00:14:12,519 --> 00:14:15,105
-Tres casas hacia allá.
-Bien.
168
00:14:24,907 --> 00:14:26,825
Sé que estás a cargo de la iglesia.
169
00:14:28,076 --> 00:14:30,287
Pensábamos que quizás
170
00:14:30,370 --> 00:14:33,123
podríamos seguir bailando
sin la señorita Baker.
171
00:14:34,541 --> 00:14:36,710
Sí, puedo buscar a alguien que les enseñe.
172
00:14:38,629 --> 00:14:40,172
¿Cuánto tiempo te llevaría?
173
00:14:41,673 --> 00:14:44,134
No sé, no soy experto en el tema.
174
00:14:44,801 --> 00:14:46,512
Solemos ir en el Día del Trabajo,
175
00:14:46,595 --> 00:14:50,599
y necesitaríamos tiempo para practicar.
176
00:14:51,725 --> 00:14:53,143
Será cuando tenga que ser.
177
00:14:54,186 --> 00:14:58,482
-Podemos hacerlo nosotras.
-Lo siento, pero no.
178
00:15:08,575 --> 00:15:11,787
Me gustó lo que hicimos ayer, en el suelo.
179
00:15:12,496 --> 00:15:13,413
Buen intento.
180
00:15:15,249 --> 00:15:18,043
De verdad, me pareció genial.
181
00:15:18,544 --> 00:15:21,171
Sí, pero asusté a todo el resto.
182
00:15:24,341 --> 00:15:25,175
Puede ser.
183
00:15:26,635 --> 00:15:27,511
Sí.
184
00:15:27,970 --> 00:15:32,766
Es un ejercicio que me enseñó
un pastor en Puerto Rico,
185
00:15:32,850 --> 00:15:35,727
pero se ve que no lo puedo hacer aquí.
186
00:15:39,314 --> 00:15:41,316
No sé, me gustan los cambios.
187
00:15:45,070 --> 00:15:46,530
Ahora que se sabe tu secreto.
188
00:15:47,614 --> 00:15:48,907
Mi mujer me mataría.
189
00:15:50,951 --> 00:15:53,996
¿Qué te parece
si una de las mujeres mayores lo aprueba?
190
00:15:54,079 --> 00:15:56,623
Para que el baile
sea respetuoso ante Dios.
191
00:16:00,419 --> 00:16:02,588
¿Adolescentes
que inventan su propio baile?
192
00:16:03,422 --> 00:16:06,341
-¿Sabes los problemas que me causaría?
-Asustarás a todos.
193
00:16:11,680 --> 00:16:13,307
Bien. ¿Quién estaría a cargo?
194
00:16:14,474 --> 00:16:17,603
Yo estoy en el grupo hace tiempo.
195
00:16:24,484 --> 00:16:25,611
De acuerdo, sí.
196
00:16:26,278 --> 00:16:27,738
Tu papá debe aprobarlo.
197
00:16:29,031 --> 00:16:29,865
Sí.
198
00:16:30,908 --> 00:16:31,742
Tu zapato.
199
00:16:33,702 --> 00:16:34,536
Tiene...
200
00:16:39,166 --> 00:16:40,042
Gracias.
201
00:16:55,349 --> 00:16:56,183
¡Sarah!
202
00:16:57,476 --> 00:16:59,770
Estoy a cargo del grupo de baile.
203
00:16:59,853 --> 00:17:00,812
¿Oíste eso?
204
00:17:02,314 --> 00:17:03,190
De acuerdo.
205
00:17:08,237 --> 00:17:10,446
¡Paren, no! Basta, detente.
206
00:17:42,062 --> 00:17:42,896
¿Él está bien?
207
00:17:44,398 --> 00:17:45,399
Déjalo tranquilo.
208
00:17:47,192 --> 00:17:48,902
¿Qué pasó?
209
00:17:49,903 --> 00:17:52,281
Murió un amigo con quien tocaba música.
210
00:17:52,781 --> 00:17:54,908
Walt. Eran muy unidos.
211
00:17:55,826 --> 00:17:58,662
-No sé quién es.
-No habías nacido.
212
00:17:59,454 --> 00:18:02,249
Fue antes de conocerme a mí,
y después de estar limpio.
213
00:18:06,378 --> 00:18:07,296
¿Cómo murió?
214
00:18:09,173 --> 00:18:10,007
Él...
215
00:18:11,550 --> 00:18:12,634
se quitó la vida.
216
00:18:12,718 --> 00:18:13,927
Tenía muchos problemas.
217
00:18:18,891 --> 00:18:21,518
¿Qué es eso que oí
sobre el grupo de baile?
218
00:18:25,230 --> 00:18:28,775
Owen Taylor me pidió
que estuviese al cargo.
219
00:18:30,444 --> 00:18:32,154
Porque la señorita Baker no puede,
220
00:18:32,237 --> 00:18:36,617
y él cree que soy
bastante buena, así que...
221
00:18:37,743 --> 00:18:41,163
-¿Lo haces por Dios o por orgullo?
-Para alabar a Dios.
222
00:18:42,039 --> 00:18:44,249
-Que no interfiera con tus quehaceres.
-No.
223
00:18:48,420 --> 00:18:49,755
Hablaré con tu padre.
224
00:18:59,765 --> 00:19:01,308
IGLESIA SANTA GRACIA
GRUPO JOVEN
225
00:19:28,502 --> 00:19:30,337
-¿Se divirtieron hoy?
-Sí.
226
00:19:30,420 --> 00:19:33,590
Kelsey, hoy eres la elegida para conducir.
227
00:19:34,550 --> 00:19:36,760
-Ve con cuidado.
-Sí.
228
00:19:46,687 --> 00:19:49,606
-¿Cómo me fue hoy?
-Un poco mejor.
229
00:19:50,649 --> 00:19:54,236
Oye, acabo de ver
que tengo un neumático desinflado.
230
00:19:54,319 --> 00:19:56,613
Me preguntaba si podías alcanzarme.
231
00:19:58,407 --> 00:19:59,241
Sí, claro.
232
00:20:00,325 --> 00:20:02,035
-Gracias.
-Bajaré el asiento.
233
00:20:06,039 --> 00:20:09,042
Lo siento, es para el ayuno de Daniel.
234
00:20:12,421 --> 00:20:14,173
-¿Has ayunado alguna vez?
-No.
235
00:20:16,800 --> 00:20:18,594
Me gusta mucho la comida mexicana.
236
00:20:20,345 --> 00:20:21,513
Comida mexicana.
237
00:20:23,015 --> 00:20:24,224
Ahora tengo hambre.
238
00:20:37,029 --> 00:20:38,530
¿Eso es en Puerto Rico?
239
00:20:39,406 --> 00:20:40,240
Sí.
240
00:20:43,368 --> 00:20:44,203
Mira.
241
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
En la playa, si metes la cabeza
bajo el agua,
242
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
puedes oír los sonidos de los delfines.
243
00:20:51,919 --> 00:20:53,462
-Es increíble.
-Parece mentira.
244
00:20:54,046 --> 00:20:55,047
Sí, ¿no?
245
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Esta es la granja de la iglesia
que yo gestioné.
246
00:21:07,643 --> 00:21:08,560
Como sea...
247
00:21:10,896 --> 00:21:12,105
¿Por qué no vuelves?
248
00:21:13,190 --> 00:21:14,233
No es el momento.
249
00:21:15,400 --> 00:21:17,361
Además, Misty me cortaría el cuello.
250
00:21:19,821 --> 00:21:21,281
Podrías tener tu granja aquí.
251
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
En serio.
252
00:21:26,036 --> 00:21:27,329
Sí, te creo.
253
00:21:32,543 --> 00:21:36,505
¿Tienes ideas para el baile?
254
00:21:39,091 --> 00:21:40,175
Todavía no.
255
00:21:40,259 --> 00:21:42,386
Pensaré algo bueno
para el Día del Trabajo.
256
00:21:42,719 --> 00:21:45,931
Podrías buscar en Internet
algo que te inspire.
257
00:21:46,014 --> 00:21:48,684
Hay muchos videos de danzas de cultos.
258
00:21:48,767 --> 00:21:49,601
Sí.
259
00:21:57,609 --> 00:22:01,321
¿Por qué llorabas esa noche? En el baile.
260
00:22:06,368 --> 00:22:07,995
No estaba siendo consciente.
261
00:22:13,709 --> 00:22:14,543
Claro.
262
00:22:15,919 --> 00:22:17,087
No creo que sea verdad.
263
00:22:23,594 --> 00:22:24,761
Muy bien.
264
00:22:35,647 --> 00:22:39,443
¿Me puedes mostrar
uno de esos videos de danza?
265
00:22:42,654 --> 00:22:43,572
Sí, claro.
266
00:22:55,250 --> 00:22:56,084
Vaya.
267
00:22:57,794 --> 00:22:59,046
Se ven muy bien.
268
00:23:04,801 --> 00:23:05,969
¿Estás mascando chicle?
269
00:23:08,514 --> 00:23:09,348
No.
270
00:23:12,142 --> 00:23:12,976
Escúpelo.
271
00:23:26,198 --> 00:23:27,157
Escúpelo.
272
00:23:37,376 --> 00:23:38,252
¿Jem?
273
00:23:40,879 --> 00:23:42,172
Se desinfló un neumático.
274
00:23:45,551 --> 00:23:50,556
-Espero que le hayas pedido disculpas.
-No es nada.
275
00:23:53,767 --> 00:23:56,770
Jem, adentro.
Debo darle a Becca su prueba de historia.
276
00:23:56,854 --> 00:23:57,688
Gracias.
277
00:24:00,065 --> 00:24:03,110
-Owen, saluda a tu madre por mí.
-Sí, claro.
278
00:24:42,983 --> 00:24:46,612
"Aunque hable con la voz
de hombres y ángeles, pero sin amor,
279
00:24:46,695 --> 00:24:49,615
me convertí en un instrumento de viento
o en un platillo.
280
00:24:52,075 --> 00:24:55,120
Eso quiere decir que,
aunque tengas los dones más hermosos,
281
00:24:55,204 --> 00:24:57,581
no importa
si no tienes amor en tu corazón".
282
00:25:00,876 --> 00:25:01,835
Jem Starling.
283
00:25:04,004 --> 00:25:04,838
Ven aquí.
284
00:25:06,673 --> 00:25:07,508
Por favor.
285
00:25:12,387 --> 00:25:13,222
Siéntate.
286
00:25:18,852 --> 00:25:20,896
-¿Pasó algo?
-No.
287
00:25:25,108 --> 00:25:27,819
Ben Taylor le dijo a tu papá
que quiere salir contigo.
288
00:25:33,742 --> 00:25:35,244
Papá rezó para que pase y...
289
00:25:36,161 --> 00:25:40,499
siente que este es el camino
que Dios quiere para nosotros.
290
00:25:42,251 --> 00:25:44,628
Sí, él te está guiando hacia tu propósito.
291
00:25:48,632 --> 00:25:51,093
Somos afortunados
de que las familias se unan.
292
00:25:53,846 --> 00:25:57,724
Nunca hablé con Ben.
293
00:25:59,268 --> 00:26:00,686
Tendrás tiempo de conocerlo.
294
00:26:02,646 --> 00:26:06,525
Antes, tú dijiste que yo no tenía que...
295
00:26:06,942 --> 00:26:10,320
Pensé que te emocionaría
ir por este camino.
296
00:26:10,654 --> 00:26:11,530
Sí.
297
00:26:12,531 --> 00:26:16,451
Pero... estoy sorprendida.
298
00:26:17,160 --> 00:26:20,372
Proverbios 3:5: "Confía en el Señor
con todo tu corazón".
299
00:26:29,590 --> 00:26:32,259
¿Puedo rezar por ello?
300
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Necesito acostarme.
301
00:26:44,813 --> 00:26:45,898
Muy bien, chicos.
302
00:26:46,231 --> 00:26:48,817
Nos encontramos aquí
en una hora cuarenta y cinco.
303
00:26:48,901 --> 00:26:50,485
No pierdan a su compañero.
304
00:26:50,861 --> 00:26:52,779
Deben ir de a dos por una razón.
305
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
¿A qué quieres jugar, Ben?
306
00:27:05,542 --> 00:27:06,376
Púdrete.
307
00:27:09,713 --> 00:27:11,882
Esas son tus palabras, Misty.
308
00:27:12,257 --> 00:27:15,344
Misty, no puedo hablar ahora, ¿de acuerdo?
309
00:27:15,427 --> 00:27:17,930
Me siento... hay mucho ruido aquí.
310
00:27:18,013 --> 00:27:20,974
No te oigo bien. Te llamo más tarde.
311
00:27:25,145 --> 00:27:26,438
Me estabas espiando.
312
00:27:27,731 --> 00:27:29,608
No me interesan tus llamadas.
313
00:27:35,864 --> 00:27:36,698
¡Sí!
314
00:27:38,116 --> 00:27:38,951
Mira.
315
00:27:43,247 --> 00:27:45,374
-Uno, dos...
-¡Oye!
316
00:27:46,667 --> 00:27:47,626
Vamos, emboca.
317
00:27:49,336 --> 00:27:52,631
Tiene que ser una broma.
Tú ya estás entrenada.
318
00:28:01,557 --> 00:28:02,558
No lo quemes.
319
00:28:03,600 --> 00:28:04,768
Me gusta quemado.
320
00:28:21,118 --> 00:28:23,078
¿Esta es toda la leña para la noche?
321
00:28:24,997 --> 00:28:25,831
Sí.
322
00:28:26,665 --> 00:28:27,499
Está bien.
323
00:28:28,959 --> 00:28:31,170
Necesitaremos más leña que eso.
324
00:28:38,677 --> 00:28:39,511
Debo ir al baño.
325
00:29:05,621 --> 00:29:06,455
¿Te ayudo?
326
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
Sí.
327
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
Estuvo divertido.
328
00:29:17,007 --> 00:29:20,636
Me gusta que la iglesia sea así,
y no seguir solo la doctrina.
329
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Estoy de acuerdo.
330
00:29:24,598 --> 00:29:25,974
Aunque se puede bailar.
331
00:29:28,185 --> 00:29:29,811
¿Pensaste en ser profesional?
332
00:29:30,812 --> 00:29:31,647
No.
333
00:29:32,356 --> 00:29:33,190
¿Por qué no?
334
00:29:35,192 --> 00:29:39,071
¿Ese es el palo que encontraste?
Tendré que buscar otro ayudante.
335
00:29:43,575 --> 00:29:44,535
Ya sabes...
336
00:29:46,245 --> 00:29:50,374
Es algo que pienso mucho,
y, a veces, me preocupo...
337
00:29:51,750 --> 00:29:55,546
por disfrutar yo misma,
como si lo hiciera por orgullo,
338
00:29:55,629 --> 00:29:57,714
y no para alabar a Dios.
339
00:29:58,590 --> 00:30:01,301
¿Crees que Dios te castigará
si disfrutas bailar?
340
00:30:02,427 --> 00:30:03,262
Bueno...
341
00:30:04,388 --> 00:30:06,849
Te diviertes a partir de su creación.
342
00:30:07,391 --> 00:30:09,518
Eso es alabarlo.
343
00:30:10,602 --> 00:30:14,273
Como sea, mi mamá me mataría.
344
00:30:14,398 --> 00:30:19,444
Todos pueden hacer nuestros bailes.
No soy una bailarina real.
345
00:30:19,903 --> 00:30:21,280
Sí, te he visto.
346
00:30:22,990 --> 00:30:23,824
Ven.
347
00:30:25,659 --> 00:30:26,618
Demuéstramelo.
348
00:30:28,829 --> 00:30:29,872
-No.
-Vamos.
349
00:30:31,707 --> 00:30:32,875
Si todos pueden...
350
00:30:34,293 --> 00:30:35,627
-No lo haré.
-Vamos.
351
00:30:36,044 --> 00:30:37,296
Te armé un escenario.
352
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
-¿Qué?
-Anímate.
353
00:30:42,593 --> 00:30:44,261
En serio, deja el palo.
354
00:31:36,980 --> 00:31:38,148
Yo llevo esos.
355
00:31:44,446 --> 00:31:45,280
Tienes un bicho.
356
00:31:54,623 --> 00:31:55,457
Lo siento.
357
00:31:58,418 --> 00:31:59,336
Mejor regresemos.
358
00:32:16,144 --> 00:32:17,563
¿Alguien quiere más?
359
00:32:54,892 --> 00:32:56,393
-Oye.
-¿Cómo te fue?
360
00:32:56,476 --> 00:32:57,311
Muy bien.
361
00:33:20,584 --> 00:33:23,921
Señor, me inclino ante ti
con humildad y vergüenza.
362
00:33:28,926 --> 00:33:32,095
Satanás intentó poseerme,
pero lo estoy alejando.
363
00:33:37,100 --> 00:33:39,394
Sé que tuve acciones
y pensamientos lujuriosos
364
00:33:39,478 --> 00:33:43,524
que hacen que me centre en mí, y no en ti.
365
00:33:44,900 --> 00:33:46,151
Sé que está mal.
366
00:33:50,614 --> 00:33:53,367
Te tendré en el centro
de mis pensamientos y acciones.
367
00:33:58,914 --> 00:33:59,748
Amén.
368
00:34:04,336 --> 00:34:05,587
Gracias, Jemima.
369
00:34:14,804 --> 00:34:15,639
El noviazgo...
370
00:34:17,306 --> 00:34:22,855
es un compromiso que tiene el fin
de que se conozcan mejor
371
00:34:23,230 --> 00:34:25,940
y encontrar a Dios
en el camino del matrimonio.
372
00:34:27,275 --> 00:34:31,405
Romanos 12:13:
"Que el amor no se vuelva un engaño.
373
00:34:32,656 --> 00:34:37,494
Aborrece lo pecaminoso
y aférrate a lo bueno.
374
00:34:47,545 --> 00:34:49,214
¿Alguna vez pensaste en predicar?
375
00:34:57,181 --> 00:34:58,015
Sí.
376
00:35:09,776 --> 00:35:12,696
Está bueno que tu hermano...
377
00:35:14,281 --> 00:35:15,949
haya predicado en otro país.
378
00:35:18,327 --> 00:35:23,790
Estaría bueno ir a Sudamérica
o a algún lugar así.
379
00:35:28,170 --> 00:35:29,254
Hay muchos abusos.
380
00:36:02,996 --> 00:36:04,498
Mi amigo Simón tiene gallinas.
381
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Una vez, la gallina
382
00:36:12,089 --> 00:36:13,465
hacía caca sin parar.
383
00:36:14,049 --> 00:36:17,094
Le salía algo... marrón y blanco,
384
00:36:17,177 --> 00:36:20,848
como un líquido espeso que caía
a medida que caminaba.
385
00:36:23,767 --> 00:36:24,893
Era muy gracioso.
386
00:36:25,644 --> 00:36:27,855
Les pasó a todas las gallinas.
387
00:36:28,939 --> 00:36:29,857
Quería vomitar.
388
00:36:34,903 --> 00:36:36,154
Quizás estaba enferma.
389
00:37:16,737 --> 00:37:17,738
¿Qué quieres?
390
00:37:18,071 --> 00:37:19,990
-Nada.
-Oye, ven aquí.
391
00:37:20,073 --> 00:37:23,994
Lo siento, vuelve. No pasa nada, ven.
392
00:37:27,414 --> 00:37:28,999
Oye, lo siento.
393
00:37:30,501 --> 00:37:31,710
¿Qué fue eso?
394
00:37:33,962 --> 00:37:35,380
¿No me reconoces?
395
00:37:36,924 --> 00:37:37,841
¿Ese eras tú?
396
00:37:43,889 --> 00:37:45,933
No sabía que tocabas así.
397
00:37:48,727 --> 00:37:53,357
Sí, tocaba música secular.
398
00:37:54,066 --> 00:37:55,776
Hace muchos años.
399
00:38:11,542 --> 00:38:12,918
¿Con el hombre que murió?
400
00:38:14,837 --> 00:38:17,172
Sí, solíamos escribir canciones juntos.
401
00:38:24,137 --> 00:38:26,056
¿Estás entusiasmada por el noviazgo?
402
00:38:26,849 --> 00:38:27,683
Sí.
403
00:38:32,187 --> 00:38:33,063
Bien.
404
00:38:50,664 --> 00:38:51,999
No le digas a tu madre.
405
00:39:10,726 --> 00:39:14,062
Oye, camina como una dama.
Te arrastras como tu padre.
406
00:39:20,360 --> 00:39:21,612
¿Está mal otra vez?
407
00:39:24,448 --> 00:39:27,618
-Mamá.
-A veces Satanás intenta apoderarse.
408
00:39:27,701 --> 00:39:28,535
Pero está bien.
409
00:39:31,121 --> 00:39:34,291
-¿Le dirás al Pastor Taylor?
-No, no le diré.
410
00:39:36,168 --> 00:39:39,379
No es como la última vez.
Necesitaba relajarse.
411
00:39:41,173 --> 00:39:42,382
Pero mira si...
412
00:39:42,466 --> 00:39:45,511
Él está bien, ¿sí?
No hablaré esto contigo.
413
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Tienes muchas otras cosas
por las que preocuparte.
414
00:40:04,196 --> 00:40:06,114
-Lo siento.
-Tomaré esta.
415
00:40:11,453 --> 00:40:14,289
-Aquí tienes.
-Gracias.
416
00:40:15,582 --> 00:40:18,293
Fue un hermoso servicio, ¿no?
417
00:40:19,002 --> 00:40:20,462
¿Tienen ideas?
418
00:40:22,214 --> 00:40:24,842
Jem, oí que estarás
al cargo del grupo de baile.
419
00:40:25,259 --> 00:40:27,052
Me emociona el Día del Trabajador.
420
00:40:27,135 --> 00:40:29,096
Sí, va a estar bueno, supongo.
421
00:40:29,471 --> 00:40:32,224
Hace mucho tiempo
que no veo una presentación.
422
00:40:32,808 --> 00:40:36,144
-Vi muchos bailes en Puerto Rico.
-¿Y cómo los veo?
423
00:40:39,398 --> 00:40:40,774
A Jem da gusto verla.
424
00:40:42,317 --> 00:40:43,151
Gracias.
425
00:40:43,652 --> 00:40:44,486
De nada.
426
00:40:45,737 --> 00:40:46,738
-Owen.
-Sí.
427
00:40:46,822 --> 00:40:48,740
-¿Puedo hablar contigo?
-Claro.
428
00:40:49,867 --> 00:40:53,996
Jem, tú eres del grupo de jóvenes.
No te interesa la granja, ¿cierto?
429
00:40:54,997 --> 00:40:57,124
-No lo sé.
-¿Ves?
430
00:40:57,207 --> 00:40:58,917
No hace falta investigar mucho.
431
00:40:59,626 --> 00:41:00,669
La biblia alcanza.
432
00:41:01,295 --> 00:41:02,129
¿Cierto?
433
00:41:03,881 --> 00:41:07,217
"El libro de leyes
no debe salir de sus bocas"
434
00:41:49,551 --> 00:41:53,055
-Eso es todo lo que pensé.
-La pirueta se ve hermosa.
435
00:41:53,514 --> 00:41:55,307
Aunque no me gusta la música.
436
00:41:55,390 --> 00:41:57,017
Sí, ¿es un himno?
437
00:41:57,643 --> 00:41:58,894
Es una canción cristiana.
438
00:41:59,228 --> 00:42:01,813
-La batería es muy fuerte.
-No les gustará.
439
00:42:03,732 --> 00:42:05,776
No sé por qué ella es la coreógrafa.
440
00:42:07,027 --> 00:42:09,780
-¿Eso es bailar?
-¿Viste sus piruetas?
441
00:42:30,467 --> 00:42:31,927
-Lo siento.
-No pasa nada.
442
00:42:32,177 --> 00:42:36,682
-No tienes que irte.
-Está bien, debo ir a casa.
443
00:42:36,765 --> 00:42:38,851
Estaba comiendo algo y escuché un ruido.
444
00:42:38,934 --> 00:42:40,853
-No quería espiarte.
-Está bien.
445
00:42:40,978 --> 00:42:42,062
Sigue con lo tuyo.
446
00:42:44,481 --> 00:42:45,858
A menos que quieras fideos.
447
00:42:46,817 --> 00:42:47,651
¿Qué?
448
00:42:48,652 --> 00:42:49,611
¿Quieres fideos?
449
00:43:03,166 --> 00:43:04,376
Te quedaste hasta tarde.
450
00:43:05,961 --> 00:43:07,754
Felicitaciones por tu noviazgo.
451
00:43:08,922 --> 00:43:09,756
Gracias.
452
00:43:10,340 --> 00:43:11,216
¿Y el baile?
453
00:43:12,968 --> 00:43:14,428
Bien.
454
00:43:14,511 --> 00:43:16,805
A muchas no les gustan mis ideas.
455
00:43:19,391 --> 00:43:20,392
¿Por eso rezabas?
456
00:43:23,520 --> 00:43:24,354
Es broma.
457
00:43:24,771 --> 00:43:27,399
¿A quién le importa lo que piensen?
Haz lo tuyo.
458
00:43:29,735 --> 00:43:30,652
No sé.
459
00:43:34,281 --> 00:43:35,157
Sí que sabes.
460
00:43:37,993 --> 00:43:38,827
Quema.
461
00:43:44,541 --> 00:43:45,626
¿Quieres caracoles?
462
00:43:52,883 --> 00:43:55,260
Hoy estuve ordenando.
463
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Todo es muy viejo.
464
00:44:01,683 --> 00:44:04,645
Encontré esto. Se ven bastante limpios.
465
00:44:08,273 --> 00:44:09,358
Son lindos.
466
00:44:10,150 --> 00:44:12,152
Qué suerte que hay dos. ¿Los quieres?
467
00:44:13,403 --> 00:44:14,530
No me dejan usarlos.
468
00:44:19,910 --> 00:44:21,036
Entonces, son míos.
469
00:44:25,999 --> 00:44:30,003
Sí, rezaba por mi papá.
Creo que volvió a beber.
470
00:44:32,548 --> 00:44:33,924
¿Por qué piensas eso?
471
00:44:35,384 --> 00:44:36,343
Porque lo vi.
472
00:44:43,183 --> 00:44:44,226
¿Tu mamá sabe?
473
00:44:46,770 --> 00:44:49,064
-Sí.
-¿Pero actúa como si nada?
474
00:44:49,731 --> 00:44:50,649
Sí.
475
00:45:12,254 --> 00:45:13,088
De acuerdo.
476
00:45:14,882 --> 00:45:16,008
Lo haré.
477
00:45:16,592 --> 00:45:17,426
Bien.
478
00:45:19,344 --> 00:45:20,179
¿Lista?
479
00:45:24,016 --> 00:45:24,850
Ahora...
480
00:45:26,143 --> 00:45:28,937
-Tres, dos...
-No, espera.
481
00:45:29,271 --> 00:45:31,148
-¿No?
-No.
482
00:45:31,231 --> 00:45:32,065
Sí.
483
00:45:34,484 --> 00:45:37,154
-Yo quiero hacerlo.
-¿Tú sola?
484
00:46:04,932 --> 00:46:05,849
¿Estás bien?
485
00:46:18,153 --> 00:46:18,987
Déjame ver.
486
00:46:23,617 --> 00:46:27,037
Vaya, sí. Te quedó muy bien.
487
00:46:28,163 --> 00:46:31,750
Supongo que debes limpiártelos bien.
488
00:47:21,258 --> 00:47:22,593
Debe ser mi mamá.
489
00:47:25,596 --> 00:47:26,805
¿Le contesto?
490
00:47:32,978 --> 00:47:33,812
¿Estás bien?
491
00:47:36,565 --> 00:47:37,399
Sí.
492
00:47:39,109 --> 00:47:42,154
Debo irme. Me va a matar.
493
00:47:42,988 --> 00:47:43,822
Sí.
494
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Aún te queda una oreja.
495
00:47:47,576 --> 00:47:48,410
Lo sé.
496
00:47:55,042 --> 00:47:56,168
¿Quieres que te lleve?
497
00:47:57,794 --> 00:47:59,254
No, vine en la camioneta.
498
00:48:14,978 --> 00:48:16,939
-¡No!
-Nombra los primeros diez libros.
499
00:48:17,022 --> 00:48:19,775
-Mamá, ¿cuándo vamos a comer?
-No sé.
500
00:48:19,858 --> 00:48:21,276
-Estoy enojada.
-Perdón.
501
00:48:21,360 --> 00:48:23,362
Vomitó. ¿Puedes bañarla?
502
00:48:24,488 --> 00:48:26,615
Jeremy, perdóname, cielo.
503
00:48:26,698 --> 00:48:30,035
Puedes ir a tu cuarto,
o quedarte aquí mirando la televisión.
504
00:48:30,118 --> 00:48:31,411
Pero habrá mucho ruido.
505
00:48:31,495 --> 00:48:34,248
-¿Cuándo estará lista la comida?
-No sé, Rebecca.
506
00:48:34,331 --> 00:48:35,707
Sala el agua, por favor.
507
00:48:38,252 --> 00:48:42,047
¿Cuántos de ustedes saben que,
si conocieran a Dios en el próximo minuto,
508
00:48:43,006 --> 00:48:44,049
estarían listos?
509
00:48:46,218 --> 00:48:49,137
Que podrían decir:
"Estoy bien, pastor Taylor.
510
00:48:49,763 --> 00:48:51,974
Estoy salvado y no tengo pecados".
511
00:48:53,058 --> 00:48:56,019
Levanten la mano al cielo. Vamos.
512
00:48:57,187 --> 00:49:00,774
Aquellos que no levantaron la mano
con seguridad,
513
00:49:01,608 --> 00:49:05,028
tienen vacilaciones, dudas persistentes.
514
00:49:07,030 --> 00:49:10,742
¿Quién podría decir:
"Si muriera y conociera a Dios,
515
00:49:11,743 --> 00:49:14,329
no sabría si me perdonaría los pecados,
516
00:49:16,415 --> 00:49:18,625
pero sé que no quiero ir al infierno"?
517
00:49:19,835 --> 00:49:23,630
Los invito a pasar al altar
para salvar sus pecados
518
00:49:24,089 --> 00:49:25,549
y su alma.
519
00:49:25,632 --> 00:49:29,636
Por favor, suban.
Vamos, es un camino corto.
520
00:49:29,720 --> 00:49:32,973
¡Jesús murió en la cruz por ustedes!
Eso es.
521
00:49:33,056 --> 00:49:35,767
Así es. Vamos.
522
00:49:36,101 --> 00:49:38,187
Alaben a Dios, alaben a Jesús.
523
00:49:39,479 --> 00:49:41,857
Muy bien. Es la fuerza de Dios.
524
00:49:43,483 --> 00:49:44,318
Giro...
525
00:49:47,571 --> 00:49:49,448
Empujo y bajo.
526
00:49:49,865 --> 00:49:51,408
Pies juntos.
527
00:49:56,538 --> 00:49:58,457
Esta vez salió muy bien.
528
00:50:01,585 --> 00:50:04,046
Disculpen, llegaron los uniformes.
529
00:50:06,089 --> 00:50:08,467
No lo abrí aún, pero debería haber siete.
530
00:50:11,011 --> 00:50:13,055
-Gracias.
-Se ve muy bien, chicas.
531
00:50:21,939 --> 00:50:24,066
A LA MEDIANOCHE EN SPLIT RIVER DRIVE
532
00:51:03,730 --> 00:51:04,565
Hola.
533
00:51:05,691 --> 00:51:06,525
Hola.
534
00:53:59,698 --> 00:54:00,824
Te lo quitaste.
535
00:54:02,284 --> 00:54:04,036
Se me estaba infectando.
536
00:54:28,560 --> 00:54:29,436
Oye.
537
00:54:38,695 --> 00:54:39,530
Jem.
538
00:54:40,781 --> 00:54:43,200
-¿Qué haces?
-Tengo calor.
539
00:54:44,743 --> 00:54:45,577
¡Jem!
540
00:54:47,037 --> 00:54:47,871
Oye.
541
00:54:48,497 --> 00:54:49,331
Jem.
542
00:54:51,500 --> 00:54:52,334
Jem.
543
00:54:53,377 --> 00:54:54,419
¡Está oscuro!
544
00:54:57,005 --> 00:54:57,840
¿Jem?
545
00:54:59,591 --> 00:55:01,385
¿Puedes hablar un segundo?
546
00:55:10,561 --> 00:55:11,395
Jem.
547
00:55:14,189 --> 00:55:15,107
¿Qué pasa?
548
00:55:19,444 --> 00:55:20,279
Oye.
549
00:55:24,575 --> 00:55:26,034
-Oye.
-Basta.
550
00:55:27,035 --> 00:55:27,870
¡Oye!
551
00:55:28,954 --> 00:55:29,788
¡Basta!
552
00:55:32,165 --> 00:55:33,083
-¡Para!
-Está bien.
553
00:55:33,166 --> 00:55:34,168
-Está bien.
-Detente.
554
00:55:34,251 --> 00:55:36,044
-Tú para.
-Basta.
555
00:55:37,296 --> 00:55:38,630
-Pararé si tu paras.
-Basta.
556
00:55:38,714 --> 00:55:39,882
-Lo siento.
-Basta.
557
00:55:39,965 --> 00:55:41,967
Está bien, detente.
558
00:55:42,467 --> 00:55:43,385
Bien.
559
00:55:43,468 --> 00:55:45,470
-Gracias.
-Para.
560
00:55:45,554 --> 00:55:46,638
-Me atrapaste.
-Para.
561
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
Me atrapaste.
562
00:55:50,851 --> 00:55:51,977
Lo hiciste bien.
563
00:56:00,110 --> 00:56:01,653
¿Crees que estoy endemoniada?
564
00:56:05,199 --> 00:56:06,033
No.
565
00:56:07,618 --> 00:56:09,411
Estás muy lejos de eso.
566
00:56:12,080 --> 00:56:13,749
Siento haberme confundido.
567
00:56:18,712 --> 00:56:19,546
Yo también.
568
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
¿Sientes culpa?
569
00:56:33,477 --> 00:56:35,771
Sí, no sé.
570
00:56:40,317 --> 00:56:42,110
Antes, sí. Ahora, mucho menos.
571
00:56:44,780 --> 00:56:45,614
¿Por qué?
572
00:56:47,533 --> 00:56:51,787
No sé, estuve rezando mucho sobre eso y...
573
00:56:52,913 --> 00:56:55,958
Quizás estoy loco,
pero no lo siento como un pecado.
574
00:56:56,834 --> 00:57:00,295
-Lo juro ante el cielo, pero no.
-Pero tú...
575
00:57:03,423 --> 00:57:04,466
Estás casado.
576
00:57:05,217 --> 00:57:07,386
Sí, y no nos soportamos.
577
00:57:08,345 --> 00:57:09,263
No puedo.
578
00:57:09,346 --> 00:57:13,141
Ella solo habla de chismes
y bebés, y yo...
579
00:57:14,935 --> 00:57:16,895
Nunca sentimos una conexión.
580
00:57:17,396 --> 00:57:19,356
Confundimos las señales, lo sé.
581
00:57:23,485 --> 00:57:27,281
Pero contigo... no lo sé. Veo mucho en ti.
582
00:57:27,698 --> 00:57:31,785
Cuando estoy contigo,
también quiero lo mismo para mí.
583
00:57:33,370 --> 00:57:35,664
Nunca sentí eso con nadie.
584
00:57:39,042 --> 00:57:40,711
¿Cómo Dios no lo aprobaría?
585
00:57:45,883 --> 00:57:49,178
Si quieres detenerte,
te entiendo muy bien.
586
00:57:49,511 --> 00:57:51,805
-Dejémoslo.
-No quiero.
587
00:57:52,681 --> 00:57:54,266
Está bien si no quieres.
588
00:57:58,729 --> 00:57:59,980
Yo también lo siento.
589
00:58:17,998 --> 00:58:21,251
"Aunque hable con la voz
de hombres y ángeles,
590
00:58:21,335 --> 00:58:25,589
pero sin amor, no soy nada.
591
00:58:31,887 --> 00:58:34,056
¿Es posible amar tanto?
592
00:58:39,061 --> 00:58:41,772
Solo siento tu amor, Señor.
593
00:58:46,735 --> 00:58:49,488
El don más lindo que nos has dado
594
00:58:51,782 --> 00:58:54,034
nos acerca mucho más a ti.
595
00:58:57,412 --> 00:58:59,498
Quiero un corazón lleno de amor.
596
00:59:03,252 --> 00:59:05,254
Lo quiero lleno hasta el borde".
597
00:59:34,616 --> 00:59:39,162
Oye, si tuvieses que elegir un lugar
donde vivir, ¿cuál sería?
598
00:59:42,875 --> 00:59:43,709
Cualquier lugar.
599
00:59:49,756 --> 00:59:51,258
-No sé.
-Piensa.
600
00:59:52,050 --> 00:59:56,180
Podrías ir a cualquier lugar del mundo
fuera de Kentucky.
601
00:59:56,972 --> 00:59:58,473
No sé, no se me ocurre.
602
00:59:58,932 --> 01:00:00,726
Entonces, ¿te quedarás aquí?
603
01:00:01,435 --> 01:00:03,395
Hay mucho más que esto.
604
01:00:03,478 --> 01:00:07,274
Me gustan el cielo y los árboles,
605
01:00:07,357 --> 01:00:12,070
mi grupo de baile y mis hermanos.
606
01:00:17,117 --> 01:00:17,951
¿Qué?
607
01:00:19,119 --> 01:00:21,371
No sabes de qué hablas.
608
01:00:38,222 --> 01:00:39,056
Oye.
609
01:01:06,375 --> 01:01:07,334
¿Te desperté?
610
01:01:10,838 --> 01:01:12,548
Me levanté a buscar agua.
611
01:01:20,556 --> 01:01:21,515
Eres un bebé.
612
01:01:22,808 --> 01:01:24,184
Ven a volar conmigo.
613
01:01:40,200 --> 01:01:42,411
¿Cuál era el nombre de tu banda?
614
01:01:47,916 --> 01:01:48,917
"Deadbeats".
615
01:01:50,669 --> 01:01:51,795
¿Eran famosos?
616
01:01:55,632 --> 01:01:56,633
Llegamos lejos.
617
01:01:58,427 --> 01:02:00,387
Teníamos un contrato discográfico.
618
01:02:01,805 --> 01:02:03,849
Teníamos una residencia en Arleen.
619
01:02:04,892 --> 01:02:08,270
-¿Qué es eso?
-¿Arleen? En Memphis.
620
01:02:09,229 --> 01:02:10,564
Todos tocaban allí.
621
01:02:14,151 --> 01:02:17,237
No era un gran sitio,
pero pasaron muchas leyendas por allí.
622
01:02:17,321 --> 01:02:19,406
Y era mi lugar favorito para tocar.
623
01:02:21,408 --> 01:02:22,534
¿Por qué te fuiste?
624
01:02:24,328 --> 01:02:27,122
Cuando me ayudaron a salir,
no quería ser egoísta.
625
01:02:28,457 --> 01:02:33,378
Todo se trataba de mí,
mis canciones, mis problemas.
626
01:02:38,342 --> 01:02:39,510
¿Lo extrañas?
627
01:02:50,354 --> 01:02:54,650
Cuando Dios te pide que renuncies a algo,
es para darle más lugar a Él.
628
01:03:01,657 --> 01:03:02,533
Ve a dormir.
629
01:03:06,537 --> 01:03:08,372
-Ven, te ayudo.
-Yo puedo.
630
01:03:10,165 --> 01:03:11,083
Muy bien.
631
01:03:11,875 --> 01:03:12,793
Listo.
632
01:03:14,461 --> 01:03:16,421
-¿Estás bien?
-Sí.
633
01:03:46,034 --> 01:03:47,953
¿No me puedo quedar con el más lindo?
634
01:03:53,041 --> 01:03:54,001
¿Quieres...
635
01:03:55,919 --> 01:03:56,837
encontrarnos hoy?
636
01:03:58,088 --> 01:04:02,676
Mis padres vendrán a cenar,
no sé si es una buena idea.
637
01:04:05,053 --> 01:04:06,763
Está bien, no murió nadie.
638
01:04:09,474 --> 01:04:10,392
¡Hola!
639
01:04:11,185 --> 01:04:12,019
Hola.
640
01:04:13,353 --> 01:04:14,271
Aquí tienes.
641
01:04:14,354 --> 01:04:16,565
Ya sabes cómo poner los CD allí.
642
01:04:17,149 --> 01:04:21,904
Y Misty va a presenciar tu coreografía
del Día del trabajador.
643
01:04:22,446 --> 01:04:24,031
-Sí, claro.
-Sí.
644
01:04:24,740 --> 01:04:25,657
Estoy emocionada.
645
01:04:26,742 --> 01:04:27,576
Sí.
646
01:04:29,494 --> 01:04:30,746
-Gracias.
-Sí.
647
01:04:33,332 --> 01:04:36,835
-Es una chica muy adorable.
-Sí, lo hará bien.
648
01:04:57,439 --> 01:05:00,734
Estuvo muy bien, chicas. Gracias.
649
01:05:01,318 --> 01:05:04,738
Solo hay algunas cosas que modificar.
650
01:05:05,447 --> 01:05:07,491
-¿En serio?
-Sí, solo algunas.
651
01:05:08,617 --> 01:05:09,451
¿Cómo qué?
652
01:05:10,619 --> 01:05:12,287
Bueno, hay algunos movimientos
653
01:05:12,371 --> 01:05:15,457
que me preocupan
porque se centran en lo individual.
654
01:05:15,999 --> 01:05:19,962
Háganlo sin la música,
y haremos algunos ajustes.
655
01:05:21,421 --> 01:05:25,425
Bueno, empecemos por la parte del codo.
656
01:05:28,345 --> 01:05:30,973
Cinco, seis, siete, ocho.
657
01:05:31,390 --> 01:05:36,395
Un, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
658
01:05:36,478 --> 01:05:37,521
Paren.
659
01:05:38,146 --> 01:05:40,858
Sé que no quieren atraer la atención
a sus piernas.
660
01:05:40,941 --> 01:05:43,443
Hagan la vuelta sin la pierna, ¿sí?
661
01:05:45,153 --> 01:05:46,071
Veamos.
662
01:05:48,323 --> 01:05:52,536
Entonces, hagan la vuelta,
pero no saquen la pierna.
663
01:05:57,708 --> 01:06:00,127
Cinco, seis, siete, ocho.
664
01:06:00,586 --> 01:06:05,757
Un, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
665
01:06:05,841 --> 01:06:08,093
Sí, muy bien. Sigan.
666
01:06:10,721 --> 01:06:17,102
Un, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
667
01:06:17,561 --> 01:06:22,149
Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
668
01:06:22,608 --> 01:06:23,442
Paren.
669
01:06:23,942 --> 01:06:27,863
Otra vez, esta parte es muy individual,
¿no creen?
670
01:06:30,657 --> 01:06:31,533
¿Por qué?
671
01:06:32,534 --> 01:06:34,578
Eres la única que está de pie.
672
01:06:34,661 --> 01:06:37,581
-Todos te mirarán a ti.
-Pero mi atención está en Dios.
673
01:06:38,582 --> 01:06:42,628
Sí, pero parece que las demás
están alabándote a ti.
674
01:06:43,170 --> 01:06:44,421
Eso quiero decir.
675
01:06:44,880 --> 01:06:47,090
Sé que esa no era tu intención.
676
01:06:47,925 --> 01:06:51,595
Por supuesto.
Así que intentémoslo con todas de pie.
677
01:06:52,262 --> 01:06:53,096
¿Sí?
678
01:06:56,558 --> 01:06:58,602
-¿Qué pasa?
-Es solo que...
679
01:06:59,770 --> 01:07:02,356
alabamos a Dios, y si quitamos esta parte,
680
01:07:02,439 --> 01:07:04,233
arruinaremos esta alabanza.
681
01:07:07,569 --> 01:07:08,403
Escucha.
682
01:07:09,488 --> 01:07:12,824
Creo que estás haciendo esto sobre ti,
y no se trata de eso.
683
01:07:12,908 --> 01:07:15,077
Es la favorita de Owen
y hace lo que quiere.
684
01:07:15,160 --> 01:07:17,204
-No es cierto.
-Te dejó ser coreógrafa.
685
01:07:17,287 --> 01:07:19,248
Apenas hablamos. Solo quiero bailar.
686
01:07:19,331 --> 01:07:20,749
Está bien, Jem.
687
01:07:22,709 --> 01:07:25,838
¿Puedes actuar como adulta
y trabajar juntas en esto?
688
01:07:30,509 --> 01:07:33,637
Sí, bajaré al suelo con las demás.
689
01:07:33,720 --> 01:07:34,555
Gracias.
690
01:07:35,222 --> 01:07:36,348
Empiecen de nuevo.
691
01:08:11,175 --> 01:08:14,011
VEN MAÑANA TEMPRANO
692
01:08:14,094 --> 01:08:16,763
IREMOS A LO DE MI TÍA
693
01:08:16,971 --> 01:08:18,307
Paul, ¿dónde estabas?
694
01:08:19,308 --> 01:08:21,685
Saliste del trabajo
hace seis horas y media.
695
01:08:22,394 --> 01:08:24,813
¿Cinco horas para llegar a casa?
No contestas.
696
01:08:24,897 --> 01:08:27,983
Frank me dejó ir. Debemos resolver esto.
697
01:08:28,066 --> 01:08:29,734
¿Te dejó ir? No entiendo.
698
01:08:29,818 --> 01:08:33,154
¿Trabajaste por ocho años,
y él te dejó ir, así sin más?
699
01:08:33,447 --> 01:08:36,867
Paul, dame las llaves.
Por favor, dame las llaves.
700
01:08:38,243 --> 01:08:39,118
Déjame solo.
701
01:08:39,411 --> 01:08:40,912
Debemos hablar con el pastor.
702
01:08:40,996 --> 01:08:42,788
Estoy cansado. ¡Déjame solo!
703
01:08:54,635 --> 01:08:56,720
¿No quieres que se quede tu padre?
704
01:08:56,803 --> 01:08:59,014
-No me molestaría.
-No, está bien.
705
01:09:00,182 --> 01:09:02,518
Está bien, volveremos a la tarde.
706
01:09:03,185 --> 01:09:04,019
Descansa.
707
01:09:05,604 --> 01:09:08,398
Chicos, vamos.
Los demás ya están en el auto.
708
01:09:08,982 --> 01:09:09,816
Gracias.
709
01:09:26,082 --> 01:09:26,917
Vamos.
710
01:09:30,796 --> 01:09:32,548
¿Tú rayaste el auto de Misty?
711
01:09:36,009 --> 01:09:39,263
Jem, no puedes hacer eso.
Me contó lo que pasó en el ensayo.
712
01:09:39,345 --> 01:09:41,305
La frené de llamar a tus padres.
713
01:09:41,390 --> 01:09:43,600
-Ella quería tener el control.
-No importa.
714
01:09:43,684 --> 01:09:45,519
Eso podría exponernos.
715
01:09:51,692 --> 01:09:52,526
Lo siento.
716
01:10:07,207 --> 01:10:08,208
Perdóname.
717
01:10:10,335 --> 01:10:13,672
Solo intento resolver esto,
por nosotros, ¿sí?
718
01:10:21,096 --> 01:10:22,472
Estás celosa.
719
01:10:31,773 --> 01:10:33,775
¿De verdad no quieres estar con ella?
720
01:10:35,527 --> 01:10:36,361
No.
721
01:10:37,029 --> 01:10:40,449
El divorcio va
en contra de la biblia. ¡Owen!
722
01:10:40,991 --> 01:10:43,202
No si Dios nunca quiso que estemos juntos.
723
01:10:48,832 --> 01:10:51,335
Estás muy atrevida, pequeña salvaje.
724
01:11:08,727 --> 01:11:10,479
Vete, vete.
725
01:11:11,605 --> 01:11:13,232
Ven, aquí atrás.
726
01:11:16,693 --> 01:11:17,986
A la derecha, por ahí.
727
01:11:19,029 --> 01:11:20,489
Quédate aquí, ¿sí?
728
01:11:21,782 --> 01:11:22,616
Oye.
729
01:11:24,117 --> 01:11:24,952
Oye, tú.
730
01:11:25,953 --> 01:11:26,912
Me enfermé.
731
01:11:27,371 --> 01:11:29,081
Vomité en el auto de Mona.
732
01:11:29,706 --> 01:11:32,459
-¡No!
-Pobre, tendremos que pagarle.
733
01:11:32,835 --> 01:11:35,838
-Quizás algo que comí.
-Sí.
734
01:11:44,346 --> 01:11:46,723
-Espera, no...
-¿Qué?
735
01:11:49,518 --> 01:11:50,352
Nada.
736
01:12:01,238 --> 01:12:02,906
Lo siento, cielo.
737
01:12:04,658 --> 01:12:06,660
Creo que estoy bien, por ahora.
738
01:12:08,412 --> 01:12:10,497
No hay más medicamento. ¿Puedes comprar?
739
01:12:10,581 --> 01:12:13,750
Sí, claro. Primero, ve a la cama.
740
01:12:13,834 --> 01:12:14,918
Lo necesito.
741
01:12:15,711 --> 01:12:16,545
Sí.
742
01:12:23,802 --> 01:12:25,470
Espera aquí hasta que vuelva.
743
01:14:11,159 --> 01:14:12,119
Un segundo.
744
01:14:31,346 --> 01:14:34,933
¡Cielos! Las niñas Starling. Qué sorpresa.
745
01:14:35,017 --> 01:14:38,604
-Trajimos galletas.
-Bueno, te lo agradezco.
746
01:14:38,687 --> 01:14:42,107
Mi estómago está un poco revuelto,
pero a Owen le gustarán.
747
01:14:42,608 --> 01:14:44,985
Chicas, ¿por qué no van dentro
y se refrescan?
748
01:14:45,068 --> 01:14:48,197
Hay limonada aquí.
Traje limonada especial para ti.
749
01:15:21,230 --> 01:15:22,356
¿Dónde estabas?
750
01:15:26,860 --> 01:15:32,157
Necesitaba aire,
salí y me dormí sobre el césped.
751
01:15:32,574 --> 01:15:34,826
¿Te sentías bien como para montar en bici?
752
01:15:36,203 --> 01:15:38,288
-Bueno, sí...
-¿Y te dormiste?
753
01:15:39,665 --> 01:15:40,749
¿Crees que soy tonto?
754
01:15:42,125 --> 01:15:43,752
¿Por qué pensaría eso?
755
01:15:46,547 --> 01:15:47,714
No bailarás más.
756
01:15:49,007 --> 01:15:52,427
-¿Qué? ¡Papá!
-Me mentiste en la cara.
757
01:15:52,511 --> 01:15:54,096
-No es así.
-Claro que sí.
758
01:15:55,347 --> 01:15:56,265
Papá, por favor.
759
01:15:57,140 --> 01:15:59,184
No puedo dejar que te centres solo en ti.
760
01:15:59,268 --> 01:16:03,105
Papá, le dediqué mucho tiempo.
No puedes sacarme de allí.
761
01:16:03,188 --> 01:16:05,190
-Es lo mejor para ti.
-Bailaremos pronto.
762
01:16:05,274 --> 01:16:07,150
-No puedes prohibírmelo.
-¡Basta!
763
01:16:07,234 --> 01:16:08,235
Tú también mentiste.
764
01:16:21,373 --> 01:16:22,583
¿Qué hacías ahí?
765
01:16:24,793 --> 01:16:26,253
-Necesitaba...
-No mientas.
766
01:16:28,255 --> 01:16:29,798
Te veo cuando te vas.
767
01:16:37,055 --> 01:16:38,640
Sé lo que parece.
768
01:16:41,018 --> 01:16:44,313
Owen y yo...
769
01:16:47,608 --> 01:16:49,735
Estuvimos rezando mucho por esto.
770
01:16:50,402 --> 01:16:52,863
-Ya hallaremos una solución.
-¿A qué?
771
01:16:55,073 --> 01:16:58,660
Debemos estar juntos.
Dios quiere que estemos juntos.
772
01:16:58,744 --> 01:17:00,412
-Eso no tiene sentido.
-Becca.
773
01:17:03,081 --> 01:17:07,794
Becca, estuvimos rezando, lo juro.
774
01:17:08,545 --> 01:17:10,923
Te juro que estará todo bien.
775
01:17:13,467 --> 01:17:17,346
No le puedes decir a nadie, ¿de acuerdo?
776
01:17:18,347 --> 01:17:19,181
Por favor.
777
01:17:20,557 --> 01:17:21,892
Rebecca, por favor.
778
01:17:23,143 --> 01:17:24,478
No me hagas esto ahora.
779
01:17:27,814 --> 01:17:29,024
Becca, mírame.
780
01:17:40,827 --> 01:17:42,079
Te dije que esperaras.
781
01:17:42,996 --> 01:17:44,122
Fue muy tonto.
782
01:17:44,790 --> 01:17:46,375
Me dejaste por horas.
783
01:17:46,458 --> 01:17:48,585
Tuve que ir a tres lugares.
784
01:17:48,669 --> 01:17:49,545
Mira si te veía.
785
01:17:49,628 --> 01:17:52,548
Mi padre sabe que mentí,
y ahora no puedo bailar.
786
01:17:58,345 --> 01:17:59,471
Lo siento. Oye.
787
01:18:01,265 --> 01:18:02,599
Perdóname...
788
01:18:03,225 --> 01:18:05,519
Todo se complicó, y yo...
789
01:18:10,399 --> 01:18:11,984
Debo decirte algo.
790
01:18:19,324 --> 01:18:21,577
Rebecca me vio.
791
01:18:23,245 --> 01:18:24,079
¿Qué?
792
01:18:25,539 --> 01:18:31,253
Te llevó comida
y me vio salir por la ventana.
793
01:18:33,255 --> 01:18:34,089
Y...
794
01:18:35,048 --> 01:18:35,883
Ahora sabe.
795
01:18:38,051 --> 01:18:41,013
-¿Cómo que sabe?
-Tuve que decirle.
796
01:18:41,847 --> 01:18:43,849
No tenías que decirle nada.
797
01:18:47,978 --> 01:18:48,812
Mierda.
798
01:18:50,898 --> 01:18:52,316
Mierda.
799
01:18:52,900 --> 01:18:54,359
-Owen.
-No.
800
01:18:55,319 --> 01:18:56,153
No, no.
801
01:18:57,738 --> 01:18:59,531
Espera, espera.
802
01:19:00,908 --> 01:19:02,993
-Bien.
-Quizás es Dios.
803
01:19:03,994 --> 01:19:05,537
Quizás el momento es ahora.
804
01:19:06,705 --> 01:19:07,539
¿Para qué?
805
01:19:09,458 --> 01:19:10,667
Para decirles a todos.
806
01:19:12,252 --> 01:19:14,338
¿Qué? No.
807
01:19:14,755 --> 01:19:17,883
-¿Por qué no?
-No lo entiendes.
808
01:19:17,966 --> 01:19:19,718
-No es...
-Sí entiendo.
809
01:19:19,801 --> 01:19:22,262
Necesito un momento para pensar, ¿sí?
810
01:19:24,431 --> 01:19:26,058
De acuerdo.
811
01:19:28,936 --> 01:19:29,770
Jem...
812
01:19:32,022 --> 01:19:34,107
Creo que debemos parar por un tiempo.
813
01:19:36,109 --> 01:19:38,237
-¿Qué?
-Necesito tiempo para pensar.
814
01:19:38,320 --> 01:19:40,989
Creo que lo mejor es ser delicados.
815
01:19:41,073 --> 01:19:45,619
-¿Qué quieres decir?
-Recemos por esto.
816
01:19:46,453 --> 01:19:49,915
-No, no quiero parar.
-Solo por un tiempo.
817
01:19:49,998 --> 01:19:50,832
-¿Sí?
-Owen.
818
01:19:53,293 --> 01:19:55,504
-No, no.
-Será solo un tiempo.
819
01:19:55,587 --> 01:19:57,756
-No quiero...
-Tengo que volver, Jem.
820
01:19:57,840 --> 01:19:59,049
Tengo que volver.
821
01:19:59,424 --> 01:20:00,968
-No quiero parar.
-Debo volver.
822
01:20:01,051 --> 01:20:03,262
Hablaremos otra vez pronto, ¿de acuerdo?
823
01:20:03,345 --> 01:20:04,972
¿Está bien?
824
01:20:09,059 --> 01:20:11,019
Jem, tengo que volver.
825
01:20:12,396 --> 01:20:13,856
Hablaremos después, ¿sí?
826
01:20:16,316 --> 01:20:17,651
Lo siento. Perdóname.
827
01:20:56,064 --> 01:20:58,150
Hola, Jem.
828
01:21:01,361 --> 01:21:02,196
Oye.
829
01:21:08,660 --> 01:21:09,494
Papá.
830
01:21:12,706 --> 01:21:14,499
Siento lo del otro día.
831
01:21:39,900 --> 01:21:40,734
¿Papá?
832
01:21:41,276 --> 01:21:42,110
Papá.
833
01:21:42,778 --> 01:21:43,612
Papá.
834
01:21:45,531 --> 01:21:46,365
¡Papá!
835
01:21:46,949 --> 01:21:48,534
Oye, Paul.
836
01:21:49,368 --> 01:21:50,786
Paul, óyeme. ¿Qué tomaste?
837
01:21:50,869 --> 01:21:52,538
-¿Qué pasó?
-¿Tomaste algo?
838
01:21:53,121 --> 01:21:55,582
Paul, vamos.
839
01:21:56,041 --> 01:21:57,084
Levantémoslo.
840
01:21:58,836 --> 01:22:02,047
-Ayúdame.
-Bien.
841
01:22:02,506 --> 01:22:04,091
Oye, Jem, llama a la policía.
842
01:22:04,174 --> 01:22:05,425
-¿Se morirá?
-Está bien.
843
01:22:05,509 --> 01:22:06,593
-Vamos.
-Ahora.
844
01:22:07,052 --> 01:22:08,387
-Está bien.
-Bien.
845
01:22:48,427 --> 01:22:49,553
No sé si...
846
01:22:51,263 --> 01:22:52,598
se va a despertar.
847
01:23:06,153 --> 01:23:07,696
Se tomó mis pastillas.
848
01:23:08,655 --> 01:23:11,074
Creo que tomó más de la cuenta.
849
01:23:21,418 --> 01:23:25,088
Debo volver al hospital y liberar a Noah.
850
01:23:30,511 --> 01:23:32,262
Mamá, no fue un accidente.
851
01:23:33,222 --> 01:23:34,681
-Jem.
-No lo fue.
852
01:23:34,765 --> 01:23:35,599
¡Cállate!
853
01:23:37,518 --> 01:23:39,269
Volveré al hospital.
854
01:23:40,187 --> 01:23:42,272
No les digas nada.
855
01:23:43,357 --> 01:23:45,234
Los llevarás a comer.
856
01:23:45,317 --> 01:23:47,486
-Y harás como si nada.
-¡No!
857
01:23:47,569 --> 01:23:49,029
Deja de ser egoísta.
858
01:23:49,947 --> 01:23:50,989
Hazlo por ellos.
859
01:24:24,273 --> 01:24:25,107
Hola.
860
01:24:27,734 --> 01:24:28,944
Traje unas galletas.
861
01:24:32,447 --> 01:24:33,282
¿Estás nerviosa?
862
01:24:35,868 --> 01:24:37,369
Ya no estoy en el grupo.
863
01:24:38,996 --> 01:24:40,831
¿Por qué? ¿Qué pasó?
864
01:24:48,839 --> 01:24:51,216
-Intenté llamarte.
-No, mi padre está...
865
01:24:51,842 --> 01:24:54,553
-Vuelve con tu familia. Basta.
-Owen, ¿podemos hablar?
866
01:25:59,952 --> 01:26:03,330
Oye, Jem, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
867
01:26:03,413 --> 01:26:07,209
Estoy bien, solo quiero estar sola.
868
01:26:07,292 --> 01:26:08,877
-¿Qué pasó?
-Quiero estar sola.
869
01:26:08,961 --> 01:26:09,795
Cuéntame.
870
01:26:10,796 --> 01:26:12,464
-Por favor, vete.
-Tranquila.
871
01:26:12,548 --> 01:26:14,049
-Vete.
-Puedes contarme.
872
01:26:47,541 --> 01:26:48,458
¡Jem!
873
01:26:49,918 --> 01:26:52,421
¡Jem! Ven, tenemos que volver.
874
01:26:52,629 --> 01:26:53,839
-¡Suéltame!
-Regresemos.
875
01:26:53,922 --> 01:26:55,257
-Déjame.
-Debemos volver.
876
01:26:55,340 --> 01:26:56,884
-Vamos, regresemos.
-¡Déjame!
877
01:26:56,967 --> 01:26:58,093
Por favor, no...
878
01:27:21,200 --> 01:27:22,284
¡Estás loca!
879
01:28:02,157 --> 01:28:03,242
¿Dónde están todos?
880
01:28:05,118 --> 01:28:06,620
En la casa de la señora Stone.
881
01:28:10,999 --> 01:28:11,834
¿Es por papá?
882
01:28:13,377 --> 01:28:14,670
Llamó el pastor Taylor.
883
01:28:16,421 --> 01:28:17,381
Es sobre Ben...
884
01:28:19,550 --> 01:28:21,051
Además de todo lo que sucede,
885
01:28:21,593 --> 01:28:23,220
pero pensé que era una broma.
886
01:28:23,303 --> 01:28:24,471
Ella no nos haría eso.
887
01:28:26,515 --> 01:28:27,808
Pero encontré esto.
888
01:28:39,152 --> 01:28:42,072
Es el número de Owen Taylor, ¿cierto?
889
01:28:56,128 --> 01:28:57,379
¿Qué hiciste con él?
890
01:29:00,757 --> 01:29:01,592
Dime.
891
01:29:07,306 --> 01:29:09,099
¿Tuvieron sexo?
892
01:29:17,065 --> 01:29:18,650
Siento que no te conozco.
893
01:29:22,362 --> 01:29:23,197
Estás...
894
01:29:26,909 --> 01:29:27,910
Estás arruinada.
895
01:29:32,164 --> 01:29:33,415
Tenemos una conexión.
896
01:29:35,334 --> 01:29:36,710
Es el plan de Dios.
897
01:29:38,795 --> 01:29:39,796
¿Qué dices?
898
01:29:43,592 --> 01:29:48,055
¿Tu padre sabe de esto?
899
01:29:49,139 --> 01:29:50,390
¿Fue por tu culpa?
900
01:29:50,474 --> 01:29:51,850
-No.
-¿Fue por ti?
901
01:29:51,934 --> 01:29:52,809
Yo... no.
902
01:29:52,893 --> 01:29:54,895
Cada palabra que sale de tu boca
903
01:29:54,978 --> 01:29:56,396
está manipulada por Satanás.
904
01:29:56,480 --> 01:29:58,315
¡Te manipuló a su gusto!
905
01:30:00,734 --> 01:30:01,860
Lo siento.
906
01:30:08,325 --> 01:30:09,159
¡Mamá!
907
01:30:10,244 --> 01:30:11,787
¡Mamá!
908
01:30:15,165 --> 01:30:16,124
¡Mamá!
909
01:30:17,334 --> 01:30:18,168
Por favor.
910
01:30:21,797 --> 01:30:23,257
¡Mamá, lo siento!
911
01:30:46,071 --> 01:30:47,406
Debes limpiarte.
912
01:30:57,291 --> 01:30:58,667
Es un tiempo de prueba.
913
01:31:00,627 --> 01:31:03,505
No puedo negar,
ya que mis hijos están involucrados,
914
01:31:04,673 --> 01:31:06,842
la naturaleza sensible de este tema.
915
01:31:09,094 --> 01:31:11,972
Tengo que hablar ciertos temas contigo.
916
01:31:15,642 --> 01:31:16,476
Está bien.
917
01:31:19,229 --> 01:31:23,609
Antes de Owen,
¿tuviste pensamientos impuros?
918
01:31:30,699 --> 01:31:33,118
¿Sentiste que se apoderaban de ti?
919
01:31:37,289 --> 01:31:38,207
No lo sé.
920
01:31:38,957 --> 01:31:41,168
¿Cuándo comenzaron las cosas con Owen?
921
01:31:42,294 --> 01:31:43,128
Y...
922
01:31:44,880 --> 01:31:46,173
¿De quién fue la idea?
923
01:31:46,256 --> 01:31:47,925
-¿Quién empezó?
-¿Dónde está Owen?
924
01:31:49,551 --> 01:31:51,637
No sé, ¿por qué preguntas?
925
01:31:58,227 --> 01:31:59,436
Los dos lo hablamos.
926
01:31:59,520 --> 01:32:01,813
-Si pudiésemos explicar...
-¿Explicar qué?
927
01:32:01,897 --> 01:32:03,732
Que somos el uno para el otro.
928
01:32:03,815 --> 01:32:07,694
-Basta.
-Suficiente. De acuerdo.
929
01:32:11,740 --> 01:32:14,660
-Dejaste que Satanás entre a tu corazón.
-No es así.
930
01:32:15,202 --> 01:32:16,203
Sí, es así.
931
01:32:17,746 --> 01:32:20,541
¿Por qué crees que lastimas
a quienes amas?
932
01:32:25,295 --> 01:32:26,129
Escúchame.
933
01:32:26,630 --> 01:32:29,424
Si crees que Dios quería
que tú y Owen estuviesen juntos,
934
01:32:30,133 --> 01:32:33,220
¿cómo estás tan segura
de que no era Satanás quien hablaba?
935
01:32:39,017 --> 01:32:42,688
-Si Owen pudiese venir aquí...
-Owen no quiere hablar contigo.
936
01:32:44,565 --> 01:32:47,734
Su vida está arruinada.
Tuvo que renunciar a su puesto.
937
01:32:48,443 --> 01:32:51,697
-Misty quiere dejarlo.
-Tu hijo tuvo mucho que ver en esto.
938
01:32:53,824 --> 01:32:54,867
Claro que sí, pero...
939
01:32:57,411 --> 01:33:02,708
él dice que Jem lo condujo al pecado.
940
01:33:04,918 --> 01:33:08,255
Dice que ella
inhibió su capacidad de controlarse.
941
01:33:11,508 --> 01:33:13,010
Jem, ¿es cierto?
942
01:33:17,055 --> 01:33:19,099
No digo que él no tenga la culpa.
943
01:33:19,183 --> 01:33:21,226
Eso está claro, sí la tiene.
944
01:33:23,353 --> 01:33:26,273
Pero estamos aquí hablando contigo.
945
01:33:27,524 --> 01:33:30,569
Creo que está claro
que Satanás se apoderó de ti.
946
01:33:39,328 --> 01:33:40,162
Esto...
947
01:33:41,413 --> 01:33:43,290
Esto es un ataque espiritual.
948
01:33:44,458 --> 01:33:46,627
Caíste en un pozo muy oscuro, Jem.
949
01:33:48,212 --> 01:33:50,547
Te diré algo. Aún podemos salvarte.
950
01:33:51,590 --> 01:33:55,802
Dios es nuestra fuerza.
Es victoria ante Satanás.
951
01:33:57,387 --> 01:33:58,847
¿Quieres que te salvemos?
952
01:34:00,641 --> 01:34:01,934
Sí.
953
01:34:04,144 --> 01:34:07,147
Esta familia
necesita empezar de cero, ¿sí?
954
01:34:07,231 --> 01:34:12,110
Lo mejor para todos
será que te alejes por un tiempo.
955
01:34:13,403 --> 01:34:16,365
Tu madre y yo lo hablamos,
956
01:34:16,448 --> 01:34:19,993
y decidimos
que vayas al Valle del rey un tiempo.
957
01:34:20,077 --> 01:34:21,703
Por favor, no.
958
01:34:23,372 --> 01:34:26,875
Tu padre y yo los decepcionamos.
No volverá a pasar.
959
01:34:26,959 --> 01:34:28,502
Por favor, mamá.
960
01:34:32,881 --> 01:34:34,174
Debes hacerlo.
961
01:34:37,761 --> 01:34:39,805
O no puedes ser parte de la familia.
962
01:34:40,556 --> 01:34:41,390
Solo...
963
01:34:42,140 --> 01:34:44,643
No puedo dejar
que influyas en tus hermanos.
964
01:34:58,532 --> 01:35:01,159
Hay un incidente
que quisiera contarles hoy aquí.
965
01:35:03,245 --> 01:35:05,414
Alguien quiere hablar con ustedes.
966
01:35:07,124 --> 01:35:07,958
Jem.
967
01:35:11,587 --> 01:35:13,380
Jem Starling necesita ayuda.
968
01:35:15,757 --> 01:35:19,845
-¿La ayudaremos?
-Sí, señor.
969
01:35:21,221 --> 01:35:22,806
Muy bien, ven.
970
01:35:26,727 --> 01:35:27,561
Jem.
971
01:35:58,634 --> 01:36:00,302
Queridos congregantes,
972
01:36:03,388 --> 01:36:04,223
Yo...
973
01:36:07,392 --> 01:36:10,062
Me inclino ante ustedes
con humildad y vergüenza.
974
01:36:11,813 --> 01:36:13,607
Admito que he pecado.
975
01:36:16,318 --> 01:36:20,989
Me arrepiento de las acciones equívocas
que llevé a cabo con mi cuerpo,
976
01:36:23,992 --> 01:36:27,246
y de los pensamientos lujuriosos
e inmorales de mi mente.
977
01:36:35,337 --> 01:36:38,423
Quiero comprometerme otra vez
con la pureza.
978
01:36:39,258 --> 01:36:41,635
Les pido amablemente por su perdón.
979
01:36:42,177 --> 01:36:45,264
Aunque no lo merezca,
le pido al Señor que me perdone,
980
01:36:46,473 --> 01:36:48,725
y pido que me ayuden a caminar junto a Él.
981
01:36:48,809 --> 01:36:49,643
Gracias.
982
01:36:53,564 --> 01:36:54,439
Muy bien.
983
01:36:55,190 --> 01:36:58,861
Si alguien quiere acercarse a Jem
984
01:36:58,944 --> 01:37:01,363
a ofrecerle su perdón, adelante.
985
01:37:17,212 --> 01:37:18,505
Te perdono, cielo.
986
01:37:23,510 --> 01:37:26,096
Te perdono. Que Dios te perdone.
987
01:37:36,690 --> 01:37:37,691
Te perdono.
988
01:37:42,196 --> 01:37:43,197
Te perdono.
989
01:37:45,199 --> 01:37:46,200
Te perdono.
990
01:38:37,084 --> 01:38:37,918
Jem.
991
01:38:39,086 --> 01:38:40,629
Soy un idiota. Lo siento.
992
01:38:40,712 --> 01:38:42,339
-Lo siento.
-¿Qué haces aquí?
993
01:38:42,422 --> 01:38:44,174
¿Puedes venir conmigo un segundo?
994
01:38:44,258 --> 01:38:46,176
-¿Por qué debería hacerlo?
-Por favor.
995
01:38:46,260 --> 01:38:48,929
-Pensé que no querías verme.
-Déjame que te explique.
996
01:38:49,012 --> 01:38:50,514
Por favor, escúchame.
997
01:38:51,098 --> 01:38:53,016
Dejé que mi padre se metiera en mí.
998
01:38:53,100 --> 01:38:55,477
Llegará en cualquier momento, debes irte.
999
01:38:55,561 --> 01:38:57,229
Por favor, escúchame. Un minuto.
1000
01:38:57,646 --> 01:39:00,274
Volveré a Puerto Rico
y quiero que vengas conmigo.
1001
01:39:00,357 --> 01:39:02,985
-¿En serio?
-Sí, en serio. Te amo.
1002
01:39:03,277 --> 01:39:05,946
Quiero estar contigo.
Eres la única que me ve.
1003
01:39:06,405 --> 01:39:07,739
No puedo estar sin ti.
1004
01:39:07,823 --> 01:39:09,575
-¿Qué hay de Misty?
-No me importa.
1005
01:39:09,658 --> 01:39:10,617
¿Y tu familia?
1006
01:39:10,701 --> 01:39:13,161
Si estoy contigo,
nada me importa, ¿entiendes?
1007
01:39:13,620 --> 01:39:15,414
Jem, mírame.
1008
01:39:15,998 --> 01:39:16,915
¿Qué es esto?
1009
01:39:17,583 --> 01:39:18,834
Señora Starling, yo...
1010
01:39:21,003 --> 01:39:22,546
Aléjate de ella.
1011
01:39:23,338 --> 01:39:26,175
Sabías lo que estabas haciendo.
Vete de mi casa.
1012
01:39:26,258 --> 01:39:27,426
-Jem.
-¡Ahora!
1013
01:39:40,063 --> 01:39:43,483
Está bien, Jem. Vamos adentro, cielo.
1014
01:39:53,327 --> 01:39:54,203
¡Jem!
1015
01:39:56,079 --> 01:39:57,206
¡Jem!
1016
01:39:59,291 --> 01:40:01,335
¡Jem, no!
1017
01:40:01,793 --> 01:40:04,171
-¡Jem!
-Vamos.
1018
01:40:04,254 --> 01:40:06,340
No, Jem.
1019
01:40:50,509 --> 01:40:51,343
Gracias.
1020
01:40:59,977 --> 01:41:00,811
¿Estás bien?
1021
01:41:07,776 --> 01:41:10,737
Lo que te hice es imperdonable.
1022
01:41:12,281 --> 01:41:14,074
-Lo siento mucho.
-Está bien.
1023
01:41:14,157 --> 01:41:16,535
No, no está bien. Y tu papá...
1024
01:41:18,620 --> 01:41:21,498
No quiero hablar de eso ahora.
1025
01:41:24,001 --> 01:41:25,669
Me gustaría poder volver atrás.
1026
01:41:28,213 --> 01:41:29,047
Está bien.
1027
01:41:41,768 --> 01:41:44,146
Nada de esto importará
cuando estemos lejos.
1028
01:41:49,318 --> 01:41:51,403
Ya quiero mostrarte todo.
1029
01:42:00,454 --> 01:42:02,289
Cuando tú puedas, está bien.
1030
01:42:02,372 --> 01:42:04,917
Estamos a una hora de distancia,
solo avísame.
1031
01:42:05,459 --> 01:42:07,794
Sí, perfecto. Me parece bien.
1032
01:42:08,378 --> 01:42:11,924
Hay neumáticos nuevos allí.
No tendrás que volver al poco tiempo.
1033
01:42:12,007 --> 01:42:14,843
Estarás feliz.
Perfecto, nos vemos después.
1034
01:42:14,927 --> 01:42:15,844
Gracias, Andy.
1035
01:42:17,346 --> 01:42:18,555
Alguien quiere mi auto.
1036
01:42:19,515 --> 01:42:20,724
Podemos irnos mañana.
1037
01:42:34,238 --> 01:42:35,322
¿No tienes calor?
1038
01:42:51,046 --> 01:42:52,130
¿Quieres comer?
1039
01:42:53,257 --> 01:42:55,050
Me quiero dar un baño.
1040
01:42:56,468 --> 01:42:58,428
-¿Te traigo algo?
-Bueno.
1041
01:42:58,554 --> 01:43:03,016
¿Hamburguesa? ¿Papas?
¿Batido? ¿Papas picantes con queso?
1042
01:43:03,892 --> 01:43:05,561
¿Te parece bien? Yo te lo traigo.
1043
01:43:05,644 --> 01:43:06,478
Está bien.
1044
01:43:10,274 --> 01:43:11,859
Bueno, no te ahogues.
1045
01:43:34,173 --> 01:43:36,466
Señor, ayúdame a estar feliz.
1046
01:43:39,761 --> 01:43:42,472
Calla mi corazón.
1047
01:50:30,756 --> 01:50:32,257
-Hola.
-Hola.
1048
01:50:32,341 --> 01:50:34,551
¿Puedes prestarme el teléfono?
1049
01:50:37,804 --> 01:50:40,057
-¿Gracias?
-¿Quieres algo?
1050
01:50:41,808 --> 01:50:43,185
Estoy bien, gracias.