1 00:00:50,770 --> 00:00:55,358 Signore, grazie per l'opportunità di presentarci innanzi a Te 2 00:00:55,483 --> 00:01:00,822 nella Tua santa presenza. Spero di glorificarti con ogni azione. 3 00:01:02,990 --> 00:01:05,827 Fa' che non vedano me, 4 00:01:06,786 --> 00:01:08,287 ma Te. 5 00:01:09,872 --> 00:01:12,500 Voglio riflettere la Tua santità. 6 00:01:13,459 --> 00:01:16,129 Colma questo luogo del Tuo spirito. 7 00:01:16,254 --> 00:01:20,675 Ispira le nostre azioni e in Te saremo onorati e glorificati. 8 00:01:24,137 --> 00:01:28,141 Guidaci nella giustizia e coprici con le Tue benedizioni. 9 00:01:28,266 --> 00:01:31,769 Nel nome del Signore, amen. 10 00:01:48,453 --> 00:01:53,041 Creature del nostro Dio e Sovrano 11 00:01:53,332 --> 00:01:58,004 Insieme a noi non canterete invano 12 00:01:58,463 --> 00:02:04,427 Alleluia 13 00:02:06,054 --> 00:02:11,434 Tu, sole ardente dai raggi dorati 14 00:02:12,685 --> 00:02:17,482 Tu, luna d'argento Che ci lascia abbagliati 15 00:02:17,732 --> 00:02:22,362 Sia lode a Lui 16 00:02:22,945 --> 00:02:27,742 Alleluia 17 00:02:27,867 --> 00:02:32,872 Alleluia 18 00:02:41,881 --> 00:02:46,177 Grazie! Il gruppo di ballo Holy Grace, il migliore del Kentucky. 19 00:02:53,434 --> 00:02:56,604 -Guarda cosa mi ha dato papà. -Che carino. 20 00:02:57,522 --> 00:02:59,816 -Dove sono? -Con il Pastore Taylor. 21 00:03:00,233 --> 00:03:02,402 Ben Taylor vuole corteggiarti. 22 00:03:02,985 --> 00:03:05,613 No, papà gli spiega i doveri di un anziano. 23 00:03:06,989 --> 00:03:08,032 Jem. 24 00:03:22,213 --> 00:03:24,674 -Ciao, Jem. -Salve. 25 00:03:24,924 --> 00:03:28,177 A Ben è piaciuta molto la vostra esibizione. 26 00:03:28,386 --> 00:03:30,722 -Vero, Ben? -Sì. 27 00:03:31,639 --> 00:03:32,682 Grazie. 28 00:03:33,599 --> 00:03:36,686 Ben, perché non insegni a Jem a pescare? 29 00:03:36,811 --> 00:03:39,439 -Ben adora pescare. -So già pescare. 30 00:03:39,772 --> 00:03:44,235 E suo figlio maggiore? Non lo vediamo da quando è tornato. 31 00:03:44,318 --> 00:03:45,653 -Ciao. -Ehi. 32 00:03:45,778 --> 00:03:49,115 Scusate il disturbo. Posso parlare con le signore? 33 00:03:49,240 --> 00:03:50,241 Certo. 34 00:03:55,538 --> 00:03:59,125 Lo dico solo per aiutare. La signora Stone ha notato 35 00:03:59,250 --> 00:04:02,420 che ti si vede il reggiseno sotto il vestito. 36 00:04:03,880 --> 00:04:06,632 -Hai ragione. -Mi dispiace tanto. 37 00:04:07,091 --> 00:04:08,885 -Tieni. -Scusatemi. 38 00:04:09,135 --> 00:04:11,345 -Lo dico per il tuo bene. -Certo. 39 00:04:11,763 --> 00:04:13,931 -È una lezione. -Certo, grazie. 40 00:04:14,057 --> 00:04:17,727 Ci stiamo attente, ma a volte sfugge qualcosa. 41 00:04:59,602 --> 00:05:01,437 Non dirlo a nessuno, ok? 42 00:05:06,317 --> 00:05:09,987 -Tutto bene? -Sì. Bentornato. 43 00:05:11,114 --> 00:05:12,115 Grazie. 44 00:05:23,042 --> 00:05:26,462 Apprezzo molto l'umiltà di Ben Taylor. 45 00:05:26,921 --> 00:05:29,924 Si vede che segue il cammino di Cristo. 46 00:05:31,843 --> 00:05:35,930 -Cosa ne pensi di lui, Jem? -Non saprei. 47 00:05:38,683 --> 00:05:40,685 È ancora presto per pensarci. 48 00:05:40,810 --> 00:05:43,771 A 17 anni è il momento perfetto per pensarci. 49 00:06:13,384 --> 00:06:15,470 Papà, abbassiamo il finestrino? 50 00:06:15,595 --> 00:06:17,680 -Ho caldo. -Meglio sentire... 51 00:06:24,687 --> 00:06:27,899 È la polizia che ci insegue perché Jem corre troppo. 52 00:07:25,331 --> 00:07:27,583 Vattene, Satana. 53 00:07:35,508 --> 00:07:36,801 Fate i bravi. 54 00:07:37,009 --> 00:07:39,053 -Jeremy, ora basta. -Smettila. 55 00:07:39,137 --> 00:07:40,888 -Non fartelo ripetere. -Fermo! 56 00:07:41,014 --> 00:07:42,640 Sì, sono così carini. 57 00:07:42,724 --> 00:07:45,393 Dietro è tutto pieno di popcorn. 58 00:07:45,476 --> 00:07:47,103 Salve, signori Starling. 59 00:07:47,186 --> 00:07:48,604 -Misty! -Bentornati. 60 00:07:48,688 --> 00:07:50,940 -Grazie. -È bello riavervi qui. 61 00:07:51,065 --> 00:07:54,569 Anche per me, non si immagina quanto. 62 00:07:54,985 --> 00:07:57,446 Vado a prendere mio marito, ma poi parliamo. 63 00:07:57,530 --> 00:07:59,615 -Hai preso la borsa? -Sì. 64 00:08:00,324 --> 00:08:02,160 -Grazie. -A te. 65 00:08:03,536 --> 00:08:05,163 -È stato un piacere. -Anche per me. 66 00:08:06,456 --> 00:08:08,207 -È un angelo. -Vero. 67 00:08:08,332 --> 00:08:11,335 Owen pensa già a un altro viaggio missionario. 68 00:08:11,461 --> 00:08:14,338 -Un altro. -Compie l'opera di Dio ovunque. 69 00:08:14,464 --> 00:08:17,091 Ha 28 anni e ancora non hanno figli. 70 00:08:17,216 --> 00:08:18,426 Già. 71 00:08:18,676 --> 00:08:25,308 Redento, come amo proclamare Redento dal sangue dell'Agnello 72 00:08:25,475 --> 00:08:31,939 Redento grazie alla Sua misericordia Suo figlio per sempre sarò 73 00:08:32,440 --> 00:08:39,072 Redento, redento Redento dal sangue dell'Agnello 74 00:08:39,280 --> 00:08:46,204 Redento, redento Suo figlio per sempre sarò 75 00:08:46,913 --> 00:08:48,373 Grazie. Sedetevi. 76 00:08:51,459 --> 00:08:55,213 Amen. Redenti dal sangue dell'Agnello. 77 00:08:55,338 --> 00:08:57,673 -Amen. -Bene, eccoci. 78 00:08:58,841 --> 00:09:01,344 Aprite i vostri cuori. 79 00:09:01,803 --> 00:09:06,432 Oggi c'è qui Edmond e vorrebbe parlarvi di una cosa. 80 00:09:06,557 --> 00:09:09,602 Ha qualche parola da dirvi. Ascoltiamolo. 81 00:09:11,062 --> 00:09:13,731 -È tornato da King's Valley. -Cioè? 82 00:09:13,856 --> 00:09:17,151 Un campo dove il Signore compie la Sua opera. 83 00:09:17,485 --> 00:09:19,404 Lavori e dormi per terra. 84 00:09:19,529 --> 00:09:20,530 Ehi. 85 00:09:23,616 --> 00:09:26,494 "Oggi quello che vi parla è un uomo nuovo. 86 00:09:27,829 --> 00:09:31,332 "Qualche mese fa, ho voltato le spalle al Signore. 87 00:09:34,919 --> 00:09:39,716 "Ma ora comprendo che mi ero perduto e rifiuto quella vita nel peccato. 88 00:09:40,049 --> 00:09:43,428 "Perciò chiedo il perdono di Dio e anche di tutti voi. 89 00:09:46,180 --> 00:09:49,684 "Possa essere duttile come argilla nelle mani del vasaio 90 00:09:52,186 --> 00:09:55,023 "e permettere a Dio di plasmarmi nell'uomo 91 00:09:55,106 --> 00:09:56,983 "che vuole che io sia." 92 00:09:58,818 --> 00:10:00,820 -Amen. -Amen. 93 00:10:06,200 --> 00:10:08,703 È pazzesco. Sapete cosa aveva fatto? 94 00:10:08,828 --> 00:10:11,873 -Guardava i porno sul PC di suo papà. -Cosa? 95 00:10:13,666 --> 00:10:14,667 Si è calmato. 96 00:10:14,792 --> 00:10:17,920 Gli hanno dato una lezione. Hai visto la mano? 97 00:10:18,046 --> 00:10:22,675 Bisogna stare attenti alla tecnologia. Satana la usa per arrivare a te. 98 00:10:23,551 --> 00:10:26,971 Ci sono modi più semplici. Ciao a tutti. 99 00:10:27,889 --> 00:10:29,223 Felice di vedervi. 100 00:10:29,766 --> 00:10:32,435 Spero che mio padre non vi mancherà troppo. 101 00:10:32,727 --> 00:10:33,978 -E Puerto Rico? -Ciao, fratello. 102 00:10:34,103 --> 00:10:35,938 Com'è stato vivere lì? 103 00:10:36,064 --> 00:10:42,070 È stato incredibile. Davvero bello. La gente della chiesa era fantastica. 104 00:10:42,195 --> 00:10:45,615 Ho imparato a coltivare. Ora ho il pollice verde. 105 00:10:47,909 --> 00:10:49,035 Allora. 106 00:10:51,162 --> 00:10:54,874 Alcuni momenti della celebrazione sono stati un po' intensi. 107 00:10:55,500 --> 00:10:56,501 Già. 108 00:10:56,626 --> 00:11:01,381 Vi chiedo di non giudicarlo con troppa severità. 109 00:11:01,923 --> 00:11:04,884 Tutti noi abbiamo fatto cose di cui ci vergogniamo. 110 00:11:06,969 --> 00:11:11,766 Avevo un programma per oggi, ma stavo pensando... 111 00:11:12,266 --> 00:11:16,270 Forse è meglio cambiarlo un po'. Alziamoci in piedi. 112 00:11:17,480 --> 00:11:21,734 Mettiamoci per terra. Spostate le sedie contro il muro. 113 00:11:24,278 --> 00:11:27,115 -Cosa vuol fare? -Non lo so. Vediamo. 114 00:11:27,240 --> 00:11:29,033 Puoi sputare la gomma? 115 00:11:31,077 --> 00:11:35,748 Bene. Trovate un punto speciale e sdraiatevi a terra. 116 00:11:35,873 --> 00:11:38,000 A terra, tutti. 117 00:11:39,794 --> 00:11:45,842 Forza, a terra. Così. È solo un pavimento di linoleum. 118 00:11:48,678 --> 00:11:50,096 Sdraiatevi. 119 00:11:50,972 --> 00:11:53,933 Come se foste a letto a dormire. Così. 120 00:11:54,809 --> 00:11:59,689 Sdraiatevi del tutto. Sì, così. 121 00:12:01,649 --> 00:12:06,571 Occhi chiusi e mani sulla pancia. 122 00:12:09,198 --> 00:12:14,037 Sentite il pavimento sotto di voi, che vi sostiene. 123 00:12:18,666 --> 00:12:22,462 -Dobbiamo pregare? -Se volete. 124 00:12:24,088 --> 00:12:26,841 Condividiamo il terreno che Dio ci ha dato. 125 00:12:28,342 --> 00:12:32,180 Dio ci dona gli altri, che condividono il nostro fardello. 126 00:12:33,056 --> 00:12:34,724 E il cui fardello condividiamo. 127 00:12:38,353 --> 00:12:41,481 -Che senso aveva? -È diventato strano. 128 00:12:41,606 --> 00:12:44,150 Non volevi somigliare a Owen? 129 00:12:44,275 --> 00:12:46,194 -Becca. -L'hai detto tu. 130 00:12:50,490 --> 00:12:53,576 -Niente prove di danza. -Sì, ha partorito. 131 00:12:53,701 --> 00:12:56,454 No, la signora Baker non se la sente più. 132 00:12:56,829 --> 00:13:01,000 -Davvero? Quindi smettiamo e basta? -Non lo sappiamo. 133 00:13:01,209 --> 00:13:03,544 Perché non troviamo un'altra insegnante? 134 00:13:04,003 --> 00:13:06,255 Owen è il responsabile dei corsi. 135 00:13:06,464 --> 00:13:08,466 Forse potremmo chiedere a lui. 136 00:13:08,591 --> 00:13:10,176 Sì, chiediamoglielo. 137 00:13:10,468 --> 00:13:13,221 -Kelsey farà le coreografie. -No. 138 00:13:13,346 --> 00:13:15,139 Perché? Saresti brava. 139 00:13:15,556 --> 00:13:17,141 -Dici? -Sì. 140 00:14:04,147 --> 00:14:07,108 -Ehi. -Ciao. Che ci fai qui? 141 00:14:07,358 --> 00:14:10,695 Dovevo portare un po' di uova al signor Garson. 142 00:14:10,778 --> 00:14:14,407 -Ma mi sono persa. -Tre case più in là. 143 00:14:14,574 --> 00:14:15,575 Ok. 144 00:14:25,043 --> 00:14:27,170 Ho saputo che ti occupi tu dei corsi. 145 00:14:28,254 --> 00:14:31,841 Alcune vorrebbero portare avanti il gruppo di ballo 146 00:14:31,966 --> 00:14:33,634 senza la signora Baker. 147 00:14:34,719 --> 00:14:36,888 Posso provare a trovare una nuova insegnante. 148 00:14:38,806 --> 00:14:40,308 Quanto ci vorrà? 149 00:14:41,893 --> 00:14:44,604 Non lo so. Non sono un esperto. 150 00:14:45,021 --> 00:14:50,860 Di solito ci esibiamo per il Labor Day, quindi ci serve tempo per le prove. 151 00:14:51,903 --> 00:14:53,321 Quando sarà, sarà. 152 00:14:54,364 --> 00:14:58,826 -E se ci pensassimo da sole? -Mi spiace, ma la risposta è no. 153 00:15:08,669 --> 00:15:12,340 Ieri mi è piaciuto quando ci siamo sdraiati per terra. 154 00:15:12,673 --> 00:15:13,674 Non funziona. 155 00:15:15,385 --> 00:15:18,429 Dico sul serio. È stato bello. 156 00:15:18,763 --> 00:15:21,683 Ma credo di aver sconcertato tutti gli altri. 157 00:15:24,519 --> 00:15:27,522 -Forse sì. -Già. 158 00:15:28,106 --> 00:15:32,860 Era un esercizio che ci faceva fare uno dei pastori di Puerto Rico, 159 00:15:32,985 --> 00:15:35,988 ma qui non è molto adatto, credo. 160 00:15:39,450 --> 00:15:41,661 Non so. A me piace cambiare. 161 00:15:45,206 --> 00:15:49,085 Visto che tanto mi hai scoperto. Mia moglie mi ucciderebbe. 162 00:15:51,129 --> 00:15:54,215 E se una delle donne adulte controllasse 163 00:15:54,340 --> 00:15:56,884 che sia tutto decoroso e rispettoso? 164 00:16:00,513 --> 00:16:02,807 Adolescenti che si inventano un balletto? 165 00:16:03,599 --> 00:16:06,686 -Sai in quanti si lamenterebbero? -Sarebbero sconcertati. 166 00:16:11,899 --> 00:16:13,609 Ok. Chi guiderà il gruppo? 167 00:16:14,610 --> 00:16:18,031 Beh, io lo frequento da un bel po'. 168 00:16:24,579 --> 00:16:30,001 Va bene, ok. Ma tuo padre dev'essere d'accordo. 169 00:16:31,084 --> 00:16:34,505 La scarpa. Ti aiuto... 170 00:16:39,217 --> 00:16:40,218 Grazie. 171 00:16:55,568 --> 00:17:00,990 Sarah! Sarò la responsabile del gruppo di ballo, hai saputo? 172 00:17:02,492 --> 00:17:03,659 Ok, basta! 173 00:17:08,373 --> 00:17:10,875 Aspetta, no! Ferma! 174 00:17:42,240 --> 00:17:45,702 -Sta bene? -Lascialo stare. 175 00:17:47,453 --> 00:17:49,497 Cos'è successo? 176 00:17:50,081 --> 00:17:52,500 È morto uno con cui suonava. 177 00:17:52,959 --> 00:17:57,130 -Walt. Erano molto legati. -Mai sentito. 178 00:17:57,255 --> 00:17:59,173 Era prima che nascessi. 179 00:17:59,632 --> 00:18:02,468 Prima che lo conoscessi e che si disintossicasse. 180 00:18:06,514 --> 00:18:10,309 -Com'è morto? -Si... 181 00:18:11,853 --> 00:18:14,105 Si è ucciso. Era tormentato. 182 00:18:19,027 --> 00:18:21,988 Cos'è questa storia del gruppo di ballo? 183 00:18:25,450 --> 00:18:29,245 Owen Taylor mi ha chiesto di occuparmene. 184 00:18:30,621 --> 00:18:37,211 La signora Baker non può più e lui pensa che io sia brava, quindi... 185 00:18:38,004 --> 00:18:41,382 -Lo fai per Dio o per vanità? -Per rendere omaggio a Dio. 186 00:18:42,216 --> 00:18:44,260 -Non trascurare le faccende. -No. 187 00:18:48,639 --> 00:18:49,974 Ne parlerò con papà. 188 00:18:59,609 --> 00:19:01,444 CHIESA HOLY GRACE - GRUPPO GIOVANI 189 00:19:09,577 --> 00:19:11,621 OWEN TAYLOR IL NOSTRO GIOVANE PASTORE 190 00:19:17,710 --> 00:19:20,630 CIBO PREFERITO: MESSICANO! 191 00:19:28,638 --> 00:19:31,224 -Vi siete divertiti oggi? -Sì, certo. 192 00:19:31,349 --> 00:19:34,394 Kelsey, oggi ci sei tu a capo del carpooling? 193 00:19:34,477 --> 00:19:35,937 -Sì. -Ok, attenta. 194 00:19:36,020 --> 00:19:37,021 Certo. 195 00:19:46,864 --> 00:19:49,826 -Oggi come sono andato? -Un po' meglio. 196 00:19:50,827 --> 00:19:54,330 Ehi, mi sono appena accorta che ho una gomma a terra. 197 00:19:54,455 --> 00:19:56,916 Non è che potresti darmi un passaggio? 198 00:19:58,584 --> 00:20:01,003 -Sì, certo. -Grazie. 199 00:20:01,129 --> 00:20:02,505 Abbasso il sedile. 200 00:20:06,509 --> 00:20:09,595 Scusa. È per il digiuno di Daniele. 201 00:20:12,598 --> 00:20:14,350 -Lo hai mai fatto? -No. 202 00:20:16,978 --> 00:20:19,063 Mi piace troppo il cibo messicano. 203 00:20:20,440 --> 00:20:21,691 Il cibo messicano? 204 00:20:23,151 --> 00:20:24,569 Mi è venuta fame. 205 00:20:37,123 --> 00:20:40,543 -La foto è di Puerto Rico? -Sì. 206 00:20:43,504 --> 00:20:44,589 Ecco, guarda. 207 00:20:46,632 --> 00:20:48,968 Qui, se metti la testa sott'acqua, 208 00:20:49,093 --> 00:20:52,013 senti i versi e i fischi dei delfini. 209 00:20:52,138 --> 00:20:53,890 -Pazzesco. -Sembra finto. 210 00:20:54,265 --> 00:20:55,725 Vero? 211 00:20:56,559 --> 00:20:57,560 Questa è la... 212 00:20:57,685 --> 00:20:59,687 La fattoria della chiesa che gestivo. 213 00:21:07,820 --> 00:21:08,821 Va beh. 214 00:21:11,074 --> 00:21:12,700 Perché non torni là? 215 00:21:13,409 --> 00:21:17,622 Non è il momento giusto. E poi, Misty mi ucciderebbe. 216 00:21:19,999 --> 00:21:21,417 Apri una fattoria qui. 217 00:21:23,753 --> 00:21:27,507 -Dico sul serio. -Sì, non ne dubito. 218 00:21:32,762 --> 00:21:36,766 Allora, qualche nuova idea per il ballo? 219 00:21:39,352 --> 00:21:42,438 Voglio fare qualcosa di bello per il Labor Day. 220 00:21:42,563 --> 00:21:46,150 Perché non cerchi ispirazione online? 221 00:21:46,275 --> 00:21:48,861 Trovi molti video di balli religiosi. 222 00:21:48,986 --> 00:21:50,029 Certo. 223 00:21:57,745 --> 00:22:01,499 Perché piangevi, quella sera? Al ballo. 224 00:22:06,587 --> 00:22:08,589 Ero stata poco accorta. 225 00:22:13,845 --> 00:22:17,265 Sono sicuro che non sia vero. 226 00:22:23,771 --> 00:22:25,189 Ok. 227 00:22:35,867 --> 00:22:39,746 Mi fai vedere uno di quei video di ballo? 228 00:22:42,790 --> 00:22:43,875 Sì, certo. 229 00:22:55,428 --> 00:22:59,515 Wow, sono proprio bravi. 230 00:23:04,979 --> 00:23:06,230 Hai una gomma? 231 00:23:08,649 --> 00:23:09,650 No. 232 00:23:12,362 --> 00:23:13,404 Sputala. 233 00:23:26,334 --> 00:23:27,585 Sputala. 234 00:23:37,512 --> 00:23:38,513 Jem? 235 00:23:41,057 --> 00:23:43,309 -Ho bucato una gomma. -Come? 236 00:23:46,938 --> 00:23:50,858 -Ti sei scusata per il disturbo? -Non c'è problema. 237 00:23:54,112 --> 00:23:56,823 Jem, entra. Becca deve fare la verifica. 238 00:23:56,989 --> 00:23:58,157 Grazie. 239 00:24:00,201 --> 00:24:03,371 -Owen, salutami tua madre. -Certo. 240 00:24:43,327 --> 00:24:46,831 "Se parlo le lingue d'uomini e angeli ma non l'amore, 241 00:24:46,956 --> 00:24:50,209 "sono come un ottone o un cembalo che risuonano." 242 00:24:52,211 --> 00:24:55,298 Significa che, anche se hai i doni più belli, 243 00:24:55,423 --> 00:24:57,842 non conta nulla, senza amore nel cuore. 244 00:25:01,012 --> 00:25:02,221 Jem Starling. 245 00:25:04,182 --> 00:25:07,643 Vieni, per favore. 246 00:25:12,607 --> 00:25:13,608 Siediti. 247 00:25:19,072 --> 00:25:21,032 -Qualcosa non va? -No. 248 00:25:25,286 --> 00:25:28,164 Ben Taylor ha chiesto di corteggiarti. 249 00:25:33,961 --> 00:25:40,760 Papà ha pregato e sente che è il percorso che Dio vuole per noi. 250 00:25:42,428 --> 00:25:44,806 Ti sta guidando affinché realizzi il tuo scopo. 251 00:25:48,810 --> 00:25:51,396 È una fortuna poter unire le nostre famiglie. 252 00:25:53,773 --> 00:25:54,774 Ma io 253 00:25:55,983 --> 00:25:57,985 non parlo mai con Ben. 254 00:25:59,445 --> 00:26:01,114 Imparerai a conoscerlo. 255 00:26:02,740 --> 00:26:06,953 Ma prima avevi detto che non dovevo... 256 00:26:07,078 --> 00:26:10,498 Non sei emozionata di iniziare questo percorso? 257 00:26:10,915 --> 00:26:16,713 Sì. Sono solo sorpresa. 258 00:26:17,296 --> 00:26:20,466 Proverbi 3:5: "Confida in Dio con tutto il cuore." 259 00:26:29,767 --> 00:26:32,729 Posso pregare e riflettere? 260 00:26:36,232 --> 00:26:37,817 Ho bisogno di sdraiarmi. 261 00:26:45,033 --> 00:26:46,034 Bene, gente! 262 00:26:46,117 --> 00:26:47,118 CHIESA HOLY GRACE - GRUPPO GIOVANI 263 00:26:47,201 --> 00:26:49,078 Ci ritroviamo qui tra un'ora e 45 minuti! 264 00:26:49,203 --> 00:26:50,955 Restate uniti. 265 00:26:51,080 --> 00:26:55,084 Avete un partner per un motivo. A cosa vuoi giocare, Ben? 266 00:27:05,636 --> 00:27:06,846 Vaffanculo! 267 00:27:09,932 --> 00:27:12,185 Questo... Questo lo dici tu, Misty. 268 00:27:12,477 --> 00:27:15,730 Misty, in questo momento non riesco a parlare. 269 00:27:15,855 --> 00:27:18,107 Qui... Qui c'è troppo rumore. 270 00:27:18,232 --> 00:27:21,235 Non ti sento. Ti chiamo più tardi. 271 00:27:25,323 --> 00:27:29,702 -Origliavi? -Non mi interessano le tue telefonate. 272 00:27:36,000 --> 00:27:39,170 -Sì! -Guarda. 273 00:27:43,383 --> 00:27:45,843 -Uno, due... -Ehi! 274 00:27:46,761 --> 00:27:50,598 Ok, tiriamo. Non ci posso credere! 275 00:27:50,723 --> 00:27:52,809 Non vale, ti sei già scaldata. 276 00:28:01,818 --> 00:28:07,365 -Non bruciarlo. -Mi piace bruciacchiato. 277 00:28:21,254 --> 00:28:23,423 Tutta qui la legna per la serata? 278 00:28:25,133 --> 00:28:27,969 -Sì. -Ok. 279 00:28:28,970 --> 00:28:30,930 Ce ne servirà di più. 280 00:28:38,813 --> 00:28:39,981 Devo fare pipì. 281 00:29:05,882 --> 00:29:06,966 Serve aiuto? 282 00:29:09,260 --> 00:29:10,261 Va bene. 283 00:29:14,807 --> 00:29:15,808 Bella serata. 284 00:29:17,226 --> 00:29:21,064 Mi piace quando la chiesa non pensa solo ai precetti. 285 00:29:22,565 --> 00:29:26,319 -Sì, vero. -Almeno ballare è concesso. 286 00:29:28,404 --> 00:29:31,824 -Vuoi diventare una ballerina? -No. 287 00:29:32,533 --> 00:29:33,785 Perché no? 288 00:29:35,328 --> 00:29:39,457 Ti sembra un ramo adatto? Meglio che mi cerchi un altro aiutante. 289 00:29:43,711 --> 00:29:47,548 Sai, è una cosa che mi crea problemi. 290 00:29:47,673 --> 00:29:53,262 A volte ho paura che mi piaccia ballare per egoismo, 291 00:29:53,388 --> 00:29:58,476 come se lo facessi per vanità e non per lodare il Signore. 292 00:29:58,768 --> 00:30:01,521 Pensi che Dio ti fulminerà se ti piace ballare? 293 00:30:02,647 --> 00:30:03,731 Insomma... 294 00:30:04,691 --> 00:30:07,068 Provi gioia nella Sua creazione. 295 00:30:07,652 --> 00:30:09,987 E questo significa rendergli omaggio. 296 00:30:10,780 --> 00:30:14,450 Comunque, mia madre mi ucciderebbe. 297 00:30:14,575 --> 00:30:19,914 E... chiunque potrebbe farlo. Non sono una vera ballerina. 298 00:30:20,039 --> 00:30:23,960 Sì, come no. Ti ho visto. Vieni. 299 00:30:25,795 --> 00:30:27,046 Fammi vedere qualcosa. 300 00:30:28,923 --> 00:30:30,216 -No. -Dai. 301 00:30:31,843 --> 00:30:34,595 -Dicevi che può farlo chiunque. -No. 302 00:30:34,721 --> 00:30:36,097 -Dai. -Non... 303 00:30:36,222 --> 00:30:38,016 Hai un palcoscenico tutto tuo. 304 00:30:38,766 --> 00:30:40,601 -Cosa? -Dai. 305 00:30:42,854 --> 00:30:44,522 Sono serio. Giù la legna. 306 00:31:37,116 --> 00:31:38,701 Dammi, lo porto io. 307 00:31:44,582 --> 00:31:45,917 Hai un insetto qui. 308 00:31:54,801 --> 00:31:56,469 Scusa. 309 00:31:58,638 --> 00:31:59,889 Sarà meglio tornare. 310 00:32:16,447 --> 00:32:17,907 Qualcun altro ne vuole? 311 00:32:55,069 --> 00:32:57,613 -Ciao. Com'è andata? -È stato bello. 312 00:33:20,803 --> 00:33:24,223 Signore, mi presento a Te umile e piena di vergogna. 313 00:33:29,103 --> 00:33:32,230 Satana voleva impadronirsi di me, ma io lo rifiuto. 314 00:33:37,277 --> 00:33:43,868 Ho ceduto a pensieri e azioni lussuriose che mi fanno pensare a me, non a Te. 315 00:33:45,078 --> 00:33:46,746 So di aver sbagliato. 316 00:33:50,750 --> 00:33:53,752 Ti terrò sempre al centro di pensieri e azioni. 317 00:33:59,008 --> 00:34:00,134 Amen. 318 00:34:04,514 --> 00:34:05,848 Grazie, Jemima. 319 00:34:14,899 --> 00:34:16,234 Il corteggiamento 320 00:34:17,442 --> 00:34:23,157 è un impegno preso allo scopo di conoscersi meglio 321 00:34:23,408 --> 00:34:26,119 e cercare Dio col fine ultimo del matrimonio. 322 00:34:27,453 --> 00:34:31,749 Lettera ai Romani, 12:13: "L'amore sia senza ipocrisia. 323 00:34:32,875 --> 00:34:37,755 "Aborrite il male e attenetevi fermamente al bene". 324 00:34:47,807 --> 00:34:49,559 Vuoi fare il predicatore? 325 00:34:57,316 --> 00:34:58,484 Forse. 326 00:35:09,912 --> 00:35:13,166 È bello che tuo fratello 327 00:35:14,417 --> 00:35:16,461 abbia predicato all'estero. 328 00:35:18,504 --> 00:35:20,423 Sarebbe bello andare 329 00:35:21,841 --> 00:35:24,177 in Sud America o altrove. 330 00:35:28,264 --> 00:35:29,599 Ci sono molti stupri. 331 00:36:03,091 --> 00:36:05,009 Il mio amico Simon ha delle galline. 332 00:36:08,930 --> 00:36:11,265 Una volta, una delle sue galline 333 00:36:12,308 --> 00:36:17,271 non smetteva più di fare la cacca. Un liquido bianco e marrone, 334 00:36:17,397 --> 00:36:19,816 un po' schiumoso, che si riversava 335 00:36:19,941 --> 00:36:21,317 ovunque andasse. 336 00:36:23,945 --> 00:36:28,032 È stato troppo divertente. Le altre galline erano ricoperte. 337 00:36:29,117 --> 00:36:30,368 Che schifo. 338 00:36:35,081 --> 00:36:36,708 Probabilmente era malata. 339 00:36:45,675 --> 00:36:52,640 PREGARE PER L'AMORE 340 00:36:59,605 --> 00:37:06,529 So solo che il mio destino È essere qualcosa di più 341 00:37:06,654 --> 00:37:12,076 Sono nato con un asso nella manica 342 00:37:16,956 --> 00:37:19,000 -Cosa vuoi? -Nulla. 343 00:37:19,125 --> 00:37:24,130 Ehi, torna qui. Scusa. Torna, non c'è problema. Dai. 344 00:37:27,508 --> 00:37:29,385 Ehi, scusa. 345 00:37:30,636 --> 00:37:31,971 Chi era? 346 00:37:34,140 --> 00:37:35,725 Non mi riconosci? 347 00:37:37,143 --> 00:37:38,227 Eri tu? 348 00:37:44,150 --> 00:37:46,277 Non sapevo suonassi questa musica. 349 00:37:48,863 --> 00:37:53,910 Sì, ho suonato un po' di musica profana. 350 00:37:54,327 --> 00:37:55,828 Molto, molto tempo fa. 351 00:38:11,677 --> 00:38:13,346 Con l'uomo che è morto? 352 00:38:15,098 --> 00:38:17,350 Sì, scrivevamo canzoni insieme. 353 00:38:24,399 --> 00:38:27,568 -Sei felice per il corteggiamento? -Sì. 354 00:38:32,323 --> 00:38:33,533 Sì, ok. 355 00:38:50,800 --> 00:38:52,176 Non dirlo a tua mamma. 356 00:39:10,862 --> 00:39:14,365 Ehi, cammina come una signora. Ti afflosci come tuo padre. 357 00:39:20,538 --> 00:39:22,040 Sta di nuovo male? 358 00:39:24,625 --> 00:39:27,628 -Mamma. -Satana cerca di avere la meglio. 359 00:39:27,754 --> 00:39:29,047 Ma sta bene. 360 00:39:31,299 --> 00:39:34,927 -Lo dirai al pastore Taylor? -Sarebbe come ucciderlo. 361 00:39:36,220 --> 00:39:39,932 Non è come l'ultima volta. Ha solo bisogno di rilassarsi. 362 00:39:41,309 --> 00:39:43,603 -Ma se... -Senti, sta bene. 363 00:39:43,853 --> 00:39:45,855 Non intendo parlarne oltre. 364 00:39:45,938 --> 00:39:48,649 Hai molte altre cose a cui pensare. 365 00:40:04,415 --> 00:40:06,417 -Scusa. -Prendo questa. 366 00:40:11,547 --> 00:40:14,550 -Tieni. -Grazie. 367 00:40:15,760 --> 00:40:20,348 Che bella cerimonia. Vi ha fatto venire qualche idea? 368 00:40:22,392 --> 00:40:27,271 Che bello, Jem. Sei a capo del ballo! Non vedo l'ora del Labor Day. 369 00:40:27,397 --> 00:40:29,482 Sì. Sarà bello, credo. 370 00:40:29,607 --> 00:40:32,652 È tanto che non vedo uno spettacolo di danza. 371 00:40:32,944 --> 00:40:36,531 -A Puerto Rico ballano molto. -E quando potevo vederlo? 372 00:40:39,575 --> 00:40:41,244 È stupendo vederla ballare. 373 00:40:42,453 --> 00:40:44,205 -Grazie. -Di nulla. 374 00:40:45,748 --> 00:40:46,749 Ehi, Owen. 375 00:40:46,874 --> 00:40:48,167 -Sì? -Una parola? 376 00:40:48,292 --> 00:40:49,293 Certo. 377 00:40:50,044 --> 00:40:54,382 Voi del gruppo giovanile non volete lavorare in una fattoria, vero? 378 00:40:55,466 --> 00:40:57,301 -Non saprei. -Visto? 379 00:40:57,427 --> 00:41:02,223 Non c'è bisogno di fare esperimenti. Basta la Bibbia. Giusto? 380 00:41:04,225 --> 00:41:07,812 "Il libro della legge non si allontani dalla tua bocca." 381 00:41:49,645 --> 00:41:53,316 -Sono arrivata fin qui. -Le giravolte sono stupende. 382 00:41:53,733 --> 00:41:56,152 -Non mi convince la musica. -Già. 383 00:41:56,319 --> 00:41:59,155 -È un inno? -Una canzone cristiana. 384 00:41:59,405 --> 00:42:02,116 La batteria è eccessiva. Agli anziani non piacerà. 385 00:42:03,826 --> 00:42:06,412 Perché fa lei le coreografie? 386 00:42:06,537 --> 00:42:08,456 -Già. -E lo chiami ballo? 387 00:42:08,581 --> 00:42:10,416 Hai visto che giravolte? 388 00:42:30,895 --> 00:42:32,271 -Scusa. -Nulla. 389 00:42:32,355 --> 00:42:36,901 -No, non devi... -No, va bene così. Devo andare a casa. 390 00:42:37,193 --> 00:42:39,028 Volevo mangiare. Ho sentito un rumore. 391 00:42:39,153 --> 00:42:40,988 -Non ti spiavo. -Certo. 392 00:42:41,114 --> 00:42:42,198 Fa' pure le tue cose. 393 00:42:44,659 --> 00:42:46,369 Se non vuoi dei noodle. 394 00:42:46,994 --> 00:42:49,956 -Cosa? -Vuoi dei noodle? 395 00:43:03,344 --> 00:43:04,929 Sei qui tardi. 396 00:43:06,180 --> 00:43:10,059 -Congratulazioni per il corteggiamento. -Grazie. 397 00:43:10,518 --> 00:43:14,522 -Come va con il ballo? -Bene. 398 00:43:14,731 --> 00:43:17,066 A molte le mie idee non piacciono. 399 00:43:19,569 --> 00:43:20,862 Perciò pregavi? 400 00:43:23,614 --> 00:43:27,618 Scherzo. Chi se ne frega di loro, fai il tuo lavoro. 401 00:43:29,954 --> 00:43:31,122 Non lo so. 402 00:43:34,459 --> 00:43:35,793 Certo che lo sai. 403 00:43:38,171 --> 00:43:39,380 Scotta. 404 00:43:44,635 --> 00:43:46,012 Ti piacciono le conchiglie? 405 00:43:53,019 --> 00:43:55,438 Oggi stavo mettendo in ordine. 406 00:43:56,522 --> 00:43:57,899 È roba vecchissima. 407 00:44:01,819 --> 00:44:04,906 Ma ho trovato questi. Non sono male. 408 00:44:08,451 --> 00:44:09,744 Sono carini. 409 00:44:10,328 --> 00:44:15,166 -Per fortuna sono due. Li vuoi? -Non posso metterli. 410 00:44:20,046 --> 00:44:21,214 Allora sono miei. 411 00:44:26,094 --> 00:44:30,390 Stavo pregando per mio papà. Credo abbia ricominciato a bere. 412 00:44:32,767 --> 00:44:34,060 Come mai lo pensi? 413 00:44:35,603 --> 00:44:36,771 L'ho visto. 414 00:44:43,277 --> 00:44:44,487 Tua mamma lo sa? 415 00:44:46,906 --> 00:44:50,868 -Sì. -Ma fa finta di non saperlo? Già. 416 00:45:12,306 --> 00:45:13,307 Bene. 417 00:45:15,018 --> 00:45:17,854 -Vado. -Ok. 418 00:45:19,480 --> 00:45:20,606 Sei pronta? 419 00:45:24,110 --> 00:45:25,111 Pronta? 420 00:45:26,279 --> 00:45:29,115 -Tre, due... -Aspetta, non farlo. 421 00:45:29,490 --> 00:45:31,325 -No? -No. 422 00:45:31,451 --> 00:45:32,660 Ok. 423 00:45:34,662 --> 00:45:37,498 -Voglio farlo io. -Da sola? 424 00:46:05,026 --> 00:46:06,277 Tutto bene? 425 00:46:18,373 --> 00:46:19,624 Vediamo. 426 00:46:23,753 --> 00:46:27,465 Caspita. Sei stata proprio brava. 427 00:46:28,299 --> 00:46:31,928 Sì. Ora devi essere brava a tenerli puliti. 428 00:47:21,436 --> 00:47:22,854 Forse è mia mamma. 429 00:47:25,732 --> 00:47:27,066 Rispondo? 430 00:47:33,072 --> 00:47:34,282 Tutto bene? 431 00:47:36,743 --> 00:47:38,161 Sì. 432 00:47:39,245 --> 00:47:42,415 Devo proprio andare. Mi ucciderà. 433 00:47:44,834 --> 00:47:48,588 -Sì, ma ti manca l'altro orecchio. -Lo so. 434 00:47:55,261 --> 00:47:59,849 -Ti serve un passaggio? -No, ho il furgoncino. 435 00:48:15,156 --> 00:48:16,991 -No! -I primi dieci libri? 436 00:48:17,116 --> 00:48:19,744 -Quando è pronta la cena? -Non lo so. 437 00:48:19,994 --> 00:48:21,329 Sono arrabbiata. 438 00:48:21,454 --> 00:48:23,581 -Scusa. -Ha vomitato. Puoi farle il bagno? 439 00:48:24,665 --> 00:48:28,586 Ok. Jeremy, mi dispiace, ma se non vai in camera tua 440 00:48:28,711 --> 00:48:31,547 e stai qui con la TV ci sarà sempre casino. 441 00:48:31,672 --> 00:48:34,425 -Quando è pronto? -Non so, Rebecca. 442 00:48:34,550 --> 00:48:36,552 Puoi salare l'acqua? 443 00:48:38,221 --> 00:48:42,308 Quanti di voi sono certi, se dovessero incontrare Dio proprio ora, 444 00:48:43,142 --> 00:48:44,227 di essere pronti? 445 00:48:46,354 --> 00:48:49,482 Quanti potrebbero dire: "Va tutto bene, pastore. 446 00:48:49,899 --> 00:48:54,445 "Sarò salvato. I miei peccati mi saranno perdonati." Alzate la mano. 447 00:48:54,904 --> 00:48:56,447 Verso il cielo. Forza. 448 00:48:57,323 --> 00:49:01,411 Coloro che non hanno alzato la mano con certezza, 449 00:49:01,786 --> 00:49:05,123 hanno ancora qualche esitazione, qualche dubbio. 450 00:49:07,250 --> 00:49:11,087 Chi direbbe: "Se morissi e incontrassi il Signore, 451 00:49:11,963 --> 00:49:14,966 "non so se perdonerebbe i miei peccati, 452 00:49:16,551 --> 00:49:19,220 "ma so che non voglio finire all'inferno?" 453 00:49:20,012 --> 00:49:24,017 Vi invito a salire su questo altare per i vostri peccati 454 00:49:24,308 --> 00:49:27,061 e per la salvezza della vostra anima. 455 00:49:27,186 --> 00:49:29,689 Forza, venite. Il tragitto è breve. 456 00:49:29,814 --> 00:49:31,566 Gesù è morto per voi! 457 00:49:31,691 --> 00:49:33,943 -Gesù! -Sì, esatto! 458 00:49:34,068 --> 00:49:39,115 Sì, così! Sia lode a Dio, sia lode al Signore Gesù! 459 00:49:39,699 --> 00:49:42,035 Così. È la forza di Dio. 460 00:49:43,828 --> 00:49:46,539 Ruotiamo. Così. 461 00:49:47,749 --> 00:49:51,210 Spinta e giù. Unite i piedi. 462 00:49:56,591 --> 00:49:58,968 Brave. È andata benissimo. 463 00:50:01,763 --> 00:50:04,640 Scusate. Sono arrivati dei costumi. 464 00:50:06,225 --> 00:50:08,770 Non l'ho aperto, ma credo siano sette. 465 00:50:11,147 --> 00:50:13,441 -Grazie. -Sta venendo benissimo. 466 00:50:22,116 --> 00:50:24,285 A mezzanotte in Split River Road e Fairbanks 467 00:51:03,825 --> 00:51:06,828 -Ehi. -Ciao. 468 00:53:59,834 --> 00:54:04,297 -Lo hai tolto. -Stava facendo infezione. 469 00:54:28,821 --> 00:54:29,822 Ehi. 470 00:54:38,873 --> 00:54:39,874 Jem? 471 00:54:40,958 --> 00:54:43,586 -Ma che fai? -Ho caldo. 472 00:54:44,921 --> 00:54:49,550 Jem, ehi! Jem! 473 00:54:51,636 --> 00:54:54,722 Jem, è buio pesto! 474 00:54:57,141 --> 00:55:01,437 Jem! Possiamo parlare un attimo? 475 00:55:10,613 --> 00:55:11,864 Jem. 476 00:55:14,325 --> 00:55:15,576 Che cos'hai? 477 00:55:19,622 --> 00:55:20,623 Ehi. 478 00:55:24,752 --> 00:55:26,629 -Ehi. -Fermati. 479 00:55:27,213 --> 00:55:30,174 -Ehi. -Fermo. 480 00:55:32,218 --> 00:55:33,720 -Fermo! -Ok. 481 00:55:33,845 --> 00:55:36,556 -Fermo! -Ehi! Fermati tu! 482 00:55:36,806 --> 00:55:38,141 Fermati anche tu. 483 00:55:38,266 --> 00:55:39,767 -Fermo! -Ok, scusami. 484 00:55:39,892 --> 00:55:41,227 -Fermo! -Fermiamoci tutti. 485 00:55:41,352 --> 00:55:44,814 Fermiamoci tutti. Ok, così. Grazie. 486 00:55:45,314 --> 00:55:48,109 -Fermo. -Mi hai lavato. 487 00:55:50,987 --> 00:55:52,405 Per bene. 488 00:56:00,288 --> 00:56:01,873 Pensi sia malvagia? 489 00:56:05,334 --> 00:56:09,881 No. Sei tutt'altro che malvagia. 490 00:56:12,258 --> 00:56:14,302 Scusa, mi sono fatto prendere. 491 00:56:18,848 --> 00:56:20,141 Anch'io. 492 00:56:28,524 --> 00:56:29,984 Ti senti in colpa? 493 00:56:33,613 --> 00:56:36,157 Boh, sì. Non lo so. 494 00:56:40,453 --> 00:56:42,497 Prima molto. Ora meno. 495 00:56:44,916 --> 00:56:46,000 Perché? 496 00:56:47,668 --> 00:56:52,215 Non lo so. Ho pregato molto e... 497 00:56:53,132 --> 00:56:56,010 Sarò pazzo, ma non sembra un peccato. 498 00:56:57,011 --> 00:56:59,681 Com'è vero il cielo sopra di me. 499 00:57:01,557 --> 00:57:07,730 -Ma tu... Tu sei sposato. -Sì, e non ci sopportiamo. 500 00:57:08,606 --> 00:57:13,861 È impossibile. Lei parla solo di pettegolezzi e neonati, mentre io... 501 00:57:15,279 --> 00:57:19,617 Non siamo mai stati legati. Mai. Abbiamo frainteso i segnali. 502 00:57:23,621 --> 00:57:27,583 Ma con te, io... Vedo un futuro brillante davanti a te. 503 00:57:27,959 --> 00:57:32,130 E quando sono con te, ne desidero uno anche per me. 504 00:57:33,506 --> 00:57:36,175 Non mi sono mai sentito così con nessuno. 505 00:57:39,178 --> 00:57:40,680 E Dio non lo vuole? 506 00:57:45,977 --> 00:57:49,522 Ma se vuoi smettere, lo capisco benissimo. 507 00:57:50,356 --> 00:57:52,483 -Ci fermeremo. -Non voglio. 508 00:57:52,900 --> 00:57:54,527 Non c'è problema, se vuoi. 509 00:57:58,906 --> 00:58:00,158 Mi sento anch'io così. 510 00:58:18,134 --> 00:58:21,345 Anche se parlo le lingue d'uomini e angeli, 511 00:58:21,471 --> 00:58:26,059 senza l'amore non sono niente. 512 00:58:32,065 --> 00:58:34,317 È possibile amare troppo? 513 00:58:39,322 --> 00:58:42,325 Percepisco solo il Tuo amore, Signore. 514 00:58:46,913 --> 00:58:50,124 Il dono più bello che ci hai fatto, 515 00:58:51,959 --> 00:58:54,587 che ci avvicina ancora di più a Te. 516 00:58:57,632 --> 00:58:59,926 Perciò voglio un cuore pieno d'amore. 517 00:59:03,471 --> 00:59:05,682 Voglio esserne colmata. 518 00:59:34,711 --> 00:59:39,507 Se potessi vivere ovunque, che posto sceglieresti? 519 00:59:42,969 --> 00:59:44,095 Ovunque. 520 00:59:49,892 --> 00:59:51,811 -Non saprei. -Dai. 521 00:59:52,228 --> 00:59:56,315 Letteralmente ovunque fuori dal Kentucky. 522 00:59:57,150 --> 00:59:58,568 Non saprei. 523 00:59:59,152 --> 01:00:00,903 Resteresti qui? 524 01:00:01,529 --> 01:00:03,614 Il mondo offre molto di più. 525 01:00:03,740 --> 01:00:08,119 Mi piacciono il cielo e gli alberi, 526 01:00:09,787 --> 01:00:12,457 il gruppo di ballo i miei fratelli e le mie sorelle. 527 01:00:17,211 --> 01:00:18,337 Che c'è? 528 01:00:19,255 --> 01:00:21,591 Non sai proprio di cosa stai parlando. 529 01:00:38,441 --> 01:00:39,525 Ehi. 530 01:01:06,594 --> 01:01:07,678 Ti ho svegliata? 531 01:01:11,099 --> 01:01:13,059 Volevo prendere un po' d'acqua. 532 01:01:20,775 --> 01:01:24,445 Sei la mia piccolina. Vieni a volare con me. 533 01:01:40,837 --> 01:01:42,714 Come si chiamava la vostra band? 534 01:01:48,094 --> 01:01:49,387 Deadbeats. 535 01:01:50,847 --> 01:01:52,348 Eravate famosi? 536 01:01:55,810 --> 01:01:57,020 Ce la cavavamo. 537 01:01:58,604 --> 01:02:00,857 Avevamo un contratto discografico. 538 01:02:01,941 --> 01:02:04,068 Ci esibivamo sempre da Arleen's. 539 01:02:04,986 --> 01:02:08,322 -Cosa sarebbe? -Un locale a Memphis. 540 01:02:09,365 --> 01:02:10,783 Tutti si esibivano lì. 541 01:02:14,328 --> 01:02:17,415 Ci hanno suonato leggende di ogni tipo. 542 01:02:17,540 --> 01:02:19,417 Era il mio locale preferito. 543 01:02:21,586 --> 01:02:22,879 Perché hai mollato? 544 01:02:24,589 --> 01:02:27,467 Sono stato salvato e non volevo più essere egoista. 545 01:02:28,634 --> 01:02:34,015 Girava sempre tutto intorno a me, alle mie canzoni e alle mie difficoltà. 546 01:02:38,519 --> 01:02:39,645 Ti manca? 547 01:02:50,531 --> 01:02:54,952 Dio ti fa rinunciare a qualcosa per farti avere più spazio per Lui. 548 01:03:01,793 --> 01:03:03,044 Vai a dormire. 549 01:03:06,672 --> 01:03:08,758 -Aspetta, ti aiuto. -Ce la faccio. 550 01:03:10,343 --> 01:03:12,845 Ecco, così. 551 01:03:14,597 --> 01:03:16,474 -A posto? -Sì. 552 01:03:46,170 --> 01:03:48,256 Non posso averne uno col touchscreen? 553 01:03:53,219 --> 01:03:54,637 Vuoi che... 554 01:03:56,097 --> 01:03:57,306 Che ci vediamo stasera? 555 01:03:58,224 --> 01:04:00,393 Ho i miei genitori a cena. 556 01:04:00,476 --> 01:04:02,979 Non è la serata migliore. 557 01:04:05,356 --> 01:04:07,150 Tranquilla. Non è morto nessuno. 558 01:04:09,652 --> 01:04:12,030 -Ehi, ciao. -Ciao. 559 01:04:13,489 --> 01:04:16,659 Tieni, per mettere i CD. 560 01:04:17,285 --> 01:04:22,540 A proposito, Misty verrà a vedere la tua coreografia per il Labor Day. 561 01:04:22,665 --> 01:04:24,375 -Certo che sì. -Quindi... 562 01:04:25,043 --> 01:04:27,795 -Non vedo l'ora. -Già. 563 01:04:29,630 --> 01:04:31,049 -Grazie. -Nulla. 564 01:04:33,509 --> 01:04:37,096 -Che ragazza adorabile. -Sì. Avrà un futuro radioso. 565 01:04:57,575 --> 01:05:00,995 Bravissime, ragazze. Grazie. 566 01:05:01,579 --> 01:05:04,874 Dobbiamo sistemare solo un paio di passaggi. 567 01:05:05,625 --> 01:05:07,919 -Davvero? -Sì, poche cose. 568 01:05:08,836 --> 01:05:12,423 -Per esempio? -Ci sono alcuni passi 569 01:05:12,548 --> 01:05:15,802 che temo si concentrino troppo sul singolo individuo. 570 01:05:16,177 --> 01:05:20,306 Passiamoli in rassegna senza musica e facciamo delle modifiche. 571 01:05:21,557 --> 01:05:26,020 Ok, iniziamo dal movimento con il gomito. 572 01:05:28,481 --> 01:05:31,359 Cinque, sei, sette, otto. 573 01:05:31,609 --> 01:05:36,614 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette... 574 01:05:36,739 --> 01:05:41,035 Stop. So che non volete attirare l'attenzione sulle vostre gambe. 575 01:05:41,160 --> 01:05:46,165 Facciamo la giravolta senza alzare la gamba, ok? Vediamo. 576 01:05:48,501 --> 01:05:53,089 Ok, ruotiamo senza alzare la gamba. 577 01:05:57,885 --> 01:06:00,722 Cinque, sei, sette, otto. 578 01:06:00,847 --> 01:06:05,852 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette 579 01:06:06,102 --> 01:06:08,438 -Sì, continuate così. -otto. 580 01:06:10,898 --> 01:06:17,488 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 581 01:06:17,864 --> 01:06:22,702 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei... 582 01:06:22,827 --> 01:06:23,828 E stop. 583 01:06:24,120 --> 01:06:28,166 Come dicevo prima, c'è troppa enfasi sul singolo. 584 01:06:30,710 --> 01:06:31,711 Perché? 585 01:06:32,754 --> 01:06:34,756 Beh, sei l'unica in piedi. 586 01:06:34,881 --> 01:06:37,967 -Hai gli occhi addosso. -Ma io penso a Dio. 587 01:06:38,801 --> 01:06:42,972 Sì, ma sembra quasi che le altre ti stiano venerando. 588 01:06:43,348 --> 01:06:44,766 L'avevo detto. 589 01:06:45,058 --> 01:06:47,643 So che non è l'effetto a cui puntavi. 590 01:06:48,227 --> 01:06:53,149 Certo che no. Quindi alzatevi tutte insieme, ok? 591 01:06:56,736 --> 01:06:58,988 -Che problema c'è? -È che... 592 01:06:59,864 --> 01:07:02,450 Stiamo lodando Dio. Se cambi tutto, 593 01:07:02,575 --> 01:07:04,410 rovini la nostra preghiera. 594 01:07:07,663 --> 01:07:08,790 Ascolta. 595 01:07:09,707 --> 01:07:13,044 Ne stai facendo una questione personale. 596 01:07:13,169 --> 01:07:15,254 La cocca di Owen fa come vuole. 597 01:07:15,380 --> 01:07:17,382 -Non è vero. -Fai la coreografia. 598 01:07:17,507 --> 01:07:19,425 Parliamo appena. Voglio fare un buon lavoro. 599 01:07:19,550 --> 01:07:21,135 Ok, Jem... 600 01:07:22,929 --> 01:07:26,057 Ti spiace comportarti da adulta e collaborare? 601 01:07:30,645 --> 01:07:33,690 Ok, mi inginocchierò come tutte voi. 602 01:07:33,940 --> 01:07:36,608 Grazie. Ricominciate da capo. 603 01:08:12,103 --> 01:08:14,104 Ragazze, torno subito, ok? 604 01:08:14,188 --> 01:08:15,481 Vieni domattina 605 01:08:15,564 --> 01:08:16,899 Dovremmo andare da mia zia 606 01:08:17,066 --> 01:08:19,068 Paul, dov'eri finito? 607 01:08:19,484 --> 01:08:22,321 Sei uscito dal lavoro sei ore e mezza fa. 608 01:08:22,613 --> 01:08:24,948 Stavi tornando? Non rispondevi. 609 01:08:25,073 --> 01:08:27,994 Frank mi ha licenziato. Come faremo? 610 01:08:28,202 --> 01:08:29,871 Ti ha licenziato? Come? 611 01:08:29,996 --> 01:08:32,081 Lavori lì da otto anni. 612 01:08:32,206 --> 01:08:35,209 Non è successo niente? Paul, dammi le chiavi. 613 01:08:36,001 --> 01:08:37,336 Dammi le chiavi. 614 01:08:38,379 --> 01:08:39,464 Lasciami stare. 615 01:08:39,589 --> 01:08:41,049 Parliamo col pastore. 616 01:08:41,174 --> 01:08:43,009 Sono stanco! Lasciami in pace! 617 01:08:54,812 --> 01:08:56,814 Non vuoi qui tuo padre? 618 01:08:56,939 --> 01:08:59,358 -Non mi dà fastidio. -Fa niente. 619 01:09:00,401 --> 01:09:04,322 Ok, torneremo nel tardo pomeriggio. Tu riposati. 620 01:09:05,782 --> 01:09:08,201 Andiamo. Gli altri sono già in auto. 621 01:09:08,326 --> 01:09:10,161 -Ok. -Grazie. 622 01:09:26,344 --> 01:09:27,428 Vieni. 623 01:09:31,015 --> 01:09:32,892 Hai rigato l'auto di Misty? 624 01:09:36,187 --> 01:09:39,440 Jem, non puoi! Mi ha raccontato delle prove. 625 01:09:39,565 --> 01:09:42,860 -Le ho detto di non chiamare i tuoi! -Voleva comandare. 626 01:09:42,985 --> 01:09:45,738 Non importa. Così ci faremo scoprire! 627 01:09:51,828 --> 01:09:52,995 Mi dispiace. 628 01:10:07,427 --> 01:10:08,720 Scusami. 629 01:10:10,513 --> 01:10:14,100 Sto solo cercando di capire cosa fare. 630 01:10:21,232 --> 01:10:22,608 Stai diventando gelosa. 631 01:10:31,993 --> 01:10:34,037 Davvero non vuoi stare con lei? 632 01:10:35,705 --> 01:10:40,710 -No. -Divorziare non è da cristiani. Owen. 633 01:10:41,210 --> 01:10:43,337 Dio non ci ha mai voluti insieme. 634 01:10:48,885 --> 01:10:51,888 Ti stai facendo audace, lupacchiotta. 635 01:11:08,821 --> 01:11:10,948 Vai! 636 01:11:11,824 --> 01:11:13,701 Sbrigati! Qui dietro. 637 01:11:16,412 --> 01:11:18,831 -Dove? -A destra, di qua. 638 01:11:19,248 --> 01:11:22,585 Resta qui, ok? Ehi! 639 01:11:24,295 --> 01:11:27,215 -Ciao. -Mi sono sentita poco bene. 640 01:11:27,507 --> 01:11:30,843 -Ho vomitato per tutta l'auto di Mona. -No. 641 01:11:30,968 --> 01:11:35,223 Poverina, dobbiamo risarcirla. Forse è qualcosa che ho mangiato. 642 01:11:44,565 --> 01:11:46,984 -Sì. Aspetta, non... -Cosa? 643 01:11:49,779 --> 01:11:51,239 Niente. 644 01:12:01,457 --> 01:12:07,213 -Mi dispiace tanto, amore. -Mi è passato lo stimolo. 645 01:12:08,548 --> 01:12:13,928 -Mi compri qualcosa per la nausea? -Sì, ma certo. Ora ti porto a letto. 646 01:12:14,053 --> 01:12:16,723 -Mi serve un medicinale. -Ok. 647 01:12:23,980 --> 01:12:25,732 Aspettami qui. 648 01:14:11,295 --> 01:14:12,547 Arrivo! 649 01:14:31,649 --> 01:14:35,069 Oddio, le piccole Starling? Che sorpresa. 650 01:14:35,194 --> 01:14:38,865 -Abbiamo portato dei biscotti. -Che pensiero gentile! 651 01:14:38,990 --> 01:14:42,660 Ho lo stomaco sottosopra, ma a Owen piaceranno molto. 652 01:14:42,785 --> 01:14:44,787 Entrate e riposatevi un po'. 653 01:14:44,912 --> 01:14:48,791 Ho un po' di limonata. Ve la preparo. 654 01:15:21,407 --> 01:15:22,658 Dov'eri finita? 655 01:15:26,996 --> 01:15:32,502 Avevo bisogno di aria. Sono uscita e mi sono addormentata nel prato. 656 01:15:32,752 --> 01:15:35,630 Ti sentivi abbastanza bene da fare un giro in bici? 657 01:15:36,381 --> 01:15:38,508 -Sì, è... -E ti sei addormentata? 658 01:15:39,884 --> 01:15:43,971 -Mi hai preso per uno stupido? -Perché dici così? 659 01:15:46,683 --> 01:15:48,101 Hai chiuso col ballo. 660 01:15:49,185 --> 01:15:52,605 -Cosa? Papà. -Mi hai mentito senza ritegno. 661 01:15:52,730 --> 01:15:54,065 -Non è vero. -Sì. 662 01:15:55,525 --> 01:15:56,526 Papà, ti prego. 663 01:15:57,235 --> 01:15:59,237 Non farai una vita egoistica. 664 01:15:59,362 --> 01:16:01,948 Papà, ci ho dedicato molto tempo. 665 01:16:02,073 --> 01:16:03,282 Non posso mollare. 666 01:16:03,408 --> 01:16:05,493 -È per il tuo bene. -Manca poco. 667 01:16:05,576 --> 01:16:07,161 -Non puoi! -Basta. 668 01:16:07,412 --> 01:16:08,496 Anche tu menti. 669 01:16:21,551 --> 01:16:22,969 Cosa ci facevi là? 670 01:16:25,012 --> 01:16:26,514 -Io... -Non mentire. 671 01:16:28,433 --> 01:16:30,059 Sono sveglia quando esci. 672 01:16:37,191 --> 01:16:39,193 So come sembra. 673 01:16:41,154 --> 01:16:44,657 Ma io e Owen 674 01:16:47,744 --> 01:16:51,748 abbiamo pregato molto e troveremo una soluzione. 675 01:16:51,873 --> 01:16:53,249 Una soluzione per cosa? 676 01:16:55,209 --> 01:16:58,796 Stare insieme è il nostro destino. È il volere di Dio. 677 01:16:58,921 --> 01:17:00,590 -Non ha senso. -Becca. 678 01:17:03,301 --> 01:17:05,595 Abbiamo pregato molto. Ne siamo certi. 679 01:17:06,012 --> 01:17:11,351 Ti prometto che andrà tutto bene. 680 01:17:13,644 --> 01:17:18,107 Ma non puoi dirlo a nessuno, per ora. D'accordo? Ti prego. 681 01:17:18,608 --> 01:17:24,781 Ti prego. Rebecca, ti prego. Non ora. 682 01:17:27,950 --> 01:17:29,410 Becca, guardami. 683 01:17:40,963 --> 01:17:44,634 Ti avevo detto di aspettare. Hai fatto una sciocchezza. 684 01:17:44,926 --> 01:17:48,012 -Sono stata lì ore. -Ho girato tre negozi. 685 01:17:48,137 --> 01:17:49,722 Ok? Poteva vederti. 686 01:17:49,806 --> 01:17:52,809 Mio padre sa che ho mentito. Lascerò il ballo. 687 01:17:58,481 --> 01:17:59,857 Mi dispiace. Ehi. 688 01:18:01,359 --> 01:18:05,613 Scusami, è che... È tutto un casino e io... 689 01:18:10,535 --> 01:18:12,328 Devo dirti una cosa. 690 01:18:19,419 --> 01:18:22,130 Rebecca mi ha visto. 691 01:18:23,339 --> 01:18:24,340 Cosa? 692 01:18:25,758 --> 01:18:31,264 Vi ha portato da mangiare e mi ha vista uscire dalla finestra. 693 01:18:35,268 --> 01:18:36,561 Lo sa. 694 01:18:38,271 --> 01:18:41,399 -Cosa significa? -Beh, ho dovuto dirglielo. 695 01:18:41,983 --> 01:18:44,152 Non dovevi dirle nulla. 696 01:18:46,946 --> 01:18:48,698 Merda. 697 01:18:51,075 --> 01:18:52,785 Merda. 698 01:18:53,036 --> 01:18:56,539 -Owen. -No. 699 01:18:57,832 --> 01:18:59,876 Aspetta. 700 01:19:01,085 --> 01:19:03,629 -Ok. -Forse è la volontà di Dio. 701 01:19:04,130 --> 01:19:07,967 -Forse è arrivato il momento. -Quale momento? 702 01:19:09,594 --> 01:19:11,095 Di dirlo a tutti. 703 01:19:12,430 --> 01:19:14,599 Cosa? No. 704 01:19:15,141 --> 01:19:18,353 -Perché no? -Tu non capisci. 705 01:19:18,478 --> 01:19:19,896 Capisco eccome. 706 01:19:20,021 --> 01:19:22,565 Mi serve un attimo per riflettere, ok? 707 01:19:24,609 --> 01:19:26,486 Ok, allora... 708 01:19:29,113 --> 01:19:30,281 Jem... 709 01:19:32,200 --> 01:19:34,285 Non vediamoci più per un po'. 710 01:19:36,287 --> 01:19:38,373 -Cosa? -Mi serve del tempo 711 01:19:38,498 --> 01:19:41,125 e credo che sarebbe meglio essere discreti. 712 01:19:41,250 --> 01:19:45,922 -Cosa vorresti dire? -Preghiamo e chiediamo consiglio. 713 01:19:46,589 --> 01:19:50,009 -No, non voglio smettere. -Solo per un po'. 714 01:19:50,134 --> 01:19:51,386 -Ok? -Owen. 715 01:19:53,513 --> 01:19:55,098 No. 716 01:19:55,223 --> 01:19:56,224 Per un po'. 717 01:19:56,349 --> 01:19:57,350 Devo tornare. 718 01:19:57,475 --> 01:19:59,185 -Devo rientrare. -Owen. 719 01:19:59,602 --> 01:20:01,104 -Non voglio. -Vado. 720 01:20:01,229 --> 01:20:05,066 Ne riparliamo presto, ok? Ne riparleremo. 721 01:20:09,195 --> 01:20:14,283 Jem, devo rientrare! Ne riparleremo presto, va bene? 722 01:20:16,452 --> 01:20:17,995 Mi dispiace. 723 01:20:56,242 --> 01:20:58,453 Ehi, Jem. 724 01:21:01,456 --> 01:21:02,457 Ehi. 725 01:21:08,838 --> 01:21:09,881 Papà. 726 01:21:12,842 --> 01:21:15,011 Mi dispiace per l'altro giorno. 727 01:21:40,078 --> 01:21:43,831 Papà? 728 01:21:45,625 --> 01:21:49,003 -Papà! -Ehi, Paul? 729 01:21:49,504 --> 01:21:51,422 -Paul, cosa hai preso? -Cos'è successo? 730 01:21:51,547 --> 01:21:57,387 Hai preso qualcosa? Paul. Forza, tiriamolo su. 731 01:21:59,013 --> 01:22:00,682 Solleviamolo. 732 01:22:00,890 --> 01:22:03,017 Ok, così. 733 01:22:03,518 --> 01:22:05,019 -Jem, chiama il 911. -Morirà? 734 01:22:05,103 --> 01:22:07,063 -Va tutto bene, papà? -Vai, subito. 735 01:22:07,188 --> 01:22:09,315 -Va tutto bene? -Ok. 736 01:22:48,563 --> 01:22:50,064 Non sanno se... 737 01:22:51,524 --> 01:22:53,109 Se si risveglierà. 738 01:23:06,289 --> 01:23:08,332 Ha preso alcune delle mie pillole. 739 01:23:08,750 --> 01:23:11,377 Forse per sbaglio ne ha prese troppe. 740 01:23:21,637 --> 01:23:25,600 Devo tornare in ospedale e dare il cambio a Noah. 741 01:23:30,646 --> 01:23:32,899 Mamma, non è stato un incidente. 742 01:23:33,399 --> 01:23:34,817 -Jem. -È la verità. 743 01:23:35,068 --> 01:23:36,069 Zitta! 744 01:23:37,695 --> 01:23:42,867 Ora torno in ospedale. Non dire niente agli altri. 745 01:23:43,493 --> 01:23:44,744 Portali alla festa 746 01:23:44,869 --> 01:23:46,871 e fai finta sia tutto normale. 747 01:23:46,996 --> 01:23:49,165 -No! -Non essere egoista! 748 01:23:50,041 --> 01:23:51,417 Fallo per loro. 749 01:24:24,283 --> 01:24:25,284 Ciao. 750 01:24:27,870 --> 01:24:29,330 Ho portato dei biscotti. 751 01:24:32,500 --> 01:24:33,710 Sei nervosa? 752 01:24:35,962 --> 01:24:37,547 Non sono più nel ballo. 753 01:24:39,132 --> 01:24:41,175 Cosa? Cos'è successo? 754 01:24:48,641 --> 01:24:50,476 -Ci vediamo. No. -Ti cercavo. 755 01:24:50,601 --> 01:24:52,520 -Papà... -Torna dai tuoi. 756 01:24:52,645 --> 01:24:54,647 -Basta. -Owen, possiamo parlare? 757 01:26:00,129 --> 01:26:02,131 Ehi. Jem, che succede? 758 01:26:02,507 --> 01:26:05,593 -Stai bene? Cosa c'è? -Voglio stare da sola. 759 01:26:05,760 --> 01:26:07,261 -Torniamo. -Ti prego. 760 01:26:07,387 --> 01:26:08,388 Cos'è successo? 761 01:26:08,513 --> 01:26:10,223 -Voglio stare da sola. -Parlami. 762 01:26:10,890 --> 01:26:12,517 -Vai. -Va tutto bene. 763 01:26:12,642 --> 01:26:14,686 -Vai. -Con me puoi parlare. 764 01:26:47,635 --> 01:26:48,636 Jem! 765 01:26:50,096 --> 01:26:52,598 Jem! Dai, torniamo indietro! 766 01:26:52,724 --> 01:26:55,309 -Lasciami! -Dai, torniamo indietro! 767 01:26:55,435 --> 01:26:58,354 -Ora torniamo. Non... -Lasciami! 768 01:27:21,377 --> 01:27:22,712 Sei pazza! 769 01:28:02,251 --> 01:28:06,672 -Dove sono tutti? -A casa della signora Stone. 770 01:28:11,094 --> 01:28:12,095 È per papà? 771 01:28:13,554 --> 01:28:15,264 Il pastore ha chiamato 772 01:28:16,557 --> 01:28:17,809 per Ben. 773 01:28:19,686 --> 01:28:21,521 Ci mancava giusto questa. 774 01:28:21,646 --> 01:28:24,857 Pensavo che fosse tutto uno scherzo. Non ci credevo. 775 01:28:26,693 --> 01:28:28,194 Poi ho trovato questo. 776 01:28:39,288 --> 01:28:42,417 È il numero di Owen Taylor, no? 777 01:28:56,264 --> 01:28:57,849 Cos'hai fatto con lui? 778 01:29:00,810 --> 01:29:01,811 Dimmelo. 779 01:29:07,650 --> 01:29:09,652 Hai fatto sesso con lui? 780 01:29:17,201 --> 01:29:18,995 Mi sembra di non conoscerti. 781 01:29:22,457 --> 01:29:23,499 Sei... 782 01:29:27,045 --> 01:29:28,171 Sei rovinata. 783 01:29:32,300 --> 01:29:33,760 Tra noi c'è un legame. 784 01:29:35,511 --> 01:29:37,263 È il volere di Dio. 785 01:29:38,931 --> 01:29:40,266 Cos'hai detto? 786 01:29:43,728 --> 01:29:44,729 Hai... 787 01:29:46,272 --> 01:29:48,399 Tuo padre lo sa? 788 01:29:49,317 --> 01:29:51,277 -È stata colpa tua? -No. 789 01:29:51,444 --> 01:29:52,820 -È così? -No... 790 01:29:52,945 --> 01:29:56,616 Ogni parola che esce dalla tua bocca è opera di Satana. 791 01:29:56,741 --> 01:29:58,659 Ti ha vagliato come il grano! 792 01:30:00,870 --> 01:30:02,372 Mi dispiace! 793 01:30:08,419 --> 01:30:12,256 Mamma! 794 01:30:15,301 --> 01:30:18,471 Mamma, ti prego! 795 01:30:21,974 --> 01:30:23,685 Mamma, mi dispiace! 796 01:30:46,290 --> 01:30:47,750 Datti una ripulita. 797 01:30:57,427 --> 01:30:59,095 È un momento difficile. 798 01:31:00,763 --> 01:31:04,100 Non posso negare che, dato il coinvolgimento dei miei figli, 799 01:31:04,809 --> 01:31:07,103 sia una vicenda personale e delicata. 800 01:31:09,230 --> 01:31:12,150 Devo discutere con te di alcune cose. 801 01:31:15,778 --> 01:31:16,946 Ok. 802 01:31:19,407 --> 01:31:23,995 Prima di Owen, hai mai avuto pensieri impuri? 803 01:31:30,835 --> 01:31:33,671 Ti hanno mai fatto sentire sopraffatta? 804 01:31:37,467 --> 01:31:41,512 -Non lo so. -Quando è iniziata con Owen? 805 01:31:42,388 --> 01:31:43,598 E... 806 01:31:45,016 --> 01:31:48,311 -Di chi è stata l'idea? -Dov'è Owen? 807 01:31:49,729 --> 01:31:52,148 Non lo so. Perché me lo chiedi? 808 01:31:58,363 --> 01:31:59,614 Ne abbiamo parlato. 809 01:31:59,739 --> 01:32:01,991 -Se potessimo spiegare... -Cosa? 810 01:32:02,116 --> 01:32:04,869 -Questo è il nostro destino. -Smettila. 811 01:32:06,537 --> 01:32:08,373 Ora basta. 812 01:32:11,876 --> 01:32:15,296 -Nel tuo cuore c'è Satana. -Non è vero. 813 01:32:15,421 --> 01:32:16,672 No, è la verità. 814 01:32:17,840 --> 01:32:20,760 O perché faresti soffrire chi ti vuole bene? 815 01:32:25,473 --> 01:32:29,894 Ascolta. Se pensi che Dio voglia che tu e Owen stiate insieme, 816 01:32:30,269 --> 01:32:33,439 come sei certa che non sia stata tutta opera di Satana? 817 01:32:39,195 --> 01:32:43,116 -Se Owen fosse qui... -Owen non vuole parlare con te. 818 01:32:44,701 --> 01:32:48,121 La sua vita è rovinata. Rinuncerà alla sua posizione. 819 01:32:48,663 --> 01:32:52,083 -Misty vuole lasciarlo. -Owen ha le sue colpe. 820 01:32:54,001 --> 01:32:55,503 Certo, ma... 821 01:32:57,547 --> 01:33:03,219 Ma dice che è stata Jem a indurlo in tentazione. 822 01:33:05,054 --> 01:33:08,599 Dice che Jem ha inibito il suo autocontrollo. 823 01:33:11,644 --> 01:33:13,271 Jem, è vero? 824 01:33:17,191 --> 01:33:19,110 Non dico che non abbia colpe. 825 01:33:19,235 --> 01:33:21,571 È chiaro che ne abbia. 826 01:33:23,531 --> 01:33:26,409 Ma siamo qui e ne stiamo parlando con te. 827 01:33:27,660 --> 01:33:30,830 Ed è chiaro che Satana si è impadronito di te. 828 01:33:39,547 --> 01:33:43,885 È un'aggressione spirituale. 829 01:33:44,677 --> 01:33:47,180 Sei caduta in un abisso molto oscuro. 830 01:33:48,389 --> 01:33:50,808 Ma possiamo ancora salvarti. 831 01:33:51,726 --> 01:33:56,272 Dio è la nostra forza. È la nostra vittoria su Satana. 832 01:33:57,565 --> 01:33:59,108 Tu vuoi essere salvata? 833 01:34:00,693 --> 01:34:02,528 Sì. 834 01:34:04,322 --> 01:34:06,991 La tua famiglia deve ricominciare. 835 01:34:07,116 --> 01:34:09,452 E la cosa migliore per tutti 836 01:34:09,577 --> 01:34:12,455 è che tu te ne vada per un po'. 837 01:34:13,539 --> 01:34:16,292 Tua madre e io ne abbiamo discusso. 838 01:34:16,584 --> 01:34:20,088 Abbiamo deciso che andrai a King's Valley per un po'. 839 01:34:20,213 --> 01:34:22,382 Vi prego, no. 840 01:34:23,508 --> 01:34:25,093 Ti abbiamo deluso. 841 01:34:25,218 --> 01:34:26,719 -No. -Non ricapiterà. 842 01:34:26,844 --> 01:34:29,180 Ti prego, mamma. 843 01:34:33,059 --> 01:34:34,435 Devi farlo. 844 01:34:37,939 --> 01:34:40,191 O non puoi essere parte della famiglia. 845 01:34:40,692 --> 01:34:45,113 Non posso permetterti di influenzare i tuoi fratelli e le tue sorelle. 846 01:34:58,668 --> 01:35:01,671 Oggi vogliamo sottoporvi un fatto spiacevole. 847 01:35:03,423 --> 01:35:05,675 Una persona ve ne vuole parlare. 848 01:35:07,301 --> 01:35:08,302 Jem. 849 01:35:11,764 --> 01:35:13,850 A Jem serve il nostro aiuto. 850 01:35:15,893 --> 01:35:20,481 -La aiuteremo, giusto? -Sì, signore. 851 01:35:21,357 --> 01:35:23,359 Bene. Forza. 852 01:35:26,821 --> 01:35:27,822 Jem. 853 01:35:58,770 --> 01:36:01,105 "Compagni di congregazione. 854 01:36:03,566 --> 01:36:04,609 "Io... 855 01:36:07,487 --> 01:36:10,573 "Mi presento qui umile e piena di vergogna. 856 01:36:11,991 --> 01:36:14,118 "Confesso di essere una peccatrice. 857 01:36:16,537 --> 01:36:21,334 "Mi pento di ogni peccato che ho compiuto con il mio corpo, 858 01:36:24,170 --> 01:36:27,548 "e dei pensieri lussuriosi e immorali della mia mente. 859 01:36:35,556 --> 01:36:42,188 "Voglio tornare a essere pura e imploro umilmente il vostro perdono. 860 01:36:42,438 --> 01:36:45,900 "Per quanto io sia indegna, chiedo al Signore di perdonarmi 861 01:36:46,609 --> 01:36:49,904 "e a voi di aiutarmi a seguire la sua strada. Grazie." 862 01:36:53,783 --> 01:37:00,373 Bene. Ora, se qualcuno volesse offrire il suo perdono a Jem, 863 01:37:00,498 --> 01:37:01,958 può avvicinarsi. 864 01:37:17,348 --> 01:37:19,017 Ti perdono, tesoro. 865 01:37:23,521 --> 01:37:26,524 Ti perdono. Che Dio ti perdoni. 866 01:37:36,868 --> 01:37:38,119 Ti perdono. 867 01:38:37,261 --> 01:38:40,348 Jem. Sono uno stupido. 868 01:38:40,473 --> 01:38:42,433 -Scusami. Senti. -Cosa fai qui? 869 01:38:42,558 --> 01:38:44,310 Puoi venire con me un secondo? 870 01:38:44,435 --> 01:38:46,104 -Perché? -Ti prego. 871 01:38:46,229 --> 01:38:50,942 -Pensavo non volessi vedermi. -Ho bisogno di spiegarti. Ascolta. 872 01:38:51,234 --> 01:38:53,361 Mio padre mi ha influenzato. Ho avuto paura. 873 01:38:53,444 --> 01:38:55,738 Arriverà a breve. È meglio se vai. 874 01:38:55,988 --> 01:38:57,657 Ascoltami. Solo un minuto. 875 01:38:57,824 --> 01:38:59,117 Torno a Porto Rico. 876 01:38:59,325 --> 01:39:01,577 -Voglio andarci con te. -Sul serio? 877 01:39:01,786 --> 01:39:04,288 Sì. Ti amo e voglio stare con te. 878 01:39:04,414 --> 01:39:06,249 Sei l'unica persona che mi capisce. 879 01:39:06,541 --> 01:39:08,876 -Non rinuncerò a te. -E Misty? 880 01:39:09,001 --> 01:39:10,753 -Non conta. -E i tuoi? 881 01:39:10,878 --> 01:39:13,214 Se ho te, non ha importanza. Ok? 882 01:39:13,756 --> 01:39:15,842 Jem, guardami. 883 01:39:16,134 --> 01:39:19,053 -Ma cosa fai? -Signora Starling, io... 884 01:39:21,139 --> 01:39:25,059 Stai lontano da lei! Sapevi benissimo cosa stavi facendo. 885 01:39:25,268 --> 01:39:26,811 -Via dalla mia proprietà. -Jem... 886 01:39:26,894 --> 01:39:27,895 Subito! 887 01:39:40,283 --> 01:39:43,953 Va tutto bene, Jem. Andiamo dentro, tesoro. 888 01:39:53,463 --> 01:39:54,630 Jem! 889 01:39:56,215 --> 01:39:57,633 Jem! 890 01:39:59,427 --> 01:40:04,349 -Jem, no! -Parti, vai! 891 01:40:04,474 --> 01:40:06,517 No, Jem! 892 01:40:50,687 --> 01:40:51,938 Grazie. 893 01:41:00,154 --> 01:41:01,572 Va tutto bene? 894 01:41:07,912 --> 01:41:11,207 Quello che ti ho fatto è imperdonabile. 895 01:41:12,500 --> 01:41:14,252 -Mi dispiace. -Fa nulla. 896 01:41:14,377 --> 01:41:17,046 No, non è vero. E per tuo padre... 897 01:41:18,756 --> 01:41:21,759 Ora non ci voglio pensare. 898 01:41:24,178 --> 01:41:26,014 Vorrei tornare indietro. 899 01:41:28,349 --> 01:41:29,600 Non fa nulla. 900 01:41:42,030 --> 01:41:44,407 Ce ne andremo e non importerà più. 901 01:41:49,454 --> 01:41:51,706 Non vedo l'ora di mostrarti tutto. 902 01:42:00,673 --> 01:42:03,593 Quando sei comodo. Sono a un'ora da lì. 903 01:42:03,718 --> 01:42:05,261 Quindi dimmi tu. 904 01:42:05,678 --> 01:42:08,222 Sì, per me va benissimo. 905 01:42:08,473 --> 01:42:12,101 Le gomme sono nuove. Per un po', niente meccanici. 906 01:42:12,226 --> 01:42:16,314 Resterai soddisfatto. Perfetto, ci vediamo. Grazie, Andy. 907 01:42:17,482 --> 01:42:20,985 Sono riuscito a vendere l'auto. Possiamo partire domani. 908 01:42:34,374 --> 01:42:35,708 Non hai caldo? 909 01:42:51,224 --> 01:42:55,478 -Che ne dici, pranziamo? -Io mi faccio una doccia. 910 01:42:56,646 --> 01:42:57,939 Ti porto qualcosa? 911 01:42:58,272 --> 01:42:59,565 -Va bene. -Ok? 912 01:42:59,899 --> 01:43:03,152 Hamburger? Patatine? Frappè? Patatine piccanti al formaggio? 913 01:43:04,028 --> 01:43:05,655 Ti piace? Ti porto tutto. 914 01:43:05,780 --> 01:43:06,864 Ok. 915 01:43:10,410 --> 01:43:12,203 Va bene, non affogare. 916 01:43:34,308 --> 01:43:36,978 Signore, aiutami a essere felice. 917 01:43:39,981 --> 01:43:42,525 Conforta il mio cuore. 918 01:45:00,687 --> 01:45:05,775 Mi arrangio con i sogni che ho 919 01:45:05,900 --> 01:45:09,070 Sfido la mia sfortuna 920 01:45:09,195 --> 01:45:13,491 Con la volontà di credere 921 01:45:14,325 --> 01:45:18,246 So solo che il mio destino 922 01:45:18,371 --> 01:45:21,207 È essere qualcosa di più 923 01:45:21,332 --> 01:45:26,921 Sono nato con un asso nella manica 924 01:45:27,964 --> 01:45:29,465 Prendi la mia mano 925 01:45:29,590 --> 01:45:33,511 Ho un asso nella manica 926 01:45:34,637 --> 01:45:40,143 So solo che resterò Finché non me ne andrò 927 01:45:47,900 --> 01:45:49,736 Augurami buona fortuna 928 01:45:49,861 --> 01:45:53,322 Giocherò con le carte che ho 929 01:50:30,933 --> 01:50:32,352 -Salve. -Ciao. 930 01:50:32,477 --> 01:50:35,021 C'è un telefono che posso usare? 931 01:50:38,024 --> 01:50:40,318 -Grazie. -Vuoi qualcosa? 932 01:50:41,944 --> 01:50:43,613 Sono a posto. Grazie. 933 01:52:05,570 --> 01:52:07,572 Sottotitoli: PLINT Tradotto da: Irene Bassini