1
00:00:50,770 --> 00:00:55,358
Signore, grazie per l'opportunità
di presentarci innanzi a Te
2
00:00:55,483 --> 00:01:00,822
nella Tua santa presenza.
Spero di glorificarti con ogni azione.
3
00:01:02,990 --> 00:01:05,827
Fa' che non vedano me,
4
00:01:06,786 --> 00:01:08,287
ma Te.
5
00:01:09,872 --> 00:01:12,500
Voglio riflettere la Tua santità.
6
00:01:13,459 --> 00:01:16,129
Colma questo luogo del Tuo spirito.
7
00:01:16,254 --> 00:01:20,675
Ispira le nostre azioni
e in Te saremo onorati e glorificati.
8
00:01:24,137 --> 00:01:28,141
Guidaci nella giustizia
e coprici con le Tue benedizioni.
9
00:01:28,266 --> 00:01:31,769
Nel nome del Signore, amen.
10
00:01:48,453 --> 00:01:53,041
Creature del nostro Dio e Sovrano
11
00:01:53,332 --> 00:01:58,004
Insieme a noi non canterete invano
12
00:01:58,463 --> 00:02:04,427
Alleluia
13
00:02:06,054 --> 00:02:11,434
Tu, sole ardente dai raggi dorati
14
00:02:12,685 --> 00:02:17,482
Tu, luna d'argento
Che ci lascia abbagliati
15
00:02:17,732 --> 00:02:22,362
Sia lode a Lui
16
00:02:22,945 --> 00:02:27,742
Alleluia
17
00:02:27,867 --> 00:02:32,872
Alleluia
18
00:02:41,881 --> 00:02:46,177
Grazie! Il gruppo di ballo Holy Grace,
il migliore del Kentucky.
19
00:02:53,434 --> 00:02:56,604
-Guarda cosa mi ha dato papà.
-Che carino.
20
00:02:57,522 --> 00:02:59,816
-Dove sono?
-Con il Pastore Taylor.
21
00:03:00,233 --> 00:03:02,402
Ben Taylor vuole corteggiarti.
22
00:03:02,985 --> 00:03:05,613
No, papà gli spiega
i doveri di un anziano.
23
00:03:06,989 --> 00:03:08,032
Jem.
24
00:03:22,213 --> 00:03:24,674
-Ciao, Jem.
-Salve.
25
00:03:24,924 --> 00:03:28,177
A Ben è piaciuta molto
la vostra esibizione.
26
00:03:28,386 --> 00:03:30,722
-Vero, Ben?
-Sì.
27
00:03:31,639 --> 00:03:32,682
Grazie.
28
00:03:33,599 --> 00:03:36,686
Ben, perché non insegni a Jem
a pescare?
29
00:03:36,811 --> 00:03:39,439
-Ben adora pescare.
-So già pescare.
30
00:03:39,772 --> 00:03:44,235
E suo figlio maggiore?
Non lo vediamo da quando è tornato.
31
00:03:44,318 --> 00:03:45,653
-Ciao.
-Ehi.
32
00:03:45,778 --> 00:03:49,115
Scusate il disturbo.
Posso parlare con le signore?
33
00:03:49,240 --> 00:03:50,241
Certo.
34
00:03:55,538 --> 00:03:59,125
Lo dico solo per aiutare.
La signora Stone ha notato
35
00:03:59,250 --> 00:04:02,420
che ti si vede il reggiseno
sotto il vestito.
36
00:04:03,880 --> 00:04:06,632
-Hai ragione.
-Mi dispiace tanto.
37
00:04:07,091 --> 00:04:08,885
-Tieni.
-Scusatemi.
38
00:04:09,135 --> 00:04:11,345
-Lo dico per il tuo bene.
-Certo.
39
00:04:11,763 --> 00:04:13,931
-È una lezione.
-Certo, grazie.
40
00:04:14,057 --> 00:04:17,727
Ci stiamo attente,
ma a volte sfugge qualcosa.
41
00:04:59,602 --> 00:05:01,437
Non dirlo a nessuno, ok?
42
00:05:06,317 --> 00:05:09,987
-Tutto bene?
-Sì. Bentornato.
43
00:05:11,114 --> 00:05:12,115
Grazie.
44
00:05:23,042 --> 00:05:26,462
Apprezzo molto l'umiltà di Ben Taylor.
45
00:05:26,921 --> 00:05:29,924
Si vede che segue il cammino di Cristo.
46
00:05:31,843 --> 00:05:35,930
-Cosa ne pensi di lui, Jem?
-Non saprei.
47
00:05:38,683 --> 00:05:40,685
È ancora presto per pensarci.
48
00:05:40,810 --> 00:05:43,771
A 17 anni è il momento perfetto
per pensarci.
49
00:06:13,384 --> 00:06:15,470
Papà, abbassiamo il finestrino?
50
00:06:15,595 --> 00:06:17,680
-Ho caldo.
-Meglio sentire...
51
00:06:24,687 --> 00:06:27,899
È la polizia che ci insegue
perché Jem corre troppo.
52
00:07:25,331 --> 00:07:27,583
Vattene, Satana.
53
00:07:35,508 --> 00:07:36,801
Fate i bravi.
54
00:07:37,009 --> 00:07:39,053
-Jeremy, ora basta.
-Smettila.
55
00:07:39,137 --> 00:07:40,888
-Non fartelo ripetere.
-Fermo!
56
00:07:41,014 --> 00:07:42,640
Sì, sono così carini.
57
00:07:42,724 --> 00:07:45,393
Dietro è tutto pieno di popcorn.
58
00:07:45,476 --> 00:07:47,103
Salve, signori Starling.
59
00:07:47,186 --> 00:07:48,604
-Misty!
-Bentornati.
60
00:07:48,688 --> 00:07:50,940
-Grazie.
-È bello riavervi qui.
61
00:07:51,065 --> 00:07:54,569
Anche per me, non si immagina quanto.
62
00:07:54,985 --> 00:07:57,446
Vado a prendere mio marito,
ma poi parliamo.
63
00:07:57,530 --> 00:07:59,615
-Hai preso la borsa?
-Sì.
64
00:08:00,324 --> 00:08:02,160
-Grazie.
-A te.
65
00:08:03,536 --> 00:08:05,163
-È stato un piacere.
-Anche per me.
66
00:08:06,456 --> 00:08:08,207
-È un angelo.
-Vero.
67
00:08:08,332 --> 00:08:11,335
Owen pensa già
a un altro viaggio missionario.
68
00:08:11,461 --> 00:08:14,338
-Un altro.
-Compie l'opera di Dio ovunque.
69
00:08:14,464 --> 00:08:17,091
Ha 28 anni e ancora non hanno figli.
70
00:08:17,216 --> 00:08:18,426
Già.
71
00:08:18,676 --> 00:08:25,308
Redento, come amo proclamare
Redento dal sangue dell'Agnello
72
00:08:25,475 --> 00:08:31,939
Redento grazie alla Sua misericordia
Suo figlio per sempre sarò
73
00:08:32,440 --> 00:08:39,072
Redento, redento
Redento dal sangue dell'Agnello
74
00:08:39,280 --> 00:08:46,204
Redento, redento
Suo figlio per sempre sarò
75
00:08:46,913 --> 00:08:48,373
Grazie. Sedetevi.
76
00:08:51,459 --> 00:08:55,213
Amen. Redenti dal sangue dell'Agnello.
77
00:08:55,338 --> 00:08:57,673
-Amen.
-Bene, eccoci.
78
00:08:58,841 --> 00:09:01,344
Aprite i vostri cuori.
79
00:09:01,803 --> 00:09:06,432
Oggi c'è qui Edmond
e vorrebbe parlarvi di una cosa.
80
00:09:06,557 --> 00:09:09,602
Ha qualche parola da dirvi. Ascoltiamolo.
81
00:09:11,062 --> 00:09:13,731
-È tornato da King's Valley.
-Cioè?
82
00:09:13,856 --> 00:09:17,151
Un campo dove il Signore
compie la Sua opera.
83
00:09:17,485 --> 00:09:19,404
Lavori e dormi per terra.
84
00:09:19,529 --> 00:09:20,530
Ehi.
85
00:09:23,616 --> 00:09:26,494
"Oggi quello che vi parla
è un uomo nuovo.
86
00:09:27,829 --> 00:09:31,332
"Qualche mese fa,
ho voltato le spalle al Signore.
87
00:09:34,919 --> 00:09:39,716
"Ma ora comprendo che mi ero perduto
e rifiuto quella vita nel peccato.
88
00:09:40,049 --> 00:09:43,428
"Perciò chiedo il perdono di Dio
e anche di tutti voi.
89
00:09:46,180 --> 00:09:49,684
"Possa essere duttile come argilla
nelle mani del vasaio
90
00:09:52,186 --> 00:09:55,023
"e permettere a Dio
di plasmarmi nell'uomo
91
00:09:55,106 --> 00:09:56,983
"che vuole che io sia."
92
00:09:58,818 --> 00:10:00,820
-Amen.
-Amen.
93
00:10:06,200 --> 00:10:08,703
È pazzesco. Sapete cosa aveva fatto?
94
00:10:08,828 --> 00:10:11,873
-Guardava i porno sul PC di suo papà.
-Cosa?
95
00:10:13,666 --> 00:10:14,667
Si è calmato.
96
00:10:14,792 --> 00:10:17,920
Gli hanno dato una lezione.
Hai visto la mano?
97
00:10:18,046 --> 00:10:22,675
Bisogna stare attenti alla tecnologia.
Satana la usa per arrivare a te.
98
00:10:23,551 --> 00:10:26,971
Ci sono modi più semplici.
Ciao a tutti.
99
00:10:27,889 --> 00:10:29,223
Felice di vedervi.
100
00:10:29,766 --> 00:10:32,435
Spero che mio padre
non vi mancherà troppo.
101
00:10:32,727 --> 00:10:33,978
-E Puerto Rico?
-Ciao, fratello.
102
00:10:34,103 --> 00:10:35,938
Com'è stato vivere lì?
103
00:10:36,064 --> 00:10:42,070
È stato incredibile. Davvero bello.
La gente della chiesa era fantastica.
104
00:10:42,195 --> 00:10:45,615
Ho imparato a coltivare.
Ora ho il pollice verde.
105
00:10:47,909 --> 00:10:49,035
Allora.
106
00:10:51,162 --> 00:10:54,874
Alcuni momenti della celebrazione
sono stati un po' intensi.
107
00:10:55,500 --> 00:10:56,501
Già.
108
00:10:56,626 --> 00:11:01,381
Vi chiedo di non giudicarlo
con troppa severità.
109
00:11:01,923 --> 00:11:04,884
Tutti noi abbiamo fatto cose
di cui ci vergogniamo.
110
00:11:06,969 --> 00:11:11,766
Avevo un programma per oggi,
ma stavo pensando...
111
00:11:12,266 --> 00:11:16,270
Forse è meglio cambiarlo un po'.
Alziamoci in piedi.
112
00:11:17,480 --> 00:11:21,734
Mettiamoci per terra.
Spostate le sedie contro il muro.
113
00:11:24,278 --> 00:11:27,115
-Cosa vuol fare?
-Non lo so. Vediamo.
114
00:11:27,240 --> 00:11:29,033
Puoi sputare la gomma?
115
00:11:31,077 --> 00:11:35,748
Bene. Trovate un punto speciale
e sdraiatevi a terra.
116
00:11:35,873 --> 00:11:38,000
A terra, tutti.
117
00:11:39,794 --> 00:11:45,842
Forza, a terra. Così.
È solo un pavimento di linoleum.
118
00:11:48,678 --> 00:11:50,096
Sdraiatevi.
119
00:11:50,972 --> 00:11:53,933
Come se foste a letto a dormire. Così.
120
00:11:54,809 --> 00:11:59,689
Sdraiatevi del tutto. Sì, così.
121
00:12:01,649 --> 00:12:06,571
Occhi chiusi e mani sulla pancia.
122
00:12:09,198 --> 00:12:14,037
Sentite il pavimento sotto di voi,
che vi sostiene.
123
00:12:18,666 --> 00:12:22,462
-Dobbiamo pregare?
-Se volete.
124
00:12:24,088 --> 00:12:26,841
Condividiamo il terreno
che Dio ci ha dato.
125
00:12:28,342 --> 00:12:32,180
Dio ci dona gli altri,
che condividono il nostro fardello.
126
00:12:33,056 --> 00:12:34,724
E il cui fardello condividiamo.
127
00:12:38,353 --> 00:12:41,481
-Che senso aveva?
-È diventato strano.
128
00:12:41,606 --> 00:12:44,150
Non volevi somigliare a Owen?
129
00:12:44,275 --> 00:12:46,194
-Becca.
-L'hai detto tu.
130
00:12:50,490 --> 00:12:53,576
-Niente prove di danza.
-Sì, ha partorito.
131
00:12:53,701 --> 00:12:56,454
No, la signora Baker non se la sente più.
132
00:12:56,829 --> 00:13:01,000
-Davvero? Quindi smettiamo e basta?
-Non lo sappiamo.
133
00:13:01,209 --> 00:13:03,544
Perché non troviamo un'altra insegnante?
134
00:13:04,003 --> 00:13:06,255
Owen è il responsabile dei corsi.
135
00:13:06,464 --> 00:13:08,466
Forse potremmo chiedere a lui.
136
00:13:08,591 --> 00:13:10,176
Sì, chiediamoglielo.
137
00:13:10,468 --> 00:13:13,221
-Kelsey farà le coreografie.
-No.
138
00:13:13,346 --> 00:13:15,139
Perché? Saresti brava.
139
00:13:15,556 --> 00:13:17,141
-Dici?
-Sì.
140
00:14:04,147 --> 00:14:07,108
-Ehi.
-Ciao. Che ci fai qui?
141
00:14:07,358 --> 00:14:10,695
Dovevo portare un po' di uova
al signor Garson.
142
00:14:10,778 --> 00:14:14,407
-Ma mi sono persa.
-Tre case più in là.
143
00:14:14,574 --> 00:14:15,575
Ok.
144
00:14:25,043 --> 00:14:27,170
Ho saputo che ti occupi tu dei corsi.
145
00:14:28,254 --> 00:14:31,841
Alcune vorrebbero
portare avanti il gruppo di ballo
146
00:14:31,966 --> 00:14:33,634
senza la signora Baker.
147
00:14:34,719 --> 00:14:36,888
Posso provare
a trovare una nuova insegnante.
148
00:14:38,806 --> 00:14:40,308
Quanto ci vorrà?
149
00:14:41,893 --> 00:14:44,604
Non lo so. Non sono un esperto.
150
00:14:45,021 --> 00:14:50,860
Di solito ci esibiamo per il Labor Day,
quindi ci serve tempo per le prove.
151
00:14:51,903 --> 00:14:53,321
Quando sarà, sarà.
152
00:14:54,364 --> 00:14:58,826
-E se ci pensassimo da sole?
-Mi spiace, ma la risposta è no.
153
00:15:08,669 --> 00:15:12,340
Ieri mi è piaciuto
quando ci siamo sdraiati per terra.
154
00:15:12,673 --> 00:15:13,674
Non funziona.
155
00:15:15,385 --> 00:15:18,429
Dico sul serio. È stato bello.
156
00:15:18,763 --> 00:15:21,683
Ma credo di aver sconcertato
tutti gli altri.
157
00:15:24,519 --> 00:15:27,522
-Forse sì.
-Già.
158
00:15:28,106 --> 00:15:32,860
Era un esercizio che ci faceva fare
uno dei pastori di Puerto Rico,
159
00:15:32,985 --> 00:15:35,988
ma qui non è molto adatto, credo.
160
00:15:39,450 --> 00:15:41,661
Non so. A me piace cambiare.
161
00:15:45,206 --> 00:15:49,085
Visto che tanto mi hai scoperto.
Mia moglie mi ucciderebbe.
162
00:15:51,129 --> 00:15:54,215
E se una delle donne adulte controllasse
163
00:15:54,340 --> 00:15:56,884
che sia tutto decoroso e rispettoso?
164
00:16:00,513 --> 00:16:02,807
Adolescenti che si inventano un balletto?
165
00:16:03,599 --> 00:16:06,686
-Sai in quanti si lamenterebbero?
-Sarebbero sconcertati.
166
00:16:11,899 --> 00:16:13,609
Ok. Chi guiderà il gruppo?
167
00:16:14,610 --> 00:16:18,031
Beh, io lo frequento da un bel po'.
168
00:16:24,579 --> 00:16:30,001
Va bene, ok.
Ma tuo padre dev'essere d'accordo.
169
00:16:31,084 --> 00:16:34,505
La scarpa. Ti aiuto...
170
00:16:39,217 --> 00:16:40,218
Grazie.
171
00:16:55,568 --> 00:17:00,990
Sarah! Sarò la responsabile
del gruppo di ballo, hai saputo?
172
00:17:02,492 --> 00:17:03,659
Ok, basta!
173
00:17:08,373 --> 00:17:10,875
Aspetta, no! Ferma!
174
00:17:42,240 --> 00:17:45,702
-Sta bene?
-Lascialo stare.
175
00:17:47,453 --> 00:17:49,497
Cos'è successo?
176
00:17:50,081 --> 00:17:52,500
È morto uno con cui suonava.
177
00:17:52,959 --> 00:17:57,130
-Walt. Erano molto legati.
-Mai sentito.
178
00:17:57,255 --> 00:17:59,173
Era prima che nascessi.
179
00:17:59,632 --> 00:18:02,468
Prima che lo conoscessi
e che si disintossicasse.
180
00:18:06,514 --> 00:18:10,309
-Com'è morto?
-Si...
181
00:18:11,853 --> 00:18:14,105
Si è ucciso. Era tormentato.
182
00:18:19,027 --> 00:18:21,988
Cos'è questa storia del gruppo di ballo?
183
00:18:25,450 --> 00:18:29,245
Owen Taylor mi ha chiesto
di occuparmene.
184
00:18:30,621 --> 00:18:37,211
La signora Baker non può più
e lui pensa che io sia brava, quindi...
185
00:18:38,004 --> 00:18:41,382
-Lo fai per Dio o per vanità?
-Per rendere omaggio a Dio.
186
00:18:42,216 --> 00:18:44,260
-Non trascurare le faccende.
-No.
187
00:18:48,639 --> 00:18:49,974
Ne parlerò con papà.
188
00:18:59,609 --> 00:19:01,444
CHIESA HOLY GRACE - GRUPPO GIOVANI
189
00:19:09,577 --> 00:19:11,621
OWEN TAYLOR IL NOSTRO GIOVANE PASTORE
190
00:19:17,710 --> 00:19:20,630
CIBO PREFERITO: MESSICANO!
191
00:19:28,638 --> 00:19:31,224
-Vi siete divertiti oggi?
-Sì, certo.
192
00:19:31,349 --> 00:19:34,394
Kelsey, oggi ci sei tu
a capo del carpooling?
193
00:19:34,477 --> 00:19:35,937
-Sì.
-Ok, attenta.
194
00:19:36,020 --> 00:19:37,021
Certo.
195
00:19:46,864 --> 00:19:49,826
-Oggi come sono andato?
-Un po' meglio.
196
00:19:50,827 --> 00:19:54,330
Ehi, mi sono appena accorta
che ho una gomma a terra.
197
00:19:54,455 --> 00:19:56,916
Non è che potresti darmi un passaggio?
198
00:19:58,584 --> 00:20:01,003
-Sì, certo.
-Grazie.
199
00:20:01,129 --> 00:20:02,505
Abbasso il sedile.
200
00:20:06,509 --> 00:20:09,595
Scusa. È per il digiuno di Daniele.
201
00:20:12,598 --> 00:20:14,350
-Lo hai mai fatto?
-No.
202
00:20:16,978 --> 00:20:19,063
Mi piace troppo il cibo messicano.
203
00:20:20,440 --> 00:20:21,691
Il cibo messicano?
204
00:20:23,151 --> 00:20:24,569
Mi è venuta fame.
205
00:20:37,123 --> 00:20:40,543
-La foto è di Puerto Rico?
-Sì.
206
00:20:43,504 --> 00:20:44,589
Ecco, guarda.
207
00:20:46,632 --> 00:20:48,968
Qui, se metti la testa sott'acqua,
208
00:20:49,093 --> 00:20:52,013
senti i versi e i fischi dei delfini.
209
00:20:52,138 --> 00:20:53,890
-Pazzesco.
-Sembra finto.
210
00:20:54,265 --> 00:20:55,725
Vero?
211
00:20:56,559 --> 00:20:57,560
Questa è la...
212
00:20:57,685 --> 00:20:59,687
La fattoria della chiesa che gestivo.
213
00:21:07,820 --> 00:21:08,821
Va beh.
214
00:21:11,074 --> 00:21:12,700
Perché non torni là?
215
00:21:13,409 --> 00:21:17,622
Non è il momento giusto.
E poi, Misty mi ucciderebbe.
216
00:21:19,999 --> 00:21:21,417
Apri una fattoria qui.
217
00:21:23,753 --> 00:21:27,507
-Dico sul serio.
-Sì, non ne dubito.
218
00:21:32,762 --> 00:21:36,766
Allora, qualche nuova idea per il ballo?
219
00:21:39,352 --> 00:21:42,438
Voglio fare qualcosa di bello
per il Labor Day.
220
00:21:42,563 --> 00:21:46,150
Perché non cerchi ispirazione online?
221
00:21:46,275 --> 00:21:48,861
Trovi molti video di balli religiosi.
222
00:21:48,986 --> 00:21:50,029
Certo.
223
00:21:57,745 --> 00:22:01,499
Perché piangevi, quella sera?
Al ballo.
224
00:22:06,587 --> 00:22:08,589
Ero stata poco accorta.
225
00:22:13,845 --> 00:22:17,265
Sono sicuro che non sia vero.
226
00:22:23,771 --> 00:22:25,189
Ok.
227
00:22:35,867 --> 00:22:39,746
Mi fai vedere uno di quei video di ballo?
228
00:22:42,790 --> 00:22:43,875
Sì, certo.
229
00:22:55,428 --> 00:22:59,515
Wow, sono proprio bravi.
230
00:23:04,979 --> 00:23:06,230
Hai una gomma?
231
00:23:08,649 --> 00:23:09,650
No.
232
00:23:12,362 --> 00:23:13,404
Sputala.
233
00:23:26,334 --> 00:23:27,585
Sputala.
234
00:23:37,512 --> 00:23:38,513
Jem?
235
00:23:41,057 --> 00:23:43,309
-Ho bucato una gomma.
-Come?
236
00:23:46,938 --> 00:23:50,858
-Ti sei scusata per il disturbo?
-Non c'è problema.
237
00:23:54,112 --> 00:23:56,823
Jem, entra.
Becca deve fare la verifica.
238
00:23:56,989 --> 00:23:58,157
Grazie.
239
00:24:00,201 --> 00:24:03,371
-Owen, salutami tua madre.
-Certo.
240
00:24:43,327 --> 00:24:46,831
"Se parlo le lingue d'uomini
e angeli ma non l'amore,
241
00:24:46,956 --> 00:24:50,209
"sono come un ottone
o un cembalo che risuonano."
242
00:24:52,211 --> 00:24:55,298
Significa che,
anche se hai i doni più belli,
243
00:24:55,423 --> 00:24:57,842
non conta nulla, senza amore nel cuore.
244
00:25:01,012 --> 00:25:02,221
Jem Starling.
245
00:25:04,182 --> 00:25:07,643
Vieni, per favore.
246
00:25:12,607 --> 00:25:13,608
Siediti.
247
00:25:19,072 --> 00:25:21,032
-Qualcosa non va?
-No.
248
00:25:25,286 --> 00:25:28,164
Ben Taylor ha chiesto di corteggiarti.
249
00:25:33,961 --> 00:25:40,760
Papà ha pregato e sente
che è il percorso che Dio vuole per noi.
250
00:25:42,428 --> 00:25:44,806
Ti sta guidando
affinché realizzi il tuo scopo.
251
00:25:48,810 --> 00:25:51,396
È una fortuna
poter unire le nostre famiglie.
252
00:25:53,773 --> 00:25:54,774
Ma io
253
00:25:55,983 --> 00:25:57,985
non parlo mai con Ben.
254
00:25:59,445 --> 00:26:01,114
Imparerai a conoscerlo.
255
00:26:02,740 --> 00:26:06,953
Ma prima avevi detto che non dovevo...
256
00:26:07,078 --> 00:26:10,498
Non sei emozionata
di iniziare questo percorso?
257
00:26:10,915 --> 00:26:16,713
Sì. Sono solo sorpresa.
258
00:26:17,296 --> 00:26:20,466
Proverbi 3:5:
"Confida in Dio con tutto il cuore."
259
00:26:29,767 --> 00:26:32,729
Posso pregare e riflettere?
260
00:26:36,232 --> 00:26:37,817
Ho bisogno di sdraiarmi.
261
00:26:45,033 --> 00:26:46,034
Bene, gente!
262
00:26:46,117 --> 00:26:47,118
CHIESA HOLY GRACE - GRUPPO GIOVANI
263
00:26:47,201 --> 00:26:49,078
Ci ritroviamo qui
tra un'ora e 45 minuti!
264
00:26:49,203 --> 00:26:50,955
Restate uniti.
265
00:26:51,080 --> 00:26:55,084
Avete un partner per un motivo.
A cosa vuoi giocare, Ben?
266
00:27:05,636 --> 00:27:06,846
Vaffanculo!
267
00:27:09,932 --> 00:27:12,185
Questo... Questo lo dici tu, Misty.
268
00:27:12,477 --> 00:27:15,730
Misty, in questo momento
non riesco a parlare.
269
00:27:15,855 --> 00:27:18,107
Qui... Qui c'è troppo rumore.
270
00:27:18,232 --> 00:27:21,235
Non ti sento. Ti chiamo più tardi.
271
00:27:25,323 --> 00:27:29,702
-Origliavi?
-Non mi interessano le tue telefonate.
272
00:27:36,000 --> 00:27:39,170
-Sì!
-Guarda.
273
00:27:43,383 --> 00:27:45,843
-Uno, due...
-Ehi!
274
00:27:46,761 --> 00:27:50,598
Ok, tiriamo. Non ci posso credere!
275
00:27:50,723 --> 00:27:52,809
Non vale, ti sei già scaldata.
276
00:28:01,818 --> 00:28:07,365
-Non bruciarlo.
-Mi piace bruciacchiato.
277
00:28:21,254 --> 00:28:23,423
Tutta qui la legna per la serata?
278
00:28:25,133 --> 00:28:27,969
-Sì.
-Ok.
279
00:28:28,970 --> 00:28:30,930
Ce ne servirà di più.
280
00:28:38,813 --> 00:28:39,981
Devo fare pipì.
281
00:29:05,882 --> 00:29:06,966
Serve aiuto?
282
00:29:09,260 --> 00:29:10,261
Va bene.
283
00:29:14,807 --> 00:29:15,808
Bella serata.
284
00:29:17,226 --> 00:29:21,064
Mi piace quando la chiesa
non pensa solo ai precetti.
285
00:29:22,565 --> 00:29:26,319
-Sì, vero.
-Almeno ballare è concesso.
286
00:29:28,404 --> 00:29:31,824
-Vuoi diventare una ballerina?
-No.
287
00:29:32,533 --> 00:29:33,785
Perché no?
288
00:29:35,328 --> 00:29:39,457
Ti sembra un ramo adatto?
Meglio che mi cerchi un altro aiutante.
289
00:29:43,711 --> 00:29:47,548
Sai, è una cosa che mi crea problemi.
290
00:29:47,673 --> 00:29:53,262
A volte ho paura
che mi piaccia ballare per egoismo,
291
00:29:53,388 --> 00:29:58,476
come se lo facessi per vanità
e non per lodare il Signore.
292
00:29:58,768 --> 00:30:01,521
Pensi che Dio ti fulminerà
se ti piace ballare?
293
00:30:02,647 --> 00:30:03,731
Insomma...
294
00:30:04,691 --> 00:30:07,068
Provi gioia nella Sua creazione.
295
00:30:07,652 --> 00:30:09,987
E questo significa rendergli omaggio.
296
00:30:10,780 --> 00:30:14,450
Comunque, mia madre mi ucciderebbe.
297
00:30:14,575 --> 00:30:19,914
E... chiunque potrebbe farlo.
Non sono una vera ballerina.
298
00:30:20,039 --> 00:30:23,960
Sì, come no. Ti ho visto. Vieni.
299
00:30:25,795 --> 00:30:27,046
Fammi vedere qualcosa.
300
00:30:28,923 --> 00:30:30,216
-No.
-Dai.
301
00:30:31,843 --> 00:30:34,595
-Dicevi che può farlo chiunque.
-No.
302
00:30:34,721 --> 00:30:36,097
-Dai.
-Non...
303
00:30:36,222 --> 00:30:38,016
Hai un palcoscenico tutto tuo.
304
00:30:38,766 --> 00:30:40,601
-Cosa?
-Dai.
305
00:30:42,854 --> 00:30:44,522
Sono serio. Giù la legna.
306
00:31:37,116 --> 00:31:38,701
Dammi, lo porto io.
307
00:31:44,582 --> 00:31:45,917
Hai un insetto qui.
308
00:31:54,801 --> 00:31:56,469
Scusa.
309
00:31:58,638 --> 00:31:59,889
Sarà meglio tornare.
310
00:32:16,447 --> 00:32:17,907
Qualcun altro ne vuole?
311
00:32:55,069 --> 00:32:57,613
-Ciao. Com'è andata?
-È stato bello.
312
00:33:20,803 --> 00:33:24,223
Signore, mi presento a Te
umile e piena di vergogna.
313
00:33:29,103 --> 00:33:32,230
Satana voleva impadronirsi di me,
ma io lo rifiuto.
314
00:33:37,277 --> 00:33:43,868
Ho ceduto a pensieri e azioni lussuriose
che mi fanno pensare a me, non a Te.
315
00:33:45,078 --> 00:33:46,746
So di aver sbagliato.
316
00:33:50,750 --> 00:33:53,752
Ti terrò sempre al centro
di pensieri e azioni.
317
00:33:59,008 --> 00:34:00,134
Amen.
318
00:34:04,514 --> 00:34:05,848
Grazie, Jemima.
319
00:34:14,899 --> 00:34:16,234
Il corteggiamento
320
00:34:17,442 --> 00:34:23,157
è un impegno preso allo scopo
di conoscersi meglio
321
00:34:23,408 --> 00:34:26,119
e cercare Dio
col fine ultimo del matrimonio.
322
00:34:27,453 --> 00:34:31,749
Lettera ai Romani, 12:13:
"L'amore sia senza ipocrisia.
323
00:34:32,875 --> 00:34:37,755
"Aborrite il male
e attenetevi fermamente al bene".
324
00:34:47,807 --> 00:34:49,559
Vuoi fare il predicatore?
325
00:34:57,316 --> 00:34:58,484
Forse.
326
00:35:09,912 --> 00:35:13,166
È bello che tuo fratello
327
00:35:14,417 --> 00:35:16,461
abbia predicato all'estero.
328
00:35:18,504 --> 00:35:20,423
Sarebbe bello andare
329
00:35:21,841 --> 00:35:24,177
in Sud America o altrove.
330
00:35:28,264 --> 00:35:29,599
Ci sono molti stupri.
331
00:36:03,091 --> 00:36:05,009
Il mio amico Simon ha delle galline.
332
00:36:08,930 --> 00:36:11,265
Una volta, una delle sue galline
333
00:36:12,308 --> 00:36:17,271
non smetteva più di fare la cacca.
Un liquido bianco e marrone,
334
00:36:17,397 --> 00:36:19,816
un po' schiumoso, che si riversava
335
00:36:19,941 --> 00:36:21,317
ovunque andasse.
336
00:36:23,945 --> 00:36:28,032
È stato troppo divertente.
Le altre galline erano ricoperte.
337
00:36:29,117 --> 00:36:30,368
Che schifo.
338
00:36:35,081 --> 00:36:36,708
Probabilmente era malata.
339
00:36:45,675 --> 00:36:52,640
PREGARE PER L'AMORE
340
00:36:59,605 --> 00:37:06,529
So solo che il mio destino
È essere qualcosa di più
341
00:37:06,654 --> 00:37:12,076
Sono nato con un asso nella manica
342
00:37:16,956 --> 00:37:19,000
-Cosa vuoi?
-Nulla.
343
00:37:19,125 --> 00:37:24,130
Ehi, torna qui. Scusa.
Torna, non c'è problema. Dai.
344
00:37:27,508 --> 00:37:29,385
Ehi, scusa.
345
00:37:30,636 --> 00:37:31,971
Chi era?
346
00:37:34,140 --> 00:37:35,725
Non mi riconosci?
347
00:37:37,143 --> 00:37:38,227
Eri tu?
348
00:37:44,150 --> 00:37:46,277
Non sapevo suonassi questa musica.
349
00:37:48,863 --> 00:37:53,910
Sì, ho suonato un po' di musica profana.
350
00:37:54,327 --> 00:37:55,828
Molto, molto tempo fa.
351
00:38:11,677 --> 00:38:13,346
Con l'uomo che è morto?
352
00:38:15,098 --> 00:38:17,350
Sì, scrivevamo canzoni insieme.
353
00:38:24,399 --> 00:38:27,568
-Sei felice per il corteggiamento?
-Sì.
354
00:38:32,323 --> 00:38:33,533
Sì, ok.
355
00:38:50,800 --> 00:38:52,176
Non dirlo a tua mamma.
356
00:39:10,862 --> 00:39:14,365
Ehi, cammina come una signora.
Ti afflosci come tuo padre.
357
00:39:20,538 --> 00:39:22,040
Sta di nuovo male?
358
00:39:24,625 --> 00:39:27,628
-Mamma.
-Satana cerca di avere la meglio.
359
00:39:27,754 --> 00:39:29,047
Ma sta bene.
360
00:39:31,299 --> 00:39:34,927
-Lo dirai al pastore Taylor?
-Sarebbe come ucciderlo.
361
00:39:36,220 --> 00:39:39,932
Non è come l'ultima volta.
Ha solo bisogno di rilassarsi.
362
00:39:41,309 --> 00:39:43,603
-Ma se...
-Senti, sta bene.
363
00:39:43,853 --> 00:39:45,855
Non intendo parlarne oltre.
364
00:39:45,938 --> 00:39:48,649
Hai molte altre cose a cui pensare.
365
00:40:04,415 --> 00:40:06,417
-Scusa.
-Prendo questa.
366
00:40:11,547 --> 00:40:14,550
-Tieni.
-Grazie.
367
00:40:15,760 --> 00:40:20,348
Che bella cerimonia.
Vi ha fatto venire qualche idea?
368
00:40:22,392 --> 00:40:27,271
Che bello, Jem. Sei a capo del ballo!
Non vedo l'ora del Labor Day.
369
00:40:27,397 --> 00:40:29,482
Sì. Sarà bello, credo.
370
00:40:29,607 --> 00:40:32,652
È tanto che non vedo
uno spettacolo di danza.
371
00:40:32,944 --> 00:40:36,531
-A Puerto Rico ballano molto.
-E quando potevo vederlo?
372
00:40:39,575 --> 00:40:41,244
È stupendo vederla ballare.
373
00:40:42,453 --> 00:40:44,205
-Grazie.
-Di nulla.
374
00:40:45,748 --> 00:40:46,749
Ehi, Owen.
375
00:40:46,874 --> 00:40:48,167
-Sì?
-Una parola?
376
00:40:48,292 --> 00:40:49,293
Certo.
377
00:40:50,044 --> 00:40:54,382
Voi del gruppo giovanile
non volete lavorare in una fattoria, vero?
378
00:40:55,466 --> 00:40:57,301
-Non saprei.
-Visto?
379
00:40:57,427 --> 00:41:02,223
Non c'è bisogno di fare esperimenti.
Basta la Bibbia. Giusto?
380
00:41:04,225 --> 00:41:07,812
"Il libro della legge
non si allontani dalla tua bocca."
381
00:41:49,645 --> 00:41:53,316
-Sono arrivata fin qui.
-Le giravolte sono stupende.
382
00:41:53,733 --> 00:41:56,152
-Non mi convince la musica.
-Già.
383
00:41:56,319 --> 00:41:59,155
-È un inno?
-Una canzone cristiana.
384
00:41:59,405 --> 00:42:02,116
La batteria è eccessiva.
Agli anziani non piacerà.
385
00:42:03,826 --> 00:42:06,412
Perché fa lei le coreografie?
386
00:42:06,537 --> 00:42:08,456
-Già.
-E lo chiami ballo?
387
00:42:08,581 --> 00:42:10,416
Hai visto che giravolte?
388
00:42:30,895 --> 00:42:32,271
-Scusa.
-Nulla.
389
00:42:32,355 --> 00:42:36,901
-No, non devi...
-No, va bene così. Devo andare a casa.
390
00:42:37,193 --> 00:42:39,028
Volevo mangiare. Ho sentito un rumore.
391
00:42:39,153 --> 00:42:40,988
-Non ti spiavo.
-Certo.
392
00:42:41,114 --> 00:42:42,198
Fa' pure le tue cose.
393
00:42:44,659 --> 00:42:46,369
Se non vuoi dei noodle.
394
00:42:46,994 --> 00:42:49,956
-Cosa?
-Vuoi dei noodle?
395
00:43:03,344 --> 00:43:04,929
Sei qui tardi.
396
00:43:06,180 --> 00:43:10,059
-Congratulazioni per il corteggiamento.
-Grazie.
397
00:43:10,518 --> 00:43:14,522
-Come va con il ballo?
-Bene.
398
00:43:14,731 --> 00:43:17,066
A molte le mie idee non piacciono.
399
00:43:19,569 --> 00:43:20,862
Perciò pregavi?
400
00:43:23,614 --> 00:43:27,618
Scherzo. Chi se ne frega di loro,
fai il tuo lavoro.
401
00:43:29,954 --> 00:43:31,122
Non lo so.
402
00:43:34,459 --> 00:43:35,793
Certo che lo sai.
403
00:43:38,171 --> 00:43:39,380
Scotta.
404
00:43:44,635 --> 00:43:46,012
Ti piacciono le conchiglie?
405
00:43:53,019 --> 00:43:55,438
Oggi stavo mettendo in ordine.
406
00:43:56,522 --> 00:43:57,899
È roba vecchissima.
407
00:44:01,819 --> 00:44:04,906
Ma ho trovato questi. Non sono male.
408
00:44:08,451 --> 00:44:09,744
Sono carini.
409
00:44:10,328 --> 00:44:15,166
-Per fortuna sono due. Li vuoi?
-Non posso metterli.
410
00:44:20,046 --> 00:44:21,214
Allora sono miei.
411
00:44:26,094 --> 00:44:30,390
Stavo pregando per mio papà.
Credo abbia ricominciato a bere.
412
00:44:32,767 --> 00:44:34,060
Come mai lo pensi?
413
00:44:35,603 --> 00:44:36,771
L'ho visto.
414
00:44:43,277 --> 00:44:44,487
Tua mamma lo sa?
415
00:44:46,906 --> 00:44:50,868
-Sì.
-Ma fa finta di non saperlo? Già.
416
00:45:12,306 --> 00:45:13,307
Bene.
417
00:45:15,018 --> 00:45:17,854
-Vado.
-Ok.
418
00:45:19,480 --> 00:45:20,606
Sei pronta?
419
00:45:24,110 --> 00:45:25,111
Pronta?
420
00:45:26,279 --> 00:45:29,115
-Tre, due...
-Aspetta, non farlo.
421
00:45:29,490 --> 00:45:31,325
-No?
-No.
422
00:45:31,451 --> 00:45:32,660
Ok.
423
00:45:34,662 --> 00:45:37,498
-Voglio farlo io.
-Da sola?
424
00:46:05,026 --> 00:46:06,277
Tutto bene?
425
00:46:18,373 --> 00:46:19,624
Vediamo.
426
00:46:23,753 --> 00:46:27,465
Caspita. Sei stata proprio brava.
427
00:46:28,299 --> 00:46:31,928
Sì. Ora devi essere brava
a tenerli puliti.
428
00:47:21,436 --> 00:47:22,854
Forse è mia mamma.
429
00:47:25,732 --> 00:47:27,066
Rispondo?
430
00:47:33,072 --> 00:47:34,282
Tutto bene?
431
00:47:36,743 --> 00:47:38,161
Sì.
432
00:47:39,245 --> 00:47:42,415
Devo proprio andare. Mi ucciderà.
433
00:47:44,834 --> 00:47:48,588
-Sì, ma ti manca l'altro orecchio.
-Lo so.
434
00:47:55,261 --> 00:47:59,849
-Ti serve un passaggio?
-No, ho il furgoncino.
435
00:48:15,156 --> 00:48:16,991
-No!
-I primi dieci libri?
436
00:48:17,116 --> 00:48:19,744
-Quando è pronta la cena?
-Non lo so.
437
00:48:19,994 --> 00:48:21,329
Sono arrabbiata.
438
00:48:21,454 --> 00:48:23,581
-Scusa.
-Ha vomitato. Puoi farle il bagno?
439
00:48:24,665 --> 00:48:28,586
Ok. Jeremy, mi dispiace,
ma se non vai in camera tua
440
00:48:28,711 --> 00:48:31,547
e stai qui con la TV
ci sarà sempre casino.
441
00:48:31,672 --> 00:48:34,425
-Quando è pronto?
-Non so, Rebecca.
442
00:48:34,550 --> 00:48:36,552
Puoi salare l'acqua?
443
00:48:38,221 --> 00:48:42,308
Quanti di voi sono certi,
se dovessero incontrare Dio proprio ora,
444
00:48:43,142 --> 00:48:44,227
di essere pronti?
445
00:48:46,354 --> 00:48:49,482
Quanti potrebbero dire:
"Va tutto bene, pastore.
446
00:48:49,899 --> 00:48:54,445
"Sarò salvato. I miei peccati
mi saranno perdonati." Alzate la mano.
447
00:48:54,904 --> 00:48:56,447
Verso il cielo. Forza.
448
00:48:57,323 --> 00:49:01,411
Coloro che non hanno alzato
la mano con certezza,
449
00:49:01,786 --> 00:49:05,123
hanno ancora qualche esitazione,
qualche dubbio.
450
00:49:07,250 --> 00:49:11,087
Chi direbbe:
"Se morissi e incontrassi il Signore,
451
00:49:11,963 --> 00:49:14,966
"non so se perdonerebbe i miei peccati,
452
00:49:16,551 --> 00:49:19,220
"ma so che non voglio finire
all'inferno?"
453
00:49:20,012 --> 00:49:24,017
Vi invito a salire su questo altare
per i vostri peccati
454
00:49:24,308 --> 00:49:27,061
e per la salvezza della vostra anima.
455
00:49:27,186 --> 00:49:29,689
Forza, venite. Il tragitto è breve.
456
00:49:29,814 --> 00:49:31,566
Gesù è morto per voi!
457
00:49:31,691 --> 00:49:33,943
-Gesù!
-Sì, esatto!
458
00:49:34,068 --> 00:49:39,115
Sì, così! Sia lode a Dio,
sia lode al Signore Gesù!
459
00:49:39,699 --> 00:49:42,035
Così. È la forza di Dio.
460
00:49:43,828 --> 00:49:46,539
Ruotiamo. Così.
461
00:49:47,749 --> 00:49:51,210
Spinta e giù. Unite i piedi.
462
00:49:56,591 --> 00:49:58,968
Brave. È andata benissimo.
463
00:50:01,763 --> 00:50:04,640
Scusate. Sono arrivati dei costumi.
464
00:50:06,225 --> 00:50:08,770
Non l'ho aperto, ma credo siano sette.
465
00:50:11,147 --> 00:50:13,441
-Grazie.
-Sta venendo benissimo.
466
00:50:22,116 --> 00:50:24,285
A mezzanotte in Split River Road
e Fairbanks
467
00:51:03,825 --> 00:51:06,828
-Ehi.
-Ciao.
468
00:53:59,834 --> 00:54:04,297
-Lo hai tolto.
-Stava facendo infezione.
469
00:54:28,821 --> 00:54:29,822
Ehi.
470
00:54:38,873 --> 00:54:39,874
Jem?
471
00:54:40,958 --> 00:54:43,586
-Ma che fai?
-Ho caldo.
472
00:54:44,921 --> 00:54:49,550
Jem, ehi! Jem!
473
00:54:51,636 --> 00:54:54,722
Jem, è buio pesto!
474
00:54:57,141 --> 00:55:01,437
Jem! Possiamo parlare un attimo?
475
00:55:10,613 --> 00:55:11,864
Jem.
476
00:55:14,325 --> 00:55:15,576
Che cos'hai?
477
00:55:19,622 --> 00:55:20,623
Ehi.
478
00:55:24,752 --> 00:55:26,629
-Ehi.
-Fermati.
479
00:55:27,213 --> 00:55:30,174
-Ehi.
-Fermo.
480
00:55:32,218 --> 00:55:33,720
-Fermo!
-Ok.
481
00:55:33,845 --> 00:55:36,556
-Fermo!
-Ehi! Fermati tu!
482
00:55:36,806 --> 00:55:38,141
Fermati anche tu.
483
00:55:38,266 --> 00:55:39,767
-Fermo!
-Ok, scusami.
484
00:55:39,892 --> 00:55:41,227
-Fermo!
-Fermiamoci tutti.
485
00:55:41,352 --> 00:55:44,814
Fermiamoci tutti. Ok, così. Grazie.
486
00:55:45,314 --> 00:55:48,109
-Fermo.
-Mi hai lavato.
487
00:55:50,987 --> 00:55:52,405
Per bene.
488
00:56:00,288 --> 00:56:01,873
Pensi sia malvagia?
489
00:56:05,334 --> 00:56:09,881
No. Sei tutt'altro che malvagia.
490
00:56:12,258 --> 00:56:14,302
Scusa, mi sono fatto prendere.
491
00:56:18,848 --> 00:56:20,141
Anch'io.
492
00:56:28,524 --> 00:56:29,984
Ti senti in colpa?
493
00:56:33,613 --> 00:56:36,157
Boh, sì. Non lo so.
494
00:56:40,453 --> 00:56:42,497
Prima molto. Ora meno.
495
00:56:44,916 --> 00:56:46,000
Perché?
496
00:56:47,668 --> 00:56:52,215
Non lo so. Ho pregato molto e...
497
00:56:53,132 --> 00:56:56,010
Sarò pazzo,
ma non sembra un peccato.
498
00:56:57,011 --> 00:56:59,681
Com'è vero il cielo sopra di me.
499
00:57:01,557 --> 00:57:07,730
-Ma tu... Tu sei sposato.
-Sì, e non ci sopportiamo.
500
00:57:08,606 --> 00:57:13,861
È impossibile. Lei parla solo
di pettegolezzi e neonati, mentre io...
501
00:57:15,279 --> 00:57:19,617
Non siamo mai stati legati. Mai.
Abbiamo frainteso i segnali.
502
00:57:23,621 --> 00:57:27,583
Ma con te, io...
Vedo un futuro brillante davanti a te.
503
00:57:27,959 --> 00:57:32,130
E quando sono con te,
ne desidero uno anche per me.
504
00:57:33,506 --> 00:57:36,175
Non mi sono mai sentito così
con nessuno.
505
00:57:39,178 --> 00:57:40,680
E Dio non lo vuole?
506
00:57:45,977 --> 00:57:49,522
Ma se vuoi smettere,
lo capisco benissimo.
507
00:57:50,356 --> 00:57:52,483
-Ci fermeremo.
-Non voglio.
508
00:57:52,900 --> 00:57:54,527
Non c'è problema, se vuoi.
509
00:57:58,906 --> 00:58:00,158
Mi sento anch'io così.
510
00:58:18,134 --> 00:58:21,345
Anche se parlo le lingue
d'uomini e angeli,
511
00:58:21,471 --> 00:58:26,059
senza l'amore non sono niente.
512
00:58:32,065 --> 00:58:34,317
È possibile amare troppo?
513
00:58:39,322 --> 00:58:42,325
Percepisco solo il Tuo amore, Signore.
514
00:58:46,913 --> 00:58:50,124
Il dono più bello che ci hai fatto,
515
00:58:51,959 --> 00:58:54,587
che ci avvicina ancora di più a Te.
516
00:58:57,632 --> 00:58:59,926
Perciò voglio un cuore pieno d'amore.
517
00:59:03,471 --> 00:59:05,682
Voglio esserne colmata.
518
00:59:34,711 --> 00:59:39,507
Se potessi vivere ovunque,
che posto sceglieresti?
519
00:59:42,969 --> 00:59:44,095
Ovunque.
520
00:59:49,892 --> 00:59:51,811
-Non saprei.
-Dai.
521
00:59:52,228 --> 00:59:56,315
Letteralmente ovunque fuori dal Kentucky.
522
00:59:57,150 --> 00:59:58,568
Non saprei.
523
00:59:59,152 --> 01:00:00,903
Resteresti qui?
524
01:00:01,529 --> 01:00:03,614
Il mondo offre molto di più.
525
01:00:03,740 --> 01:00:08,119
Mi piacciono il cielo e gli alberi,
526
01:00:09,787 --> 01:00:12,457
il gruppo di ballo
i miei fratelli e le mie sorelle.
527
01:00:17,211 --> 01:00:18,337
Che c'è?
528
01:00:19,255 --> 01:00:21,591
Non sai proprio di cosa stai parlando.
529
01:00:38,441 --> 01:00:39,525
Ehi.
530
01:01:06,594 --> 01:01:07,678
Ti ho svegliata?
531
01:01:11,099 --> 01:01:13,059
Volevo prendere un po' d'acqua.
532
01:01:20,775 --> 01:01:24,445
Sei la mia piccolina.
Vieni a volare con me.
533
01:01:40,837 --> 01:01:42,714
Come si chiamava la vostra band?
534
01:01:48,094 --> 01:01:49,387
Deadbeats.
535
01:01:50,847 --> 01:01:52,348
Eravate famosi?
536
01:01:55,810 --> 01:01:57,020
Ce la cavavamo.
537
01:01:58,604 --> 01:02:00,857
Avevamo un contratto discografico.
538
01:02:01,941 --> 01:02:04,068
Ci esibivamo sempre da Arleen's.
539
01:02:04,986 --> 01:02:08,322
-Cosa sarebbe?
-Un locale a Memphis.
540
01:02:09,365 --> 01:02:10,783
Tutti si esibivano lì.
541
01:02:14,328 --> 01:02:17,415
Ci hanno suonato
leggende di ogni tipo.
542
01:02:17,540 --> 01:02:19,417
Era il mio locale preferito.
543
01:02:21,586 --> 01:02:22,879
Perché hai mollato?
544
01:02:24,589 --> 01:02:27,467
Sono stato salvato
e non volevo più essere egoista.
545
01:02:28,634 --> 01:02:34,015
Girava sempre tutto intorno a me,
alle mie canzoni e alle mie difficoltà.
546
01:02:38,519 --> 01:02:39,645
Ti manca?
547
01:02:50,531 --> 01:02:54,952
Dio ti fa rinunciare a qualcosa
per farti avere più spazio per Lui.
548
01:03:01,793 --> 01:03:03,044
Vai a dormire.
549
01:03:06,672 --> 01:03:08,758
-Aspetta, ti aiuto.
-Ce la faccio.
550
01:03:10,343 --> 01:03:12,845
Ecco, così.
551
01:03:14,597 --> 01:03:16,474
-A posto?
-Sì.
552
01:03:46,170 --> 01:03:48,256
Non posso averne uno col touchscreen?
553
01:03:53,219 --> 01:03:54,637
Vuoi che...
554
01:03:56,097 --> 01:03:57,306
Che ci vediamo stasera?
555
01:03:58,224 --> 01:04:00,393
Ho i miei genitori a cena.
556
01:04:00,476 --> 01:04:02,979
Non è la serata migliore.
557
01:04:05,356 --> 01:04:07,150
Tranquilla. Non è morto nessuno.
558
01:04:09,652 --> 01:04:12,030
-Ehi, ciao.
-Ciao.
559
01:04:13,489 --> 01:04:16,659
Tieni, per mettere i CD.
560
01:04:17,285 --> 01:04:22,540
A proposito, Misty verrà a vedere
la tua coreografia per il Labor Day.
561
01:04:22,665 --> 01:04:24,375
-Certo che sì.
-Quindi...
562
01:04:25,043 --> 01:04:27,795
-Non vedo l'ora.
-Già.
563
01:04:29,630 --> 01:04:31,049
-Grazie.
-Nulla.
564
01:04:33,509 --> 01:04:37,096
-Che ragazza adorabile.
-Sì. Avrà un futuro radioso.
565
01:04:57,575 --> 01:05:00,995
Bravissime, ragazze. Grazie.
566
01:05:01,579 --> 01:05:04,874
Dobbiamo sistemare
solo un paio di passaggi.
567
01:05:05,625 --> 01:05:07,919
-Davvero?
-Sì, poche cose.
568
01:05:08,836 --> 01:05:12,423
-Per esempio?
-Ci sono alcuni passi
569
01:05:12,548 --> 01:05:15,802
che temo si concentrino troppo
sul singolo individuo.
570
01:05:16,177 --> 01:05:20,306
Passiamoli in rassegna senza musica
e facciamo delle modifiche.
571
01:05:21,557 --> 01:05:26,020
Ok, iniziamo
dal movimento con il gomito.
572
01:05:28,481 --> 01:05:31,359
Cinque, sei, sette, otto.
573
01:05:31,609 --> 01:05:36,614
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette...
574
01:05:36,739 --> 01:05:41,035
Stop. So che non volete attirare
l'attenzione sulle vostre gambe.
575
01:05:41,160 --> 01:05:46,165
Facciamo la giravolta
senza alzare la gamba, ok? Vediamo.
576
01:05:48,501 --> 01:05:53,089
Ok, ruotiamo senza alzare la gamba.
577
01:05:57,885 --> 01:06:00,722
Cinque, sei, sette, otto.
578
01:06:00,847 --> 01:06:05,852
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette
579
01:06:06,102 --> 01:06:08,438
-Sì, continuate così.
-otto.
580
01:06:10,898 --> 01:06:17,488
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
581
01:06:17,864 --> 01:06:22,702
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei...
582
01:06:22,827 --> 01:06:23,828
E stop.
583
01:06:24,120 --> 01:06:28,166
Come dicevo prima,
c'è troppa enfasi sul singolo.
584
01:06:30,710 --> 01:06:31,711
Perché?
585
01:06:32,754 --> 01:06:34,756
Beh, sei l'unica in piedi.
586
01:06:34,881 --> 01:06:37,967
-Hai gli occhi addosso.
-Ma io penso a Dio.
587
01:06:38,801 --> 01:06:42,972
Sì, ma sembra quasi
che le altre ti stiano venerando.
588
01:06:43,348 --> 01:06:44,766
L'avevo detto.
589
01:06:45,058 --> 01:06:47,643
So che non è l'effetto a cui puntavi.
590
01:06:48,227 --> 01:06:53,149
Certo che no.
Quindi alzatevi tutte insieme, ok?
591
01:06:56,736 --> 01:06:58,988
-Che problema c'è?
-È che...
592
01:06:59,864 --> 01:07:02,450
Stiamo lodando Dio. Se cambi tutto,
593
01:07:02,575 --> 01:07:04,410
rovini la nostra preghiera.
594
01:07:07,663 --> 01:07:08,790
Ascolta.
595
01:07:09,707 --> 01:07:13,044
Ne stai facendo una questione personale.
596
01:07:13,169 --> 01:07:15,254
La cocca di Owen fa come vuole.
597
01:07:15,380 --> 01:07:17,382
-Non è vero.
-Fai la coreografia.
598
01:07:17,507 --> 01:07:19,425
Parliamo appena.
Voglio fare un buon lavoro.
599
01:07:19,550 --> 01:07:21,135
Ok, Jem...
600
01:07:22,929 --> 01:07:26,057
Ti spiace comportarti da adulta
e collaborare?
601
01:07:30,645 --> 01:07:33,690
Ok, mi inginocchierò come tutte voi.
602
01:07:33,940 --> 01:07:36,608
Grazie. Ricominciate da capo.
603
01:08:12,103 --> 01:08:14,104
Ragazze, torno subito, ok?
604
01:08:14,188 --> 01:08:15,481
Vieni domattina
605
01:08:15,564 --> 01:08:16,899
Dovremmo andare da mia zia
606
01:08:17,066 --> 01:08:19,068
Paul, dov'eri finito?
607
01:08:19,484 --> 01:08:22,321
Sei uscito dal lavoro sei ore e mezza fa.
608
01:08:22,613 --> 01:08:24,948
Stavi tornando? Non rispondevi.
609
01:08:25,073 --> 01:08:27,994
Frank mi ha licenziato. Come faremo?
610
01:08:28,202 --> 01:08:29,871
Ti ha licenziato? Come?
611
01:08:29,996 --> 01:08:32,081
Lavori lì da otto anni.
612
01:08:32,206 --> 01:08:35,209
Non è successo niente?
Paul, dammi le chiavi.
613
01:08:36,001 --> 01:08:37,336
Dammi le chiavi.
614
01:08:38,379 --> 01:08:39,464
Lasciami stare.
615
01:08:39,589 --> 01:08:41,049
Parliamo col pastore.
616
01:08:41,174 --> 01:08:43,009
Sono stanco! Lasciami in pace!
617
01:08:54,812 --> 01:08:56,814
Non vuoi qui tuo padre?
618
01:08:56,939 --> 01:08:59,358
-Non mi dà fastidio.
-Fa niente.
619
01:09:00,401 --> 01:09:04,322
Ok, torneremo nel tardo pomeriggio.
Tu riposati.
620
01:09:05,782 --> 01:09:08,201
Andiamo. Gli altri sono già in auto.
621
01:09:08,326 --> 01:09:10,161
-Ok.
-Grazie.
622
01:09:26,344 --> 01:09:27,428
Vieni.
623
01:09:31,015 --> 01:09:32,892
Hai rigato l'auto di Misty?
624
01:09:36,187 --> 01:09:39,440
Jem, non puoi!
Mi ha raccontato delle prove.
625
01:09:39,565 --> 01:09:42,860
-Le ho detto di non chiamare i tuoi!
-Voleva comandare.
626
01:09:42,985 --> 01:09:45,738
Non importa. Così ci faremo scoprire!
627
01:09:51,828 --> 01:09:52,995
Mi dispiace.
628
01:10:07,427 --> 01:10:08,720
Scusami.
629
01:10:10,513 --> 01:10:14,100
Sto solo cercando di capire cosa fare.
630
01:10:21,232 --> 01:10:22,608
Stai diventando gelosa.
631
01:10:31,993 --> 01:10:34,037
Davvero non vuoi stare con lei?
632
01:10:35,705 --> 01:10:40,710
-No.
-Divorziare non è da cristiani. Owen.
633
01:10:41,210 --> 01:10:43,337
Dio non ci ha mai voluti insieme.
634
01:10:48,885 --> 01:10:51,888
Ti stai facendo audace, lupacchiotta.
635
01:11:08,821 --> 01:11:10,948
Vai!
636
01:11:11,824 --> 01:11:13,701
Sbrigati! Qui dietro.
637
01:11:16,412 --> 01:11:18,831
-Dove?
-A destra, di qua.
638
01:11:19,248 --> 01:11:22,585
Resta qui, ok? Ehi!
639
01:11:24,295 --> 01:11:27,215
-Ciao.
-Mi sono sentita poco bene.
640
01:11:27,507 --> 01:11:30,843
-Ho vomitato per tutta l'auto di Mona.
-No.
641
01:11:30,968 --> 01:11:35,223
Poverina, dobbiamo risarcirla.
Forse è qualcosa che ho mangiato.
642
01:11:44,565 --> 01:11:46,984
-Sì. Aspetta, non...
-Cosa?
643
01:11:49,779 --> 01:11:51,239
Niente.
644
01:12:01,457 --> 01:12:07,213
-Mi dispiace tanto, amore.
-Mi è passato lo stimolo.
645
01:12:08,548 --> 01:12:13,928
-Mi compri qualcosa per la nausea?
-Sì, ma certo. Ora ti porto a letto.
646
01:12:14,053 --> 01:12:16,723
-Mi serve un medicinale.
-Ok.
647
01:12:23,980 --> 01:12:25,732
Aspettami qui.
648
01:14:11,295 --> 01:14:12,547
Arrivo!
649
01:14:31,649 --> 01:14:35,069
Oddio, le piccole Starling?
Che sorpresa.
650
01:14:35,194 --> 01:14:38,865
-Abbiamo portato dei biscotti.
-Che pensiero gentile!
651
01:14:38,990 --> 01:14:42,660
Ho lo stomaco sottosopra,
ma a Owen piaceranno molto.
652
01:14:42,785 --> 01:14:44,787
Entrate e riposatevi un po'.
653
01:14:44,912 --> 01:14:48,791
Ho un po' di limonata. Ve la preparo.
654
01:15:21,407 --> 01:15:22,658
Dov'eri finita?
655
01:15:26,996 --> 01:15:32,502
Avevo bisogno di aria. Sono uscita
e mi sono addormentata nel prato.
656
01:15:32,752 --> 01:15:35,630
Ti sentivi abbastanza bene
da fare un giro in bici?
657
01:15:36,381 --> 01:15:38,508
-Sì, è...
-E ti sei addormentata?
658
01:15:39,884 --> 01:15:43,971
-Mi hai preso per uno stupido?
-Perché dici così?
659
01:15:46,683 --> 01:15:48,101
Hai chiuso col ballo.
660
01:15:49,185 --> 01:15:52,605
-Cosa? Papà.
-Mi hai mentito senza ritegno.
661
01:15:52,730 --> 01:15:54,065
-Non è vero.
-Sì.
662
01:15:55,525 --> 01:15:56,526
Papà, ti prego.
663
01:15:57,235 --> 01:15:59,237
Non farai una vita egoistica.
664
01:15:59,362 --> 01:16:01,948
Papà, ci ho dedicato molto tempo.
665
01:16:02,073 --> 01:16:03,282
Non posso mollare.
666
01:16:03,408 --> 01:16:05,493
-È per il tuo bene.
-Manca poco.
667
01:16:05,576 --> 01:16:07,161
-Non puoi!
-Basta.
668
01:16:07,412 --> 01:16:08,496
Anche tu menti.
669
01:16:21,551 --> 01:16:22,969
Cosa ci facevi là?
670
01:16:25,012 --> 01:16:26,514
-Io...
-Non mentire.
671
01:16:28,433 --> 01:16:30,059
Sono sveglia quando esci.
672
01:16:37,191 --> 01:16:39,193
So come sembra.
673
01:16:41,154 --> 01:16:44,657
Ma io e Owen
674
01:16:47,744 --> 01:16:51,748
abbiamo pregato molto
e troveremo una soluzione.
675
01:16:51,873 --> 01:16:53,249
Una soluzione per cosa?
676
01:16:55,209 --> 01:16:58,796
Stare insieme è il nostro destino.
È il volere di Dio.
677
01:16:58,921 --> 01:17:00,590
-Non ha senso.
-Becca.
678
01:17:03,301 --> 01:17:05,595
Abbiamo pregato molto. Ne siamo certi.
679
01:17:06,012 --> 01:17:11,351
Ti prometto che andrà tutto bene.
680
01:17:13,644 --> 01:17:18,107
Ma non puoi dirlo a nessuno, per ora.
D'accordo? Ti prego.
681
01:17:18,608 --> 01:17:24,781
Ti prego. Rebecca, ti prego. Non ora.
682
01:17:27,950 --> 01:17:29,410
Becca, guardami.
683
01:17:40,963 --> 01:17:44,634
Ti avevo detto di aspettare.
Hai fatto una sciocchezza.
684
01:17:44,926 --> 01:17:48,012
-Sono stata lì ore.
-Ho girato tre negozi.
685
01:17:48,137 --> 01:17:49,722
Ok? Poteva vederti.
686
01:17:49,806 --> 01:17:52,809
Mio padre sa che ho mentito.
Lascerò il ballo.
687
01:17:58,481 --> 01:17:59,857
Mi dispiace. Ehi.
688
01:18:01,359 --> 01:18:05,613
Scusami, è che...
È tutto un casino e io...
689
01:18:10,535 --> 01:18:12,328
Devo dirti una cosa.
690
01:18:19,419 --> 01:18:22,130
Rebecca mi ha visto.
691
01:18:23,339 --> 01:18:24,340
Cosa?
692
01:18:25,758 --> 01:18:31,264
Vi ha portato da mangiare
e mi ha vista uscire dalla finestra.
693
01:18:35,268 --> 01:18:36,561
Lo sa.
694
01:18:38,271 --> 01:18:41,399
-Cosa significa?
-Beh, ho dovuto dirglielo.
695
01:18:41,983 --> 01:18:44,152
Non dovevi dirle nulla.
696
01:18:46,946 --> 01:18:48,698
Merda.
697
01:18:51,075 --> 01:18:52,785
Merda.
698
01:18:53,036 --> 01:18:56,539
-Owen.
-No.
699
01:18:57,832 --> 01:18:59,876
Aspetta.
700
01:19:01,085 --> 01:19:03,629
-Ok.
-Forse è la volontà di Dio.
701
01:19:04,130 --> 01:19:07,967
-Forse è arrivato il momento.
-Quale momento?
702
01:19:09,594 --> 01:19:11,095
Di dirlo a tutti.
703
01:19:12,430 --> 01:19:14,599
Cosa? No.
704
01:19:15,141 --> 01:19:18,353
-Perché no?
-Tu non capisci.
705
01:19:18,478 --> 01:19:19,896
Capisco eccome.
706
01:19:20,021 --> 01:19:22,565
Mi serve un attimo per riflettere, ok?
707
01:19:24,609 --> 01:19:26,486
Ok, allora...
708
01:19:29,113 --> 01:19:30,281
Jem...
709
01:19:32,200 --> 01:19:34,285
Non vediamoci più per un po'.
710
01:19:36,287 --> 01:19:38,373
-Cosa?
-Mi serve del tempo
711
01:19:38,498 --> 01:19:41,125
e credo che sarebbe meglio
essere discreti.
712
01:19:41,250 --> 01:19:45,922
-Cosa vorresti dire?
-Preghiamo e chiediamo consiglio.
713
01:19:46,589 --> 01:19:50,009
-No, non voglio smettere.
-Solo per un po'.
714
01:19:50,134 --> 01:19:51,386
-Ok?
-Owen.
715
01:19:53,513 --> 01:19:55,098
No.
716
01:19:55,223 --> 01:19:56,224
Per un po'.
717
01:19:56,349 --> 01:19:57,350
Devo tornare.
718
01:19:57,475 --> 01:19:59,185
-Devo rientrare.
-Owen.
719
01:19:59,602 --> 01:20:01,104
-Non voglio.
-Vado.
720
01:20:01,229 --> 01:20:05,066
Ne riparliamo presto, ok?
Ne riparleremo.
721
01:20:09,195 --> 01:20:14,283
Jem, devo rientrare!
Ne riparleremo presto, va bene?
722
01:20:16,452 --> 01:20:17,995
Mi dispiace.
723
01:20:56,242 --> 01:20:58,453
Ehi, Jem.
724
01:21:01,456 --> 01:21:02,457
Ehi.
725
01:21:08,838 --> 01:21:09,881
Papà.
726
01:21:12,842 --> 01:21:15,011
Mi dispiace per l'altro giorno.
727
01:21:40,078 --> 01:21:43,831
Papà?
728
01:21:45,625 --> 01:21:49,003
-Papà!
-Ehi, Paul?
729
01:21:49,504 --> 01:21:51,422
-Paul, cosa hai preso?
-Cos'è successo?
730
01:21:51,547 --> 01:21:57,387
Hai preso qualcosa? Paul.
Forza, tiriamolo su.
731
01:21:59,013 --> 01:22:00,682
Solleviamolo.
732
01:22:00,890 --> 01:22:03,017
Ok, così.
733
01:22:03,518 --> 01:22:05,019
-Jem, chiama il 911.
-Morirà?
734
01:22:05,103 --> 01:22:07,063
-Va tutto bene, papà?
-Vai, subito.
735
01:22:07,188 --> 01:22:09,315
-Va tutto bene?
-Ok.
736
01:22:48,563 --> 01:22:50,064
Non sanno se...
737
01:22:51,524 --> 01:22:53,109
Se si risveglierà.
738
01:23:06,289 --> 01:23:08,332
Ha preso alcune delle mie pillole.
739
01:23:08,750 --> 01:23:11,377
Forse per sbaglio ne ha prese troppe.
740
01:23:21,637 --> 01:23:25,600
Devo tornare in ospedale
e dare il cambio a Noah.
741
01:23:30,646 --> 01:23:32,899
Mamma, non è stato un incidente.
742
01:23:33,399 --> 01:23:34,817
-Jem.
-È la verità.
743
01:23:35,068 --> 01:23:36,069
Zitta!
744
01:23:37,695 --> 01:23:42,867
Ora torno in ospedale.
Non dire niente agli altri.
745
01:23:43,493 --> 01:23:44,744
Portali alla festa
746
01:23:44,869 --> 01:23:46,871
e fai finta sia tutto normale.
747
01:23:46,996 --> 01:23:49,165
-No!
-Non essere egoista!
748
01:23:50,041 --> 01:23:51,417
Fallo per loro.
749
01:24:24,283 --> 01:24:25,284
Ciao.
750
01:24:27,870 --> 01:24:29,330
Ho portato dei biscotti.
751
01:24:32,500 --> 01:24:33,710
Sei nervosa?
752
01:24:35,962 --> 01:24:37,547
Non sono più nel ballo.
753
01:24:39,132 --> 01:24:41,175
Cosa? Cos'è successo?
754
01:24:48,641 --> 01:24:50,476
-Ci vediamo. No.
-Ti cercavo.
755
01:24:50,601 --> 01:24:52,520
-Papà...
-Torna dai tuoi.
756
01:24:52,645 --> 01:24:54,647
-Basta.
-Owen, possiamo parlare?
757
01:26:00,129 --> 01:26:02,131
Ehi. Jem, che succede?
758
01:26:02,507 --> 01:26:05,593
-Stai bene? Cosa c'è?
-Voglio stare da sola.
759
01:26:05,760 --> 01:26:07,261
-Torniamo.
-Ti prego.
760
01:26:07,387 --> 01:26:08,388
Cos'è successo?
761
01:26:08,513 --> 01:26:10,223
-Voglio stare da sola.
-Parlami.
762
01:26:10,890 --> 01:26:12,517
-Vai.
-Va tutto bene.
763
01:26:12,642 --> 01:26:14,686
-Vai.
-Con me puoi parlare.
764
01:26:47,635 --> 01:26:48,636
Jem!
765
01:26:50,096 --> 01:26:52,598
Jem! Dai, torniamo indietro!
766
01:26:52,724 --> 01:26:55,309
-Lasciami!
-Dai, torniamo indietro!
767
01:26:55,435 --> 01:26:58,354
-Ora torniamo. Non...
-Lasciami!
768
01:27:21,377 --> 01:27:22,712
Sei pazza!
769
01:28:02,251 --> 01:28:06,672
-Dove sono tutti?
-A casa della signora Stone.
770
01:28:11,094 --> 01:28:12,095
È per papà?
771
01:28:13,554 --> 01:28:15,264
Il pastore ha chiamato
772
01:28:16,557 --> 01:28:17,809
per Ben.
773
01:28:19,686 --> 01:28:21,521
Ci mancava giusto questa.
774
01:28:21,646 --> 01:28:24,857
Pensavo che fosse tutto uno scherzo.
Non ci credevo.
775
01:28:26,693 --> 01:28:28,194
Poi ho trovato questo.
776
01:28:39,288 --> 01:28:42,417
È il numero di Owen Taylor, no?
777
01:28:56,264 --> 01:28:57,849
Cos'hai fatto con lui?
778
01:29:00,810 --> 01:29:01,811
Dimmelo.
779
01:29:07,650 --> 01:29:09,652
Hai fatto sesso con lui?
780
01:29:17,201 --> 01:29:18,995
Mi sembra di non conoscerti.
781
01:29:22,457 --> 01:29:23,499
Sei...
782
01:29:27,045 --> 01:29:28,171
Sei rovinata.
783
01:29:32,300 --> 01:29:33,760
Tra noi c'è un legame.
784
01:29:35,511 --> 01:29:37,263
È il volere di Dio.
785
01:29:38,931 --> 01:29:40,266
Cos'hai detto?
786
01:29:43,728 --> 01:29:44,729
Hai...
787
01:29:46,272 --> 01:29:48,399
Tuo padre lo sa?
788
01:29:49,317 --> 01:29:51,277
-È stata colpa tua?
-No.
789
01:29:51,444 --> 01:29:52,820
-È così?
-No...
790
01:29:52,945 --> 01:29:56,616
Ogni parola che esce dalla tua bocca
è opera di Satana.
791
01:29:56,741 --> 01:29:58,659
Ti ha vagliato come il grano!
792
01:30:00,870 --> 01:30:02,372
Mi dispiace!
793
01:30:08,419 --> 01:30:12,256
Mamma!
794
01:30:15,301 --> 01:30:18,471
Mamma, ti prego!
795
01:30:21,974 --> 01:30:23,685
Mamma, mi dispiace!
796
01:30:46,290 --> 01:30:47,750
Datti una ripulita.
797
01:30:57,427 --> 01:30:59,095
È un momento difficile.
798
01:31:00,763 --> 01:31:04,100
Non posso negare che,
dato il coinvolgimento dei miei figli,
799
01:31:04,809 --> 01:31:07,103
sia una vicenda personale e delicata.
800
01:31:09,230 --> 01:31:12,150
Devo discutere con te di alcune cose.
801
01:31:15,778 --> 01:31:16,946
Ok.
802
01:31:19,407 --> 01:31:23,995
Prima di Owen,
hai mai avuto pensieri impuri?
803
01:31:30,835 --> 01:31:33,671
Ti hanno mai fatto sentire sopraffatta?
804
01:31:37,467 --> 01:31:41,512
-Non lo so.
-Quando è iniziata con Owen?
805
01:31:42,388 --> 01:31:43,598
E...
806
01:31:45,016 --> 01:31:48,311
-Di chi è stata l'idea?
-Dov'è Owen?
807
01:31:49,729 --> 01:31:52,148
Non lo so. Perché me lo chiedi?
808
01:31:58,363 --> 01:31:59,614
Ne abbiamo parlato.
809
01:31:59,739 --> 01:32:01,991
-Se potessimo spiegare...
-Cosa?
810
01:32:02,116 --> 01:32:04,869
-Questo è il nostro destino.
-Smettila.
811
01:32:06,537 --> 01:32:08,373
Ora basta.
812
01:32:11,876 --> 01:32:15,296
-Nel tuo cuore c'è Satana.
-Non è vero.
813
01:32:15,421 --> 01:32:16,672
No, è la verità.
814
01:32:17,840 --> 01:32:20,760
O perché faresti soffrire
chi ti vuole bene?
815
01:32:25,473 --> 01:32:29,894
Ascolta. Se pensi che Dio voglia
che tu e Owen stiate insieme,
816
01:32:30,269 --> 01:32:33,439
come sei certa che non sia stata
tutta opera di Satana?
817
01:32:39,195 --> 01:32:43,116
-Se Owen fosse qui...
-Owen non vuole parlare con te.
818
01:32:44,701 --> 01:32:48,121
La sua vita è rovinata.
Rinuncerà alla sua posizione.
819
01:32:48,663 --> 01:32:52,083
-Misty vuole lasciarlo.
-Owen ha le sue colpe.
820
01:32:54,001 --> 01:32:55,503
Certo, ma...
821
01:32:57,547 --> 01:33:03,219
Ma dice che è stata Jem
a indurlo in tentazione.
822
01:33:05,054 --> 01:33:08,599
Dice che Jem ha inibito
il suo autocontrollo.
823
01:33:11,644 --> 01:33:13,271
Jem, è vero?
824
01:33:17,191 --> 01:33:19,110
Non dico che non abbia colpe.
825
01:33:19,235 --> 01:33:21,571
È chiaro che ne abbia.
826
01:33:23,531 --> 01:33:26,409
Ma siamo qui
e ne stiamo parlando con te.
827
01:33:27,660 --> 01:33:30,830
Ed è chiaro
che Satana si è impadronito di te.
828
01:33:39,547 --> 01:33:43,885
È un'aggressione spirituale.
829
01:33:44,677 --> 01:33:47,180
Sei caduta in un abisso molto oscuro.
830
01:33:48,389 --> 01:33:50,808
Ma possiamo ancora salvarti.
831
01:33:51,726 --> 01:33:56,272
Dio è la nostra forza.
È la nostra vittoria su Satana.
832
01:33:57,565 --> 01:33:59,108
Tu vuoi essere salvata?
833
01:34:00,693 --> 01:34:02,528
Sì.
834
01:34:04,322 --> 01:34:06,991
La tua famiglia deve ricominciare.
835
01:34:07,116 --> 01:34:09,452
E la cosa migliore per tutti
836
01:34:09,577 --> 01:34:12,455
è che tu te ne vada per un po'.
837
01:34:13,539 --> 01:34:16,292
Tua madre e io ne abbiamo discusso.
838
01:34:16,584 --> 01:34:20,088
Abbiamo deciso
che andrai a King's Valley per un po'.
839
01:34:20,213 --> 01:34:22,382
Vi prego, no.
840
01:34:23,508 --> 01:34:25,093
Ti abbiamo deluso.
841
01:34:25,218 --> 01:34:26,719
-No.
-Non ricapiterà.
842
01:34:26,844 --> 01:34:29,180
Ti prego, mamma.
843
01:34:33,059 --> 01:34:34,435
Devi farlo.
844
01:34:37,939 --> 01:34:40,191
O non puoi essere parte della famiglia.
845
01:34:40,692 --> 01:34:45,113
Non posso permetterti di influenzare
i tuoi fratelli e le tue sorelle.
846
01:34:58,668 --> 01:35:01,671
Oggi vogliamo sottoporvi
un fatto spiacevole.
847
01:35:03,423 --> 01:35:05,675
Una persona ve ne vuole parlare.
848
01:35:07,301 --> 01:35:08,302
Jem.
849
01:35:11,764 --> 01:35:13,850
A Jem serve il nostro aiuto.
850
01:35:15,893 --> 01:35:20,481
-La aiuteremo, giusto?
-Sì, signore.
851
01:35:21,357 --> 01:35:23,359
Bene. Forza.
852
01:35:26,821 --> 01:35:27,822
Jem.
853
01:35:58,770 --> 01:36:01,105
"Compagni di congregazione.
854
01:36:03,566 --> 01:36:04,609
"Io...
855
01:36:07,487 --> 01:36:10,573
"Mi presento qui umile
e piena di vergogna.
856
01:36:11,991 --> 01:36:14,118
"Confesso di essere una peccatrice.
857
01:36:16,537 --> 01:36:21,334
"Mi pento di ogni peccato
che ho compiuto con il mio corpo,
858
01:36:24,170 --> 01:36:27,548
"e dei pensieri lussuriosi e immorali
della mia mente.
859
01:36:35,556 --> 01:36:42,188
"Voglio tornare a essere pura
e imploro umilmente il vostro perdono.
860
01:36:42,438 --> 01:36:45,900
"Per quanto io sia indegna,
chiedo al Signore di perdonarmi
861
01:36:46,609 --> 01:36:49,904
"e a voi di aiutarmi
a seguire la sua strada. Grazie."
862
01:36:53,783 --> 01:37:00,373
Bene. Ora, se qualcuno volesse
offrire il suo perdono a Jem,
863
01:37:00,498 --> 01:37:01,958
può avvicinarsi.
864
01:37:17,348 --> 01:37:19,017
Ti perdono, tesoro.
865
01:37:23,521 --> 01:37:26,524
Ti perdono. Che Dio ti perdoni.
866
01:37:36,868 --> 01:37:38,119
Ti perdono.
867
01:38:37,261 --> 01:38:40,348
Jem. Sono uno stupido.
868
01:38:40,473 --> 01:38:42,433
-Scusami. Senti.
-Cosa fai qui?
869
01:38:42,558 --> 01:38:44,310
Puoi venire con me un secondo?
870
01:38:44,435 --> 01:38:46,104
-Perché?
-Ti prego.
871
01:38:46,229 --> 01:38:50,942
-Pensavo non volessi vedermi.
-Ho bisogno di spiegarti. Ascolta.
872
01:38:51,234 --> 01:38:53,361
Mio padre mi ha influenzato.
Ho avuto paura.
873
01:38:53,444 --> 01:38:55,738
Arriverà a breve. È meglio se vai.
874
01:38:55,988 --> 01:38:57,657
Ascoltami. Solo un minuto.
875
01:38:57,824 --> 01:38:59,117
Torno a Porto Rico.
876
01:38:59,325 --> 01:39:01,577
-Voglio andarci con te.
-Sul serio?
877
01:39:01,786 --> 01:39:04,288
Sì. Ti amo e voglio stare con te.
878
01:39:04,414 --> 01:39:06,249
Sei l'unica persona che mi capisce.
879
01:39:06,541 --> 01:39:08,876
-Non rinuncerò a te.
-E Misty?
880
01:39:09,001 --> 01:39:10,753
-Non conta.
-E i tuoi?
881
01:39:10,878 --> 01:39:13,214
Se ho te, non ha importanza. Ok?
882
01:39:13,756 --> 01:39:15,842
Jem, guardami.
883
01:39:16,134 --> 01:39:19,053
-Ma cosa fai?
-Signora Starling, io...
884
01:39:21,139 --> 01:39:25,059
Stai lontano da lei!
Sapevi benissimo cosa stavi facendo.
885
01:39:25,268 --> 01:39:26,811
-Via dalla mia proprietà.
-Jem...
886
01:39:26,894 --> 01:39:27,895
Subito!
887
01:39:40,283 --> 01:39:43,953
Va tutto bene, Jem.
Andiamo dentro, tesoro.
888
01:39:53,463 --> 01:39:54,630
Jem!
889
01:39:56,215 --> 01:39:57,633
Jem!
890
01:39:59,427 --> 01:40:04,349
-Jem, no!
-Parti, vai!
891
01:40:04,474 --> 01:40:06,517
No, Jem!
892
01:40:50,687 --> 01:40:51,938
Grazie.
893
01:41:00,154 --> 01:41:01,572
Va tutto bene?
894
01:41:07,912 --> 01:41:11,207
Quello che ti ho fatto è imperdonabile.
895
01:41:12,500 --> 01:41:14,252
-Mi dispiace.
-Fa nulla.
896
01:41:14,377 --> 01:41:17,046
No, non è vero. E per tuo padre...
897
01:41:18,756 --> 01:41:21,759
Ora non ci voglio pensare.
898
01:41:24,178 --> 01:41:26,014
Vorrei tornare indietro.
899
01:41:28,349 --> 01:41:29,600
Non fa nulla.
900
01:41:42,030 --> 01:41:44,407
Ce ne andremo e non importerà più.
901
01:41:49,454 --> 01:41:51,706
Non vedo l'ora di mostrarti tutto.
902
01:42:00,673 --> 01:42:03,593
Quando sei comodo.
Sono a un'ora da lì.
903
01:42:03,718 --> 01:42:05,261
Quindi dimmi tu.
904
01:42:05,678 --> 01:42:08,222
Sì, per me va benissimo.
905
01:42:08,473 --> 01:42:12,101
Le gomme sono nuove.
Per un po', niente meccanici.
906
01:42:12,226 --> 01:42:16,314
Resterai soddisfatto.
Perfetto, ci vediamo. Grazie, Andy.
907
01:42:17,482 --> 01:42:20,985
Sono riuscito a vendere l'auto.
Possiamo partire domani.
908
01:42:34,374 --> 01:42:35,708
Non hai caldo?
909
01:42:51,224 --> 01:42:55,478
-Che ne dici, pranziamo?
-Io mi faccio una doccia.
910
01:42:56,646 --> 01:42:57,939
Ti porto qualcosa?
911
01:42:58,272 --> 01:42:59,565
-Va bene.
-Ok?
912
01:42:59,899 --> 01:43:03,152
Hamburger? Patatine? Frappè?
Patatine piccanti al formaggio?
913
01:43:04,028 --> 01:43:05,655
Ti piace? Ti porto tutto.
914
01:43:05,780 --> 01:43:06,864
Ok.
915
01:43:10,410 --> 01:43:12,203
Va bene, non affogare.
916
01:43:34,308 --> 01:43:36,978
Signore, aiutami a essere felice.
917
01:43:39,981 --> 01:43:42,525
Conforta il mio cuore.
918
01:45:00,687 --> 01:45:05,775
Mi arrangio con i sogni che ho
919
01:45:05,900 --> 01:45:09,070
Sfido la mia sfortuna
920
01:45:09,195 --> 01:45:13,491
Con la volontà di credere
921
01:45:14,325 --> 01:45:18,246
So solo che il mio destino
922
01:45:18,371 --> 01:45:21,207
È essere qualcosa di più
923
01:45:21,332 --> 01:45:26,921
Sono nato con un asso nella manica
924
01:45:27,964 --> 01:45:29,465
Prendi la mia mano
925
01:45:29,590 --> 01:45:33,511
Ho un asso nella manica
926
01:45:34,637 --> 01:45:40,143
So solo che resterò
Finché non me ne andrò
927
01:45:47,900 --> 01:45:49,736
Augurami buona fortuna
928
01:45:49,861 --> 01:45:53,322
Giocherò con le carte che ho
929
01:50:30,933 --> 01:50:32,352
-Salve.
-Ciao.
930
01:50:32,477 --> 01:50:35,021
C'è un telefono che posso usare?
931
01:50:38,024 --> 01:50:40,318
-Grazie.
-Vuoi qualcosa?
932
01:50:41,944 --> 01:50:43,613
Sono a posto. Grazie.
933
01:52:05,570 --> 01:52:07,572
Sottotitoli: PLINT
Tradotto da: Irene Bassini