1 00:00:01,335 --> 00:00:05,126 [ Budjerah and Matt Corby: ♪ The Way ] 2 00:00:15,710 --> 00:00:17,460 ♪ Just one 3 00:00:17,460 --> 00:00:19,085 ♪ Drop from 4 00:00:19,085 --> 00:00:22,293 ♪ The sky like the 5 00:00:22,293 --> 00:00:23,918 ♪ Teardrop 6 00:00:23,918 --> 00:00:27,126 ♪ That forms in my eyes 7 00:00:27,126 --> 00:00:28,668 ♪ It brings 8 00:00:28,668 --> 00:00:30,126 ♪ New strength 9 00:00:30,126 --> 00:00:33,418 ♪ To take its claim 10 00:00:33,418 --> 00:00:36,793 ♪ Regeneration 11 00:00:36,793 --> 00:00:40,501 ♪ To heal our pain 12 00:00:40,501 --> 00:00:46,126 ♪ Ride into the wind 13 00:00:46,126 --> 00:00:51,793 ♪ Until you're home again 14 00:00:51,793 --> 00:00:56,751 ♪ Feel it in the rain 15 00:00:58,001 --> 00:01:03,085 ♪ Can you find the way? 16 00:01:04,168 --> 00:01:09,668 ♪ Feel it in the rain 17 00:01:10,835 --> 00:01:16,126 ♪ Can you find the way? 18 00:01:19,751 --> 00:01:24,501 ♪ It's time we start to relay 19 00:01:24,501 --> 00:01:30,501 ♪ The wonders of our history 20 00:01:30,501 --> 00:01:34,210 ♪ Our breath defies 21 00:01:34,210 --> 00:01:37,501 ♪ The story's page 22 00:01:37,501 --> 00:01:40,793 ♪ The songs created 23 00:01:40,793 --> 00:01:44,460 ♪ The path we made 24 00:01:44,460 --> 00:01:50,043 ♪ Ride into the wind 25 00:01:50,043 --> 00:01:55,710 ♪ Until you're home again 26 00:01:55,710 --> 00:02:00,793 ♪ Feel it in the rain Feel it in the rain 27 00:02:02,251 --> 00:02:04,668 ♪ Can you find the way? 28 00:02:04,668 --> 00:02:08,710 ♪ The way, yeah, yeah, yeah 29 00:02:08,710 --> 00:02:13,626 ♪ Feel it in the rain The rain 30 00:02:15,001 --> 00:02:17,418 ♪ Can you find the way? 31 00:02:17,418 --> 00:02:20,751 ♪ The way, yeah, yeah, yeah 32 00:02:20,751 --> 00:02:23,251 ♪ Feel it in the rain. ♪ 33 00:02:28,918 --> 00:02:31,918 [ ♪ poignant music ] 34 00:02:49,793 --> 00:02:51,460 - There's a room. 35 00:02:58,168 --> 00:02:59,835 - Thank you. 36 00:03:06,251 --> 00:03:09,001 FATHER BENEDICT: (OVER RADIO) Mission Island to HQ. 37 00:03:09,001 --> 00:03:12,293 Mission Island to HQ. Visibility good. 38 00:03:12,293 --> 00:03:15,293 All clear. Over and out. 39 00:03:15,293 --> 00:03:20,168 [ children singing ♪ Over the Rainbow in Language ] 40 00:03:32,793 --> 00:03:37,668 [ playing ♪ Over the Rainbow ] 41 00:03:55,251 --> 00:03:59,085 [ whistling ♪ Over the Rainbow ] 42 00:04:00,793 --> 00:04:03,126 - Leave it off. 43 00:04:03,126 --> 00:04:04,960 - What? No whistling? 44 00:04:04,960 --> 00:04:07,043 - Just not that tune. 45 00:04:09,251 --> 00:04:11,335 - Know what I heard on the bush telegraph? 46 00:04:12,501 --> 00:04:14,626 That Missus Boss gone Darwin. 47 00:04:16,501 --> 00:04:19,668 Yeah. Reckon she got a job at that Army HQ, eh? 48 00:04:23,085 --> 00:04:26,251 You must be properly hurtin' for that Missus Boss. 49 00:04:26,251 --> 00:04:28,251 - Shut ya damper hole, will ya? 50 00:04:28,251 --> 00:04:30,835 - Well, I can see why Missus Boss gave you the boot. 51 00:04:30,835 --> 00:04:32,168 - Wanna know why she gave me the boot? 52 00:04:32,168 --> 00:04:33,376 - Yeah. 53 00:04:33,376 --> 00:04:36,126 - 'Cause I wouldn't stop Nullah from going walkabout. 54 00:04:36,126 --> 00:04:38,168 - He went walkabout? 55 00:04:38,168 --> 00:04:40,668 - Yeah. I tried to explain to her what that means, but-- 56 00:04:40,668 --> 00:04:42,251 - See him go? 57 00:04:42,251 --> 00:04:43,626 - Nah. 58 00:04:43,626 --> 00:04:45,626 - So he's gone? 59 00:04:45,626 --> 00:04:48,085 - Yeah. Like I told her, he went walkabout. 60 00:04:48,085 --> 00:04:50,126 - But you don't know? 61 00:04:50,126 --> 00:04:51,876 - Eh? 62 00:04:51,876 --> 00:04:53,085 - That little fella, 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,126 he could've walked into a big hole or got eaten by a croc, 64 00:04:56,126 --> 00:04:57,876 or...or what if the cops have got him? 65 00:04:57,876 --> 00:05:00,001 - Don't you bloody start. He's an Aboriginal boy. 66 00:05:00,001 --> 00:05:03,376 - Hey, you just hiding behind that blackfella business 67 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 so you don't get hurt. 68 00:05:04,918 --> 00:05:06,960 This isn't about walkabout, is it? 69 00:05:08,168 --> 00:05:09,501 Is it? 70 00:05:09,501 --> 00:05:11,501 You're runnin'. 71 00:05:12,543 --> 00:05:15,085 - I'm not runnin', mate. - Yes, you are, brother. 72 00:05:17,126 --> 00:05:19,335 You're scared of getting your heart hurt like before, 73 00:05:19,335 --> 00:05:20,668 when my sister died. 74 00:05:23,751 --> 00:05:25,960 But knowing you, you probably never told Missus Boss 75 00:05:25,960 --> 00:05:27,335 that you loved her, eh? 76 00:05:29,835 --> 00:05:33,001 This is about that bloody barbed wire fence you've got. 77 00:05:33,001 --> 00:05:35,210 The one around the garden of your heart. 78 00:05:35,210 --> 00:05:38,751 You gotta have some hurt in your heart for someone 79 00:05:38,751 --> 00:05:40,251 or you don't love. 80 00:05:42,043 --> 00:05:44,293 You don't love. 81 00:05:44,293 --> 00:05:46,376 You're not alive, brother. 82 00:05:46,376 --> 00:05:48,460 You're nothing. 83 00:05:49,710 --> 00:05:53,585 No dreaming. No story. 84 00:05:53,585 --> 00:05:55,085 Nothing. 85 00:06:05,501 --> 00:06:07,960 Hey, big mob of army fellas. 86 00:06:07,960 --> 00:06:10,585 [ ♪ uneasy music ] 87 00:06:10,585 --> 00:06:12,126 Must be diggers, eh? 88 00:06:12,126 --> 00:06:14,876 DROVER: They're not Aussies, mate. They're Yanks. 89 00:06:14,876 --> 00:06:17,668 They're headed to Darwin. 90 00:06:27,751 --> 00:06:30,668 [ ♪ tense music ] 91 00:06:35,668 --> 00:06:37,168 [ Nullah grunts ] 92 00:06:38,335 --> 00:06:41,043 [ children chattering, laughing ] 93 00:06:43,210 --> 00:06:44,751 - Once you've signed the contract, 94 00:06:44,751 --> 00:06:45,960 I'll get one of the brothers 95 00:06:45,960 --> 00:06:47,835 to take you out to the mission on the sloop. 96 00:06:47,835 --> 00:06:51,835 You can be happily reunited with your little creamy. 97 00:06:51,835 --> 00:06:54,210 No loss of pride, Lady Ashley. 98 00:06:55,626 --> 00:06:57,293 [ telephone receiver clicks ] 99 00:06:57,293 --> 00:06:59,168 [ ♪ unsettling music ] 100 00:06:59,168 --> 00:07:01,168 - Good morning, Ivan! 101 00:07:01,168 --> 00:07:02,960 [ Ivan speaks Russian ] 102 00:07:04,126 --> 00:07:06,335 - You look happy. - I am. 103 00:07:06,335 --> 00:07:08,585 I get my little boy today. 104 00:07:08,585 --> 00:07:11,376 Oh, and, Ivan, we're leaving the Territory tomorrow. 105 00:07:13,251 --> 00:07:15,751 - Good. I need the room. 106 00:07:15,751 --> 00:07:17,585 - I'll miss you too, Ivan! 107 00:07:19,251 --> 00:07:22,835 [ ♪ ominous music ] 108 00:07:30,001 --> 00:07:33,460 [ planes roaring overhead ] 109 00:07:44,835 --> 00:07:46,751 CATH: Army Headquarters. How can I connect you? 110 00:07:49,710 --> 00:07:50,960 MAN: Morning. 111 00:07:50,960 --> 00:07:52,043 [ telephones ringing, chattering ] 112 00:07:52,043 --> 00:07:55,751 - Cath, I'm sorry I'm late. - Quick changeover, girls. 113 00:07:55,751 --> 00:07:58,043 - Did you speak to Neil? - Yes. 114 00:07:58,043 --> 00:07:59,960 I'm seeing him about Nullah after my shift. 115 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 - Look, I was just thinking-- 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 - What? 117 00:08:03,293 --> 00:08:05,751 - About Nullah. SARAH: Mm? 118 00:08:05,751 --> 00:08:07,460 What? 119 00:08:07,460 --> 00:08:10,543 You have an idea? - I do. 120 00:08:11,918 --> 00:08:14,710 [ ♪ ominous music ] 121 00:08:21,710 --> 00:08:25,501 [ artillery fire, children screaming ] 122 00:08:25,501 --> 00:08:27,668 [ artillery fire continues ] 123 00:08:36,793 --> 00:08:38,460 FATHER BENEDICT: Mission Island to HQ-- 124 00:08:38,460 --> 00:08:40,251 - I'm getting a signal from Mission Island. 125 00:08:40,251 --> 00:08:41,543 - An unusually large air formation 126 00:08:41,543 --> 00:08:43,793 bearing down on us. Visibility not-- 127 00:08:46,043 --> 00:08:48,043 [ explosion ] 128 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 [ ♪ ominous music builds ] 129 00:09:01,085 --> 00:09:02,376 [ bird chirping ] 130 00:09:02,376 --> 00:09:04,585 - If you can't understand the ordinance, 131 00:09:04,585 --> 00:09:06,668 how can you understand the order? 132 00:09:22,418 --> 00:09:24,335 - What's happening? 133 00:09:27,085 --> 00:09:30,085 [ ♪ ominous music escalates ] 134 00:09:34,460 --> 00:09:36,418 [ frantic screaming ] 135 00:09:36,418 --> 00:09:38,335 [ artillery fire ] 136 00:09:41,168 --> 00:09:42,543 - Hurry up! 137 00:09:42,543 --> 00:09:45,251 [ artillery fire continues ] 138 00:09:47,043 --> 00:09:49,626 MAN: Come on! Move, move, move! 139 00:09:52,668 --> 00:09:55,501 - Bombs away! Free the prisoners! 140 00:09:55,501 --> 00:09:57,793 - Go! [ ♪ anguished music ] 141 00:10:27,793 --> 00:10:30,793 [ ♪ anguished music builds ] 142 00:10:49,668 --> 00:10:52,668 [ ♪ anguished music escalates ] 143 00:10:59,251 --> 00:11:02,251 [ ♪ soft eerie music ] 144 00:11:14,376 --> 00:11:18,085 GOOLAJ: Drover! Hey! Drover! 145 00:11:18,085 --> 00:11:19,418 [ speaks in Language ] 146 00:11:19,418 --> 00:11:22,085 - Goolaj, where's Missus Boss? 147 00:11:22,085 --> 00:11:25,668 - She at that Army HQ, old Carney place! 148 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 - OK. Yah! Yah! 149 00:11:29,460 --> 00:11:32,001 - Drover, I'll see you Faraway Downs! 150 00:11:51,126 --> 00:11:52,835 - Drover! 151 00:11:52,835 --> 00:11:54,668 - Callahan? MAGARRI: Drover! 152 00:11:54,668 --> 00:11:56,668 - Is she in there? Sarah Ashley! 153 00:11:56,668 --> 00:11:58,376 - It's too late. - She's in there! 154 00:11:58,376 --> 00:12:01,501 DROVER: Out of the way! [ clamouring, men shouting ] 155 00:12:01,501 --> 00:12:04,710 Let me in there! Sarah! 156 00:12:04,710 --> 00:12:07,460 Sarah! Let me in there! 157 00:12:07,460 --> 00:12:10,626 [ Drover protesting ] [ men struggling ] 158 00:12:10,626 --> 00:12:12,501 Let me in there! 159 00:12:12,501 --> 00:12:15,001 - She's a part of dreaming now! - Get out of my way! 160 00:12:15,001 --> 00:12:16,543 - Go on, hit me! - Get out of my-- 161 00:12:16,543 --> 00:12:19,293 Go on! Hit me! It's not gonna bring her back! 162 00:12:19,293 --> 00:12:22,126 - She's in there! Sarah! 163 00:12:22,126 --> 00:12:25,960 [ ♪ sombre song in Language ] 164 00:12:29,043 --> 00:12:30,751 [ man groans ] 165 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 [ frantic chatter and clamouring ] 166 00:12:43,793 --> 00:12:46,626 [ man sobbing ] 167 00:13:07,960 --> 00:13:11,168 [ ♪ haunting song in Language ] 168 00:13:17,460 --> 00:13:20,168 [ ♪ dark music ] 169 00:13:22,710 --> 00:13:26,918 [ ♪ distant harmonica melody ] 170 00:13:31,251 --> 00:13:35,001 [ faint strains of ♪ Waltzing Matilda ] 171 00:13:50,793 --> 00:13:54,543 [ ♪ Waltzing Matilda playing on piano, soft chattering ] 172 00:14:02,585 --> 00:14:04,418 - Hey, no boongs in here. 173 00:14:06,085 --> 00:14:07,918 [ music, chattering stops ] 174 00:14:20,126 --> 00:14:23,043 - You didn't say that, did you? 175 00:14:23,043 --> 00:14:24,626 - That's how it is. 176 00:14:25,793 --> 00:14:27,710 - Just because it is... 177 00:14:29,710 --> 00:14:32,918 doesn't...doesn't mean it should be. 178 00:14:36,293 --> 00:14:38,626 Serve him a fuckin' drink. 179 00:15:04,543 --> 00:15:06,668 - Ah, what does it matter? 180 00:15:08,126 --> 00:15:10,293 I've got total bloody ruin. 181 00:15:10,293 --> 00:15:13,793 I'm evacuating south like everybody else. 182 00:15:13,793 --> 00:15:16,043 - You're short one glass. 183 00:15:20,710 --> 00:15:24,460 One...more...glass. 184 00:15:32,001 --> 00:15:36,043 - Leave this place for the looters and the Japs. 185 00:15:41,751 --> 00:15:43,751 Why not the boongs? 186 00:16:00,376 --> 00:16:03,501 I saw her this morning, 187 00:16:03,501 --> 00:16:05,626 before she went to the work. 188 00:16:05,626 --> 00:16:08,126 She was so happy. 189 00:16:08,126 --> 00:16:10,335 She was gonna get that... 190 00:16:11,876 --> 00:16:15,126 little boy and go south. 191 00:16:16,751 --> 00:16:18,710 - What about the children on Mission Island? 192 00:16:18,710 --> 00:16:23,085 IVAN: The creamies? They left all there. 193 00:16:23,085 --> 00:16:24,751 - They left them out there? 194 00:16:24,751 --> 00:16:27,210 - Safe in the hands of God. 195 00:16:27,210 --> 00:16:29,585 - They left them-- 196 00:16:29,585 --> 00:16:32,251 IVAN: They say the island was hit first. 197 00:16:32,251 --> 00:16:35,210 They say no-one would have survived. 198 00:16:40,501 --> 00:16:43,251 - [ softly ] They say a lot of things. 199 00:16:43,251 --> 00:16:44,626 IVAN: Brother Frank 200 00:16:44,626 --> 00:16:46,668 has been trying to get back to the island, 201 00:16:46,668 --> 00:16:50,043 but the Army won't give him back their sloop. 202 00:16:56,751 --> 00:16:58,376 - I need help to get to the island! 203 00:16:58,376 --> 00:17:00,585 BULL: Half the Jap Navy's out there, ya stupid bastard! 204 00:17:00,585 --> 00:17:02,001 - I have the Lord on my side. 205 00:17:02,001 --> 00:17:03,251 - I don't give a damn who's on your side! 206 00:17:06,251 --> 00:17:09,001 - God works in mysterious ways, brother. Go, go, go! 207 00:17:09,001 --> 00:17:10,710 Magarri, secure the boat. 208 00:17:10,710 --> 00:17:12,251 FRANK: Thank you, Lord. Thank you-- 209 00:17:12,251 --> 00:17:13,835 DROVER: Thank you, Bull. 210 00:17:15,585 --> 00:17:18,793 [ ♪ dramatic music ] 211 00:17:34,418 --> 00:17:36,751 - Comin' through! Get out of the way, fellas. 212 00:17:36,751 --> 00:17:38,626 Clear the corridor! Come on! 213 00:17:38,626 --> 00:17:40,001 - Nobody past this point 214 00:17:40,001 --> 00:17:41,918 unless you're at death's door or already through it! 215 00:17:41,918 --> 00:17:43,668 You got a name? 216 00:17:44,668 --> 00:17:46,543 - Ashley. Sarah Ashley. 217 00:17:46,543 --> 00:17:50,543 MAN: If you can't find a doctor, get a vet! Anyone with medical-- 218 00:17:50,543 --> 00:17:52,543 - What did you say? 219 00:17:52,543 --> 00:17:55,126 SOLDIER: It's the operator from Army HQ. 220 00:18:07,835 --> 00:18:09,835 DUTTON: No, there's been some mistake. 221 00:18:10,876 --> 00:18:12,543 That's Cath Fletcher. 222 00:18:13,918 --> 00:18:16,210 - Oh, God, it's Cath! [ gasps ] 223 00:18:16,210 --> 00:18:17,960 [ wails ] Oh, God, no! SERGEANT: Sort her out. 224 00:18:17,960 --> 00:18:19,626 - Oh, my God-- 225 00:18:19,626 --> 00:18:21,585 - Sarah...I'm sorry. 226 00:18:21,585 --> 00:18:23,626 [ sobs ] Oh, my God. 227 00:18:23,626 --> 00:18:25,418 - I've got to get to Nullah. - Sarah-- 228 00:18:25,418 --> 00:18:26,501 - No-- 229 00:18:26,501 --> 00:18:27,668 - The Japs hit the mission first. 230 00:18:27,668 --> 00:18:28,543 - No, I don't believe you! 231 00:18:28,543 --> 00:18:30,751 - Sarah...Sarah...Sarah, look at me. 232 00:18:30,751 --> 00:18:32,876 No-one can get out there. 233 00:18:37,001 --> 00:18:38,835 No-one. 234 00:18:40,793 --> 00:18:43,460 [ ♪ tense music ] 235 00:18:43,460 --> 00:18:44,960 DROVER: Let's go! 236 00:19:02,668 --> 00:19:04,543 - Ivan. 237 00:19:04,543 --> 00:19:06,376 Check the second dormitory. 238 00:19:06,376 --> 00:19:07,960 - OK. 239 00:19:33,751 --> 00:19:39,668 [ faint strains of children singing ] 240 00:19:42,168 --> 00:19:43,710 - Nullah. 241 00:19:48,251 --> 00:19:50,001 [ moans softly ] 242 00:19:51,626 --> 00:19:53,376 [ faint rustling ] 243 00:20:23,335 --> 00:20:25,626 MAGARRI: Come on out, it's alright. 244 00:20:27,168 --> 00:20:28,543 [ shushing ] 245 00:20:28,543 --> 00:20:30,376 - Where are the other-- Are there other boys? 246 00:20:30,376 --> 00:20:31,376 - I don't know. 247 00:20:31,376 --> 00:20:33,376 DROVER: Are there other boys? BOY: I don't know. 248 00:20:33,376 --> 00:20:34,626 - OK. 249 00:20:34,626 --> 00:20:36,376 NULLAH: Drover? 250 00:20:38,293 --> 00:20:40,751 - [ softly ] Nullah. 251 00:20:40,751 --> 00:20:42,960 - Drover! 252 00:20:42,960 --> 00:20:44,376 Drover! 253 00:20:44,376 --> 00:20:46,918 [ ♪ uplifting music ] 254 00:20:48,960 --> 00:20:50,043 - Oh! 255 00:20:55,085 --> 00:20:56,501 Hey, little fella! 256 00:21:08,751 --> 00:21:12,876 We, uh...we can't say her name anymore, little mate. 257 00:21:16,710 --> 00:21:19,710 Alright. Hey. Now, you listen to me. 258 00:21:19,710 --> 00:21:21,335 I need your help. 259 00:21:21,335 --> 00:21:23,501 Now, I'm gonna get these fellas off the island. 260 00:21:23,501 --> 00:21:25,751 Now, you're gonna have to be strong. Can you do that? 261 00:21:25,751 --> 00:21:27,960 - Mm-hm. - Good boy. 262 00:21:29,585 --> 00:21:32,626 Alright. Go get your little mates down there, alright? 263 00:21:35,626 --> 00:21:37,085 DROVER: Now, listen, 264 00:21:37,085 --> 00:21:39,960 we're gonna get you all off this island, alright? Alright. 265 00:21:39,960 --> 00:21:41,543 Boys, we're gonna have to swim. 266 00:21:41,543 --> 00:21:44,710 [whispering ] We have to be quiet, like a turtle. OK? 267 00:21:44,710 --> 00:21:47,085 Now, I'm gonna take you home on a ship. 268 00:21:47,085 --> 00:21:48,710 It's over there. You see it? 269 00:21:48,710 --> 00:21:51,918 [ ♪ menacing music ] 270 00:21:51,918 --> 00:21:54,210 [ soldiers speaking in Japanese ] 271 00:21:56,960 --> 00:22:00,418 [ whispering ] Let's go! Let's go! Quick, quick, quick! 272 00:22:02,085 --> 00:22:03,501 Ivan! 273 00:22:05,585 --> 00:22:08,001 Ivan, swim the big boys down to the sloop. 274 00:22:08,001 --> 00:22:09,918 Use the current and drift it down 275 00:22:09,918 --> 00:22:11,251 to the end of the wharf. Go! 276 00:22:11,251 --> 00:22:14,960 [ ♪ tense music builds ] 277 00:22:29,168 --> 00:22:33,001 - Drover! I can't swim 'em! 278 00:22:36,710 --> 00:22:39,376 - Get on my back. I got ya. Get on my back. 279 00:22:39,376 --> 00:22:42,501 Mate, it's OK, it's OK. Don't be scared. 280 00:22:42,501 --> 00:22:44,293 That's it. 281 00:22:44,293 --> 00:22:46,543 Quick, quick, quick, quick, quick! That's it. 282 00:22:46,543 --> 00:22:48,710 Good boy. BOY 2: Take me too? 283 00:22:52,501 --> 00:22:53,835 BOY 3: Hey, Drover! 284 00:22:55,835 --> 00:22:57,918 BOY 4: Wait for me! 285 00:23:00,668 --> 00:23:02,960 How many of you fellas can't actually swim? 286 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 - Oh, crikey. 287 00:23:14,210 --> 00:23:17,085 [ soldiers speaking in Japanese ] 288 00:23:18,251 --> 00:23:19,793 - Hey. 289 00:23:23,501 --> 00:23:26,501 - I take this mob walkabout. - You'll never make it. 290 00:23:26,501 --> 00:23:29,418 Well, you gotta make it. You got family now. 291 00:23:30,460 --> 00:23:33,210 You gotta drove this mob home, Drover. 292 00:23:39,835 --> 00:23:41,376 - Good luck, brother. 293 00:23:49,543 --> 00:23:52,126 [ ♪ tense music ] 294 00:23:56,251 --> 00:23:59,585 [ soldiers speaking in Japanese ] 295 00:24:14,251 --> 00:24:16,710 [ ♪ tense music builds ] 296 00:24:21,251 --> 00:24:22,251 [ soldier shouts in Japanese ] 297 00:24:23,418 --> 00:24:26,376 [ gunfire ] 298 00:24:26,376 --> 00:24:27,460 - Magarri. 299 00:24:35,543 --> 00:24:37,251 [ rifle clicks ] [ Magarri grunts ] 300 00:24:44,126 --> 00:24:45,668 Come on. 301 00:24:48,126 --> 00:24:50,960 [ ♪ tense music escalates ] 302 00:24:58,418 --> 00:24:59,918 [ gunshot ] [ Magarri groans ] 303 00:25:09,376 --> 00:25:11,293 [ soldiers speaking in Japanese ] 304 00:25:16,001 --> 00:25:17,335 [ soldier speaks in Japanese ] 305 00:25:18,585 --> 00:25:20,835 [ gun clicks ] [ soldier speaks in Japanese ] 306 00:25:26,043 --> 00:25:28,251 - Drove 'em home, Drover. 307 00:25:29,418 --> 00:25:30,918 [ gunshot rings out ] 308 00:25:38,376 --> 00:25:41,710 [ ♪ forlorn music ] 309 00:26:15,876 --> 00:26:18,835 - Sergeant! Get the men on the trucks. 310 00:26:18,835 --> 00:26:21,001 We're evacuating within 15 minutes. 311 00:26:21,001 --> 00:26:23,293 We rendezvous with the main convoy 312 00:26:23,293 --> 00:26:26,376 at 0800 hours in Adelaide River. 313 00:26:26,376 --> 00:26:29,543 Start the trucks, Sergeant Lappin. 314 00:26:29,543 --> 00:26:30,960 If anyone is lagging behind, 315 00:26:30,960 --> 00:26:32,918 you use whatever force is necessary. 316 00:26:32,918 --> 00:26:35,585 Every single man, Lappin, and don't take no for an answer. 317 00:26:35,585 --> 00:26:38,335 - You won't have to wait for us, Captain. Move! 318 00:26:38,335 --> 00:26:40,626 Come on! Move! 319 00:26:41,668 --> 00:26:43,793 CALLAHAN: Thanks for coming down, Mr Fletcher. 320 00:26:43,793 --> 00:26:45,960 It's my awful duty to inform you 321 00:26:45,960 --> 00:26:48,001 that your wife, Catherine-- 322 00:26:50,501 --> 00:26:52,876 - My wife is dead? 323 00:26:52,876 --> 00:26:55,710 It's a funny old world, innit? 324 00:26:57,001 --> 00:26:59,043 Generous to a fault. 325 00:27:00,085 --> 00:27:03,251 Yeah, you know that Lady Ashley 326 00:27:03,251 --> 00:27:05,710 insisted that my wife work her shift. 327 00:27:07,876 --> 00:27:11,168 So that she could see some... 328 00:27:11,168 --> 00:27:13,835 half-caste kid on the mission. 329 00:27:13,835 --> 00:27:16,043 Now my wife's dead... 330 00:27:17,918 --> 00:27:19,960 and I've lost everything. 331 00:27:22,543 --> 00:27:24,126 - Oh. 332 00:27:28,543 --> 00:27:30,335 I can't leave. 333 00:27:30,335 --> 00:27:32,626 - Sarah, you must listen to me. 334 00:27:32,626 --> 00:27:35,168 If Nullah is alive, then we will find him. 335 00:27:35,168 --> 00:27:37,793 But we can't do that from inside a Japanese prison camp. 336 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 We must go south. 337 00:27:40,543 --> 00:27:43,293 We will come back for him, I promise you. 338 00:27:45,418 --> 00:27:47,126 I'll get you through this, 339 00:27:47,126 --> 00:27:50,043 but you've got to be strong. 340 00:27:52,710 --> 00:27:55,501 [ ♪ poignant music ] 341 00:28:10,126 --> 00:28:12,251 SERGEANT: Fasten those boxes. 342 00:28:12,251 --> 00:28:14,085 [ overlapping chatter ] 343 00:28:14,085 --> 00:28:15,960 SERGEANT: Come on, boys! 344 00:28:18,293 --> 00:28:20,960 They'll be flyin' in here and blowing us up any minute! 345 00:28:20,960 --> 00:28:23,085 Get on the bloody trucks! 346 00:28:26,543 --> 00:28:28,626 Righto, you got the boys on those trucks, 347 00:28:28,626 --> 00:28:30,876 so let's get outta here! 348 00:28:30,876 --> 00:28:34,210 Come on! Get on the trucks! 349 00:28:34,210 --> 00:28:36,501 - I never really belonged here. 350 00:28:40,043 --> 00:28:41,668 [ exhales heavily ] 351 00:29:00,501 --> 00:29:04,626 [ ♪ singing in Language ] 352 00:29:09,335 --> 00:29:11,376 [ speaks in Language ] 353 00:29:20,751 --> 00:29:24,210 [ playing ♪ Over the Rainbow ] 354 00:29:24,210 --> 00:29:26,960 Come on, love. Don't muck about. 355 00:29:29,918 --> 00:29:34,793 [ ♪ Over the Rainbow continues ] 356 00:29:36,251 --> 00:29:37,835 - Can you hear that? 357 00:29:39,251 --> 00:29:41,126 The music. Can you hear it? 358 00:29:41,126 --> 00:29:43,543 - Come on, boys. There's no need to be afraid. 359 00:29:43,543 --> 00:29:47,043 [ playing ♪ Over the Rainbow ] 360 00:29:48,418 --> 00:29:50,626 That's it. 361 00:29:50,626 --> 00:29:54,335 [ ♪ children singing in Language ] 362 00:29:54,335 --> 00:29:57,626 DUTTON: Sarah, please-- - Can't you hear it? 363 00:29:57,626 --> 00:30:01,085 [ harmonica playing ] 364 00:30:01,085 --> 00:30:03,001 [ children singing ♪ Over the Rainbow in Language ] 365 00:30:06,835 --> 00:30:08,376 It's children singing. 366 00:30:08,376 --> 00:30:11,418 [ ♪ ♪ ] 367 00:30:26,085 --> 00:30:29,126 [ ♪ singing in Language ] 368 00:30:30,710 --> 00:30:32,210 DUTTON: Sarah! 369 00:30:32,210 --> 00:30:34,626 - What's goin' on? - Just give her another minute. 370 00:30:34,626 --> 00:30:38,626 [ ♪ ♪ ] 371 00:30:50,710 --> 00:30:53,376 [ ♪ children singing continues ] 372 00:31:04,876 --> 00:31:06,626 - Missus Boss! 373 00:31:11,751 --> 00:31:13,751 Missus Boss! Missus Boss! 374 00:31:16,460 --> 00:31:18,585 Missus Boss! Missus Boss! 375 00:31:20,918 --> 00:31:23,460 [ ♪ stirring music ] 376 00:31:24,751 --> 00:31:26,668 - Nullah! 377 00:31:26,668 --> 00:31:29,251 - Oh, Missus Boss! - Oh! 378 00:31:30,918 --> 00:31:32,751 Oh! 379 00:31:48,626 --> 00:31:50,460 - What did you say? 380 00:31:50,460 --> 00:31:52,376 What? 381 00:31:52,376 --> 00:31:54,126 - Drover. 382 00:32:00,626 --> 00:32:03,293 [ ♪ stirring music swells ] 383 00:32:21,376 --> 00:32:22,876 DROVER: You're alive! 384 00:32:31,626 --> 00:32:34,460 [ ♪ sweet music ] 385 00:32:51,293 --> 00:32:53,043 [ horn honks ] 386 00:32:53,043 --> 00:32:54,626 - Sarah, what's going on? 387 00:32:54,626 --> 00:32:57,085 I can't hold the Sergeant any longer. 388 00:33:00,793 --> 00:33:03,418 FRANK: Come on! [ children chattering ] 389 00:33:03,418 --> 00:33:06,293 - Oh, my God, it's the children from the mission. 390 00:33:06,293 --> 00:33:08,668 The last convoy leaves Darwin in a matter of minutes. 391 00:33:08,668 --> 00:33:10,543 - Come on. Come on, boys. 392 00:33:10,543 --> 00:33:13,168 [ overlapping chatter ] 393 00:33:13,168 --> 00:33:15,960 Follow Brother Frank. Follow Brother Frank. That's it. 394 00:33:15,960 --> 00:33:18,293 Come on, boys. Come on, boys, let's go. 395 00:33:18,293 --> 00:33:19,710 [ chatter continues ] 396 00:33:19,710 --> 00:33:20,918 DUTTON: Back to the end of the wharf 397 00:33:20,918 --> 00:33:22,085 and then straight on the truck. 398 00:33:22,085 --> 00:33:24,210 - Sarah. [ gasps ] 399 00:33:24,210 --> 00:33:25,751 - Ivan! 400 00:33:25,751 --> 00:33:28,043 Thank you! 401 00:33:31,460 --> 00:33:32,960 Thank you. 402 00:33:32,960 --> 00:33:35,376 - I shall prepare your bill. 403 00:33:38,918 --> 00:33:41,418 [ children chattering, laughing ] 404 00:33:41,418 --> 00:33:43,293 SERGEANT: Where'd you come from? 405 00:33:43,293 --> 00:33:44,835 - The good Lord has delivered us, 406 00:33:44,835 --> 00:33:47,043 but we could do with a ride, Sergeant. 407 00:33:47,043 --> 00:33:49,335 - Oh, I'm not Jesus Christ, but I'll give it my best shot. 408 00:33:49,335 --> 00:33:52,335 Come on, kids, move it. Come on! On the trucks. 409 00:33:52,335 --> 00:33:54,418 I want a third at the front and a third at the back. 410 00:33:59,751 --> 00:34:02,626 - You know, when I said that no-one could get out there, 411 00:34:02,626 --> 00:34:05,085 I'd forgotten about you, Drover. 412 00:34:09,751 --> 00:34:11,418 DUTTON: Yes, he's right, you know. 413 00:34:11,418 --> 00:34:13,668 With the water up, it's the safest place in the north. 414 00:34:14,751 --> 00:34:16,918 These are, after all-- 415 00:34:16,918 --> 00:34:19,501 - Extraordinary circumstances. 416 00:34:21,585 --> 00:34:24,126 - Extraordinary circumstances. 417 00:34:25,460 --> 00:34:27,418 - Thank you, Emmett. 418 00:34:33,085 --> 00:34:35,751 DUTTON: I'll see you mob in Faraway Downs! 419 00:34:37,793 --> 00:34:39,835 [ overlapping chatter ] 420 00:34:42,751 --> 00:34:44,710 FRANK: Come, come, Captain. 421 00:34:44,710 --> 00:34:47,293 - SERGEANT: Righto, that's it, they're all on. 422 00:34:47,293 --> 00:34:50,001 Let's get outta here. Come on, let's go! 423 00:34:55,876 --> 00:34:58,460 [ ♪ Over the Rainbow plays ] 424 00:35:08,751 --> 00:35:11,751 [ ♪ sinister music ] 425 00:35:19,001 --> 00:35:21,835 - You've cursed me, you little creamy. 426 00:35:26,293 --> 00:35:28,960 [ ♪ unsettling music ] 427 00:35:40,501 --> 00:35:42,751 BULL: Mr Fletcher! 428 00:35:43,918 --> 00:35:45,168 Mr Fletcher. 429 00:35:46,210 --> 00:35:48,376 Neil. 430 00:35:48,376 --> 00:35:50,293 We gotta go. 431 00:35:53,876 --> 00:35:56,210 - Go and tell Callahan there's looters everywhere. 432 00:35:57,835 --> 00:35:59,918 Go and tell Callahan! 433 00:36:01,085 --> 00:36:03,460 [ ♪ menacing music builds ] 434 00:36:16,001 --> 00:36:19,001 - I'll grab the keys to the car. - Righto. 435 00:36:28,835 --> 00:36:30,251 - Nullah! 436 00:36:31,668 --> 00:36:33,668 [ ♪ menacing music escalates ] 437 00:36:40,418 --> 00:36:42,085 - Nullah! 438 00:36:42,085 --> 00:36:43,960 - Nullah! No! 439 00:36:51,376 --> 00:36:53,251 [ Fletcher shouts ] 440 00:36:53,251 --> 00:36:54,918 SARAH: No! 441 00:36:56,043 --> 00:36:57,543 [ groaning ] 442 00:36:59,835 --> 00:37:04,126 [ screams ] 443 00:37:12,335 --> 00:37:14,751 [ grunts ] 444 00:37:16,376 --> 00:37:17,876 [ moans ] 445 00:37:21,585 --> 00:37:22,918 - Nullah! 446 00:37:24,210 --> 00:37:25,751 - Nullah, you alright, little mate? 447 00:37:25,751 --> 00:37:27,793 Nullah, please, please. 448 00:37:29,460 --> 00:37:31,085 Come on. 449 00:37:34,251 --> 00:37:35,918 That's it. 450 00:37:51,710 --> 00:37:55,126 [ groans softly ] - [ distorted ] No! 451 00:37:55,126 --> 00:37:57,335 Ivan! He's hurt! 452 00:38:00,001 --> 00:38:01,501 You're bleeding. 453 00:38:04,126 --> 00:38:07,418 Ivan, help! Get the ambulance, hurry! 454 00:38:07,418 --> 00:38:09,085 Ivan, he's hurt! 455 00:38:09,085 --> 00:38:10,793 He's hurt. 456 00:38:10,793 --> 00:38:13,168 - [ groans ] It's bloody wrong-sided business, 457 00:38:13,168 --> 00:38:14,335 eh, Nullah... 458 00:38:14,335 --> 00:38:16,251 that gets us all in the end. 459 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 - Nullah. 460 00:38:26,001 --> 00:38:27,001 - Yes? 461 00:38:27,001 --> 00:38:29,501 - From now on, you're gonna be station manager, alright? 462 00:38:29,501 --> 00:38:31,585 Missus Boss is gonna need you. 463 00:38:33,251 --> 00:38:35,293 You can do it, alright? 464 00:38:35,293 --> 00:38:37,585 [ Nullah sobbing ] That's my boy. 465 00:38:37,585 --> 00:38:39,876 That's my boy. 466 00:38:45,335 --> 00:38:46,710 [ groaning ] 467 00:38:46,710 --> 00:38:49,085 You know, I thought I'd lost you forever. 468 00:38:51,001 --> 00:38:54,918 The truth is, I can't even bloody die without you. 469 00:38:54,918 --> 00:38:58,668 - Nobody's dying, Drover. Nobody's dying. 470 00:38:58,668 --> 00:39:01,543 I won't have it. 471 00:39:01,543 --> 00:39:04,335 And we're going to grow old together. 472 00:39:04,335 --> 00:39:06,710 You stay with me. 473 00:39:06,710 --> 00:39:08,918 You're going to be alright. 474 00:39:08,918 --> 00:39:11,293 - Yes. Yes. 475 00:39:11,293 --> 00:39:13,085 I'm gonna be alright. 476 00:39:14,251 --> 00:39:16,376 And so are you. 477 00:39:16,376 --> 00:39:18,126 I've lived my story. 478 00:39:20,335 --> 00:39:21,960 [ groans ] 479 00:39:21,960 --> 00:39:23,460 Yours isn't over. 480 00:39:25,626 --> 00:39:27,835 So make it a good one, huh? 481 00:39:35,293 --> 00:39:36,543 SARAH: Drover. 482 00:39:37,585 --> 00:39:40,710 You stay with me. I need you. 483 00:39:40,710 --> 00:39:42,960 - Sarah... 484 00:39:42,960 --> 00:39:45,626 do me a favour. 485 00:39:47,043 --> 00:39:49,626 - Anything. Anything, yes. 486 00:39:50,626 --> 00:39:53,293 S-say my name. 487 00:39:56,043 --> 00:39:57,751 [ weakly] Jack. 488 00:39:59,043 --> 00:40:00,751 It's Jack. 489 00:40:03,501 --> 00:40:05,876 J-Jack Clancy. 490 00:40:05,876 --> 00:40:07,626 - Jack. 491 00:40:09,085 --> 00:40:10,876 That's your name? 492 00:40:12,835 --> 00:40:15,751 Jack. Jack. 493 00:40:21,960 --> 00:40:24,418 [ weeps ] 494 00:40:26,043 --> 00:40:29,793 - I don't recall if I ever mentioned... 495 00:40:33,293 --> 00:40:34,501 that... 496 00:40:34,501 --> 00:40:36,626 that I love you. 497 00:40:39,626 --> 00:40:41,501 I love you. 498 00:40:44,251 --> 00:40:45,960 - Oh, Jack. 499 00:40:47,168 --> 00:40:48,668 My Jack. 500 00:40:48,668 --> 00:40:50,210 - I love you. 501 00:41:16,543 --> 00:41:18,543 [ Nullah weeping ] 502 00:41:29,751 --> 00:41:32,585 - Come back, Jack, Jack, Jack... 503 00:41:34,293 --> 00:41:37,293 [ ♪ mournful string music ] 504 00:42:11,626 --> 00:42:15,251 [ ♪ ♪ ] 505 00:43:05,793 --> 00:43:08,793 [ ♪ pensive music ] 506 00:43:15,251 --> 00:43:16,668 [ kisses ] 507 00:43:53,460 --> 00:43:56,001 [ ♪ wistful song in Language ] 508 00:44:02,626 --> 00:44:04,626 [ ♪ ♪ ] 509 00:44:48,751 --> 00:44:50,418 - Here. 510 00:45:01,043 --> 00:45:02,876 [ ♪ ♪ ] 511 00:45:08,501 --> 00:45:11,710 [ speaking in Language ] 512 00:45:43,960 --> 00:45:46,085 - And I will hear you. 513 00:46:44,335 --> 00:46:46,043 [ Miiesha: ♪ By the Boab Tree ] 514 00:46:46,043 --> 00:46:47,876 [ Writers: Luhrmann, Meagher, Little, Monsted, Weiss ] 515 00:46:47,876 --> 00:46:51,001 ♪ Sing and I will hear you 516 00:46:51,001 --> 00:46:54,918 ♪ No matter where you are 517 00:46:54,918 --> 00:46:59,126 ♪ A song to light the darkest night 518 00:46:59,126 --> 00:47:03,543 ♪ And guide me from afar 519 00:47:03,543 --> 00:47:09,501 ♪ And I will never be alone 520 00:47:09,501 --> 00:47:13,960 ♪ Now I know you're somewhere 521 00:47:13,960 --> 00:47:15,918 ♪ You're everywhere 522 00:47:15,918 --> 00:47:17,960 ♪ To me 523 00:47:19,418 --> 00:47:21,418 ♪ You're the colour 524 00:47:21,418 --> 00:47:24,626 ♪ In the sky 525 00:47:24,626 --> 00:47:27,668 ♪ A reason to believe 526 00:47:27,668 --> 00:47:31,626 ♪ And when the rain falls down 527 00:47:31,626 --> 00:47:34,543 ♪ You tell a story 528 00:47:35,876 --> 00:47:38,668 ♪ And I will hear you 529 00:47:39,960 --> 00:47:43,376 ♪ Always near you 530 00:47:43,376 --> 00:47:47,085 ♪ By the boab tree 531 00:47:53,835 --> 00:47:57,668 ♪ Lay your arms around me 532 00:47:57,668 --> 00:48:01,460 ♪ Like the falling rain 533 00:48:02,626 --> 00:48:05,626 ♪ Let the feeling drown me 534 00:48:05,626 --> 00:48:08,626 ♪ And life begins again 535 00:48:10,376 --> 00:48:12,251 ♪ And I 536 00:48:12,251 --> 00:48:16,668 ♪ Will never be afraid 537 00:48:16,668 --> 00:48:20,626 ♪ Now I know you're somewhere 538 00:48:20,626 --> 00:48:24,335 ♪ You're everywhere to me 539 00:48:27,043 --> 00:48:29,626 ♪ The warming of the sun 540 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 ♪ Upon 541 00:48:31,251 --> 00:48:34,293 ♪ The earth beneath my feet 542 00:48:34,293 --> 00:48:35,626 ♪ And when 543 00:48:35,626 --> 00:48:38,626 ♪ The rain falls down 544 00:48:38,626 --> 00:48:41,626 ♪ You tell a story 545 00:48:42,710 --> 00:48:45,835 ♪ And I will hear you 546 00:48:47,085 --> 00:48:50,001 ♪ Always near you 547 00:48:50,001 --> 00:48:53,626 ♪ By the boab tree 548 00:48:56,626 --> 00:48:58,710 ♪ Hey-ey-ey 549 00:49:00,626 --> 00:49:04,251 ♪ Ah-ah, ahhh. ♪